1 00:00:17,795 --> 00:00:20,036 ضعاها داخل الخيمة الكبيرة - حاضر، سيدتي - 2 00:00:25,864 --> 00:00:29,032 القدر، المصير، الحظ" 3 00:00:29,117 --> 00:00:31,123 "سجون المرء 4 00:00:31,402 --> 00:00:35,103 يقضون الناس الوقت، مستمتعين" "بالخيارات التي منحتها لهم الحياة 5 00:00:35,155 --> 00:00:39,024 "القهوة أو الشاي، اليمين أو اليسار" 6 00:00:39,109 --> 00:00:42,110 "وكأن ذلك يهم" 7 00:00:42,196 --> 00:00:45,447 "جميعنا ندور على العجلة" 8 00:00:49,787 --> 00:00:52,788 "هناك وسيلة واحدة للابتعاد عن العجلة" 9 00:00:52,873 --> 00:00:55,457 "ليس الشباب" 10 00:00:57,294 --> 00:00:59,594 "ليس الجمال أو الحب الحقيقي" 11 00:01:01,965 --> 00:01:05,500 "أعرف كيف أبتعد عنها" 12 00:01:05,569 --> 00:01:07,369 "أتحكم بمصيري" 13 00:01:08,705 --> 00:01:10,872 لقد نجوت لأنني أعلم" 14 00:01:10,941 --> 00:01:14,609 أن على المرء أن يكون مستعداً لتدمير أي شخص، أي شيء 15 00:01:14,678 --> 00:01:17,546 ،حتى الأشياء التي تحبها "لكي تَسلم من الآلهة 16 00:01:17,614 --> 00:01:19,981 لما جلبتِ ذلك الشيء القديم؟ 17 00:01:22,486 --> 00:01:24,453 لقد كنتُ سيدة العجلة في شبابي 18 00:01:24,488 --> 00:01:29,491 كنا نعلّق أحد الأشخاص هنا ونضع تفاحة على رأسه 19 00:01:29,576 --> 00:01:32,744 هل سنقدم هذه الفقرة في العرض؟ 20 00:01:32,830 --> 00:01:34,930 كلا، يا عزيزتي. التلفاز 21 00:01:34,998 --> 00:01:39,468 سيكون عرضي الأساسي الثاني 22 00:01:41,405 --> 00:01:44,272 حسنٌ، أتمنى أنكِ لا تنوين المغادرة عمّا قريب 23 00:01:44,341 --> 00:01:47,309 ،بعد اختفاء التوأم ،ولو رحلتِ أنتِ، أعني 24 00:01:47,377 --> 00:01:48,477 لن يتبقى الكثير للعرض 25 00:01:48,545 --> 00:01:52,080 مغادرتهما تصرف أناني - حسنٌ، الكل قلق عليهما فحسب - 26 00:01:53,648 --> 00:01:54,683 أخبريهم أن يكفوا عن القلق إذاً 27 00:01:54,735 --> 00:01:58,092 أخذت تلك الفتاة الجاحدة ،ذات الرأسين للتسوق 28 00:01:58,422 --> 00:02:02,791 وفور التفاتي لشراء قطعة، هربتا من الخلف 29 00:02:02,860 --> 00:02:05,160 في الواقع، المسرح ليس مخصص للجميع 30 00:02:05,195 --> 00:02:12,033 وأخبري وحوشنا بأن ما عليهم التفكير به هو مدى امتنانهم لي 31 00:02:12,102 --> 00:02:14,636 لموافقتي على تقديم هذا البرنامج التلفازي 32 00:02:14,705 --> 00:02:19,791 ،خلال بضعة أشهر سأجعلكم جميعاً تنضمون إلي 33 00:02:19,877 --> 00:02:22,544 .إنهم ممتنون أعني، عيد ميلادكِ هذا الأسبوع 34 00:02:22,613 --> 00:02:25,647 إنهم في الخارج يشترون لكِ الهدايا 35 00:02:25,716 --> 00:02:28,049 وسأصنع لكِ أفضل كعكة سوف تتذوقينها 36 00:02:28,118 --> 00:02:29,518 جيد 37 00:02:29,586 --> 00:02:32,020 الآن، اذهبي ودعيني 38 00:02:32,089 --> 00:02:35,724 علي أن أركز - (حسنٌ، أنتِ المديرة، يا (إلسا - 39 00:02:35,776 --> 00:02:37,058 أجل، أنا هي 40 00:02:46,570 --> 00:02:48,703 تعجبني (دورا) أكثر 41 00:02:48,772 --> 00:02:52,707 إنها سريعة الإدراك، يا عزيزي 42 00:02:52,776 --> 00:02:55,210 ،انظر تحت الغطاء جلبت لك هدية 43 00:02:58,882 --> 00:03:00,982 أوقية؟ 44 00:03:01,051 --> 00:03:02,751 لما جلبتيهم؟ 45 00:03:02,819 --> 00:03:05,120 أنت شاب يافع له احتياجات 46 00:03:05,189 --> 00:03:07,856 زواج الأقارب سبب ما يكفي من الألم لهذه العائلة 47 00:03:07,925 --> 00:03:12,928 لا نريد أن ننقل اللعنة الموجودة بالفتاتين للعائلة 48 00:03:12,996 --> 00:03:16,064 لن أنتهك الفتاتين 49 00:03:16,133 --> 00:03:17,732 أحبهما 50 00:03:17,801 --> 00:03:22,037 لم أتوقع أنني قادر على الحب حتى قابلتهما 51 00:03:22,105 --> 00:03:25,307 ضاع قلبي 52 00:03:25,375 --> 00:03:33,081 ،وتطلب إيجاده فتاة بأربعة عيون وحب من قلبين لإعادته إلي 53 00:03:34,251 --> 00:03:37,018 بماذا تفكر؟ 54 00:03:37,087 --> 00:03:39,807 هل سترافقهم إلى (كوتيلون)؟ 55 00:03:39,842 --> 00:03:44,342 لن أسمح لك أن تعزلنا عن العالم بسبب مسخ ما 56 00:03:44,428 --> 00:03:45,388 !لأنهما مسخين؟ 57 00:03:47,431 --> 00:03:50,632 !وأنا كذلك، يا أمي 58 00:03:50,701 --> 00:03:53,468 ،عندما أكون معهما أشعر أنني طبيعي 59 00:04:06,950 --> 00:04:17,292 ،هناك وقت بحياة كل أم تتخلى به عن ابنها لفتاة أخرى 60 00:04:21,665 --> 00:04:24,399 سأتزوج هاتين الفتاتين، يا أمي 61 00:04:27,571 --> 00:04:31,373 سنكون سوياً للأبد 62 00:04:35,845 --> 00:04:47,417 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles 63 00:05:39,108 --> 00:05:40,975 (إيثل) 64 00:05:41,060 --> 00:05:43,200 لقد تفوقتِ على نفسكِ 65 00:05:43,441 --> 00:05:46,542 يُقال أن جميع ممثلات (الأفلام تستخدمن (ويستمور 66 00:05:46,611 --> 00:05:47,597 أجل 67 00:05:48,082 --> 00:05:50,847 يجب أن تملكي الأفضل (بمشواركِ العظيم نحو (هوليوود 68 00:05:50,916 --> 00:05:52,148 (ويستمور) 69 00:05:52,233 --> 00:05:53,783 حسنٌ، هيا، تقدم 70 00:05:53,818 --> 00:05:55,702 من المفترض أن تكون هذه حفلة 71 00:05:55,787 --> 00:05:58,371 من التالي؟ 72 00:05:58,456 --> 00:06:00,657 ماذا لدينا هنا؟ 73 00:06:10,168 --> 00:06:12,502 بول)، يا لك من صفيق) 74 00:06:17,309 --> 00:06:19,258 (إيف) 75 00:06:19,344 --> 00:06:21,010 ماذا قد تكون هذه الهدية؟ 76 00:06:27,352 --> 00:06:31,054 (سأبقيكِ دافئة، سيدة (إلسا 77 00:06:33,908 --> 00:06:36,442 !عزيزتي 78 00:06:36,528 --> 00:06:38,695 عزيزتي 79 00:06:40,448 --> 00:06:42,832 علبة الماء الدافئة الخاصة بي لأحضنها في الليل 80 00:06:49,274 --> 00:06:51,808 ما الأمر؟ لما وجوهكم تعلوها علامات الأسى؟ 81 00:06:51,876 --> 00:06:56,412 هذه مجرد بداية احتفالاتنا المجيدة 82 00:06:56,481 --> 00:07:00,416 لما تشعرون بالحزن؟ - نفتقد التوأم - 83 00:07:00,485 --> 00:07:05,388 هل قالتا شيء قبل مغادرتهما حول سبب رغبتهما بالرحيل؟ 84 00:07:05,457 --> 00:07:07,473 ربما علينا البحث عنهما 85 00:07:07,559 --> 00:07:09,776 ..قد تكونا ضائعتين أو - !كلا - 86 00:07:09,861 --> 00:07:11,978 يكفي حديثاً عن التوأم 87 00:07:12,063 --> 00:07:14,230 لا أريد أن أسمع المزيد 88 00:07:14,332 --> 00:07:21,871 ،نُدخلهما بيننا، نمنحهما منزلاً عائلة، وهكذا ترِدان الجميل؟ 89 00:07:21,906 --> 00:07:24,824 باختفائهما بمنتصف الليل 90 00:07:24,909 --> 00:07:26,993 !لذا يكفي حديثاً عن التوأم 91 00:07:27,078 --> 00:07:29,045 هل تسمعوني؟ 92 00:07:31,082 --> 00:07:34,333 الآن، أطلب منكم الاستمتاع بوقتكم بدءاً من هذه اللحظة 93 00:07:34,419 --> 00:07:37,453 وإلا سأعلق أحدكم على تلك العجلة 94 00:08:02,247 --> 00:08:04,380 كلا 95 00:08:04,449 --> 00:08:06,349 كلا 96 00:08:06,418 --> 00:08:09,052 لا تحزن أنت أيضاً 97 00:08:09,120 --> 00:08:10,987 من، أنا؟ 98 00:08:13,558 --> 00:08:17,393 ربما أنت حزين لأنني سأغادر؟ 99 00:08:17,462 --> 00:08:20,496 لا تكذب علي، يا عزيزي 100 00:08:20,565 --> 00:08:22,698 هل وقعت بالحب؟ 101 00:08:25,437 --> 00:08:27,603 لا تفعل 102 00:08:27,672 --> 00:08:30,206 لن يحصل ذلك بيني وبينك 103 00:08:32,444 --> 00:08:36,279 أيعرف أحد عمّا يدور بيننا؟ - بالطبع لا - 104 00:08:36,347 --> 00:08:40,650 يعتقدون أنني عندما أتسلل لخيمتكِ ليلاً لأضع نعناعاً على وسادتكِ 105 00:08:46,658 --> 00:08:47,957 ذلك لطيف 106 00:08:50,462 --> 00:08:53,463 ..أتعلم 107 00:08:53,465 --> 00:08:55,698 ربما يمكنك التمثيل معي 108 00:08:55,700 --> 00:08:59,202 أعني، قبل الآخرين 109 00:08:59,204 --> 00:09:01,437 تعرف كيف ترضيني 110 00:09:01,439 --> 00:09:09,245 هل قادر على القيادة؟ - أظن أنه بإمكاني التعلم - 111 00:09:09,314 --> 00:09:12,348 ..بالطبع 112 00:09:12,417 --> 00:09:16,085 عندما يصبح عندي ،عاشق بجسد طبيعي 113 00:09:16,154 --> 00:09:18,421 يمكنك أن تدّعي بأنك السائق الخاص بي 114 00:09:18,490 --> 00:09:20,690 وبالطبع، ستكون كذلك 115 00:09:20,758 --> 00:09:24,861 أشعر بالإطراء لأنكِ قد تفكرين بي 116 00:09:24,929 --> 00:09:28,364 ارحل الآن 117 00:09:28,433 --> 00:09:31,534 ..لكن قبل ذلك 118 00:09:31,603 --> 00:09:34,570 أحضر لي عزيزتي التي أحضنها 119 00:09:53,892 --> 00:09:55,608 (نوماً هنيئاً، سيدة (إلسا 120 00:10:03,568 --> 00:10:07,170 (ماباتيت) 121 00:10:17,182 --> 00:10:20,816 خدشت نفسك وأنت تتسلق التعريشة، أيها المسكين 122 00:10:20,885 --> 00:10:23,419 ذلك يستحق لوضع يدكِ على وجهي 123 00:10:26,591 --> 00:10:29,458 رائحتكِ رائعة 124 00:10:29,527 --> 00:10:30,826 (فينيشان رومانس) 125 00:10:30,895 --> 00:10:32,695 عطري المفضل 126 00:10:38,002 --> 00:10:42,672 ألا تريدني، يا (بول)؟ - أريدكِ أكثر مما تتخيلين - 127 00:10:42,740 --> 00:10:45,641 أنتِ أكثر الأشياء نعومة ولطافة 128 00:10:45,710 --> 00:10:47,877 كالورود بحديقة والدتي 129 00:10:47,946 --> 00:10:49,399 لما لا نمارس الجنس إذاً؟ 130 00:10:49,631 --> 00:10:52,148 لم تملك أدنى مشكلة عندما كان الكثير من الناس يراقبون 131 00:10:52,217 --> 00:10:53,883 كان الوضع مختلف تلك الليلة 132 00:10:53,952 --> 00:10:56,719 أنا واقع بحبكِ الآن 133 00:10:56,788 --> 00:11:02,124 ،تجعليني أشعر بأيام شبابي قبل أن تسلب الحياة البراءة مني 134 00:11:02,193 --> 00:11:06,762 أريد أن أتعرف عليكِ كرجل قبل ممارسة الجنس، ليس كعاشق فحسب 135 00:11:06,831 --> 00:11:08,531 عندي الكثير لأقدمه 136 00:11:11,970 --> 00:11:13,970 مع من تتحدثين؟ 137 00:11:14,038 --> 00:11:17,106 لما الباب مقفل؟ 138 00:11:21,479 --> 00:11:24,213 !لأنني سئمت العيش كسجينة 139 00:11:24,282 --> 00:11:26,148 تدخل الغرفة بأي وقت !تشاء، ليلاً أم نهاراً 140 00:11:26,217 --> 00:11:29,785 سمعتكِ تتحدثين مع أحد - كنتُ أنصت للمذياع - 141 00:11:29,854 --> 00:11:32,321 لا تتحدثي معي بنبرة غاضبة 142 00:11:32,407 --> 00:11:36,092 كنتِ على وشك وضع والدتكِ بالمصحة العقلية بعد هروبكِ 143 00:11:36,160 --> 00:11:40,496 والآن ها أنتِ تختفين مجدداً 144 00:11:40,565 --> 00:11:44,166 تأتين للمنزل وملامحكِ كالقطة الميتة 145 00:11:44,235 --> 00:11:46,936 لن يحدث ذلك مجدداً طالما !أنكِ تعيشين بهذا المنزل 146 00:11:47,005 --> 00:11:48,137 حسنٌ، لستُ صماء 147 00:11:50,541 --> 00:11:52,908 أيمكنني الخلود للنوم الآن؟ 148 00:12:01,953 --> 00:12:03,819 أنا والدكِ 149 00:12:06,958 --> 00:12:09,525 أقوم بواجبي فقط 150 00:12:09,594 --> 00:12:12,361 أضمن أن تكون ابنتي الصغيرة بأمان 151 00:12:22,974 --> 00:12:27,543 "مذكراتي العزيزة، كلمة "السعادة" "صغيرة لتُعبّر عن شعوري الحالي 152 00:12:27,612 --> 00:12:32,315 الظلال الرمادية التي كانت عالمي" "تحولت إلى وهاج ملوّنة 153 00:12:32,383 --> 00:12:35,084 شديدي السطوع حيث يمكنني" "رؤيتهم وعيناي مغلقتين 154 00:12:37,588 --> 00:12:40,056 يبدو الأفق غير محدود" بالنسبة لي الآن 155 00:12:40,124 --> 00:12:42,458 "وكأنني طير يحلّق في السماء 156 00:12:42,527 --> 00:12:45,494 هل أنا مغفلة، أم أن" "الحب فتح قلبي؟ 157 00:12:45,563 --> 00:12:47,063 مرحباً، يا سيدات 158 00:12:47,115 --> 00:12:48,531 انظرا ماذا أحضرت لكما 159 00:12:48,599 --> 00:12:51,434 لا بد أنكما جائعتين 160 00:12:51,502 --> 00:12:58,641 لم أعلم ماذا ترغبون، فجعلت الطباخ يصنع مختلف الأطباق 161 00:12:58,710 --> 00:13:02,978 ما ذلك؟ - كافيار - 162 00:13:03,047 --> 00:13:04,580 مستخرج من الدلفين الأبيض السيبيري 163 00:13:04,649 --> 00:13:07,416 سمعت بالكافيار 164 00:13:07,485 --> 00:13:09,852 إنه باهظ الثمن - (بيت) - 165 00:13:09,921 --> 00:13:12,521 إنه بيض أسماك هلامي - إذاً؟ - 166 00:13:12,590 --> 00:13:14,090 لا شيء يصل لثمن فتاتاي 167 00:13:17,895 --> 00:13:19,595 تذوقيه 168 00:13:22,900 --> 00:13:25,167 هيا 169 00:13:31,376 --> 00:13:32,842 وكأني في الجنة 170 00:13:33,878 --> 00:13:35,911 يمكنكِ تناوله مع كل وجبة 171 00:13:35,980 --> 00:13:39,048 حذرتني (دوت) من الرجال" ،وشهواتهم الجنسية 172 00:13:39,117 --> 00:13:41,083 لكن تبين أنه لا أساس "لصحة كلامها 173 00:13:41,152 --> 00:13:43,919 "داندي) رجل محترم عن ظهر قلب)" 174 00:13:48,326 --> 00:13:51,894 "لم أشعر هكذا من قبل" 175 00:13:51,963 --> 00:13:56,882 عندما يقترب مني، ينبض قلبي بسرعة" "لدرجة أنني أخشى أن يغمى علي 176 00:13:56,968 --> 00:14:00,269 هل عثرت وأخيراً على الشخص" "الذي لا يمكنني العيش من دونه؟ 177 00:14:01,939 --> 00:14:09,645 مذكراتي العزيزة، اسلوب العبودية" "الذي وقعنا فيه أنا وأختي ليس مؤكد 178 00:14:09,714 --> 00:14:12,748 أثق بأنه لديكما كل شيء 179 00:14:12,817 --> 00:14:16,185 كنتُ أتمنى أن نعود ونحضر بضعة أغراض شخصية من خيمتنا 180 00:14:16,254 --> 00:14:19,655 ذلك ليس ضروري 181 00:14:19,724 --> 00:14:21,257 رأيتما ما يكفي من ذلك المكان الفظيع 182 00:14:21,325 --> 00:14:23,092 سجّلا قائمة 183 00:14:23,161 --> 00:14:26,729 سوف نستبدل كل ما كان لديكما بأغراض جديدة 184 00:14:26,798 --> 00:14:28,831 يمكنكِ أن تحصلي (على ما تشائي، يا (دوت 185 00:14:29,867 --> 00:14:32,435 سأضمن ذلك 186 00:14:32,503 --> 00:14:35,271 لم نُضرب ولا قُيّدنا بالسلال" 187 00:14:35,339 --> 00:14:38,674 لكن أتسائل ما النوايا "المُظلمة المُخبئة لنا 188 00:14:41,579 --> 00:14:44,713 هناك خبر مثير للاهتمام على الجريدة 189 00:14:44,782 --> 00:14:49,852 لقد أجروا أول عملية لتفرقة توأم سيامي 190 00:14:49,921 --> 00:14:51,253 ماذا مكتوب؟ 191 00:14:54,292 --> 00:14:59,328 توأم برودي البالغ من العمر 15 شهراً" "كلٌّ منهما على مهد لأول مرة في حياتهم 192 00:14:59,397 --> 00:15:04,600 عملية طالت 12 ساعة و 40 دقيقة قطعت الأنسجة والحبال العصبية 193 00:15:04,669 --> 00:15:06,535 والأوعية الدموية التي ألصقتهما ببعضهما 194 00:15:06,604 --> 00:15:08,871 انظرا 195 00:15:08,940 --> 00:15:10,639 أليستا لطيفتان؟ 196 00:15:10,708 --> 00:15:12,775 "وتبين فجأةً سبب وجودنا هنا" 197 00:15:12,844 --> 00:15:14,176 إنهما رائعتان 198 00:15:14,245 --> 00:15:18,113 الوقت الطويل الذي أحتاجه" "لادخار ثمن العملية؟ 199 00:15:18,182 --> 00:15:20,749 لا يُعد جزءاً "(ضئيلاً مما يملكه (داندي 200 00:15:25,056 --> 00:15:26,388 دوت)؟) 201 00:15:30,328 --> 00:15:32,828 (اسمي هو (دورثي 202 00:15:32,897 --> 00:15:36,298 أُدعى باسمي الكامل بعد تخلصي من نصفي الآخر 203 00:15:36,367 --> 00:15:39,368 أجل، سمعت بشأن العملية 204 00:15:41,989 --> 00:15:44,139 أعتذر عمّا فقدتِ 205 00:15:49,847 --> 00:15:51,780 "أنا لستُ كذلك" 206 00:15:51,849 --> 00:15:54,884 ديل كورنيكي) قال بأنه لو لديكِ)" "ليمونة فاصنعي عصير الليمون 207 00:15:54,952 --> 00:15:59,588 بحصولي السهل على مال (داندي)، قد يكون هذا القفص المطلي بالذهب خلاصي 208 00:16:17,480 --> 00:16:18,446 شكراً لك 209 00:16:24,652 --> 00:16:26,268 طاب يومك، يا سيد 210 00:16:26,320 --> 00:16:31,473 ،أرغب بزجاجة عطر نسائية تدعى (فينيشان رومانس) 211 00:16:31,542 --> 00:16:33,108 نفذت منا - حقاً؟ - 212 00:16:33,177 --> 00:16:39,381 ما ذلك المتوضع على الرف خلفك؟ - إنه عطر (فينيشان رومانس) - 213 00:16:39,450 --> 00:16:40,849 دولار و 10 سنتات 214 00:16:40,918 --> 00:16:42,851 !(كليرك) 215 00:16:44,455 --> 00:16:48,857 لم أعثر سوى على مشط نسائي واحد لتسريح الشعر القاسي 216 00:16:48,926 --> 00:16:52,361 .أطلب اثنان تشكيلتك ينقصها الكثير 217 00:16:52,429 --> 00:16:55,764 يمكنني التفقد بالخلف - افعل ذلك - 218 00:16:57,301 --> 00:17:00,969 أعرفك. أنت ووالدتك 219 00:17:01,055 --> 00:17:03,572 حاولتما شراء المنزل 220 00:17:03,641 --> 00:17:06,391 أنت من عرض المُختلين 221 00:17:06,477 --> 00:17:11,713 .حسنٌ، لم يعجبنا العرض كثيراً لن نعود إلى هناك 222 00:17:11,782 --> 00:17:14,416 بدى لي بأن العرض قد أعجبكما معظم الوقت 223 00:17:14,485 --> 00:17:16,785 حاولتما شراء التوأم (تاتلر)، حسبما أذكر 224 00:17:16,854 --> 00:17:19,021 لا أدري عمّا تتحدث 225 00:17:19,089 --> 00:17:20,690 والآن من فضلك لا تكلمني 226 00:17:34,305 --> 00:17:37,940 هل يزعجك هذا المُختل؟ - أجل، في الواقع - 227 00:17:38,008 --> 00:17:39,374 حاول سرقة جيوبي 228 00:17:39,443 --> 00:17:41,577 ذلك مضحك 229 00:17:41,645 --> 00:17:42,644 اخرج 230 00:17:42,713 --> 00:17:44,563 لا نبيع اللصوص 231 00:17:44,648 --> 00:17:48,617 لو كنتُ لصاً لأخذته، أليس كذلك؟ - اخرج وإلا سأتصل بالشرطة - 232 00:17:48,686 --> 00:17:51,687 افعل ذلك. أملك حقوقي - لست أمريكي حتى - 233 00:17:51,755 --> 00:17:54,890 .أملك الحق برفض الخدمة وأنا أرفض خدمتك 234 00:17:54,959 --> 00:17:56,825 المكان أسعاره باهظة على أي حال 235 00:18:00,614 --> 00:18:03,098 سأشتري ما أريده (من متجر (ولوورث 236 00:18:04,501 --> 00:18:06,201 لديهم مثلجات 237 00:18:23,020 --> 00:18:28,056 كان العرض جيداً الليلة - أجل. كان المكان أقل ازدحاماً - 238 00:18:28,125 --> 00:18:31,059 كان الناس قادمون لرؤية التوأم 239 00:18:31,111 --> 00:18:33,562 لا يمكننا فعل شيء بخصوص ذلك الآن 240 00:18:33,631 --> 00:18:35,897 ألا تستغرب لما رحلتا هكذا فجأةً؟ 241 00:18:35,983 --> 00:18:39,268 أظن أنهما لم تشعرا بالسعادة هنا 242 00:18:39,336 --> 00:18:41,370 صادفت ذلك الغريب في متجر الأدوية 243 00:18:41,405 --> 00:18:45,073 ذلك الفتى الثري. الذي اشترى المنزل منذ بضعة أسابيع؟ 244 00:18:45,175 --> 00:18:48,076 لقد كان يشتري زوجاً من كل قطعة أنثوية 245 00:18:48,128 --> 00:18:51,413 المكياج، الفرش - ما مقصدك؟ - 246 00:18:51,465 --> 00:18:53,248 فكر بالأمر للحظة 247 00:18:53,317 --> 00:18:56,918 كرهتهما (إلسا) منذ لحظة قدومهما إلى هنا بسبب تسليط الأضواء عليهما بدلاً عنها 248 00:18:57,004 --> 00:18:59,638 ذهبتا وعادت هي إلى المقدمة 249 00:18:59,723 --> 00:19:01,173 وها قد طلبها الفتى الهوليوودي مرة أخرى 250 00:19:01,258 --> 00:19:02,507 !أغلق فمك 251 00:19:02,593 --> 00:19:06,511 ،إلسا) قلبها مُظلم بالفعل) لكنها أنقذت الجميع، بمن فيهم أنا 252 00:19:06,597 --> 00:19:09,481 وأنت، و (بيت) و (دوت) 253 00:19:09,566 --> 00:19:10,599 أتعرف ما هي مشكلتك؟ 254 00:19:10,668 --> 00:19:12,301 يمكنك تجاوز الأمر 255 00:19:12,369 --> 00:19:16,938 ،وعندما لا يدّعي أحد تختفي الضوضاء فحسب 256 00:19:17,007 --> 00:19:19,975 من موقعك، تبدو (إلسا) ملاكنا الحارس 257 00:19:20,044 --> 00:19:29,117 لكن من موضعي، أرى امرأة غيّورة جاهزة لأن تقتل أي أحد يقف في طريقها 258 00:19:33,757 --> 00:19:36,391 (شكراً لك، يا (داندي 259 00:19:36,460 --> 00:19:38,927 إنه ظلّ العينان الأمثل 260 00:19:41,298 --> 00:19:45,467 "عندما يُفرّق التوأم السيامي يموتان" 261 00:19:45,536 --> 00:19:53,608 توفي الطفل الأول من التوأم الملتصق (روجور لي برودي)" "الذي تم تفريقه عبر عملية وصفوها بالمعجزة الطبية 262 00:19:53,677 --> 00:19:55,143 لكن عاش الطفل الآخر 263 00:19:57,548 --> 00:19:59,715 ما زال (رودني) على قيد الحياة. إنها نعمة 264 00:19:59,783 --> 00:20:01,683 إنه عمل بغيض 265 00:20:01,752 --> 00:20:05,454 لا يجوز للعلم أن يقهر رغبة الرب 266 00:20:05,522 --> 00:20:10,759 أهذا ما تعتبرين أننا عليه؟ رغبة الرب أم مزحته القاسية؟ 267 00:20:10,828 --> 00:20:12,961 ما خطبكِ؟ 268 00:20:14,798 --> 00:20:19,835 ،إننا ما عليه ولا نستطيع تغيير ذلك 269 00:20:21,038 --> 00:20:27,209 يدي، قدمكِ، حيث تنتهين وأبدأ أنا 270 00:20:27,277 --> 00:20:33,815 هل تعلمين أننا سوف نتشارك كل شيء للأبد؟ 271 00:20:33,884 --> 00:20:36,551 أفكاري تخصّني، يا أختي 272 00:20:36,620 --> 00:20:38,186 تحبين الأسرار، أليس كذلك، يا (دوت)؟ 273 00:20:40,457 --> 00:20:41,790 لاحظت أن دفتر يومياتكِ دوماً مقفل 274 00:20:41,859 --> 00:20:44,459 دفتر يومياتي هو ملجأي 275 00:20:44,528 --> 00:20:47,396 مكاني الخاص الوحيد 276 00:20:47,464 --> 00:20:52,667 قطعت و (بيث) عهداً بأننا لن نقرأ ما تكتبه الأخرى أبداً 277 00:20:52,736 --> 00:20:55,253 يجب ألا تتواجد أسرار بيننا 278 00:20:56,840 --> 00:20:58,573 دعونا نعقد اتفاق 279 00:20:58,642 --> 00:21:00,976 أخبركما سراً وتفعلان المثل 280 00:21:01,044 --> 00:21:03,245 سأبدأ 281 00:21:04,448 --> 00:21:10,719 هل تذكران الجرائم؟ المهرج القاتل. الأطفال المخطوفين 282 00:21:10,788 --> 00:21:13,688 كنتُ هناك 283 00:21:13,757 --> 00:21:18,260 قتلت المهرج. أنقذت الأولاد - كلا - 284 00:21:18,328 --> 00:21:21,196 الفتاة أيضاً - كلا، لن يكذب (جيمي) بشأن ذلك - 285 00:21:21,265 --> 00:21:23,398 أنت البطل الحقيقي 286 00:21:23,467 --> 00:21:24,900 صاحب يدا السلطعون كان غائباً عن الوعي 287 00:21:24,968 --> 00:21:26,468 اسأليه بنفسكِ 288 00:21:26,537 --> 00:21:32,340 أخبرتكِ سراً، دوركِ الآن - كلا - 289 00:21:32,409 --> 00:21:36,812 ماذا تقصدين بـ "كلا"؟ - "أعني "كلا - 290 00:21:36,880 --> 00:21:38,880 عقدنا اتفاق. أخبريني سرّكِ. حالاً 291 00:21:43,253 --> 00:21:46,655 (أنت تغضبيني، يا (دوت 292 00:21:46,723 --> 00:21:48,323 ما خطبكِ؟ 293 00:21:48,392 --> 00:21:50,392 أخبريه شيئاً. أياً كان 294 00:21:50,461 --> 00:21:52,828 كذب فيما يتعلق بـ (جيمي) 295 00:21:54,064 --> 00:21:56,431 لم أفعل 296 00:21:56,500 --> 00:21:59,034 !لم أكذب، أيتها العاهرة 297 00:21:59,102 --> 00:22:01,369 !لم تعد تعجبني هذه للعبة 298 00:22:01,438 --> 00:22:04,940 !أنتما لا تلعبان حسب القواعد 299 00:22:18,288 --> 00:22:20,455 هل رآكِ أحد خارجة إلى هنا؟ 300 00:22:20,541 --> 00:22:24,259 كلا. الجميع إما نائم أو ثمل أو مُنتشي 301 00:22:24,294 --> 00:22:26,461 ما الأوضاع إذاً؟ 302 00:22:26,513 --> 00:22:28,129 التوأم قد رحل - بئساً - 303 00:22:28,215 --> 00:22:31,016 .لا أحد يعرف لأين بالضبط تدّعي (إلسا) بأنهما قد غادرتا البلدة 304 00:22:31,101 --> 00:22:32,601 ذلك هراء 305 00:22:32,636 --> 00:22:36,137 لن يخرج توأم ملتصق من البلدة دون ملاحظة أحد 306 00:22:36,223 --> 00:22:37,722 حسنٌ، مكانهما مجهول 307 00:22:37,808 --> 00:22:40,775 حسن، انسي أمر التوأم حالياً. لكن أحتاج لشيء 308 00:22:40,811 --> 00:22:42,727 علينا أن نحصل على شيء يسهل نقله 309 00:22:42,813 --> 00:22:43,945 ..أنا 310 00:22:45,315 --> 00:22:47,282 الصيدة الجديدة لليوم 311 00:22:47,351 --> 00:22:50,035 جيمي)؟) - أجل. يدا السلطعون فقط - 312 00:22:50,120 --> 00:22:52,454 ماذا، أتريد قطع يداه؟ 313 00:22:52,489 --> 00:22:55,724 لا تتصرفي بحساسية. لن نفعل ذلك وهو على قيد الحياة 314 00:22:55,792 --> 00:22:57,259 هنا 315 00:22:57,327 --> 00:22:58,793 ما هذا؟ 316 00:22:58,862 --> 00:23:00,729 إنها اتجاهات للحظيرة التي أستأجرها 317 00:23:00,797 --> 00:23:05,000 .اجذبيه إلى هناك هزّي له مؤخرتكِ الجميلة 318 00:23:05,052 --> 00:23:07,335 سأنتظركِ - لا يمكنني - 319 00:23:07,404 --> 00:23:09,738 لما لا؟ 320 00:23:09,806 --> 00:23:12,040 لأنه سيغادر - ذلك ممتاز - 321 00:23:12,109 --> 00:23:13,975 لذلك لن يتسائل أحد عندما يختفي 322 00:23:14,011 --> 00:23:18,019 ستانلي)، فكر بكمية الدماء) ،أعني، سيكون هناك الكثير لننظفه 323 00:23:18,081 --> 00:23:20,376 .سنضطر للتخلص من الجثة هناك احتمال كبير أن يُكشف أمرنا 324 00:23:20,588 --> 00:23:22,851 هل لديكِ فكرة أفضل؟ 325 00:23:22,920 --> 00:23:24,486 ..أنا 326 00:23:26,890 --> 00:23:28,823 أجل، في الواقع 327 00:23:28,892 --> 00:23:30,572 أترغب أن تنقل شيئاً سهلاً؟ - أجل - 328 00:23:30,577 --> 00:23:33,261 طلبك عندي. ولن تقاوم حتى 329 00:23:34,615 --> 00:23:37,832 أنتِ سيدة لطيفة 330 00:23:37,901 --> 00:23:41,469 ،ستكون عملية سريعة وسهلة ولن نضطر لأن ننظف شيئاً 331 00:23:42,806 --> 00:23:44,706 صوتها عالي بالنسبة لصغر حجمها 332 00:23:44,758 --> 00:23:45,598 !أخرجاني 333 00:23:45,676 --> 00:23:47,259 !أنتما 334 00:23:47,344 --> 00:23:49,094 !أخرجاني 335 00:23:49,179 --> 00:23:50,128 !أنتما 336 00:23:50,213 --> 00:23:52,380 !أخرجاني 337 00:23:56,386 --> 00:23:59,521 !أخرجاني 338 00:24:24,693 --> 00:24:27,561 يمكننا تمزيق ثيابها ورميهم في المستنقع 339 00:24:27,681 --> 00:24:30,193 سيظن الجميع بأن حيواناً نال منها 340 00:24:30,817 --> 00:24:36,891 ويلي، أنتِ قاسية - عندما أضطر لأن أكون - 341 00:25:34,505 --> 00:25:38,207 ثقافة بسيطة لمشاهدي التلفاز 342 00:25:38,209 --> 00:25:41,794 إنهم يحتاجون ذلك 343 00:25:41,796 --> 00:25:47,083 حسنٌ، أتظن أنهم سيعجبون بأدائي؟ - أعتقد أنهم سيحبونه - 344 00:25:48,786 --> 00:25:51,087 نوماً هنيئاً 345 00:25:51,139 --> 00:25:52,888 انتظر. ألن تبقى؟ 346 00:25:55,159 --> 00:26:00,596 .حسنٌ، لن أبقى الليلة أفكر بكثير من الأشياء 347 00:26:00,665 --> 00:26:03,365 لا أرغب بأن أخيب أملكِ 348 00:26:03,434 --> 00:26:07,236 بماذا تفكر، أيها العاشق؟ 349 00:26:07,305 --> 00:26:09,305 تعال هنا 350 00:26:11,976 --> 00:26:14,477 قبلة واحدة قبل النوم 351 00:26:20,585 --> 00:26:23,586 تفوح منك رائعة (عطر (فينيشا رومانس 352 00:26:23,654 --> 00:26:28,858 لا أظن أن وحوشي ترتدي العطر 353 00:26:28,926 --> 00:26:31,961 ..فأخبرني 354 00:26:32,029 --> 00:26:34,363 من تضاجع؟ 355 00:26:34,432 --> 00:26:38,354 لا أظن أن ذلك من شأنكِ 356 00:26:40,721 --> 00:26:42,021 !بل من شأني، أيها الحقير 357 00:26:45,143 --> 00:26:46,408 من أنت لتتحدث معي بتلك الطريقة؟ 358 00:26:46,477 --> 00:26:48,310 من أنا؟ 359 00:26:48,379 --> 00:26:51,013 السؤال الحقيقي هو من أنتِ؟ 360 00:26:51,082 --> 00:26:56,222 بالطبع لستِ الملكة الجنية التي تدّعينها، بل العكس تقريباً 361 00:26:56,257 --> 00:27:02,074 يبدو لي بأننا هنا لخدمة روحكِ المخادعة والشيطانية 362 00:27:02,160 --> 00:27:05,694 الآن، أخبريني.. أين التوأم؟ 363 00:27:05,763 --> 00:27:07,663 الحقيقة. الجميع يتحدث عن الموضوع 364 00:27:07,715 --> 00:27:10,900 الجميع؟ يتحدثون عن ماذا؟ 365 00:27:10,968 --> 00:27:15,337 إنهم يجمعون بالقول على !أنكِ فعلتِ فعلاً شائناً بالفتاتين 366 00:27:15,406 --> 00:27:18,507 هراء. محض هراء 367 00:27:18,576 --> 00:27:20,342 اذهب وأيقظهم 368 00:27:20,411 --> 00:27:22,311 !أيقظهم 369 00:27:29,187 --> 00:27:30,186 !كلا 370 00:27:30,238 --> 00:27:32,688 !كلا 371 00:27:36,561 --> 00:27:38,444 !يا ناكري الجميل 372 00:27:38,529 --> 00:27:47,036 أنقذكم من قذارة حياتكم !البائسة، وهكذا تردون الجميل؟ 373 00:27:47,088 --> 00:27:50,539 !بالاتهامات والإشاعات المقرفة 374 00:27:50,591 --> 00:27:55,945 الآن، من منكم يظن بأن لي !علاقة باختفاء الفتاتين؟ 375 00:27:56,013 --> 00:27:57,213 !تحدثوا 376 00:27:57,265 --> 00:28:01,467 لكنكم لا تخجلون !عندما تتحدوث عني في الخفاء 377 00:28:01,552 --> 00:28:02,635 !هيا، قولوها 378 00:28:02,720 --> 00:28:05,054 !قولوها بوجهي 379 00:28:05,122 --> 00:28:08,390 تولوز)، هل نسيت أين) عثرت عليك؟ 380 00:28:08,476 --> 00:28:14,730 مكبل بالسلاسل تكسر الأحجار بذلك المعول الصغير؟ 381 00:28:14,799 --> 00:28:20,903 هل نسيت من الذي رشا !الحارس ليخرجك؟ من؟ 382 00:28:20,955 --> 00:28:23,539 إلسا)، لقد فهمتي الأمر) بطريقة خاطئة 383 00:28:24,575 --> 00:28:26,041 أنتما الاثنان 384 00:28:26,077 --> 00:28:29,878 !تتعفنان بدار الأيتام المقرف ذاك 385 00:28:31,966 --> 00:28:35,417 !حتى أختكم تخلّت عنكما 386 00:28:35,469 --> 00:28:37,303 !أرسلتكما عائلتكما بعيداً 387 00:28:37,388 --> 00:28:44,093 ،لبقيتما بتلك الزنزانة الغارقة بالبول جائعان، تقضمان الجرذان 388 00:28:44,145 --> 00:28:46,762 !لو لم أدخلكم العرض 389 00:28:47,765 --> 00:28:51,100 !انظروا لهذه 390 00:28:51,152 --> 00:28:52,985 !حلي رخيصة 391 00:28:53,070 --> 00:28:56,322 !شكلها مزري 392 00:28:56,407 --> 00:29:03,145 !حلويات! كلها بلا معنى 393 00:29:03,214 --> 00:29:05,664 يجب أن تخجلوا من أنفسكم 394 00:29:07,418 --> 00:29:13,339 بعد كل ما فعلته وضحيت به لأجلنا 395 00:29:15,926 --> 00:29:18,627 لأجل عائلتنا 396 00:29:18,713 --> 00:29:22,965 ومع ذلك.. لم أكسب ثقتكم 397 00:29:23,017 --> 00:29:26,935 .إلسا)، اهدئي. أرجوكِ) بالطبع نثق بكِ 398 00:29:26,971 --> 00:29:29,438 !اثبتوا ذلك 399 00:29:29,473 --> 00:29:31,523 كيف؟ 400 00:29:31,609 --> 00:29:33,892 ..أخبرينا 401 00:29:34,528 --> 00:29:36,003 طريقة 402 00:29:36,038 --> 00:29:37,946 كيف يمكننا إقناعكِ؟ 403 00:29:41,285 --> 00:29:43,686 !العجلة 404 00:29:43,754 --> 00:29:53,829 لن تغادروا حتى يُعلّق أحدكم ويثبت لي الثقة والولاء 405 00:29:53,898 --> 00:29:56,899 لن أرضى بأقل من ذلك 406 00:30:00,221 --> 00:30:02,905 سأفعل ذلك 407 00:30:02,973 --> 00:30:05,610 كلا. أنا 408 00:30:06,677 --> 00:30:09,478 يجب أن أكون أنا 409 00:30:24,228 --> 00:30:25,793 حاولي أن لا تخطئي 410 00:30:26,116 --> 00:30:30,218 .دائماً أخطئ، يا عزيزي تلك هي الفكرة 411 00:30:38,895 --> 00:30:45,133 سيداتي وسادتي، جهزوا أنفسكم لرؤية أكثر المشاهد التي تتحدى الموت 412 00:30:45,202 --> 00:30:52,907 يتطلب وصول السكين من أطراف أصابعي إلى حافة العجلة أجزاء من الثانية 413 00:30:52,976 --> 00:30:57,645 ..أجزاء من الثانية تُفرق الحياة عن الموت 414 00:30:57,714 --> 00:30:59,948 (أديري العجلة، يا (إيف 415 00:31:14,579 --> 00:31:21,035 قد تظنوا بأن مصير هذا الرجل بين يداي 416 00:31:21,104 --> 00:31:24,772 لكن القدر هو سيدنا الحقيقي 417 00:31:37,454 --> 00:31:39,587 ..ومع ذلك 418 00:31:39,656 --> 00:31:43,158 القدر ليس قاسٍ 419 00:31:43,226 --> 00:31:46,661 انعكاس الحظ يمكن أن يكون سريع 420 00:31:46,730 --> 00:31:49,164 يمكن للفقير أن يصبح ملكاً 421 00:32:00,427 --> 00:32:01,442 !كلا 422 00:32:01,511 --> 00:32:04,145 !أنزلوه 423 00:32:04,181 --> 00:32:06,481 !أنزلوه - !يا إلهي! ماذا فعلت؟ - 424 00:32:06,516 --> 00:32:08,793 !كلا! لقد كان حادثاً 425 00:32:09,030 --> 00:32:11,089 يا إلهي 426 00:32:13,573 --> 00:32:15,773 !كلا، يا (إيف)، لا تفعلي 427 00:32:15,859 --> 00:32:17,909 نحتاج إلى دكتور 428 00:32:17,994 --> 00:32:19,527 !اتصلوا بالدكتور - سأفعل ذلك - 429 00:32:19,596 --> 00:32:21,029 خذوه إلى العربة 430 00:32:46,008 --> 00:32:49,759 لا تخطي خطوة أخرى - يا للهول، يا أبي - 431 00:32:49,845 --> 00:32:51,778 سلاح؟ - إنها الثانية صباحاً - 432 00:32:51,847 --> 00:32:53,410 كان من الممكن أن تكوني دخيلة 433 00:32:53,696 --> 00:32:56,463 عودي لغرفتكِ - وإلا ماذا؟ ستطلق النار علي؟ - 434 00:32:58,086 --> 00:33:03,404 .سأخبرك ما يحدث، يا أبي أنا واقعة بالحب، وسأذهب لرؤيته الآن 435 00:33:03,472 --> 00:33:08,108 ،سأحظى بحياة لها معنى ،حياة بها بعض الإثارة 436 00:33:08,177 --> 00:33:10,210 حياة حقيقية 437 00:33:10,279 --> 00:33:12,852 ليس هذا المكان المشابه بالجحيم 438 00:33:12,972 --> 00:33:15,182 !لن تذهبي إلى مكان 439 00:33:15,251 --> 00:33:17,751 هل ستطلق النار علي؟ 440 00:33:18,988 --> 00:33:20,954 حسنٌ، افعل ذلك 441 00:33:21,023 --> 00:33:26,577 أفض الموت على هذا الدرج بدلاً من العيش بهذا المنزل معك دقيقة أخرى 442 00:34:12,792 --> 00:34:16,460 القمر جميل - أجل - 443 00:34:16,545 --> 00:34:19,880 أنتِ جميلة - اهدئي - 444 00:34:19,915 --> 00:34:21,181 لأين سنذهب؟ 445 00:34:21,301 --> 00:34:24,001 .هناك، تلك الحظيرة مفاجأتكِ داخلها 446 00:34:24,086 --> 00:34:25,386 مهر؟ 447 00:34:25,421 --> 00:34:28,305 حلمي أن أركب مهر 448 00:34:33,012 --> 00:34:37,731 سوف نلعب لعبة - تعجبني الألعاب - 449 00:34:39,318 --> 00:34:41,335 سأضعكِ داخل هذه الجرة، موافقة؟ 450 00:34:41,404 --> 00:34:45,989 كالفراشة؟ - أجل - 451 00:35:04,827 --> 00:35:06,794 سحقاً 452 00:35:28,033 --> 00:35:30,901 بيني).. لقد عدتِ) 453 00:35:30,986 --> 00:35:32,486 أجل 454 00:35:32,571 --> 00:35:35,656 (أبحث عن (بول 455 00:35:35,708 --> 00:35:38,709 ماذا يحدث؟ 456 00:35:40,830 --> 00:35:42,629 ما وضع الألم، يا عزيزي؟ 457 00:35:44,667 --> 00:35:46,467 هنا 458 00:35:46,502 --> 00:35:48,368 خذ. اسحب المزيد 459 00:35:54,343 --> 00:35:58,212 ،أتعلم ما السخرية بالأمر 460 00:35:58,280 --> 00:36:02,216 أعني، بعد كل ما جرى 461 00:36:04,453 --> 00:36:08,922 لا أظن أن العجلة الدوّارة مناسبة "(لبرنامج "ساعة (إلسا مارس 462 00:36:08,991 --> 00:36:12,793 أظن أنها مملة وصعبة على المشاهدين 463 00:36:12,862 --> 00:36:15,095 ألا توافقني الرأي؟ 464 00:36:17,533 --> 00:36:19,766 لم تتصلي بأي دكتور حتى، أليس كذلك؟ 465 00:36:19,835 --> 00:36:24,071 كيف يمكنك قول ذلك؟ تعلم أنه غير صحيح 466 00:36:26,709 --> 00:36:28,942 ..لكن، أتعلم 467 00:36:32,214 --> 00:36:35,415 لن أذرف دمعة لو مت 468 00:36:35,484 --> 00:36:41,555 ،ليس لأنك مسخ بل على خيانتك لي 469 00:36:41,624 --> 00:36:43,357 !يا إلهي 470 00:36:43,425 --> 00:36:45,809 كنتُ أعلم أن هناك !خطب ما عندما لم تأتي 471 00:36:45,895 --> 00:36:47,728 بالحديث عن العطر الرخيص 472 00:36:51,617 --> 00:36:54,601 آسف، يا عزيزتي 473 00:36:54,670 --> 00:36:57,871 لا تتحدث. أمسك يدي فحسب 474 00:36:57,907 --> 00:37:01,808 متى طلبتِ سيارة الإسعاف؟ ما الذي يؤخرهم؟ 475 00:37:01,877 --> 00:37:03,644 ..حسنٌ 476 00:37:03,712 --> 00:37:05,712 لا أعلم. لا يبدو أنهم بعجلة 477 00:37:10,386 --> 00:37:12,119 !النجدة 478 00:37:20,846 --> 00:37:22,729 حقاً، يا أمي؟ 479 00:37:22,765 --> 00:37:25,999 تصنعين كعكة؟ - لقد كانت جاهزة - 480 00:37:26,068 --> 00:37:27,701 لا فائدة من بقائها مجمدة 481 00:37:27,770 --> 00:37:34,024 (أمي، قد يموت (بول - قلت أنني سأدعو لأجله - 482 00:37:34,109 --> 00:37:35,842 لا يمكنني فعل المزيد 483 00:37:35,911 --> 00:37:37,711 ماذا قال الدكتور؟ 484 00:37:37,780 --> 00:37:40,047 لم يأتي الدكتور - ..لكن قالت (إلسا) - 485 00:37:40,115 --> 00:37:42,482 ،قال (إلسا) الكثير من الأمور ،مثل أن التوأم قد هربتا 486 00:37:42,551 --> 00:37:44,318 لكنني لستُ متأكداً، ولا (بول) حتى 487 00:37:44,386 --> 00:37:46,653 حاول إخباري، لكنني رفضت سماع كلامه 488 00:37:46,722 --> 00:37:50,757 لو قالت (إلسا) أن التوأم قد هربتا، فقد حصل ذلك فعلاً 489 00:37:50,826 --> 00:37:52,659 تلك نهاية القصة 490 00:37:52,728 --> 00:37:55,295 جيمي)؟ هل أنت في الداخل؟) 491 00:37:55,364 --> 00:37:57,764 هل حدث شيء لـ (بول)؟ - (كلا. إنها (ماباتيت - 492 00:37:57,800 --> 00:37:59,266 حدث شيء لها - ماذا؟ - 493 00:37:59,301 --> 00:38:00,684 ماذا حدث؟ - لا أعلم - 494 00:38:00,769 --> 00:38:02,603 لم تأتي لتناول الفطور هذا الصباح 495 00:38:02,638 --> 00:38:05,639 إنها لا تتجاوز وجبة الإفطار أبداً. لا أعلم أين تضعها 496 00:38:05,724 --> 00:38:07,404 تفقدت المقطورة، لكنها ليست بداخلها 497 00:38:07,476 --> 00:38:09,393 ،حسنٌ، اسمعي لا تذعري، موافقة؟ 498 00:38:09,478 --> 00:38:12,045 سنُعلم الجميع، موافقة؟ 499 00:38:13,232 --> 00:38:15,816 أين كنتما؟ 500 00:38:15,901 --> 00:38:19,403 خرجنا قبل شروق الشمس لالتقاط الفراشات 501 00:38:19,488 --> 00:38:20,988 أعدت (سوزي) الكعك الساخن 502 00:38:21,040 --> 00:38:22,956 !الكعك الساخن 503 00:38:22,992 --> 00:38:24,491 هل أنتما قادمين؟ - 504 00:38:24,543 --> 00:38:26,660 فلتذهبا أنتما - حسنٌ - 505 00:38:27,997 --> 00:38:32,132 الفراشات إذاً؟ - أجل - 506 00:38:32,167 --> 00:38:34,668 لكن أظن أنها تفضل مهراً- من قد لا يرغب به؟ - 507 00:38:38,757 --> 00:38:41,925 اصغي. فلنرحل سوياً 508 00:38:42,011 --> 00:38:43,393 يا للهول - ،لو رحلنا الآن - 509 00:38:43,479 --> 00:38:45,762 سنصل إلى (بينساكولا) قبل حلول الظلام 510 00:38:45,848 --> 00:38:48,932 ،)أو نحو الجنوب إلى (ميامي أو إلى (كيز) حتى 511 00:38:49,018 --> 00:38:51,435 لا يهمني أين سنذهب طالما أننا سوياً 512 00:38:51,520 --> 00:38:55,489 أحقاً تعنين ذلك؟ - بالطبع - 513 00:39:00,863 --> 00:39:03,130 هناك شيء واحد علي فعله أولاً 514 00:39:03,198 --> 00:39:04,581 ماذا؟ 515 00:39:04,667 --> 00:39:06,433 احزمي أغراضكِ فحسب 516 00:39:18,380 --> 00:39:20,380 مرحباً 517 00:39:20,466 --> 00:39:23,450 هذه التذكرة التي كنت سأستخدمها للذهاب إلى (فيلادالفيا) الليلة 518 00:39:23,519 --> 00:39:25,552 كنت أنوي زيارة متحف معين 519 00:39:25,604 --> 00:39:31,024 ،في الواقع، اتصلت بالمتحف أخبرتهم أن هناك طرد قادم 520 00:39:31,060 --> 00:39:34,394 ..انتظر، دعني أفسر - كلا - 521 00:39:34,446 --> 00:39:36,530 دعيني أنا أفسر لكِ 522 00:39:39,234 --> 00:39:42,913 لو كانت جثتكِ (بنصف قيمة (ماباتيت 523 00:39:43,160 --> 00:39:45,622 لوجدتي الـ (فورمالديهايد) يغمركِ الآن 524 00:39:45,708 --> 00:39:48,909 لحسن حظكِ جثتكِ الهامدة لا قيمة لها 525 00:39:48,961 --> 00:39:52,412 .ما زالتا التوأم مفقودتان جميع المسوخ بحالة استنفار 526 00:39:52,498 --> 00:39:54,247 لا يمكنني الخروج من المخيم بكل بساطة معها 527 00:39:54,333 --> 00:39:55,916 .لا مزيد من الأعذار سأقوم بتسليم هذه 528 00:39:56,001 --> 00:39:59,614 سوف تُخصم تكلفة تذكرة قطار (فيلادالفيا) القادم من حصتكِ 529 00:39:59,638 --> 00:40:02,889 وسنعود إلى خطتنا - وما هي؟ - 530 00:40:03,139 --> 00:40:06,977 أحضري (جيمي) إلى الحظيرة 531 00:40:07,062 --> 00:40:09,980 سآخذ معي يدا السلطعون إلى المتحف 532 00:40:37,117 --> 00:40:39,048 داندي)، جلبت لك الحلوى 533 00:40:39,168 --> 00:40:40,133 !ارحلي 534 00:40:40,253 --> 00:40:42,119 !أحضرت لك الصودا أيضاً 535 00:40:43,320 --> 00:40:46,021 عزيزي، لماذا تبكي؟ 536 00:40:47,925 --> 00:40:53,545 لا تقلق. أرسلتُ التوأم لاستنشاق بعض الهواء النقي في الطبيعة 537 00:40:53,630 --> 00:40:55,486 ستعودان خلال نصف ساعة 538 00:41:00,382 --> 00:41:02,871 أهذا الذي أغضبك؟ 539 00:41:03,681 --> 00:41:05,222 إنها (دوت) 540 00:41:07,259 --> 00:41:09,059 اقرأي 541 00:41:10,229 --> 00:41:12,796 اقرأي بصوت عالي 542 00:41:12,865 --> 00:41:15,966 أرغب بسماع المكتوب بصوت عالي لأعلم أنه حقيقي 543 00:41:15,968 --> 00:41:21,472 ،الأربعاء. يا إلهي" "متى سنخرج من هذا المكان المروع؟ 544 00:41:21,474 --> 00:41:26,744 المنزل كالقصر، لكن الرجل" "عقله عقل طفل، شيء مقرف 545 00:41:26,812 --> 00:41:35,819 بدأت أتذوق الكافيار وأنا أتألم من" سماع صوته وهو يتحدث عن المواضيع الأكثر مللاً 546 00:41:35,888 --> 00:41:42,092 وعشتُ في مكان مغلق لمدة ثلاثين "عاماً، فليس من السهل أن أشعر بالملل 547 00:41:42,161 --> 00:41:49,350 أظن أنه علي تحمله لجمع" "ما يكفي من المال لإجراء العملية 548 00:41:49,435 --> 00:41:52,019 يعطيني فاتورة بقيمة 10 دولارات" 549 00:41:52,104 --> 00:41:55,239 كل مرة أضحك بها على "إحدى نكاته السخيفة 550 00:41:55,274 --> 00:41:57,691 "أفضل الموت على تقبيله" 551 00:41:57,777 --> 00:42:03,113 حسنٌ، على الأقل الخبر المتعلق" "بالتوأم (برودي) قد رفع من معنوياتي 552 00:42:03,165 --> 00:42:06,016 "يؤسفني ما حدث للطفل الآخر" 553 00:42:06,990 --> 00:42:08,419 عزيزي 554 00:42:12,341 --> 00:42:15,626 ما زالت الفتاة الأخرى معجبة بك، أليس كذلك؟ 555 00:42:15,678 --> 00:42:21,048 دعنا نعطي الفتاة المعجبة بك سترة من جلد الثعلب أو أسوارة ذهبية 556 00:42:21,133 --> 00:42:27,771 ستشعر الأخرى بالغيرة وستطلب محبتك خلال وقت قصير 557 00:42:27,807 --> 00:42:30,274 !لا أريد أن أشتري الحب 558 00:42:32,478 --> 00:42:37,648 أتمنى أن تدخلي جسدي لدقيقة واحدة !لتعرفي ما هيّة الشعور أن أكون على حالي 559 00:42:37,733 --> 00:42:43,854 الأمر مشابه للوقت الذي كنت أعاني به ،)من مرض السل وأخذتيني إلى صحراء (يوتا 560 00:42:43,923 --> 00:42:47,624 ولم يكن هناك سوى مساحات كبيرة من الجفاف 561 00:42:47,660 --> 00:42:49,793 تحيطنا مئات الأميال 562 00:42:49,829 --> 00:42:52,629 ذلك ما هو داخلي 563 00:42:52,698 --> 00:42:58,202 كانت تلك الفتاتين تياراً بارداً من المياه الجليدية 564 00:42:58,270 --> 00:43:01,371 أزهرّ قلبي حيث تغذوا عليه 565 00:43:03,709 --> 00:43:06,944 والآن رحل كل شيء 566 00:43:07,012 --> 00:43:13,083 لم يتبقى شيء بداخلي سوى الرمال والعقارب 567 00:43:16,188 --> 00:43:19,957 ليس مقدراً لي أن أشعر بالحب 568 00:43:29,668 --> 00:43:31,835 الصحراء لا ترحم 569 00:43:36,041 --> 00:43:38,776 كل ما تحاولين زراعته هناك يموت 570 00:43:42,414 --> 00:43:45,716 علي تقبل هذا الفراغ 571 00:43:45,785 --> 00:43:49,419 كنعمة، وليس لعنة 572 00:43:56,862 --> 00:43:59,797 أعلم لما خلقني الله، يا أمي 573 00:44:01,967 --> 00:44:04,434 الهدف مني هو جلب الموت 574 00:44:52,818 --> 00:44:54,501 أيمكنني مساعدتك؟ 575 00:44:54,587 --> 00:44:56,453 أتيت لرؤية ابنكِ. أنا أحد أصدقاءه 576 00:44:56,555 --> 00:44:58,545 ليس لدى ابني أصدقاء 577 00:45:00,042 --> 00:45:02,209 مرحباً، أنا (جيمي) من عرض المسوخ 578 00:45:02,294 --> 00:45:04,094 هل تذكرني؟ 579 00:45:04,163 --> 00:45:06,797 دعيه يدخل، يا أمي 580 00:45:06,866 --> 00:45:08,866 أتى لرؤية الفتاتين 581 00:45:32,424 --> 00:45:36,593 عدم تناول صاحبة عيد الميلاد قطعة كبيرة من كعكتها يجلب الحظ السيء 582 00:45:38,731 --> 00:45:43,267 والباقي؟ - إنهم مع (بول) - 583 00:45:43,335 --> 00:45:47,104 أظن أنهم لا يرغبون بالاحتفال الآن 584 00:45:47,172 --> 00:45:49,039 بالطبع لا 585 00:45:49,108 --> 00:45:51,758 على العائلة أن تقف مع بعضها عندما تظهر المأساة 586 00:45:51,844 --> 00:45:56,480 ونحن أفضل عائلة نعرفها لأنفسنا 587 00:46:04,790 --> 00:46:06,657 كان عندي أخت 588 00:46:10,829 --> 00:46:16,366 ،ولدت قبلي بعامين لكنها ماتت وهي رضيعة 589 00:46:18,637 --> 00:46:22,005 لا أظن أن والداي تجاوزا ما قد حصل 590 00:46:24,443 --> 00:46:28,712 أظن أنني خُلقت ..لأشفي ألمهم، لكن 591 00:46:30,299 --> 00:46:34,935 ذكرتهم بما فقدوه فحسب 592 00:46:37,189 --> 00:46:39,556 كان علي تكوين عائلة 593 00:46:41,727 --> 00:46:46,997 الجميع هنا أطفالي 594 00:46:47,066 --> 00:46:49,266 أطفالي الأعزاء 595 00:46:52,972 --> 00:46:54,905 أحبهم جميعاً 596 00:46:57,376 --> 00:46:59,576 ..لكن أنتِ 597 00:47:04,583 --> 00:47:06,817 ..أنتِ الأخت 598 00:47:11,090 --> 00:47:13,357 التي لم أقابلها قط 599 00:47:17,262 --> 00:47:23,867 لهذا أنقذتكِ من الوضع المزري الذي كنتِ عليه 600 00:47:23,936 --> 00:47:26,403 لما يجهلون ما بداخل قلبي؟ 601 00:47:28,941 --> 00:47:31,241 أنتِ تشعرين ببعض الغيرة 602 00:47:34,113 --> 00:47:36,713 ،بين اختفاء التوأم وذلك 603 00:47:36,782 --> 00:47:41,785 الثقة والولاء، يجعلان الناس يتجاوزون الحدود 604 00:48:02,357 --> 00:48:06,043 سأخبركِ شيئاً 605 00:48:06,111 --> 00:48:11,948 لو اكتشفت أنكِ تكذبين، وفعلتِ ،شيئاً خاطئاً بتلك الفتاتين 606 00:48:12,017 --> 00:48:16,153 سأقتلكِ بيداي 607 00:48:22,047 --> 00:48:25,562 الآن.. اطلبي أمنية 608 00:48:30,333 --> 00:48:33,868 أرغب بأن أكون محبوبة فحسب 609 00:48:33,920 --> 00:48:41,303 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles