1
00:00:01,729 --> 00:00:02,794
Bette?
2
00:00:02,915 --> 00:00:03,915
Dot?
3
00:00:03,950 --> 00:00:05,884
Disini kalian.
4
00:00:05,918 --> 00:00:08,219
Kalian kedatangan tamu.
5
00:00:08,254 --> 00:00:10,455
Pria muda ini mengkhawatirkan
keselamatan kalian.
6
00:00:10,489 --> 00:00:11,890
Seperti yang kau lihat,
7
00:00:11,924 --> 00:00:13,458
Bette dan Dot bukan tawanan,
8
00:00:13,492 --> 00:00:14,760
mereka tamu kami.
9
00:00:14,794 --> 00:00:17,228
Mereka bisa pergi
kapan pun mereka mau.
10
00:00:17,263 --> 00:00:19,597
Itu benar?
11
00:00:19,632 --> 00:00:21,800
Kami diperlakukan dengan
sangat baik, Jimmy.
12
00:00:21,834 --> 00:00:23,601
Saat para gadis ini pertama kali
menginjakan kaki di rumah kami,
13
00:00:23,636 --> 00:00:25,603
tubuh dan jiwa mereka
kekurangan nutrisi.
14
00:00:25,638 --> 00:00:27,605
Gaya hidup rutin dengan
vitamin dan foie gras
15
00:00:27,640 --> 00:00:29,416
mengembalikan warna merah
muda ke wajah pucat mereka.
16
00:00:29,536 --> 00:00:31,937
Bette, Dot, aku tahu ini
17
00:00:31,972 --> 00:00:33,939
seperti hidup di film The Life
of Riley, tapi percayalah,
18
00:00:33,974 --> 00:00:35,007
ini bukan tempat bagi kalian.
19
00:00:35,041 --> 00:00:36,274
Karena bagi mereka,
20
00:00:36,309 --> 00:00:37,943
kalian bukan apa-apa selain
pelepas rasa ingin tahu.
21
00:00:37,978 --> 00:00:40,345
Seorang freak yang dipelototi.
22
00:00:40,380 --> 00:00:41,646
Jadi kau ingin kami melakukan apa?
23
00:00:41,680 --> 00:00:43,115
Kembali ke pertunjukan?
24
00:00:43,571 --> 00:00:44,704
Apa bedanya?
25
00:00:44,739 --> 00:00:46,239
Bedanya kalian punya
26
00:00:46,273 --> 00:00:48,274
serombongan orang yang
melindungi kalian.
27
00:00:48,309 --> 00:00:50,182
Apa alasan kami menyakiti mereka?
28
00:00:50,217 --> 00:00:51,784
Kami membayar mahal untuk mereka.
29
00:00:51,818 --> 00:00:53,052
Ibu benar.
30
00:00:53,086 --> 00:00:54,053
Jangan dengarkan perkataanya.
31
00:00:54,087 --> 00:00:56,622
Semua yang dia katakan bohong.
32
00:00:56,656 --> 00:00:58,223
Jimmy, kau bilang
33
00:00:58,258 --> 00:01:00,825
kau menyelamatkan anak-anak
itu dari badut pembunuh.
34
00:01:01,359 --> 00:01:02,873
Penyelamat sebenarnya adalah Dandy.
35
00:01:02,993 --> 00:01:05,230
Dia disana saat kau tak sadarkan diri.
36
00:01:05,265 --> 00:01:07,266
Dia pahlawan sesungguhnya.
37
00:01:09,902 --> 00:01:13,238
Tuan dan Nyonya!
38
00:01:13,272 --> 00:01:15,240
Aku selalu penasaran
39
00:01:15,274 --> 00:01:17,909
bagaimana trik ini dilakukan.
Kalian juga, kan?
40
00:01:17,943 --> 00:01:19,410
Jauhi dia!
41
00:01:19,444 --> 00:01:21,012
Bette...
42
00:01:21,046 --> 00:01:22,713
Dot...
43
00:01:23,883 --> 00:01:25,083
...kalian harus ikut aku.
44
00:01:25,117 --> 00:01:27,218
- Sekarang.
- Kau tak bisa
45
00:01:27,253 --> 00:01:28,653
memerintah di rumah ini.
46
00:01:29,755 --> 00:01:31,121
Dot,
47
00:01:31,156 --> 00:01:33,056
aku tahu perasaanmu campur aduk.
48
00:01:33,091 --> 00:01:35,893
Kau berpikir untuk operasi yang
takkan pernah aku izinkan.
49
00:01:35,927 --> 00:01:38,061
Karena kau takkan pernah mau
membelah wanita jadi dua kan, Dandy?
50
00:01:38,096 --> 00:01:41,296
Diam!
Jangan rusak semuanya!
51
00:01:41,667 --> 00:01:44,168
Bagaimana kau tahu, Dandy?
52
00:01:45,837 --> 00:01:47,304
Tentang operasinya?
53
00:01:47,338 --> 00:01:51,434
Sudah kubilang tak ada rahasia antara kita.
54
00:01:52,143 --> 00:01:54,144
Kau membaca buku harianku.
55
00:01:56,014 --> 00:01:58,782
Aku ingin pergi.
56
00:01:58,817 --> 00:01:59,977
Dia tak bisa pergi tanpa Bette.
57
00:01:59,984 --> 00:02:01,118
Kami saling mencintai,
58
00:02:01,152 --> 00:02:03,052
dan cinta mengalahkan segalanya.
59
00:02:03,086 --> 00:02:04,954
Ibumu tadi bilang
60
00:02:04,988 --> 00:02:06,222
para gadis ini bisa
pergi jika mereka mau.
61
00:02:06,256 --> 00:02:07,424
Biar mereka yang putuskan.
62
00:02:09,092 --> 00:02:11,060
Bette,
63
00:02:11,094 --> 00:02:12,895
aku tahu kau mencintaiku.
64
00:02:12,930 --> 00:02:15,932
Katakan kau ingin tinggal
65
00:02:15,966 --> 00:02:18,067
dan hidup dalam kemewahan
bersamaku selamanya.
66
00:02:18,101 --> 00:02:21,248
Ada sesuatu yang aneh dengan
Dandy dan kau tahu itu.
67
00:02:27,470 --> 00:02:29,305
Maaf.
68
00:02:30,808 --> 00:02:33,136
Tapi aku memilih saudariku,
69
00:02:33,256 --> 00:02:35,811
selalu.
70
00:02:35,845 --> 00:02:38,880
Kami harus pergi.
71
00:03:52,942 --> 00:04:04,205
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated by : iisnana257
72
00:04:07,152 --> 00:04:08,553
Cek!
73
00:04:10,505 --> 00:04:11,782
Ayo lakukan ini.
74
00:04:12,146 --> 00:04:14,514
Satu, dua, tiga.
75
00:04:30,048 --> 00:04:32,483
♪ Come as you are
76
00:04:32,517 --> 00:04:34,651
♪ As you were
77
00:04:34,686 --> 00:04:39,155
♪ As I want you to be
78
00:04:39,190 --> 00:04:43,660
♪ As a friend, as a friend
79
00:04:43,695 --> 00:04:46,096
♪ As an old enemy
80
00:04:46,130 --> 00:04:49,065
♪ Take your time
81
00:04:49,100 --> 00:04:50,867
♪ Hurry up
82
00:04:50,901 --> 00:04:52,602
♪ The choice is yours
83
00:04:52,636 --> 00:04:55,038
♪ Don't be late
84
00:04:55,072 --> 00:04:56,439
♪ Take a rest
85
00:04:56,474 --> 00:04:58,475
♪ As a friend
86
00:04:58,509 --> 00:05:04,981
♪ As an old memory...
87
00:05:05,015 --> 00:05:08,250
♪ Memory, ah
88
00:05:09,352 --> 00:05:12,755
♪ Memory, ah
89
00:05:14,391 --> 00:05:17,359
♪ Well, I swear
90
00:05:17,394 --> 00:05:20,862
♪ That I don't have a gun
91
00:05:20,897 --> 00:05:24,466
♪ No, I don't have a gun
92
00:05:32,775 --> 00:05:34,076
Hei,...
93
00:05:34,110 --> 00:05:35,377
apa kau lihat Andy?
94
00:05:35,412 --> 00:05:37,245
Tidak sejak terakhir kali
kau datang mencarinya.
95
00:05:39,582 --> 00:05:41,716
Jangan pernah jatuh cinta dengan
pria bayaran, itu saranku.
96
00:05:41,751 --> 00:05:43,752
♪ Memory, ah
97
00:05:44,921 --> 00:05:47,956
♪ Memory, ah
98
00:05:49,091 --> 00:05:51,092
Tutup mulutmu!
99
00:05:55,164 --> 00:05:57,131
♪ And I swear
100
00:05:57,166 --> 00:06:02,070
♪ That I don't have a gun
101
00:06:05,140 --> 00:06:09,977
♪ Memory, ah.
102
00:06:21,089 --> 00:06:22,590
Sejujurnya? Pas-pasan.
103
00:06:22,624 --> 00:06:24,091
Aku takkan mengubah apapun.
104
00:06:24,125 --> 00:06:26,293
Itu lagunya dan begitu
aku akan menyanyikannya.
105
00:06:26,327 --> 00:06:27,827
Pertunjukan malam ini.
106
00:06:27,861 --> 00:06:29,496
Ha!
107
00:06:29,530 --> 00:06:31,098
Apa kau yakin
108
00:06:31,132 --> 00:06:32,999
akan mengizinkanmu
109
00:06:33,033 --> 00:06:35,602
untuk melemahkan energi penonton?
110
00:06:35,636 --> 00:06:37,504
Ingat dengan siapa kau bicara.
111
00:06:37,538 --> 00:06:40,507
Aku tahu persis dengan siapa bicara!
112
00:06:43,978 --> 00:06:45,177
Seorang pembohong.
113
00:06:45,212 --> 00:06:48,648
Dan kami tak menerima
perintah dari pembohong.
114
00:06:52,519 --> 00:06:54,487
What's going on here, huh?
What is this?
115
00:06:54,521 --> 00:06:55,989
Si kembar, Elsa.
116
00:06:56,023 --> 00:06:57,323
Kami tahu apa yang kau
lakukan pada si kembar.
117
00:06:57,357 --> 00:06:58,658
Mereka kabur!
118
00:06:58,692 --> 00:06:59,992
Sudah kubilang.
119
00:07:00,026 --> 00:07:01,494
Ya, kami sudah dengar ceritamu.
120
00:07:03,029 --> 00:07:05,097
Mungkin ini saatnya
mendengar cerita mereka.
121
00:07:05,132 --> 00:07:06,132
Apa?
122
00:07:09,636 --> 00:07:12,938
Kau menjual mereka.
123
00:07:12,972 --> 00:07:14,273
Seperti hewan peliharaan.
124
00:07:14,307 --> 00:07:17,175
Tidak seperti itu sebenarnya...
125
00:07:17,209 --> 00:07:18,610
Apa yang kau lakukan?
126
00:07:18,645 --> 00:07:19,511
Tetap diam.
127
00:07:19,545 --> 00:07:20,545
Aku tahu apa yang aku lakukan.
128
00:07:22,181 --> 00:07:25,283
Itu benar Nn. Elsa membawa
kami ke Dandy Mott,
129
00:07:25,317 --> 00:07:26,852
tapi karena aku meminta padanya.
130
00:07:26,886 --> 00:07:27,986
Tapi kau bilang tadi...
131
00:07:28,021 --> 00:07:29,154
Kau salah paham.
132
00:07:29,188 --> 00:07:31,690
Nn. Elsa tak menjual kami.
133
00:07:32,891 --> 00:07:34,892
Dia membantu kami.
134
00:07:36,595 --> 00:07:40,198
Kami ingin merasakan
kemewahan dalam hidup kami.
135
00:07:40,232 --> 00:07:44,169
Dan Elsa cukup baik
untuk mewujudkannya
136
00:07:44,203 --> 00:07:46,871
Tapi dia juga bilang kami
selalu punya rumah disini,
137
00:07:46,905 --> 00:07:48,239
jika itu yang kami inginkan.
138
00:07:49,607 --> 00:07:51,108
Jadi kami putuskan kembali ke rumah.
139
00:07:52,878 --> 00:07:55,379
Jika kalian mengizinkan kami.
140
00:07:55,413 --> 00:07:57,514
Tentu saja, sayang.
141
00:07:57,549 --> 00:07:59,650
Apapun yang kalian inginkan.
142
00:08:12,730 --> 00:08:13,997
Nn. Ethel,
143
00:08:14,031 --> 00:08:15,399
kita akan mengatasi ini.
144
00:08:15,433 --> 00:08:17,234
Jangan khawatirkan aku.
145
00:08:17,268 --> 00:08:21,738
Dokter baik itu akan menyembuhkanku.
146
00:08:21,872 --> 00:08:24,174
Dan kau pastikan sudah mendaftar operasimu.
147
00:08:24,208 --> 00:08:26,542
Tentu.
Aku sudah tak sabar.
148
00:08:33,084 --> 00:08:35,251
"Tutup"?
149
00:08:35,285 --> 00:08:38,254
Apa yang terjadi?
150
00:08:58,608 --> 00:09:00,375
Dimana Dr. Bonham?
151
00:09:00,409 --> 00:09:03,011
Dia meninggal.
152
00:09:03,046 --> 00:09:05,180
Tidak...
153
00:09:05,215 --> 00:09:06,581
Jangan bersandiwara.
154
00:09:06,616 --> 00:09:08,350
Aku tak suka kalian.
155
00:09:08,384 --> 00:09:10,352
Kau wanita muda yang sangat kasar.
156
00:09:10,386 --> 00:09:11,753
Siapa kau?
157
00:09:11,787 --> 00:09:12,721
Aku putrinya.
158
00:09:12,755 --> 00:09:15,056
Kau yang jadi alasan dia pindah kemari?
159
00:09:15,090 --> 00:09:17,091
Bukan.
160
00:09:17,126 --> 00:09:18,393
Aku putrinya yang satu lagi.
161
00:09:18,427 --> 00:09:20,562
Yang tidak punya suami dan anak.
162
00:09:20,596 --> 00:09:22,897
Aku datang dari Boston
untuk menguburkannya.
163
00:09:22,931 --> 00:09:24,966
Apa yang terjadi padanya?
164
00:09:25,000 --> 00:09:27,135
Kalian membunuhnya!
165
00:09:27,169 --> 00:09:28,936
Keberadaan kalian
166
00:09:28,971 --> 00:09:31,239
menantang kepercayaannya terhadap
Tuhan dan ilmu pengetahuan.
167
00:09:31,273 --> 00:09:33,607
Jadi sebelum dia meledakan otaknya,
168
00:09:33,642 --> 00:09:35,977
dia mengambil palu dan
memukul kedua tangannya.
169
00:09:36,011 --> 00:09:37,478
Tangan ahli bedah.
170
00:09:37,512 --> 00:09:39,947
- Itu miliknya yang paling bernilai.
- Astaga...
171
00:09:39,982 --> 00:09:42,250
Apa yang akan aku lakukan sekarang?
172
00:09:42,284 --> 00:09:44,033
Kalian keluar sebelum aku memanggil polisi.
173
00:09:44,153 --> 00:09:45,306
Ayolah...
Sebentar saja...
174
00:09:45,426 --> 00:09:46,765
Keluar kalian para freak!
175
00:09:51,359 --> 00:09:53,794
Baik.
176
00:10:08,209 --> 00:10:11,044
Hei, itu Sang Strong Man.
177
00:10:11,078 --> 00:10:12,478
Aku terus mencoba benda ini
178
00:10:12,513 --> 00:10:14,181
dan aku bahkan tak sampai setengahnya.
179
00:10:14,215 --> 00:10:16,016
Aku merasa seperti peri.
180
00:10:16,050 --> 00:10:18,017
Jangan sok manis, Bung.
181
00:10:18,051 --> 00:10:20,219
Aku sedang tak ingin menyakiti orang,
182
00:10:20,253 --> 00:10:22,588
- dan percayalah, kau juga tak ingin.
- Ada apa?
183
00:10:22,623 --> 00:10:25,090
Kau tak bisa "bangun"?
184
00:10:38,138 --> 00:10:39,571
Aku terkejut.
185
00:10:39,605 --> 00:10:42,041
Apa kau mau minum-minum dan
186
00:10:42,075 --> 00:10:43,542
memberitahu trikmu?
187
00:10:43,576 --> 00:10:47,579
Aku tahu suatu tempat beberapa kota
dari sini yang disebut... High Noon.
188
00:10:48,915 --> 00:10:50,549
Apa?
189
00:10:50,583 --> 00:10:52,784
Oh! Kau belum pernah dengar?
190
00:10:52,819 --> 00:10:56,287
Lucu sekali, karena aku
melihatmu disana tadi.
191
00:10:56,322 --> 00:10:58,690
Dan juga orang lain tentunya.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,892
Kau terlihat cukup kesal tentang salah satu
193
00:11:00,926 --> 00:11:04,730
pria manis yang bekerja disana
194
00:11:04,764 --> 00:11:06,064
Ada apa, sobat?
195
00:11:08,300 --> 00:11:11,870
Agak sulit memukul belnya saat
Richard menghalangimu, kan?
196
00:11:11,904 --> 00:11:14,105
Kau mungkin malah memukulnya.
197
00:11:16,275 --> 00:11:20,211
Lagipula benda ini sudah dicurangi, kan?
198
00:11:20,246 --> 00:11:23,114
Jadinya aku dan Dell
akan mengobrol di tenda.
199
00:11:23,148 --> 00:11:25,449
Silahkan.
200
00:11:29,020 --> 00:11:31,655
Peraturan nomor satu.
201
00:11:31,690 --> 00:11:34,958
Saat mencoba memeras pria
dengan kekuatan mengerikan
202
00:11:34,993 --> 00:11:37,094
dan bersifat kejam,
203
00:11:37,128 --> 00:11:38,496
pastikan ada saksi mata.
204
00:11:49,473 --> 00:11:51,942
Kau pria idealku.
205
00:11:51,976 --> 00:11:53,944
Aku tak membicarakan otot besarmu.
206
00:11:53,978 --> 00:11:55,645
Meskipun aku akui--
207
00:11:55,679 --> 00:11:58,314
untuk seseorang yang sangat kuat,
kau tak terlalu terlihat tampan.
208
00:11:58,348 --> 00:12:00,750
Bukan itu.
209
00:12:00,785 --> 00:12:02,786
Kau punya tiga kualitas yang
aku sukai dari seseorang.
210
00:12:02,820 --> 00:12:04,754
Satu-- tak punya kode moral.
211
00:12:04,789 --> 00:12:07,256
Dua-- kau bisa membunuh
orang dengan tangan kosong.
212
00:12:07,291 --> 00:12:09,125
Dan tiga-- kau melakukan
apapun yang kusuruh,
213
00:12:09,159 --> 00:12:10,960
atau aku akan pastikan seluruh orang tahu
214
00:12:10,994 --> 00:12:13,429
kau punya simpanan lain.
215
00:12:13,463 --> 00:12:14,997
Aku akan membunuhmu.
216
00:12:15,032 --> 00:12:16,265
Tak bisa sekarang.
217
00:12:16,300 --> 00:12:18,301
Maggie melihat kita kemari.
218
00:12:18,335 --> 00:12:20,136
Dan tak lama lagi.
219
00:12:20,170 --> 00:12:21,938
Karena aku ahli dalam hal ini.
220
00:12:21,972 --> 00:12:24,307
Tujuanku adalah harta.
221
00:12:24,341 --> 00:12:26,175
Seperti ciri khasku.
222
00:12:26,209 --> 00:12:29,111
Jeritan orang-orang yang aku tembak
sangat spesifik.
223
00:12:29,146 --> 00:12:31,947
Kemari untuk membuat perjanjian, kan?
224
00:12:31,981 --> 00:12:33,982
Bicaralah.
225
00:12:43,092 --> 00:12:45,160
Aku ingin salah satu freakmu.
226
00:12:45,194 --> 00:12:46,727
Dalam keadaan mati.
227
00:12:46,762 --> 00:12:49,998
Pastikan bersih, aku ingin tubuhnya utuh.
228
00:12:50,032 --> 00:12:53,034
Dan harus terlihat seperti
mereka hilang begitu saja.
229
00:12:57,573 --> 00:12:59,607
Kau ingin aku membunuh kaumku?
230
00:12:59,641 --> 00:13:02,177
Aku menangis karena kecengenganmu.
231
00:13:08,016 --> 00:13:12,219
Ada lumbung di arah barat
beberapa mil dari sini.
232
00:13:12,253 --> 00:13:14,188
Bawa mayatnya kesana.
233
00:13:18,527 --> 00:13:19,994
Kau punya waktu sehari.
234
00:13:24,866 --> 00:13:27,067
Apa yang kau pikirkan?
235
00:13:27,102 --> 00:13:30,070
Kau terasa jauh malam ini.
236
00:13:30,105 --> 00:13:32,039
Aku memikirkan si kembar.
237
00:13:32,073 --> 00:13:33,840
Mereka mengubah kisah mereka.
238
00:13:33,875 --> 00:13:36,843
Membuatku seperti orang
bodoh di depan yang lain.
239
00:13:36,878 --> 00:13:38,845
Mungkin mereka bingung.
240
00:13:38,880 --> 00:13:42,248
Tidak, ada yang aneh disini.
241
00:13:42,282 --> 00:13:46,252
Aku tak tahu tapi itu
membuat kepalaku sakit.
242
00:13:46,286 --> 00:13:48,121
Mungkin itu pertanda lain.
243
00:13:48,155 --> 00:13:49,556
Itu waktunya untuk kita pergi.
244
00:13:49,590 --> 00:13:52,725
Kita bisa pergi saat ini juga,
sebelum matahari terbit.
245
00:13:52,759 --> 00:13:55,061
Kecuali kau mengubah pikiranmu...
246
00:13:55,095 --> 00:13:57,063
Tentu saja tidak.
247
00:13:57,097 --> 00:13:58,564
Aku akan pergi bersamamu.
248
00:13:58,598 --> 00:13:59,865
Jika begitu ayo pergi.
249
00:13:59,900 --> 00:14:01,000
Sekarang juga.
250
00:14:01,035 --> 00:14:02,035
Aku tak bisa sekarang.
251
00:14:02,069 --> 00:14:04,504
Rasanya tidak benar.
252
00:14:04,538 --> 00:14:06,172
Anak kaya itu,
253
00:14:06,206 --> 00:14:09,842
kau harus lihat caranya menatap si kembar.
254
00:14:09,876 --> 00:14:11,844
Dan badut yang satu lagi itu--
255
00:14:11,878 --> 00:14:15,280
menurutmu kau bisa kenal
suaranya jika kau dengar lagi?
256
00:14:15,314 --> 00:14:16,882
Aku tak tahu.
257
00:14:16,917 --> 00:14:18,751
Dia menggunakan topeng.
258
00:14:18,785 --> 00:14:21,053
Dan itu sudah selesai.
259
00:14:21,087 --> 00:14:22,287
Apa masalahnya?
260
00:14:22,321 --> 00:14:25,057
Karena keadilan adalah keadilan.
261
00:14:25,091 --> 00:14:27,059
Pria itu hampir membelahmu menjadi dua.
262
00:14:27,093 --> 00:14:29,327
Jika anak kaya itu yang melakukannya,
dia harus membayarnya.
263
00:14:31,330 --> 00:14:33,298
Kau tahu apa yang kupikirkan?
264
00:14:33,332 --> 00:14:35,300
Kau mengulur-ulur waktu.
265
00:14:35,334 --> 00:14:37,302
Tidak.
266
00:14:37,336 --> 00:14:39,304
I want to go.
267
00:14:39,338 --> 00:14:42,073
Aku butuh beberapa hari untuk
menyelesaikan ini semua.
268
00:14:42,107 --> 00:14:44,075
Bohong.
269
00:14:44,109 --> 00:14:46,077
Kau takkan pernah meninggalkan tempat ini.
270
00:15:36,160 --> 00:15:38,661
Kau mencoba macam-macam denganku?
271
00:15:42,566 --> 00:15:44,534
Jangan mempersulit ini.
272
00:15:44,568 --> 00:15:45,668
Sial!
273
00:16:02,519 --> 00:16:04,486
Baiklah, paman.
274
00:16:17,233 --> 00:16:19,334
Siapa yang strong man (pria kuat) sekarang?
275
00:16:26,758 --> 00:16:29,658
Dan yang bisa kupikirkan adalah
tangan kotornya di tubuhku.
276
00:16:31,160 --> 00:16:32,794
Tidak, tetap taruh tanganmu di es.
277
00:16:32,828 --> 00:16:35,163
Bengkakmu takkan berkurang.
278
00:16:35,197 --> 00:16:38,120
Dell telah melakukan banyak
hal kotor, tapi ini?
279
00:16:38,506 --> 00:16:40,201
Dia pasti gila.
280
00:16:40,235 --> 00:16:42,304
Kita harus langsung ke intinya, jadi
kapan kita akan panggil polisi...
281
00:16:42,338 --> 00:16:44,806
Polisi?
282
00:16:44,840 --> 00:16:47,257
Kalian yang mengatakannya.
283
00:16:47,377 --> 00:16:49,373
Dell masalah kita, kita
yang akan mengurusnya.
284
00:16:49,747 --> 00:16:52,384
Kita akan menyusup ke
trailernya dan membunuhnya.
285
00:16:52,504 --> 00:16:53,714
Apa?!
286
00:16:53,748 --> 00:16:55,554
Ma, darimana pikiran itu?
287
00:16:55,674 --> 00:16:56,963
Aku mengenalnya, Jimmy.
288
00:16:57,083 --> 00:16:58,876
Aku tahu apa yang bisa dia lakukan.
289
00:16:58,910 --> 00:17:00,144
Dan kau tidak.
290
00:17:00,178 --> 00:17:02,747
Astaga, Ma, biar aku bicara dengannya dulu.
291
00:17:02,781 --> 00:17:04,281
Bagaimana jika dia mendatangi Maggie?
292
00:17:04,315 --> 00:17:06,650
Kau akan jadi orang pertama yang
menodongkan senapan padanya.
293
00:17:06,684 --> 00:17:08,252
Kau tak tahu rasanya,
294
00:17:08,286 --> 00:17:09,920
pengintip membuka rokmu.
295
00:17:09,954 --> 00:17:11,674
Kau tahu masalahmu, Jimmy?
296
00:17:11,689 --> 00:17:13,757
Kau terjebak dalam angan-angan
297
00:17:13,792 --> 00:17:16,760
bahwa dunia bekerja dalam kebaikan,
298
00:17:16,795 --> 00:17:19,096
sopan santun.
299
00:17:19,130 --> 00:17:21,097
Kenyataannya--
300
00:17:21,131 --> 00:17:23,099
semua kebaikan yang menjaminmu...
301
00:17:23,133 --> 00:17:25,835
adalah kuburan yang cepat.
302
00:17:27,971 --> 00:17:30,774
Tapi lelucon terbesarnya adalah--
303
00:17:30,808 --> 00:17:33,810
hal yang akan selalu menenggelamkanmu...
304
00:17:35,846 --> 00:17:37,847
...adalah harapan.
305
00:17:41,018 --> 00:17:44,887
Harapan bahwa dunia akan
memperbaiki dirinya sendiri.
306
00:17:44,922 --> 00:17:48,925
Bahwa keadilan akan dihadiahi
dan kejahatan akan dihukum.
307
00:17:52,229 --> 00:17:54,863
Sekalinya kau terjebak dalam kotoran itu,
308
00:17:54,897 --> 00:17:56,998
kau akan mati tenggelam.
309
00:17:57,033 --> 00:18:00,101
Satu-satunya cara untuk selamat
310
00:18:00,136 --> 00:18:03,339
dari dunia menjijikan ini...
311
00:18:05,342 --> 00:18:07,343
...adalah mengendalikannya.
312
00:18:07,377 --> 00:18:11,346
Takkan ada yang peduli kaum
kita kecuali kita sendiri.
313
00:18:11,380 --> 00:18:13,548
Dell menyakiti salah satu kaummu,
314
00:18:13,582 --> 00:18:16,584
kita tak bisa membiarkannya.
315
00:18:18,087 --> 00:18:21,056
Jangan biarkan...
316
00:18:21,090 --> 00:18:24,092
penganiaya tua itu menang.
317
00:18:26,061 --> 00:18:27,662
Dia harus membayar.
318
00:18:27,696 --> 00:18:29,664
Pasti, Ma.
319
00:18:29,698 --> 00:18:32,233
Aku bisa memperbaiki ini.
320
00:18:32,267 --> 00:18:33,901
Aku akan menendang pantatnya ke jalan,
aku akan
321
00:18:33,935 --> 00:18:35,870
mengeluarkannya dari sini
dan takkan pernah kembali.
322
00:18:35,904 --> 00:18:37,872
Percayalah.
323
00:18:37,906 --> 00:18:39,907
Aku bisa menghadapi Dell.
324
00:18:41,410 --> 00:18:43,410
Kau yang menghadapinya.
325
00:18:46,147 --> 00:18:48,082
Atau kami yang akan melakukannya.
326
00:18:52,587 --> 00:18:53,954
Lihat itu?
327
00:18:53,989 --> 00:18:55,789
Mudah.
328
00:19:00,895 --> 00:19:03,029
Astaga, Ralph.
329
00:19:03,063 --> 00:19:04,664
Kau hanya bisa setengah.
330
00:19:04,699 --> 00:19:05,866
Aku pernah melihat gadis sembilan tahun,
331
00:19:05,900 --> 00:19:09,536
memukul lebih tinggi dari itu.
332
00:19:13,441 --> 00:19:15,608
Aku harus bicara.
333
00:19:15,642 --> 00:19:17,110
Pembicaraan antar pria.
334
00:19:17,144 --> 00:19:20,046
Saat pria satu lagi datang beritahu aku
335
00:19:20,080 --> 00:19:21,247
dan aku akan bicara dengannya.
336
00:19:21,282 --> 00:19:23,082
Lucu.
Bukan disini.
337
00:19:27,421 --> 00:19:29,389
Baik.
338
00:19:29,423 --> 00:19:31,891
Ayo ke kota.
339
00:19:31,925 --> 00:19:33,258
Kita akan minum-minum.
340
00:19:43,615 --> 00:19:46,271
Jadi katakan--
341
00:19:46,306 --> 00:19:49,545
apa yang kalian inginkan sebagai ganti
342
00:19:49,665 --> 00:19:54,112
atas kisah mempesona
tentang kebaikanku itu?
343
00:19:54,147 --> 00:19:57,182
Kau ingin aku tetap disini
344
00:19:57,216 --> 00:19:59,484
dan tak bersaing di Hollywood denganmu
345
00:19:59,518 --> 00:20:02,287
dengan acara si kembar siam?
346
00:20:02,322 --> 00:20:03,846
Kami takkan pergi ke Hollywood.
347
00:20:04,083 --> 00:20:05,742
Kami tak percaya Richard Spencer.
348
00:20:05,862 --> 00:20:07,339
Mengapa kami harus
bergantung pada orang lain
349
00:20:07,459 --> 00:20:09,961
saat kami punya yang kami butuhkan disini?
350
00:20:09,995 --> 00:20:11,295
Jadi itu yang kalian inginkan?
351
00:20:11,330 --> 00:20:12,630
Untuk tinggal disini?
352
00:20:12,665 --> 00:20:15,700
Katakan padanya apa yang
kau katakan padaku.
353
00:20:20,005 --> 00:20:21,505
Mulailah.
354
00:20:21,539 --> 00:20:23,907
Aku ingin menjadi komedian.
355
00:20:23,942 --> 00:20:25,909
Seperti Eve Arden.
Dan aku bisa membuat lelucon
356
00:20:25,944 --> 00:20:27,845
dan bercerita
357
00:20:27,879 --> 00:20:30,831
di sela-sela lagu.
Dan aku ingin caviar
358
00:20:30,844 --> 00:20:33,917
untuk sarapan dan aku ingin
mewarnai rambutku jadi pirang.
359
00:20:33,952 --> 00:20:35,519
Dan 20.
360
00:20:35,553 --> 00:20:37,855
Dan 20% dari penghasilan box office-mu.
361
00:20:37,889 --> 00:20:39,456
Yang terpenting.
362
00:20:40,558 --> 00:20:42,526
Kau bisa memilikinya.
363
00:20:42,560 --> 00:20:44,227
Setelah aku di Hollywood.
364
00:20:44,261 --> 00:20:46,597
Kami ingin uangnya sekarang.
365
00:20:46,631 --> 00:20:48,031
Dan kami juga ingin uang
366
00:20:48,065 --> 00:20:49,867
yang Gloria berikan padamu
setelah kau menjual kami.
367
00:20:52,904 --> 00:20:55,938
Ini pemerasan.
368
00:20:55,973 --> 00:20:58,341
Astaga.
369
00:20:58,376 --> 00:21:00,343
Kalian jauh-jauh kemari
370
00:21:00,378 --> 00:21:02,912
ah aku menyelamatkan kalian dari RS.
371
00:21:04,548 --> 00:21:06,549
Bagaimana denganmu, Dot?
372
00:21:09,920 --> 00:21:12,522
Kau pendiam sekali.
373
00:21:12,556 --> 00:21:16,392
Apa kau membenarkan...
kelakuan berlebihan ini?
374
00:21:17,728 --> 00:21:21,697
Sebenarnya, kurasa kita
harus mendapatkan 50%
375
00:21:21,732 --> 00:21:23,098
dari pendapatan box office-mu.
376
00:21:32,442 --> 00:21:35,144
Astaga, apa ini? Bensin?
377
00:21:36,779 --> 00:21:38,947
Rasanya memang seperti kencing,
378
00:21:38,981 --> 00:21:40,749
tapi ini murah dan akan membuatmu
mabuk dua kali lebih cepat.
379
00:21:40,783 --> 00:21:42,418
Ayo minum lagi.
380
00:21:42,452 --> 00:21:44,753
Satu cukup untukku.
Aku tak minum banyak.
381
00:21:44,787 --> 00:21:46,755
Aku sudah lihat efeknya pada Ibuku.
382
00:21:46,789 --> 00:21:48,877
Aku takut sekali aku mencoba
takkan pernah bisa berhenti.
383
00:21:49,214 --> 00:21:50,205
Ayolah.
384
00:21:50,325 --> 00:21:53,523
Kau takkan jadi pemabuk dalam semalam.
Bukan begitu caranya.
385
00:21:53,922 --> 00:21:55,964
Kau harus berkomitmen untuk itu.
386
00:21:55,998 --> 00:21:58,033
Baik, kau ingin bicara? Bicaralah.
387
00:21:58,067 --> 00:22:01,569
Baik, aku tak tahu apa yang terjadi
antara kau dan Amazon Eve,
388
00:22:01,603 --> 00:22:03,438
tapi mereka merencanakan pembunuhan
389
00:22:03,472 --> 00:22:05,606
terhadapmu.
Para wanita itu sudah gila.
390
00:22:05,640 --> 00:22:07,408
Maksudku, aku masuk kesana untuk...
391
00:22:07,443 --> 00:22:09,777
bicara dengannya mungkin melakukan aksi...
392
00:22:09,811 --> 00:22:12,780
Strong Man dan Strong Woman di pertunjukan.
393
00:22:12,814 --> 00:22:15,749
Aku belum bicara dan dia
memukul kepalaku dengan wajan.
394
00:22:15,784 --> 00:22:19,787
Dia tidak bilang seperti itu.
395
00:22:19,821 --> 00:22:21,822
Hei, tinggalkan botolnya disitu.
396
00:22:24,158 --> 00:22:25,826
Kau ini apa? Anak mami?
397
00:22:25,860 --> 00:22:28,963
Kita harusnya melakukan
perbincangan antar pria.
398
00:22:28,997 --> 00:22:30,297
Minuman pria.
399
00:22:34,835 --> 00:22:37,370
Anak pintar.
400
00:22:38,906 --> 00:22:40,873
Dia bisa bilang apapun.
401
00:22:40,908 --> 00:22:42,842
Lihat aku dan dia.
402
00:22:42,876 --> 00:22:44,677
Siapa yang terluka parah?
403
00:22:44,712 --> 00:22:46,879
Tak masalah siapa yang berkata jujur.
404
00:22:46,914 --> 00:22:48,982
Para wanita itu akan mengacaukanmu.
405
00:22:49,016 --> 00:22:51,350
- Ya.
- Kau dan aku bukan teman
406
00:22:51,384 --> 00:22:53,719
dan aku takkan merindukanmu saat kau
tiada, entah bagaimana caranya,
407
00:22:53,753 --> 00:22:57,322
tapi kita sudah punya
cukup masalah tahun ini.
408
00:23:24,379 --> 00:23:26,817
Kau pasti banyak berkeringat
dengan sarung tangan itu.
409
00:23:30,088 --> 00:23:31,241
Ya, tapi itu sebanding
410
00:23:31,361 --> 00:23:32,517
untuk dapat keluar ke dunia ini.
411
00:23:32,637 --> 00:23:34,859
Memiliki kehidupan, bicara
dengan gadis-gadis...
412
00:23:34,893 --> 00:23:36,099
Kurasa...
413
00:23:36,219 --> 00:23:38,763
memang akan lebih baik bisa
keluar tanpa menggunakan itu.
414
00:23:41,095 --> 00:23:42,294
Aku ingat suatu hari,
415
00:23:42,329 --> 00:23:45,431
kami berada di Wisconsin
sepanjang musim panas.
416
00:23:45,465 --> 00:23:47,133
Ya, semua berjalan lancar,
417
00:23:47,167 --> 00:23:49,435
jadi Elsa memperpanjangnya
hingga musim gugur.
418
00:23:49,469 --> 00:23:52,138
Tapi saat dia melakukan itu,
419
00:23:52,172 --> 00:23:54,807
musim dingin turun di Tampa saat itu
420
00:23:54,842 --> 00:23:58,410
dan kami berkendara di musim
dingin dalam kedinginan.
421
00:23:58,445 --> 00:24:00,246
Awalnya menyenangkan, karena
kebanyakan anak-anak itu
422
00:24:00,280 --> 00:24:02,414
tak pernah melihat salju
sebelumnya, tapi...
423
00:24:02,449 --> 00:24:04,049
di Januari semuanya buang air di celana
424
00:24:04,083 --> 00:24:06,585
karena kedinginan.
425
00:24:06,620 --> 00:24:09,054
Aku berburu dan...
426
00:24:09,088 --> 00:24:10,256
menembak kelinci.
427
00:24:10,290 --> 00:24:12,824
Mengulitinya untuk Ma Petite.
428
00:24:16,129 --> 00:24:19,097
Kau pernah lihat foto di majalah "Life"
429
00:24:19,132 --> 00:24:21,633
dari prajurit suku Afrika dimana...
430
00:24:21,667 --> 00:24:23,835
mereka menggunakan kepala dan kulit...
431
00:24:23,870 --> 00:24:25,603
singa, seperti jubah?
432
00:24:25,638 --> 00:24:27,924
Seperti itulah Ma Petite kelihatannya.
433
00:24:28,044 --> 00:24:29,474
Hanya saja...
434
00:24:30,431 --> 00:24:33,144
...itu menggunakan kepala kelinci.
435
00:24:36,982 --> 00:24:38,449
Aku bisa membayangkannya.
436
00:24:38,484 --> 00:24:41,352
Aku bisa bayangkan itu.
437
00:24:41,387 --> 00:24:43,821
Aku sayang gadis kecil itu.ad.
438
00:24:46,492 --> 00:24:49,059
Bagaimana pun juga...
439
00:24:49,094 --> 00:24:51,495
itu beberapa bulan terbaik dalam hidupku,
440
00:24:51,529 --> 00:24:54,832
karena aku hanya pria biasa
menggunakan sarung tangan.
441
00:24:54,866 --> 00:24:58,803
Seperti pria lainnya.
442
00:24:58,837 --> 00:25:00,537
Setidaknya aku bisa berpura-pura
seperti itu, kau tahu?
443
00:25:04,975 --> 00:25:07,277
Berikan sarung tangannya.
444
00:25:20,057 --> 00:25:22,192
Tak ada yang perlu membuatmu malu.
445
00:25:22,226 --> 00:25:24,227
Jika ada yang mengolok-olokmu,
446
00:25:24,261 --> 00:25:25,695
aku akan memecahkan kepala mereka.
447
00:25:35,039 --> 00:25:36,706
Kecuali jika itu wanita, kan?
448
00:25:40,577 --> 00:25:43,512
Kecuali itu wanita.
449
00:25:52,222 --> 00:25:54,356
Aku merasa tak enak.
Kurasa,
450
00:25:54,390 --> 00:25:56,225
aku harus pergi.
451
00:26:27,256 --> 00:26:30,091
Aku...
452
00:26:30,125 --> 00:26:31,759
Aku tahu siapa kau.
453
00:26:37,099 --> 00:26:38,665
Aku selalu tahu.
454
00:26:40,707 --> 00:26:44,237
Cara Mama membencimu,
455
00:26:44,272 --> 00:26:45,572
sudah memberitahuku apa
yang perlu aku tahu.
456
00:26:45,607 --> 00:26:48,074
Tapi aku perlu bukti.
457
00:26:48,109 --> 00:26:50,076
Aku bertanya pada orang-orang
yang sudah sangat tua,
458
00:26:50,111 --> 00:26:53,013
orang yang sudah hidup sejak
Methuselah masih anak-anak.
459
00:26:54,849 --> 00:26:56,650
Mereka mengatakan padaku tentang Ayahmu
460
00:26:56,684 --> 00:26:59,352
dan saudara-saudaramu.
461
00:26:59,387 --> 00:27:03,056
Marga Toledo Lobster yang terkenal.
462
00:27:11,598 --> 00:27:15,268
Aku tak tahu mengapa tanganmu tak begitu.
463
00:27:17,337 --> 00:27:18,771
Tapi kau menurunkan ini padaku.
464
00:27:26,947 --> 00:27:28,481
Tapi aku ingin mendengar
kau mengatakannya.
465
00:27:29,983 --> 00:27:31,984
Kau ayahku.
466
00:27:36,323 --> 00:27:37,856
Katakan.
467
00:27:37,890 --> 00:27:39,325
Katakan padaku.
468
00:27:40,827 --> 00:27:42,361
Ayo, katakan, Ayah.
469
00:27:42,395 --> 00:27:44,696
Kau ayahku.
470
00:27:44,730 --> 00:27:47,166
Kumohon, ayo...
471
00:27:47,200 --> 00:27:49,134
jawab aku.
472
00:27:49,169 --> 00:27:52,471
Ayo.
Ayo.
473
00:27:52,505 --> 00:27:53,805
Ya, Nak.
474
00:27:53,840 --> 00:27:55,841
Itu benar.
475
00:28:16,862 --> 00:28:19,464
Kau harus pergi, Ayah.
476
00:28:19,498 --> 00:28:21,499
Mereka akan membunuh Ayah.
477
00:28:24,002 --> 00:28:25,803
Tidak apa-apa.
478
00:28:25,837 --> 00:28:27,538
Aku akan mencari cara.
479
00:28:27,572 --> 00:28:29,573
Ya.
480
00:28:31,510 --> 00:28:34,311
Ayo kita bawa pulang dirimu.
481
00:28:34,345 --> 00:28:38,215
Ayo pulang.
482
00:28:38,249 --> 00:28:40,250
Ayo.
483
00:28:50,491 --> 00:28:54,602
♪ Apa kau pernah dengar
tentang Strong Man? ♪
484
00:28:54,842 --> 00:28:57,043
♪ Dia tinggal di karavan. ♪
♪ Karavan!
485
00:28:57,077 --> 00:29:00,013
♪ Apa kau pernah dengar pertarungan
Jeffrey Johnson? ♪
486
00:29:00,047 --> 00:29:02,081
♪ Oh, pertarungan yang hebat ♪
487
00:29:02,116 --> 00:29:04,630
♪ Kau bisa membawa semua
alat angkat besimu ♪
488
00:29:04,750 --> 00:29:05,453
Itu benar!
489
00:29:05,573 --> 00:29:07,186
♪ Kami punya banyak budak
untuk mengalahkan itu semua ♪
490
00:29:07,220 --> 00:29:09,054
♪ Sylvest'
Hei, apa yang kau punya?
491
00:29:09,088 --> 00:29:11,190
♪Dia punya 40 medali di dadanya ♪
492
00:29:11,224 --> 00:29:12,184
- Dada bidang!
- Dada bidang!
493
00:29:12,204 --> 00:29:15,761
Hei! Kalian mabuk.
494
00:29:15,796 --> 00:29:17,730
Aku tak ingin kalian
membangunkan semua orang
495
00:29:17,764 --> 00:29:18,703
dengan teriakanmu.
496
00:29:18,823 --> 00:29:22,067
- Sudah terlambat.
- Jimmy,
497
00:29:22,101 --> 00:29:25,304
jangan biarkan pria itu
menghancurkanmu dengan
498
00:29:25,338 --> 00:29:26,912
kebiasaan buruknya.
499
00:29:27,032 --> 00:29:28,807
Kau masih punya waktu
untuk jadi seseorang.
500
00:29:28,842 --> 00:29:30,442
Dia seseorang.
501
00:29:30,476 --> 00:29:32,110
Dia putraku.
502
00:29:36,115 --> 00:29:38,583
Kau pikir aku takkan
mengatakan itu, kan, Dessi?
503
00:29:38,617 --> 00:29:40,117
Tapi aku bangga mengakuinya.
504
00:29:40,152 --> 00:29:42,320
Jimmy putraku!
505
00:29:42,355 --> 00:29:43,955
Wow.
506
00:29:43,989 --> 00:29:47,124
Selamat.
507
00:29:47,159 --> 00:29:49,361
Pasti butuh keberanian sejati
508
00:29:49,395 --> 00:29:52,964
untuk akhirnya mengakui
keturunanmu setelah 24 tahun.
509
00:29:52,998 --> 00:29:55,333
Mengapa kalian tidak tidur saja.
510
00:29:55,367 --> 00:29:56,968
Kau tahu, Jimmy,
511
00:29:57,002 --> 00:29:59,337
ini saat yang sempurna
512
00:29:59,371 --> 00:30:02,340
untuk memberitahumu sesuatu
yang Ayahku bilang padaku.
513
00:30:02,374 --> 00:30:04,008
Apa?
514
00:30:04,042 --> 00:30:06,978
Itu kode Toledo.
515
00:30:07,012 --> 00:30:10,314
Sesaat setelah kau membiarkan
wanita memerintahmu
516
00:30:10,349 --> 00:30:14,317
saat itu juga kau berikan
kemaluanmu kepada mereka.
517
00:30:14,352 --> 00:30:15,819
Aku ingin menjaga kemaluanku.
518
00:30:15,854 --> 00:30:18,989
Kau menjaganya, Nak.
519
00:30:19,023 --> 00:30:20,891
Semua akan berubah, Elsa.
520
00:30:20,925 --> 00:30:24,361
Jangan memerintah kami lagi, oke?
521
00:30:24,396 --> 00:30:26,764
Kau punya dua lembu jantan kuat yang
siap menjalankan seluruh sendi ini.
522
00:30:26,798 --> 00:30:28,198
Benar.
523
00:30:32,403 --> 00:30:34,404
Bodoh.
524
00:30:36,306 --> 00:30:37,707
Ayo.
525
00:30:37,741 --> 00:30:40,576
Nyanyikan lagu lain, nyanyikan!
526
00:30:40,611 --> 00:30:43,379
Nyanyikan, sayang.
527
00:30:43,414 --> 00:30:44,747
Nyanyikan.
528
00:30:44,782 --> 00:30:46,048
Pergi.
529
00:30:46,082 --> 00:30:48,885
Diam, Elsa.
530
00:30:48,919 --> 00:30:50,452
Kau akan membangunkan semuanya.
531
00:30:50,486 --> 00:30:52,554
Kau tak mau membangunkan siapa pun.
532
00:30:53,790 --> 00:30:55,257
Diam!
533
00:30:57,894 --> 00:30:59,194
Terlalu berisik.
534
00:31:01,597 --> 00:31:05,267
Diam, Elsa!
Diam,
535
00:31:05,302 --> 00:31:09,270
- Terlalu berisik.
- Naik, baik.
536
00:31:09,305 --> 00:31:14,275
Kau baik-baik saja.
537
00:31:18,748 --> 00:31:20,782
Aku akan mengatakan sesuatu yang
tak pernah aku katakan sebelumnya
538
00:31:20,817 --> 00:31:23,318
dalam hidupku.
539
00:31:24,586 --> 00:31:26,120
Selamat malam, Ayah.
540
00:31:28,090 --> 00:31:31,926
Apa bisa mengatakan
selamat malam di pagi hari?
541
00:31:38,367 --> 00:31:41,134
Selamat malam, Nak.
542
00:31:41,169 --> 00:31:43,971
Tidur yang nyenyak?
543
00:31:48,142 --> 00:31:52,312
Aneh kan?
544
00:31:52,347 --> 00:31:53,681
Bagaimana rasa rokok pertama di pagi hari
545
00:31:53,715 --> 00:31:56,016
merupakan rokok terbaik
sepanjang hari.
546
00:31:56,050 --> 00:31:57,451
Kau mencoba melucu?
547
00:31:58,786 --> 00:32:02,089
Tidak.
548
00:32:02,123 --> 00:32:04,124
Tapi kau menguji kesabaranku.
549
00:32:26,346 --> 00:32:28,614
Kau lagi?
550
00:32:28,648 --> 00:32:30,316
Bersama pria itu lagi?
551
00:32:34,321 --> 00:32:36,222
Ya.
552
00:32:36,256 --> 00:32:38,557
Dan aku kembali hanya untuk berkemas.
553
00:32:38,591 --> 00:32:40,159
Kau harus membunuhku
untuk menghentikanku.
554
00:32:40,193 --> 00:32:42,995
Kau pikir aku takkan melakukannya?
555
00:32:43,030 --> 00:32:45,196
Aku satu-satunya anakmu.
Satu-satunya penerus kehidupanmu
556
00:32:45,231 --> 00:32:47,198
setelah kau tiada.
Kau takkan mau membayangkan
557
00:32:47,233 --> 00:32:49,034
dunia tanpa namamu.
558
00:32:51,203 --> 00:32:53,371
Kurasa kau keliru dengan kebanggaanku.
559
00:32:53,406 --> 00:32:55,841
Aku tukang listrik.
560
00:32:55,875 --> 00:32:58,176
Orang asing mengizinkanku
masuk ke rumah mereka
561
00:32:58,210 --> 00:33:00,478
dan meninggalkanku di dalam sendiri
untuk menjalankan tugasku.
562
00:33:00,513 --> 00:33:02,613
Pria sepertiku tak ada artinya
563
00:33:02,648 --> 00:33:05,116
jika tak punya reputasi luhur.
564
00:33:05,151 --> 00:33:08,186
Kau keturunanku,
565
00:33:08,220 --> 00:33:11,222
jika melakukan sesuatu
yang membuatku malu,
566
00:33:11,257 --> 00:33:14,159
membuat malu keluarga ini.
567
00:33:14,193 --> 00:33:15,826
Aku akan lakukan apapun
568
00:33:15,861 --> 00:33:18,996
untuk memastikan tak seorang
pun tahu kau milikku.
569
00:33:19,031 --> 00:33:26,203
Bersiaplah untuk
dipermalukan dalam hidupmu,
570
00:33:26,237 --> 00:33:28,172
karena aku mencintai Paul
571
00:33:28,206 --> 00:33:31,676
dan aku akan tinggal dengannya
dan kaumnya dan aku
572
00:33:31,710 --> 00:33:33,744
akan memberitahu semua
orang yang mau mendengarku
573
00:33:33,779 --> 00:33:36,180
siapa aku dan siapa ayahku
dan apa yang aku pilih
574
00:33:36,214 --> 00:33:38,082
adalah menjadi orang
buangan karena apapun itu
575
00:33:38,116 --> 00:33:39,416
lebih baik daripada tinggal dengan iblis
576
00:33:39,451 --> 00:33:41,385
yang tinggal di rumah ini.
577
00:33:41,419 --> 00:33:43,554
Kau pikir seorang Ayah tak tahu
apa yang akan dilakukan putrinya
578
00:33:43,588 --> 00:33:45,222
sebelum putrinya melakukannya?
579
00:33:45,256 --> 00:33:48,425
Aku tahu aku tak bisa menghentikanmu.
580
00:33:48,460 --> 00:33:52,228
Dan aku bukan pembunuh.
Tapi...
581
00:33:52,262 --> 00:33:54,230
Aku mengundang temanku Morris
582
00:33:54,264 --> 00:33:55,565
untuk memberimu upacara
perpisahan yang tepat.
583
00:33:55,600 --> 00:33:58,034
Siapa Morris?
584
00:33:58,069 --> 00:34:00,070
Morris adalah seorang seniman.
585
00:34:12,282 --> 00:34:13,716
Dot?
586
00:34:14,918 --> 00:34:17,220
Aku mengingatkanmu akan siapa?
587
00:34:17,254 --> 00:34:20,556
Ibu. Dia menggunakan warna
lipstick yang sama.
588
00:34:20,591 --> 00:34:24,059
Aku punya kemiripan yang mencolok
589
00:34:24,094 --> 00:34:25,894
dengan Eve Arden.
590
00:34:25,929 --> 00:34:27,896
Dia dinominasikan dalam Academy Award
591
00:34:27,931 --> 00:34:30,733
untuk Mildred Pierce.
Kau ingat film itu?
592
00:34:30,767 --> 00:34:34,269
"Mencintainya seperti
berjabatan dengan Iblis."
593
00:34:34,303 --> 00:34:35,738
Ini dia iblisnya...
594
00:34:35,772 --> 00:34:40,242
Lihat gadis cantikku.
595
00:34:40,276 --> 00:34:41,643
Gladys, kau seniman sejati.
596
00:34:41,677 --> 00:34:43,645
Bette telah berubah dari
597
00:34:43,679 --> 00:34:45,947
ulat menjadi kupu-kupu.
598
00:34:45,981 --> 00:34:48,250
Awas-- aku masih disini.
599
00:34:48,284 --> 00:34:50,619
Ini pertama kalinya bagiku.
600
00:34:50,653 --> 00:34:52,287
Aku sering bekerja dengan
wanita berdagu dua,
601
00:34:52,321 --> 00:34:54,623
tapi tak pernah dengan berkepala dua.
602
00:34:54,657 --> 00:34:56,158
Tapi aku tak menghakimi--
603
00:34:56,192 --> 00:34:58,092
semua klien itu berbeda.
Dot...
604
00:34:58,127 --> 00:34:59,393
kau yakin tak ingin aku
sedikit memberikan dandanan?
605
00:35:00,796 --> 00:35:02,396
Aku senang menjadi ulat.
606
00:35:02,430 --> 00:35:03,631
Terima kasih.
607
00:35:03,666 --> 00:35:06,267
Dot, lihat ke kaca.
608
00:35:06,301 --> 00:35:10,571
Kita seperti sebelum dan sesudah.
609
00:35:10,605 --> 00:35:13,240
Itu bisa jadi aksi baru kita.
610
00:35:13,275 --> 00:35:16,143
Kita menyebutnya "Metamorfosis."
611
00:35:16,178 --> 00:35:17,744
Elsa,
612
00:35:17,779 --> 00:35:21,315
kau bisa jadi ibu peri
yang mengabulkan keinginan
613
00:35:21,349 --> 00:35:23,150
gadis biasa--
itu Dot--
614
00:35:23,185 --> 00:35:25,286
berubah menjadi lambang kemewahan.
615
00:35:25,320 --> 00:35:27,488
Itu aku.
616
00:35:27,522 --> 00:35:30,623
Baik sekali kalian ingin melibatkan
aku dalam penampilanmu.
617
00:35:30,658 --> 00:35:32,292
Kau hanya perlu melambaikan tongkat sihir.
618
00:35:32,326 --> 00:35:35,295
Aku akan berlatih saat ini juga.
619
00:35:35,329 --> 00:35:38,331
Katakan jika ada yang kalian inginkan lagi.
620
00:35:40,201 --> 00:35:41,702
Akan kubuatkan daftarnya.
621
00:35:44,205 --> 00:35:47,307
Gladys, kurasa rambutku terlalu
mengembang di sebelah sana.
622
00:35:47,341 --> 00:35:50,042
Jangan terlalu ditekan.
623
00:36:05,491 --> 00:36:07,159
"Sayangku Dot.
624
00:36:07,194 --> 00:36:10,662
"Kau tak berkata apapun
selama negosiasi kita
625
00:36:10,697 --> 00:36:14,299
"hingga kau menuntut 50%.
626
00:36:14,334 --> 00:36:17,002
"Apa yang kau mau dengan uang itu,
627
00:36:17,037 --> 00:36:18,971
"tenda yang lebih besar?
628
00:36:19,005 --> 00:36:20,672
"Mobil baru?
629
00:36:20,707 --> 00:36:23,642
"Katakan padaku keinginanmu.
630
00:36:23,676 --> 00:36:26,811
"Kau bisa mempercayaiku
untuk membantumu.
631
00:36:26,846 --> 00:36:29,648
"Kita sama dalam hal ini.
632
00:36:29,682 --> 00:36:31,216
Elsa."
633
00:36:37,223 --> 00:36:38,556
Nn. Elsa?
634
00:36:38,590 --> 00:36:40,458
Ada apa, sayang?
635
00:36:42,094 --> 00:36:43,094
Ini, sayang.
636
00:36:43,129 --> 00:36:45,230
Buatkan mama satu lagi.
637
00:36:46,565 --> 00:36:48,032
Seperti biasa.
638
00:36:56,074 --> 00:36:58,175
"Ya, aku ingin sesuatu.
639
00:36:58,209 --> 00:37:00,043
"Ada dokter di Chicago
640
00:37:00,078 --> 00:37:02,012
"yang memisahkan si kembar Brodie.
641
00:37:02,046 --> 00:37:04,415
"Namanya Dr. Oscar Sugar.
642
00:37:04,449 --> 00:37:06,417
"Aku ingin kau mencarinya
643
00:37:06,451 --> 00:37:09,052
"dan meyakinkannya untuk
melakukan operasi.
644
00:37:09,087 --> 00:37:12,189
Rahasiamu aman selama aku
dapat apa yang aku mau"
645
00:37:25,736 --> 00:37:27,737
Kau terlalu perfeksionis.
646
00:37:27,772 --> 00:37:29,406
Aku harus begitu.
647
00:37:29,440 --> 00:37:32,875
Tak boleh ada kesalahan.
648
00:37:32,910 --> 00:37:36,413
Kau tahu, kulit manusia
adalah kanvas yang lembut.
649
00:37:36,447 --> 00:37:40,082
Tak rata, bertekstur,
650
00:37:40,117 --> 00:37:41,951
terkadang berbekas luka
651
00:37:41,985 --> 00:37:44,586
Dan dia...
652
00:37:44,621 --> 00:37:46,255
karya agungku.
653
00:37:46,290 --> 00:37:48,590
Dan dia bangun.
654
00:37:48,625 --> 00:37:50,759
- Dimana cerminnya?
- Disana.
655
00:37:50,794 --> 00:37:53,963
Aku ingin melihat wajahnya.
656
00:37:57,234 --> 00:38:00,703
♪ Penny, Penny, buka matamu♪
657
00:38:00,737 --> 00:38:03,739
♪ Ayah punya kejutan besar. ♪
658
00:38:03,773 --> 00:38:06,274
Ayah, ini sakit.
659
00:38:06,309 --> 00:38:08,109
Sakit.
660
00:38:08,144 --> 00:38:11,279
Cantik itu menyakitkan, sayang.
661
00:38:15,617 --> 00:38:17,152
Julurkan lidahmu.
662
00:38:17,186 --> 00:38:19,254
Aku membelahnya.
663
00:38:28,511 --> 00:38:29,523
Jadi...
664
00:38:29,631 --> 00:38:31,398
istilah itu benar.
665
00:38:31,432 --> 00:38:33,466
Sang Bintang tak pernah makan.
666
00:38:35,803 --> 00:38:37,937
Baik, jadi kembali ke bisnis.
667
00:38:37,972 --> 00:38:39,791
Aku punya masalah.
668
00:38:39,911 --> 00:38:42,475
Situasi yang serius.
669
00:38:42,509 --> 00:38:43,777
Si kembar kembali.
670
00:38:43,811 --> 00:38:46,946
Bukan hanya kembali tapi mereka
671
00:38:46,981 --> 00:38:48,714
ingin menghancurkanku.
672
00:38:50,016 --> 00:38:53,519
Sekarang, si nona bermuka masam--
673
00:38:53,554 --> 00:38:55,721
- maksudnya Dot...
- Ah.
674
00:38:55,755 --> 00:38:57,790
...dia ingin mencari
675
00:38:57,824 --> 00:39:00,726
dokter di Chicago
676
00:39:00,760 --> 00:39:02,628
yang dia yakini
677
00:39:02,663 --> 00:39:06,065
bisa melakukan operasi mengerikan.
678
00:39:06,099 --> 00:39:10,135
Yang aku ingin kau lakukan
adalah cari dokter ini
679
00:39:10,170 --> 00:39:13,238
dan kita kirim mereka ke Chicago.
680
00:39:13,272 --> 00:39:18,276
Mereka akan menyingkir dari
kehidupanku selamanya.
681
00:39:18,311 --> 00:39:19,611
Apa kau...
682
00:39:19,645 --> 00:39:22,647
Tidak, silahkan.
683
00:39:22,682 --> 00:39:23,615
Jangan sungkan.
684
00:39:26,352 --> 00:39:27,785
Pikirkanlah.
685
00:39:27,820 --> 00:39:30,822
Ini makanan yang bagus, daging merah.
686
00:39:38,563 --> 00:39:41,065
Aku tak tahu.
687
00:39:42,835 --> 00:39:44,535
Mungkin dibanding bencana medis,
688
00:39:44,569 --> 00:39:45,970
yang mereka yakini akan meredakan
689
00:39:46,004 --> 00:39:47,538
kesakitan fisik mereka,
690
00:39:47,572 --> 00:39:51,175
sesuatu yang lebih sederhana dan
kurang terpublikasi akan lebih baik.
691
00:39:51,210 --> 00:39:54,178
Mungkin hidup memberi
terlalu banyak rasa sakit
692
00:39:54,213 --> 00:39:55,713
dan tragedi untuk para gadis itu.
693
00:39:55,747 --> 00:39:57,715
Bukankah akan lebih baik
694
00:39:57,749 --> 00:40:00,684
jika mereka dapat ditenangkan
695
00:40:00,719 --> 00:40:02,185
dari kemalangan mereka?
696
00:40:02,220 --> 00:40:03,687
Apa maksudmu?
697
00:40:03,722 --> 00:40:05,188
Kau tahu...
698
00:40:05,223 --> 00:40:07,691
pembunuhan karena rasa iba.
699
00:40:07,726 --> 00:40:10,060
Manusia malang itu.
700
00:40:11,963 --> 00:40:13,563
Itu solusi yang cukup bagus.
701
00:40:13,597 --> 00:40:15,799
Ya.
702
00:40:16,934 --> 00:40:20,070
Kau tahu mereka membunuh Ibu mereka?
703
00:40:20,104 --> 00:40:22,372
Dan salah satu dari mereka
704
00:40:22,406 --> 00:40:24,141
mencoba membunuh saudarinya.
705
00:40:24,175 --> 00:40:25,742
Aku lupa yang mana--
salah satu...
706
00:40:25,777 --> 00:40:27,477
Waktunya makanan penutup..
707
00:40:29,112 --> 00:40:31,614
Jelly lapis stroberi dan lemonku
708
00:40:31,649 --> 00:40:33,650
dengan marshmallow dan fruit cocktail.
709
00:40:33,684 --> 00:40:35,951
Aku letakan disini.
710
00:40:35,986 --> 00:40:37,987
Kalian bisa menyajikannya sendiri.
711
00:40:38,021 --> 00:40:39,756
Boleh aku menyingkirkan ini?
712
00:40:39,790 --> 00:40:42,124
713
00:40:42,159 --> 00:40:44,426
Kau seperti Betty Crocker, Ethel.
714
00:40:44,460 --> 00:40:46,295
Kau terlalu baik.
715
00:40:46,329 --> 00:40:48,363
Nikmatilah.
716
00:40:58,675 --> 00:41:03,077
Bagaimana pun juga.
717
00:41:07,483 --> 00:41:09,785
Kau tahu...
718
00:41:09,819 --> 00:41:12,587
Aku pernah dengar tentang manajer
719
00:41:12,622 --> 00:41:15,691
yang membunuh demi kliennya.
720
00:41:16,793 --> 00:41:19,794
Kurasa aku menemukan orangnya.
721
00:41:36,177 --> 00:41:38,479
Ma Petite.
722
00:41:38,513 --> 00:41:40,214
Ma Petite.
723
00:41:44,185 --> 00:41:46,186
Untukmu.
724
00:41:46,221 --> 00:41:48,856
Kau ingin aku membukanya?
725
00:41:59,800 --> 00:42:01,268
Indah.
726
00:42:01,302 --> 00:42:05,538
Aku tak sabar mencobanya.
727
00:42:27,694 --> 00:42:29,762
Resletingkan.
728
00:42:39,072 --> 00:42:40,873
Cantik.
729
00:42:40,907 --> 00:42:42,240
Seperti seorang putri.
730
00:42:42,275 --> 00:42:44,943
Terima kasih.
731
00:42:57,856 --> 00:42:59,690
Semua akan baik-baik saja.
732
00:43:16,809 --> 00:43:18,943
Maaf.
733
00:43:35,567 --> 00:43:37,221
Halo?
734
00:43:37,255 --> 00:43:39,390
Siapa disana?
735
00:43:40,592 --> 00:43:42,259
Tunjukan dirimu.
736
00:43:42,294 --> 00:43:44,895
Sekarang!
737
00:43:56,741 --> 00:43:58,940
Penny.
738
00:44:02,379 --> 00:44:04,747
Astaga.
739
00:44:04,781 --> 00:44:06,716
Ini salahku.
740
00:44:07,951 --> 00:44:09,552
Apa yang sudah kulakukan?
741
00:44:28,204 --> 00:44:31,206
Selamat malam, Tuan dan Nyonya.
742
00:44:31,240 --> 00:44:34,008
Anggota dewan kami yang terhormat
743
00:44:34,043 --> 00:44:37,244
dan juga staf pengajar kami yang terkenal.
744
00:44:37,279 --> 00:44:41,348
Malam ini, dengan bangga kami
ungkapkan akuisisi terbaru museum.
745
00:44:41,383 --> 00:44:43,250
Spesimen paling langka.
746
00:44:43,285 --> 00:44:46,020
Dan sementara ini sangat menguras uang,
747
00:44:46,055 --> 00:44:47,755
kami percaya benda ini
748
00:44:47,790 --> 00:44:50,534
akan membawa ribuan pengunjung
749
00:44:50,654 --> 00:44:52,331
dari seluruh dunia.
750
00:44:52,780 --> 00:44:54,539
Sabar dulu.
751
00:44:54,659 --> 00:44:56,997
Mahadevi Patel.
752
00:44:58,988 --> 00:45:02,336
Wanita terkecil di dunia.
753
00:45:04,272 --> 00:45:14,779
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated by : iisnana257