1 00:00:01,729 --> 00:00:02,794 Bette? 2 00:00:02,915 --> 00:00:03,915 Dot? 3 00:00:03,950 --> 00:00:05,884 Disini kalian. 4 00:00:05,918 --> 00:00:08,219 Kalian kedatangan tamu. 5 00:00:08,254 --> 00:00:10,455 Pria muda ini mengkhawatirkan keselamatan kalian. 6 00:00:10,489 --> 00:00:11,890 Seperti yang kau lihat, 7 00:00:11,924 --> 00:00:13,458 Bette dan Dot bukan tawanan, 8 00:00:13,492 --> 00:00:14,760 mereka tamu kami. 9 00:00:14,794 --> 00:00:17,228 Mereka bisa pergi kapan pun mereka mau. 10 00:00:17,263 --> 00:00:19,597 Itu benar? 11 00:00:19,632 --> 00:00:21,800 Kami diperlakukan dengan sangat baik, Jimmy. 12 00:00:21,834 --> 00:00:23,601 Saat para gadis ini pertama kali menginjakan kaki di rumah kami, 13 00:00:23,636 --> 00:00:25,603 tubuh dan jiwa mereka kekurangan nutrisi. 14 00:00:25,638 --> 00:00:27,605 Gaya hidup rutin dengan vitamin dan foie gras 15 00:00:27,640 --> 00:00:29,416 mengembalikan warna merah muda ke wajah pucat mereka. 16 00:00:29,536 --> 00:00:31,937 Bette, Dot, aku tahu ini 17 00:00:31,972 --> 00:00:33,939 seperti hidup di film The Life of Riley, tapi percayalah, 18 00:00:33,974 --> 00:00:35,007 ini bukan tempat bagi kalian. 19 00:00:35,041 --> 00:00:36,274 Karena bagi mereka, 20 00:00:36,309 --> 00:00:37,943 kalian bukan apa-apa selain pelepas rasa ingin tahu. 21 00:00:37,978 --> 00:00:40,345 Seorang freak yang dipelototi. 22 00:00:40,380 --> 00:00:41,646 Jadi kau ingin kami melakukan apa? 23 00:00:41,680 --> 00:00:43,115 Kembali ke pertunjukan? 24 00:00:43,571 --> 00:00:44,704 Apa bedanya? 25 00:00:44,739 --> 00:00:46,239 Bedanya kalian punya 26 00:00:46,273 --> 00:00:48,274 serombongan orang yang melindungi kalian. 27 00:00:48,309 --> 00:00:50,182 Apa alasan kami menyakiti mereka? 28 00:00:50,217 --> 00:00:51,784 Kami membayar mahal untuk mereka. 29 00:00:51,818 --> 00:00:53,052 Ibu benar. 30 00:00:53,086 --> 00:00:54,053 Jangan dengarkan perkataanya. 31 00:00:54,087 --> 00:00:56,622 Semua yang dia katakan bohong. 32 00:00:56,656 --> 00:00:58,223 Jimmy, kau bilang 33 00:00:58,258 --> 00:01:00,825 kau menyelamatkan anak-anak itu dari badut pembunuh. 34 00:01:01,359 --> 00:01:02,873 Penyelamat sebenarnya adalah Dandy. 35 00:01:02,993 --> 00:01:05,230 Dia disana saat kau tak sadarkan diri. 36 00:01:05,265 --> 00:01:07,266 Dia pahlawan sesungguhnya. 37 00:01:09,902 --> 00:01:13,238 Tuan dan Nyonya! 38 00:01:13,272 --> 00:01:15,240 Aku selalu penasaran 39 00:01:15,274 --> 00:01:17,909 bagaimana trik ini dilakukan. Kalian juga, kan? 40 00:01:17,943 --> 00:01:19,410 Jauhi dia! 41 00:01:19,444 --> 00:01:21,012 Bette... 42 00:01:21,046 --> 00:01:22,713 Dot... 43 00:01:23,883 --> 00:01:25,083 ...kalian harus ikut aku. 44 00:01:25,117 --> 00:01:27,218 - Sekarang. - Kau tak bisa 45 00:01:27,253 --> 00:01:28,653 memerintah di rumah ini. 46 00:01:29,755 --> 00:01:31,121 Dot, 47 00:01:31,156 --> 00:01:33,056 aku tahu perasaanmu campur aduk. 48 00:01:33,091 --> 00:01:35,893 Kau berpikir untuk operasi yang takkan pernah aku izinkan. 49 00:01:35,927 --> 00:01:38,061 Karena kau takkan pernah mau membelah wanita jadi dua kan, Dandy? 50 00:01:38,096 --> 00:01:41,296 Diam! Jangan rusak semuanya! 51 00:01:41,667 --> 00:01:44,168 Bagaimana kau tahu, Dandy? 52 00:01:45,837 --> 00:01:47,304 Tentang operasinya? 53 00:01:47,338 --> 00:01:51,434 Sudah kubilang tak ada rahasia antara kita. 54 00:01:52,143 --> 00:01:54,144 Kau membaca buku harianku. 55 00:01:56,014 --> 00:01:58,782 Aku ingin pergi. 56 00:01:58,817 --> 00:01:59,977 Dia tak bisa pergi tanpa Bette. 57 00:01:59,984 --> 00:02:01,118 Kami saling mencintai, 58 00:02:01,152 --> 00:02:03,052 dan cinta mengalahkan segalanya. 59 00:02:03,086 --> 00:02:04,954 Ibumu tadi bilang 60 00:02:04,988 --> 00:02:06,222 para gadis ini bisa pergi jika mereka mau. 61 00:02:06,256 --> 00:02:07,424 Biar mereka yang putuskan. 62 00:02:09,092 --> 00:02:11,060 Bette, 63 00:02:11,094 --> 00:02:12,895 aku tahu kau mencintaiku. 64 00:02:12,930 --> 00:02:15,932 Katakan kau ingin tinggal 65 00:02:15,966 --> 00:02:18,067 dan hidup dalam kemewahan bersamaku selamanya. 66 00:02:18,101 --> 00:02:21,248 Ada sesuatu yang aneh dengan Dandy dan kau tahu itu. 67 00:02:27,470 --> 00:02:29,305 Maaf. 68 00:02:30,808 --> 00:02:33,136 Tapi aku memilih saudariku, 69 00:02:33,256 --> 00:02:35,811 selalu. 70 00:02:35,845 --> 00:02:38,880 Kami harus pergi. 71 00:03:52,942 --> 00:04:04,205 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Translated by : iisnana257 72 00:04:07,152 --> 00:04:08,553 Cek! 73 00:04:10,505 --> 00:04:11,782 Ayo lakukan ini. 74 00:04:12,146 --> 00:04:14,514 Satu, dua, tiga. 75 00:04:30,048 --> 00:04:32,483 ♪ Come as you are 76 00:04:32,517 --> 00:04:34,651 ♪ As you were 77 00:04:34,686 --> 00:04:39,155 ♪ As I want you to be 78 00:04:39,190 --> 00:04:43,660 ♪ As a friend, as a friend 79 00:04:43,695 --> 00:04:46,096 ♪ As an old enemy 80 00:04:46,130 --> 00:04:49,065 ♪ Take your time 81 00:04:49,100 --> 00:04:50,867 ♪ Hurry up 82 00:04:50,901 --> 00:04:52,602 ♪ The choice is yours 83 00:04:52,636 --> 00:04:55,038 ♪ Don't be late 84 00:04:55,072 --> 00:04:56,439 ♪ Take a rest 85 00:04:56,474 --> 00:04:58,475 ♪ As a friend 86 00:04:58,509 --> 00:05:04,981 ♪ As an old memory... 87 00:05:05,015 --> 00:05:08,250 ♪ Memory, ah 88 00:05:09,352 --> 00:05:12,755 ♪ Memory, ah 89 00:05:14,391 --> 00:05:17,359 ♪ Well, I swear 90 00:05:17,394 --> 00:05:20,862 ♪ That I don't have a gun 91 00:05:20,897 --> 00:05:24,466 ♪ No, I don't have a gun 92 00:05:32,775 --> 00:05:34,076 Hei,... 93 00:05:34,110 --> 00:05:35,377 apa kau lihat Andy? 94 00:05:35,412 --> 00:05:37,245 Tidak sejak terakhir kali kau datang mencarinya. 95 00:05:39,582 --> 00:05:41,716 Jangan pernah jatuh cinta dengan pria bayaran, itu saranku. 96 00:05:41,751 --> 00:05:43,752 ♪ Memory, ah 97 00:05:44,921 --> 00:05:47,956 ♪ Memory, ah 98 00:05:49,091 --> 00:05:51,092 Tutup mulutmu! 99 00:05:55,164 --> 00:05:57,131 ♪ And I swear 100 00:05:57,166 --> 00:06:02,070 ♪ That I don't have a gun 101 00:06:05,140 --> 00:06:09,977 ♪ Memory, ah. 102 00:06:21,089 --> 00:06:22,590 Sejujurnya? Pas-pasan. 103 00:06:22,624 --> 00:06:24,091 Aku takkan mengubah apapun. 104 00:06:24,125 --> 00:06:26,293 Itu lagunya dan begitu aku akan menyanyikannya. 105 00:06:26,327 --> 00:06:27,827 Pertunjukan malam ini. 106 00:06:27,861 --> 00:06:29,496 Ha! 107 00:06:29,530 --> 00:06:31,098 Apa kau yakin 108 00:06:31,132 --> 00:06:32,999 akan mengizinkanmu 109 00:06:33,033 --> 00:06:35,602 untuk melemahkan energi penonton? 110 00:06:35,636 --> 00:06:37,504 Ingat dengan siapa kau bicara. 111 00:06:37,538 --> 00:06:40,507 Aku tahu persis dengan siapa bicara! 112 00:06:43,978 --> 00:06:45,177 Seorang pembohong. 113 00:06:45,212 --> 00:06:48,648 Dan kami tak menerima perintah dari pembohong. 114 00:06:52,519 --> 00:06:54,487 What's going on here, huh? What is this? 115 00:06:54,521 --> 00:06:55,989 Si kembar, Elsa. 116 00:06:56,023 --> 00:06:57,323 Kami tahu apa yang kau lakukan pada si kembar. 117 00:06:57,357 --> 00:06:58,658 Mereka kabur! 118 00:06:58,692 --> 00:06:59,992 Sudah kubilang. 119 00:07:00,026 --> 00:07:01,494 Ya, kami sudah dengar ceritamu. 120 00:07:03,029 --> 00:07:05,097 Mungkin ini saatnya mendengar cerita mereka. 121 00:07:05,132 --> 00:07:06,132 Apa? 122 00:07:09,636 --> 00:07:12,938 Kau menjual mereka. 123 00:07:12,972 --> 00:07:14,273 Seperti hewan peliharaan. 124 00:07:14,307 --> 00:07:17,175 Tidak seperti itu sebenarnya... 125 00:07:17,209 --> 00:07:18,610 Apa yang kau lakukan? 126 00:07:18,645 --> 00:07:19,511 Tetap diam. 127 00:07:19,545 --> 00:07:20,545 Aku tahu apa yang aku lakukan. 128 00:07:22,181 --> 00:07:25,283 Itu benar Nn. Elsa membawa kami ke Dandy Mott, 129 00:07:25,317 --> 00:07:26,852 tapi karena aku meminta padanya. 130 00:07:26,886 --> 00:07:27,986 Tapi kau bilang tadi... 131 00:07:28,021 --> 00:07:29,154 Kau salah paham. 132 00:07:29,188 --> 00:07:31,690 Nn. Elsa tak menjual kami. 133 00:07:32,891 --> 00:07:34,892 Dia membantu kami. 134 00:07:36,595 --> 00:07:40,198 Kami ingin merasakan kemewahan dalam hidup kami. 135 00:07:40,232 --> 00:07:44,169 Dan Elsa cukup baik untuk mewujudkannya 136 00:07:44,203 --> 00:07:46,871 Tapi dia juga bilang kami selalu punya rumah disini, 137 00:07:46,905 --> 00:07:48,239 jika itu yang kami inginkan. 138 00:07:49,607 --> 00:07:51,108 Jadi kami putuskan kembali ke rumah. 139 00:07:52,878 --> 00:07:55,379 Jika kalian mengizinkan kami. 140 00:07:55,413 --> 00:07:57,514 Tentu saja, sayang. 141 00:07:57,549 --> 00:07:59,650 Apapun yang kalian inginkan. 142 00:08:12,730 --> 00:08:13,997 Nn. Ethel, 143 00:08:14,031 --> 00:08:15,399 kita akan mengatasi ini. 144 00:08:15,433 --> 00:08:17,234 Jangan khawatirkan aku. 145 00:08:17,268 --> 00:08:21,738 Dokter baik itu akan menyembuhkanku. 146 00:08:21,872 --> 00:08:24,174 Dan kau pastikan sudah mendaftar operasimu. 147 00:08:24,208 --> 00:08:26,542 Tentu. Aku sudah tak sabar. 148 00:08:33,084 --> 00:08:35,251 "Tutup"? 149 00:08:35,285 --> 00:08:38,254 Apa yang terjadi? 150 00:08:58,608 --> 00:09:00,375 Dimana Dr. Bonham? 151 00:09:00,409 --> 00:09:03,011 Dia meninggal. 152 00:09:03,046 --> 00:09:05,180 Tidak... 153 00:09:05,215 --> 00:09:06,581 Jangan bersandiwara. 154 00:09:06,616 --> 00:09:08,350 Aku tak suka kalian. 155 00:09:08,384 --> 00:09:10,352 Kau wanita muda yang sangat kasar. 156 00:09:10,386 --> 00:09:11,753 Siapa kau? 157 00:09:11,787 --> 00:09:12,721 Aku putrinya. 158 00:09:12,755 --> 00:09:15,056 Kau yang jadi alasan dia pindah kemari? 159 00:09:15,090 --> 00:09:17,091 Bukan. 160 00:09:17,126 --> 00:09:18,393 Aku putrinya yang satu lagi. 161 00:09:18,427 --> 00:09:20,562 Yang tidak punya suami dan anak. 162 00:09:20,596 --> 00:09:22,897 Aku datang dari Boston untuk menguburkannya. 163 00:09:22,931 --> 00:09:24,966 Apa yang terjadi padanya? 164 00:09:25,000 --> 00:09:27,135 Kalian membunuhnya! 165 00:09:27,169 --> 00:09:28,936 Keberadaan kalian 166 00:09:28,971 --> 00:09:31,239 menantang kepercayaannya terhadap Tuhan dan ilmu pengetahuan. 167 00:09:31,273 --> 00:09:33,607 Jadi sebelum dia meledakan otaknya, 168 00:09:33,642 --> 00:09:35,977 dia mengambil palu dan memukul kedua tangannya. 169 00:09:36,011 --> 00:09:37,478 Tangan ahli bedah. 170 00:09:37,512 --> 00:09:39,947 - Itu miliknya yang paling bernilai. - Astaga... 171 00:09:39,982 --> 00:09:42,250 Apa yang akan aku lakukan sekarang? 172 00:09:42,284 --> 00:09:44,033 Kalian keluar sebelum aku memanggil polisi. 173 00:09:44,153 --> 00:09:45,306 Ayolah... Sebentar saja... 174 00:09:45,426 --> 00:09:46,765 Keluar kalian para freak! 175 00:09:51,359 --> 00:09:53,794 Baik. 176 00:10:08,209 --> 00:10:11,044 Hei, itu Sang Strong Man. 177 00:10:11,078 --> 00:10:12,478 Aku terus mencoba benda ini 178 00:10:12,513 --> 00:10:14,181 dan aku bahkan tak sampai setengahnya. 179 00:10:14,215 --> 00:10:16,016 Aku merasa seperti peri. 180 00:10:16,050 --> 00:10:18,017 Jangan sok manis, Bung. 181 00:10:18,051 --> 00:10:20,219 Aku sedang tak ingin menyakiti orang, 182 00:10:20,253 --> 00:10:22,588 - dan percayalah, kau juga tak ingin. - Ada apa? 183 00:10:22,623 --> 00:10:25,090 Kau tak bisa "bangun"? 184 00:10:38,138 --> 00:10:39,571 Aku terkejut. 185 00:10:39,605 --> 00:10:42,041 Apa kau mau minum-minum dan 186 00:10:42,075 --> 00:10:43,542 memberitahu trikmu? 187 00:10:43,576 --> 00:10:47,579 Aku tahu suatu tempat beberapa kota dari sini yang disebut... High Noon. 188 00:10:48,915 --> 00:10:50,549 Apa? 189 00:10:50,583 --> 00:10:52,784 Oh! Kau belum pernah dengar? 190 00:10:52,819 --> 00:10:56,287 Lucu sekali, karena aku melihatmu disana tadi. 191 00:10:56,322 --> 00:10:58,690 Dan juga orang lain tentunya. 192 00:10:58,725 --> 00:11:00,892 Kau terlihat cukup kesal tentang salah satu 193 00:11:00,926 --> 00:11:04,730 pria manis yang bekerja disana 194 00:11:04,764 --> 00:11:06,064 Ada apa, sobat? 195 00:11:08,300 --> 00:11:11,870 Agak sulit memukul belnya saat Richard menghalangimu, kan? 196 00:11:11,904 --> 00:11:14,105 Kau mungkin malah memukulnya. 197 00:11:16,275 --> 00:11:20,211 Lagipula benda ini sudah dicurangi, kan? 198 00:11:20,246 --> 00:11:23,114 Jadinya aku dan Dell akan mengobrol di tenda. 199 00:11:23,148 --> 00:11:25,449 Silahkan. 200 00:11:29,020 --> 00:11:31,655 Peraturan nomor satu. 201 00:11:31,690 --> 00:11:34,958 Saat mencoba memeras pria dengan kekuatan mengerikan 202 00:11:34,993 --> 00:11:37,094 dan bersifat kejam, 203 00:11:37,128 --> 00:11:38,496 pastikan ada saksi mata. 204 00:11:49,473 --> 00:11:51,942 Kau pria idealku. 205 00:11:51,976 --> 00:11:53,944 Aku tak membicarakan otot besarmu. 206 00:11:53,978 --> 00:11:55,645 Meskipun aku akui-- 207 00:11:55,679 --> 00:11:58,314 untuk seseorang yang sangat kuat, kau tak terlalu terlihat tampan. 208 00:11:58,348 --> 00:12:00,750 Bukan itu. 209 00:12:00,785 --> 00:12:02,786 Kau punya tiga kualitas yang aku sukai dari seseorang. 210 00:12:02,820 --> 00:12:04,754 Satu-- tak punya kode moral. 211 00:12:04,789 --> 00:12:07,256 Dua-- kau bisa membunuh orang dengan tangan kosong. 212 00:12:07,291 --> 00:12:09,125 Dan tiga-- kau melakukan apapun yang kusuruh, 213 00:12:09,159 --> 00:12:10,960 atau aku akan pastikan seluruh orang tahu 214 00:12:10,994 --> 00:12:13,429 kau punya simpanan lain. 215 00:12:13,463 --> 00:12:14,997 Aku akan membunuhmu. 216 00:12:15,032 --> 00:12:16,265 Tak bisa sekarang. 217 00:12:16,300 --> 00:12:18,301 Maggie melihat kita kemari. 218 00:12:18,335 --> 00:12:20,136 Dan tak lama lagi. 219 00:12:20,170 --> 00:12:21,938 Karena aku ahli dalam hal ini. 220 00:12:21,972 --> 00:12:24,307 Tujuanku adalah harta. 221 00:12:24,341 --> 00:12:26,175 Seperti ciri khasku. 222 00:12:26,209 --> 00:12:29,111 Jeritan orang-orang yang aku tembak sangat spesifik. 223 00:12:29,146 --> 00:12:31,947 Kemari untuk membuat perjanjian, kan? 224 00:12:31,981 --> 00:12:33,982 Bicaralah. 225 00:12:43,092 --> 00:12:45,160 Aku ingin salah satu freakmu. 226 00:12:45,194 --> 00:12:46,727 Dalam keadaan mati. 227 00:12:46,762 --> 00:12:49,998 Pastikan bersih, aku ingin tubuhnya utuh. 228 00:12:50,032 --> 00:12:53,034 Dan harus terlihat seperti mereka hilang begitu saja. 229 00:12:57,573 --> 00:12:59,607 Kau ingin aku membunuh kaumku? 230 00:12:59,641 --> 00:13:02,177 Aku menangis karena kecengenganmu. 231 00:13:08,016 --> 00:13:12,219 Ada lumbung di arah barat beberapa mil dari sini. 232 00:13:12,253 --> 00:13:14,188 Bawa mayatnya kesana. 233 00:13:18,527 --> 00:13:19,994 Kau punya waktu sehari. 234 00:13:24,866 --> 00:13:27,067 Apa yang kau pikirkan? 235 00:13:27,102 --> 00:13:30,070 Kau terasa jauh malam ini. 236 00:13:30,105 --> 00:13:32,039 Aku memikirkan si kembar. 237 00:13:32,073 --> 00:13:33,840 Mereka mengubah kisah mereka. 238 00:13:33,875 --> 00:13:36,843 Membuatku seperti orang bodoh di depan yang lain. 239 00:13:36,878 --> 00:13:38,845 Mungkin mereka bingung. 240 00:13:38,880 --> 00:13:42,248 Tidak, ada yang aneh disini. 241 00:13:42,282 --> 00:13:46,252 Aku tak tahu tapi itu membuat kepalaku sakit. 242 00:13:46,286 --> 00:13:48,121 Mungkin itu pertanda lain. 243 00:13:48,155 --> 00:13:49,556 Itu waktunya untuk kita pergi. 244 00:13:49,590 --> 00:13:52,725 Kita bisa pergi saat ini juga, sebelum matahari terbit. 245 00:13:52,759 --> 00:13:55,061 Kecuali kau mengubah pikiranmu... 246 00:13:55,095 --> 00:13:57,063 Tentu saja tidak. 247 00:13:57,097 --> 00:13:58,564 Aku akan pergi bersamamu. 248 00:13:58,598 --> 00:13:59,865 Jika begitu ayo pergi. 249 00:13:59,900 --> 00:14:01,000 Sekarang juga. 250 00:14:01,035 --> 00:14:02,035 Aku tak bisa sekarang. 251 00:14:02,069 --> 00:14:04,504 Rasanya tidak benar. 252 00:14:04,538 --> 00:14:06,172 Anak kaya itu, 253 00:14:06,206 --> 00:14:09,842 kau harus lihat caranya menatap si kembar. 254 00:14:09,876 --> 00:14:11,844 Dan badut yang satu lagi itu-- 255 00:14:11,878 --> 00:14:15,280 menurutmu kau bisa kenal suaranya jika kau dengar lagi? 256 00:14:15,314 --> 00:14:16,882 Aku tak tahu. 257 00:14:16,917 --> 00:14:18,751 Dia menggunakan topeng. 258 00:14:18,785 --> 00:14:21,053 Dan itu sudah selesai. 259 00:14:21,087 --> 00:14:22,287 Apa masalahnya? 260 00:14:22,321 --> 00:14:25,057 Karena keadilan adalah keadilan. 261 00:14:25,091 --> 00:14:27,059 Pria itu hampir membelahmu menjadi dua. 262 00:14:27,093 --> 00:14:29,327 Jika anak kaya itu yang melakukannya, dia harus membayarnya. 263 00:14:31,330 --> 00:14:33,298 Kau tahu apa yang kupikirkan? 264 00:14:33,332 --> 00:14:35,300 Kau mengulur-ulur waktu. 265 00:14:35,334 --> 00:14:37,302 Tidak. 266 00:14:37,336 --> 00:14:39,304 I want to go. 267 00:14:39,338 --> 00:14:42,073 Aku butuh beberapa hari untuk menyelesaikan ini semua. 268 00:14:42,107 --> 00:14:44,075 Bohong. 269 00:14:44,109 --> 00:14:46,077 Kau takkan pernah meninggalkan tempat ini. 270 00:15:36,160 --> 00:15:38,661 Kau mencoba macam-macam denganku? 271 00:15:42,566 --> 00:15:44,534 Jangan mempersulit ini. 272 00:15:44,568 --> 00:15:45,668 Sial! 273 00:16:02,519 --> 00:16:04,486 Baiklah, paman. 274 00:16:17,233 --> 00:16:19,334 Siapa yang strong man (pria kuat) sekarang? 275 00:16:26,758 --> 00:16:29,658 Dan yang bisa kupikirkan adalah tangan kotornya di tubuhku. 276 00:16:31,160 --> 00:16:32,794 Tidak, tetap taruh tanganmu di es. 277 00:16:32,828 --> 00:16:35,163 Bengkakmu takkan berkurang. 278 00:16:35,197 --> 00:16:38,120 Dell telah melakukan banyak hal kotor, tapi ini? 279 00:16:38,506 --> 00:16:40,201 Dia pasti gila. 280 00:16:40,235 --> 00:16:42,304 Kita harus langsung ke intinya, jadi kapan kita akan panggil polisi... 281 00:16:42,338 --> 00:16:44,806 Polisi? 282 00:16:44,840 --> 00:16:47,257 Kalian yang mengatakannya. 283 00:16:47,377 --> 00:16:49,373 Dell masalah kita, kita yang akan mengurusnya. 284 00:16:49,747 --> 00:16:52,384 Kita akan menyusup ke trailernya dan membunuhnya. 285 00:16:52,504 --> 00:16:53,714 Apa?! 286 00:16:53,748 --> 00:16:55,554 Ma, darimana pikiran itu? 287 00:16:55,674 --> 00:16:56,963 Aku mengenalnya, Jimmy. 288 00:16:57,083 --> 00:16:58,876 Aku tahu apa yang bisa dia lakukan. 289 00:16:58,910 --> 00:17:00,144 Dan kau tidak. 290 00:17:00,178 --> 00:17:02,747 Astaga, Ma, biar aku bicara dengannya dulu. 291 00:17:02,781 --> 00:17:04,281 Bagaimana jika dia mendatangi Maggie? 292 00:17:04,315 --> 00:17:06,650 Kau akan jadi orang pertama yang menodongkan senapan padanya. 293 00:17:06,684 --> 00:17:08,252 Kau tak tahu rasanya, 294 00:17:08,286 --> 00:17:09,920 pengintip membuka rokmu. 295 00:17:09,954 --> 00:17:11,674 Kau tahu masalahmu, Jimmy? 296 00:17:11,689 --> 00:17:13,757 Kau terjebak dalam angan-angan 297 00:17:13,792 --> 00:17:16,760 bahwa dunia bekerja dalam kebaikan, 298 00:17:16,795 --> 00:17:19,096 sopan santun. 299 00:17:19,130 --> 00:17:21,097 Kenyataannya-- 300 00:17:21,131 --> 00:17:23,099 semua kebaikan yang menjaminmu... 301 00:17:23,133 --> 00:17:25,835 adalah kuburan yang cepat. 302 00:17:27,971 --> 00:17:30,774 Tapi lelucon terbesarnya adalah-- 303 00:17:30,808 --> 00:17:33,810 hal yang akan selalu menenggelamkanmu... 304 00:17:35,846 --> 00:17:37,847 ...adalah harapan. 305 00:17:41,018 --> 00:17:44,887 Harapan bahwa dunia akan memperbaiki dirinya sendiri. 306 00:17:44,922 --> 00:17:48,925 Bahwa keadilan akan dihadiahi dan kejahatan akan dihukum. 307 00:17:52,229 --> 00:17:54,863 Sekalinya kau terjebak dalam kotoran itu, 308 00:17:54,897 --> 00:17:56,998 kau akan mati tenggelam. 309 00:17:57,033 --> 00:18:00,101 Satu-satunya cara untuk selamat 310 00:18:00,136 --> 00:18:03,339 dari dunia menjijikan ini... 311 00:18:05,342 --> 00:18:07,343 ...adalah mengendalikannya. 312 00:18:07,377 --> 00:18:11,346 Takkan ada yang peduli kaum kita kecuali kita sendiri. 313 00:18:11,380 --> 00:18:13,548 Dell menyakiti salah satu kaummu, 314 00:18:13,582 --> 00:18:16,584 kita tak bisa membiarkannya. 315 00:18:18,087 --> 00:18:21,056 Jangan biarkan... 316 00:18:21,090 --> 00:18:24,092 penganiaya tua itu menang. 317 00:18:26,061 --> 00:18:27,662 Dia harus membayar. 318 00:18:27,696 --> 00:18:29,664 Pasti, Ma. 319 00:18:29,698 --> 00:18:32,233 Aku bisa memperbaiki ini. 320 00:18:32,267 --> 00:18:33,901 Aku akan menendang pantatnya ke jalan, aku akan 321 00:18:33,935 --> 00:18:35,870 mengeluarkannya dari sini dan takkan pernah kembali. 322 00:18:35,904 --> 00:18:37,872 Percayalah. 323 00:18:37,906 --> 00:18:39,907 Aku bisa menghadapi Dell. 324 00:18:41,410 --> 00:18:43,410 Kau yang menghadapinya. 325 00:18:46,147 --> 00:18:48,082 Atau kami yang akan melakukannya. 326 00:18:52,587 --> 00:18:53,954 Lihat itu? 327 00:18:53,989 --> 00:18:55,789 Mudah. 328 00:19:00,895 --> 00:19:03,029 Astaga, Ralph. 329 00:19:03,063 --> 00:19:04,664 Kau hanya bisa setengah. 330 00:19:04,699 --> 00:19:05,866 Aku pernah melihat gadis sembilan tahun, 331 00:19:05,900 --> 00:19:09,536 memukul lebih tinggi dari itu. 332 00:19:13,441 --> 00:19:15,608 Aku harus bicara. 333 00:19:15,642 --> 00:19:17,110 Pembicaraan antar pria. 334 00:19:17,144 --> 00:19:20,046 Saat pria satu lagi datang beritahu aku 335 00:19:20,080 --> 00:19:21,247 dan aku akan bicara dengannya. 336 00:19:21,282 --> 00:19:23,082 Lucu. Bukan disini. 337 00:19:27,421 --> 00:19:29,389 Baik. 338 00:19:29,423 --> 00:19:31,891 Ayo ke kota. 339 00:19:31,925 --> 00:19:33,258 Kita akan minum-minum. 340 00:19:43,615 --> 00:19:46,271 Jadi katakan-- 341 00:19:46,306 --> 00:19:49,545 apa yang kalian inginkan sebagai ganti 342 00:19:49,665 --> 00:19:54,112 atas kisah mempesona tentang kebaikanku itu? 343 00:19:54,147 --> 00:19:57,182 Kau ingin aku tetap disini 344 00:19:57,216 --> 00:19:59,484 dan tak bersaing di Hollywood denganmu 345 00:19:59,518 --> 00:20:02,287 dengan acara si kembar siam? 346 00:20:02,322 --> 00:20:03,846 Kami takkan pergi ke Hollywood. 347 00:20:04,083 --> 00:20:05,742 Kami tak percaya Richard Spencer. 348 00:20:05,862 --> 00:20:07,339 Mengapa kami harus bergantung pada orang lain 349 00:20:07,459 --> 00:20:09,961 saat kami punya yang kami butuhkan disini? 350 00:20:09,995 --> 00:20:11,295 Jadi itu yang kalian inginkan? 351 00:20:11,330 --> 00:20:12,630 Untuk tinggal disini? 352 00:20:12,665 --> 00:20:15,700 Katakan padanya apa yang kau katakan padaku. 353 00:20:20,005 --> 00:20:21,505 Mulailah. 354 00:20:21,539 --> 00:20:23,907 Aku ingin menjadi komedian. 355 00:20:23,942 --> 00:20:25,909 Seperti Eve Arden. Dan aku bisa membuat lelucon 356 00:20:25,944 --> 00:20:27,845 dan bercerita 357 00:20:27,879 --> 00:20:30,831 di sela-sela lagu. Dan aku ingin caviar 358 00:20:30,844 --> 00:20:33,917 untuk sarapan dan aku ingin mewarnai rambutku jadi pirang. 359 00:20:33,952 --> 00:20:35,519 Dan 20. 360 00:20:35,553 --> 00:20:37,855 Dan 20% dari penghasilan box office-mu. 361 00:20:37,889 --> 00:20:39,456 Yang terpenting. 362 00:20:40,558 --> 00:20:42,526 Kau bisa memilikinya. 363 00:20:42,560 --> 00:20:44,227 Setelah aku di Hollywood. 364 00:20:44,261 --> 00:20:46,597 Kami ingin uangnya sekarang. 365 00:20:46,631 --> 00:20:48,031 Dan kami juga ingin uang 366 00:20:48,065 --> 00:20:49,867 yang Gloria berikan padamu setelah kau menjual kami. 367 00:20:52,904 --> 00:20:55,938 Ini pemerasan. 368 00:20:55,973 --> 00:20:58,341 Astaga. 369 00:20:58,376 --> 00:21:00,343 Kalian jauh-jauh kemari 370 00:21:00,378 --> 00:21:02,912 ah aku menyelamatkan kalian dari RS. 371 00:21:04,548 --> 00:21:06,549 Bagaimana denganmu, Dot? 372 00:21:09,920 --> 00:21:12,522 Kau pendiam sekali. 373 00:21:12,556 --> 00:21:16,392 Apa kau membenarkan... kelakuan berlebihan ini? 374 00:21:17,728 --> 00:21:21,697 Sebenarnya, kurasa kita harus mendapatkan 50% 375 00:21:21,732 --> 00:21:23,098 dari pendapatan box office-mu. 376 00:21:32,442 --> 00:21:35,144 Astaga, apa ini? Bensin? 377 00:21:36,779 --> 00:21:38,947 Rasanya memang seperti kencing, 378 00:21:38,981 --> 00:21:40,749 tapi ini murah dan akan membuatmu mabuk dua kali lebih cepat. 379 00:21:40,783 --> 00:21:42,418 Ayo minum lagi. 380 00:21:42,452 --> 00:21:44,753 Satu cukup untukku. Aku tak minum banyak. 381 00:21:44,787 --> 00:21:46,755 Aku sudah lihat efeknya pada Ibuku. 382 00:21:46,789 --> 00:21:48,877 Aku takut sekali aku mencoba takkan pernah bisa berhenti. 383 00:21:49,214 --> 00:21:50,205 Ayolah. 384 00:21:50,325 --> 00:21:53,523 Kau takkan jadi pemabuk dalam semalam. Bukan begitu caranya. 385 00:21:53,922 --> 00:21:55,964 Kau harus berkomitmen untuk itu. 386 00:21:55,998 --> 00:21:58,033 Baik, kau ingin bicara? Bicaralah. 387 00:21:58,067 --> 00:22:01,569 Baik, aku tak tahu apa yang terjadi antara kau dan Amazon Eve, 388 00:22:01,603 --> 00:22:03,438 tapi mereka merencanakan pembunuhan 389 00:22:03,472 --> 00:22:05,606 terhadapmu. Para wanita itu sudah gila. 390 00:22:05,640 --> 00:22:07,408 Maksudku, aku masuk kesana untuk... 391 00:22:07,443 --> 00:22:09,777 bicara dengannya mungkin melakukan aksi... 392 00:22:09,811 --> 00:22:12,780 Strong Man dan Strong Woman di pertunjukan. 393 00:22:12,814 --> 00:22:15,749 Aku belum bicara dan dia memukul kepalaku dengan wajan. 394 00:22:15,784 --> 00:22:19,787 Dia tidak bilang seperti itu. 395 00:22:19,821 --> 00:22:21,822 Hei, tinggalkan botolnya disitu. 396 00:22:24,158 --> 00:22:25,826 Kau ini apa? Anak mami? 397 00:22:25,860 --> 00:22:28,963 Kita harusnya melakukan perbincangan antar pria. 398 00:22:28,997 --> 00:22:30,297 Minuman pria. 399 00:22:34,835 --> 00:22:37,370 Anak pintar. 400 00:22:38,906 --> 00:22:40,873 Dia bisa bilang apapun. 401 00:22:40,908 --> 00:22:42,842 Lihat aku dan dia. 402 00:22:42,876 --> 00:22:44,677 Siapa yang terluka parah? 403 00:22:44,712 --> 00:22:46,879 Tak masalah siapa yang berkata jujur. 404 00:22:46,914 --> 00:22:48,982 Para wanita itu akan mengacaukanmu. 405 00:22:49,016 --> 00:22:51,350 - Ya. - Kau dan aku bukan teman 406 00:22:51,384 --> 00:22:53,719 dan aku takkan merindukanmu saat kau tiada, entah bagaimana caranya, 407 00:22:53,753 --> 00:22:57,322 tapi kita sudah punya cukup masalah tahun ini. 408 00:23:24,379 --> 00:23:26,817 Kau pasti banyak berkeringat dengan sarung tangan itu. 409 00:23:30,088 --> 00:23:31,241 Ya, tapi itu sebanding 410 00:23:31,361 --> 00:23:32,517 untuk dapat keluar ke dunia ini. 411 00:23:32,637 --> 00:23:34,859 Memiliki kehidupan, bicara dengan gadis-gadis... 412 00:23:34,893 --> 00:23:36,099 Kurasa... 413 00:23:36,219 --> 00:23:38,763 memang akan lebih baik bisa keluar tanpa menggunakan itu. 414 00:23:41,095 --> 00:23:42,294 Aku ingat suatu hari, 415 00:23:42,329 --> 00:23:45,431 kami berada di Wisconsin sepanjang musim panas. 416 00:23:45,465 --> 00:23:47,133 Ya, semua berjalan lancar, 417 00:23:47,167 --> 00:23:49,435 jadi Elsa memperpanjangnya hingga musim gugur. 418 00:23:49,469 --> 00:23:52,138 Tapi saat dia melakukan itu, 419 00:23:52,172 --> 00:23:54,807 musim dingin turun di Tampa saat itu 420 00:23:54,842 --> 00:23:58,410 dan kami berkendara di musim dingin dalam kedinginan. 421 00:23:58,445 --> 00:24:00,246 Awalnya menyenangkan, karena kebanyakan anak-anak itu 422 00:24:00,280 --> 00:24:02,414 tak pernah melihat salju sebelumnya, tapi... 423 00:24:02,449 --> 00:24:04,049 di Januari semuanya buang air di celana 424 00:24:04,083 --> 00:24:06,585 karena kedinginan. 425 00:24:06,620 --> 00:24:09,054 Aku berburu dan... 426 00:24:09,088 --> 00:24:10,256 menembak kelinci. 427 00:24:10,290 --> 00:24:12,824 Mengulitinya untuk Ma Petite. 428 00:24:16,129 --> 00:24:19,097 Kau pernah lihat foto di majalah "Life" 429 00:24:19,132 --> 00:24:21,633 dari prajurit suku Afrika dimana... 430 00:24:21,667 --> 00:24:23,835 mereka menggunakan kepala dan kulit... 431 00:24:23,870 --> 00:24:25,603 singa, seperti jubah? 432 00:24:25,638 --> 00:24:27,924 Seperti itulah Ma Petite kelihatannya. 433 00:24:28,044 --> 00:24:29,474 Hanya saja... 434 00:24:30,431 --> 00:24:33,144 ...itu menggunakan kepala kelinci. 435 00:24:36,982 --> 00:24:38,449 Aku bisa membayangkannya. 436 00:24:38,484 --> 00:24:41,352 Aku bisa bayangkan itu. 437 00:24:41,387 --> 00:24:43,821 Aku sayang gadis kecil itu.ad. 438 00:24:46,492 --> 00:24:49,059 Bagaimana pun juga... 439 00:24:49,094 --> 00:24:51,495 itu beberapa bulan terbaik dalam hidupku, 440 00:24:51,529 --> 00:24:54,832 karena aku hanya pria biasa menggunakan sarung tangan. 441 00:24:54,866 --> 00:24:58,803 Seperti pria lainnya. 442 00:24:58,837 --> 00:25:00,537 Setidaknya aku bisa berpura-pura seperti itu, kau tahu? 443 00:25:04,975 --> 00:25:07,277 Berikan sarung tangannya. 444 00:25:20,057 --> 00:25:22,192 Tak ada yang perlu membuatmu malu. 445 00:25:22,226 --> 00:25:24,227 Jika ada yang mengolok-olokmu, 446 00:25:24,261 --> 00:25:25,695 aku akan memecahkan kepala mereka. 447 00:25:35,039 --> 00:25:36,706 Kecuali jika itu wanita, kan? 448 00:25:40,577 --> 00:25:43,512 Kecuali itu wanita. 449 00:25:52,222 --> 00:25:54,356 Aku merasa tak enak. Kurasa, 450 00:25:54,390 --> 00:25:56,225 aku harus pergi. 451 00:26:27,256 --> 00:26:30,091 Aku... 452 00:26:30,125 --> 00:26:31,759 Aku tahu siapa kau. 453 00:26:37,099 --> 00:26:38,665 Aku selalu tahu. 454 00:26:40,707 --> 00:26:44,237 Cara Mama membencimu, 455 00:26:44,272 --> 00:26:45,572 sudah memberitahuku apa yang perlu aku tahu. 456 00:26:45,607 --> 00:26:48,074 Tapi aku perlu bukti. 457 00:26:48,109 --> 00:26:50,076 Aku bertanya pada orang-orang yang sudah sangat tua, 458 00:26:50,111 --> 00:26:53,013 orang yang sudah hidup sejak Methuselah masih anak-anak. 459 00:26:54,849 --> 00:26:56,650 Mereka mengatakan padaku tentang Ayahmu 460 00:26:56,684 --> 00:26:59,352 dan saudara-saudaramu. 461 00:26:59,387 --> 00:27:03,056 Marga Toledo Lobster yang terkenal. 462 00:27:11,598 --> 00:27:15,268 Aku tak tahu mengapa tanganmu tak begitu. 463 00:27:17,337 --> 00:27:18,771 Tapi kau menurunkan ini padaku. 464 00:27:26,947 --> 00:27:28,481 Tapi aku ingin mendengar kau mengatakannya. 465 00:27:29,983 --> 00:27:31,984 Kau ayahku. 466 00:27:36,323 --> 00:27:37,856 Katakan. 467 00:27:37,890 --> 00:27:39,325 Katakan padaku. 468 00:27:40,827 --> 00:27:42,361 Ayo, katakan, Ayah. 469 00:27:42,395 --> 00:27:44,696 Kau ayahku. 470 00:27:44,730 --> 00:27:47,166 Kumohon, ayo... 471 00:27:47,200 --> 00:27:49,134 jawab aku. 472 00:27:49,169 --> 00:27:52,471 Ayo. Ayo. 473 00:27:52,505 --> 00:27:53,805 Ya, Nak. 474 00:27:53,840 --> 00:27:55,841 Itu benar. 475 00:28:16,862 --> 00:28:19,464 Kau harus pergi, Ayah. 476 00:28:19,498 --> 00:28:21,499 Mereka akan membunuh Ayah. 477 00:28:24,002 --> 00:28:25,803 Tidak apa-apa. 478 00:28:25,837 --> 00:28:27,538 Aku akan mencari cara. 479 00:28:27,572 --> 00:28:29,573 Ya. 480 00:28:31,510 --> 00:28:34,311 Ayo kita bawa pulang dirimu. 481 00:28:34,345 --> 00:28:38,215 Ayo pulang. 482 00:28:38,249 --> 00:28:40,250 Ayo. 483 00:28:50,491 --> 00:28:54,602 ♪ Apa kau pernah dengar tentang Strong Man? ♪ 484 00:28:54,842 --> 00:28:57,043 ♪ Dia tinggal di karavan. ♪ ♪ Karavan! 485 00:28:57,077 --> 00:29:00,013 ♪ Apa kau pernah dengar pertarungan Jeffrey Johnson? ♪ 486 00:29:00,047 --> 00:29:02,081 ♪ Oh, pertarungan yang hebat ♪ 487 00:29:02,116 --> 00:29:04,630 ♪ Kau bisa membawa semua alat angkat besimu ♪ 488 00:29:04,750 --> 00:29:05,453 Itu benar! 489 00:29:05,573 --> 00:29:07,186 ♪ Kami punya banyak budak untuk mengalahkan itu semua ♪ 490 00:29:07,220 --> 00:29:09,054 ♪ Sylvest' Hei, apa yang kau punya? 491 00:29:09,088 --> 00:29:11,190 ♪Dia punya 40 medali di dadanya ♪ 492 00:29:11,224 --> 00:29:12,184 - Dada bidang! - Dada bidang! 493 00:29:12,204 --> 00:29:15,761 Hei! Kalian mabuk. 494 00:29:15,796 --> 00:29:17,730 Aku tak ingin kalian membangunkan semua orang 495 00:29:17,764 --> 00:29:18,703 dengan teriakanmu. 496 00:29:18,823 --> 00:29:22,067 - Sudah terlambat. - Jimmy, 497 00:29:22,101 --> 00:29:25,304 jangan biarkan pria itu menghancurkanmu dengan 498 00:29:25,338 --> 00:29:26,912 kebiasaan buruknya. 499 00:29:27,032 --> 00:29:28,807 Kau masih punya waktu untuk jadi seseorang. 500 00:29:28,842 --> 00:29:30,442 Dia seseorang. 501 00:29:30,476 --> 00:29:32,110 Dia putraku. 502 00:29:36,115 --> 00:29:38,583 Kau pikir aku takkan mengatakan itu, kan, Dessi? 503 00:29:38,617 --> 00:29:40,117 Tapi aku bangga mengakuinya. 504 00:29:40,152 --> 00:29:42,320 Jimmy putraku! 505 00:29:42,355 --> 00:29:43,955 Wow. 506 00:29:43,989 --> 00:29:47,124 Selamat. 507 00:29:47,159 --> 00:29:49,361 Pasti butuh keberanian sejati 508 00:29:49,395 --> 00:29:52,964 untuk akhirnya mengakui keturunanmu setelah 24 tahun. 509 00:29:52,998 --> 00:29:55,333 Mengapa kalian tidak tidur saja. 510 00:29:55,367 --> 00:29:56,968 Kau tahu, Jimmy, 511 00:29:57,002 --> 00:29:59,337 ini saat yang sempurna 512 00:29:59,371 --> 00:30:02,340 untuk memberitahumu sesuatu yang Ayahku bilang padaku. 513 00:30:02,374 --> 00:30:04,008 Apa? 514 00:30:04,042 --> 00:30:06,978 Itu kode Toledo. 515 00:30:07,012 --> 00:30:10,314 Sesaat setelah kau membiarkan wanita memerintahmu 516 00:30:10,349 --> 00:30:14,317 saat itu juga kau berikan kemaluanmu kepada mereka. 517 00:30:14,352 --> 00:30:15,819 Aku ingin menjaga kemaluanku. 518 00:30:15,854 --> 00:30:18,989 Kau menjaganya, Nak. 519 00:30:19,023 --> 00:30:20,891 Semua akan berubah, Elsa. 520 00:30:20,925 --> 00:30:24,361 Jangan memerintah kami lagi, oke? 521 00:30:24,396 --> 00:30:26,764 Kau punya dua lembu jantan kuat yang siap menjalankan seluruh sendi ini. 522 00:30:26,798 --> 00:30:28,198 Benar. 523 00:30:32,403 --> 00:30:34,404 Bodoh. 524 00:30:36,306 --> 00:30:37,707 Ayo. 525 00:30:37,741 --> 00:30:40,576 Nyanyikan lagu lain, nyanyikan! 526 00:30:40,611 --> 00:30:43,379 Nyanyikan, sayang. 527 00:30:43,414 --> 00:30:44,747 Nyanyikan. 528 00:30:44,782 --> 00:30:46,048 Pergi. 529 00:30:46,082 --> 00:30:48,885 Diam, Elsa. 530 00:30:48,919 --> 00:30:50,452 Kau akan membangunkan semuanya. 531 00:30:50,486 --> 00:30:52,554 Kau tak mau membangunkan siapa pun. 532 00:30:53,790 --> 00:30:55,257 Diam! 533 00:30:57,894 --> 00:30:59,194 Terlalu berisik. 534 00:31:01,597 --> 00:31:05,267 Diam, Elsa! Diam, 535 00:31:05,302 --> 00:31:09,270 - Terlalu berisik. - Naik, baik. 536 00:31:09,305 --> 00:31:14,275 Kau baik-baik saja. 537 00:31:18,748 --> 00:31:20,782 Aku akan mengatakan sesuatu yang tak pernah aku katakan sebelumnya 538 00:31:20,817 --> 00:31:23,318 dalam hidupku. 539 00:31:24,586 --> 00:31:26,120 Selamat malam, Ayah. 540 00:31:28,090 --> 00:31:31,926 Apa bisa mengatakan selamat malam di pagi hari? 541 00:31:38,367 --> 00:31:41,134 Selamat malam, Nak. 542 00:31:41,169 --> 00:31:43,971 Tidur yang nyenyak? 543 00:31:48,142 --> 00:31:52,312 Aneh kan? 544 00:31:52,347 --> 00:31:53,681 Bagaimana rasa rokok pertama di pagi hari 545 00:31:53,715 --> 00:31:56,016 merupakan rokok terbaik sepanjang hari. 546 00:31:56,050 --> 00:31:57,451 Kau mencoba melucu? 547 00:31:58,786 --> 00:32:02,089 Tidak. 548 00:32:02,123 --> 00:32:04,124 Tapi kau menguji kesabaranku. 549 00:32:26,346 --> 00:32:28,614 Kau lagi? 550 00:32:28,648 --> 00:32:30,316 Bersama pria itu lagi? 551 00:32:34,321 --> 00:32:36,222 Ya. 552 00:32:36,256 --> 00:32:38,557 Dan aku kembali hanya untuk berkemas. 553 00:32:38,591 --> 00:32:40,159 Kau harus membunuhku untuk menghentikanku. 554 00:32:40,193 --> 00:32:42,995 Kau pikir aku takkan melakukannya? 555 00:32:43,030 --> 00:32:45,196 Aku satu-satunya anakmu. Satu-satunya penerus kehidupanmu 556 00:32:45,231 --> 00:32:47,198 setelah kau tiada. Kau takkan mau membayangkan 557 00:32:47,233 --> 00:32:49,034 dunia tanpa namamu. 558 00:32:51,203 --> 00:32:53,371 Kurasa kau keliru dengan kebanggaanku. 559 00:32:53,406 --> 00:32:55,841 Aku tukang listrik. 560 00:32:55,875 --> 00:32:58,176 Orang asing mengizinkanku masuk ke rumah mereka 561 00:32:58,210 --> 00:33:00,478 dan meninggalkanku di dalam sendiri untuk menjalankan tugasku. 562 00:33:00,513 --> 00:33:02,613 Pria sepertiku tak ada artinya 563 00:33:02,648 --> 00:33:05,116 jika tak punya reputasi luhur. 564 00:33:05,151 --> 00:33:08,186 Kau keturunanku, 565 00:33:08,220 --> 00:33:11,222 jika melakukan sesuatu yang membuatku malu, 566 00:33:11,257 --> 00:33:14,159 membuat malu keluarga ini. 567 00:33:14,193 --> 00:33:15,826 Aku akan lakukan apapun 568 00:33:15,861 --> 00:33:18,996 untuk memastikan tak seorang pun tahu kau milikku. 569 00:33:19,031 --> 00:33:26,203 Bersiaplah untuk dipermalukan dalam hidupmu, 570 00:33:26,237 --> 00:33:28,172 karena aku mencintai Paul 571 00:33:28,206 --> 00:33:31,676 dan aku akan tinggal dengannya dan kaumnya dan aku 572 00:33:31,710 --> 00:33:33,744 akan memberitahu semua orang yang mau mendengarku 573 00:33:33,779 --> 00:33:36,180 siapa aku dan siapa ayahku dan apa yang aku pilih 574 00:33:36,214 --> 00:33:38,082 adalah menjadi orang buangan karena apapun itu 575 00:33:38,116 --> 00:33:39,416 lebih baik daripada tinggal dengan iblis 576 00:33:39,451 --> 00:33:41,385 yang tinggal di rumah ini. 577 00:33:41,419 --> 00:33:43,554 Kau pikir seorang Ayah tak tahu apa yang akan dilakukan putrinya 578 00:33:43,588 --> 00:33:45,222 sebelum putrinya melakukannya? 579 00:33:45,256 --> 00:33:48,425 Aku tahu aku tak bisa menghentikanmu. 580 00:33:48,460 --> 00:33:52,228 Dan aku bukan pembunuh. Tapi... 581 00:33:52,262 --> 00:33:54,230 Aku mengundang temanku Morris 582 00:33:54,264 --> 00:33:55,565 untuk memberimu upacara perpisahan yang tepat. 583 00:33:55,600 --> 00:33:58,034 Siapa Morris? 584 00:33:58,069 --> 00:34:00,070 Morris adalah seorang seniman. 585 00:34:12,282 --> 00:34:13,716 Dot? 586 00:34:14,918 --> 00:34:17,220 Aku mengingatkanmu akan siapa? 587 00:34:17,254 --> 00:34:20,556 Ibu. Dia menggunakan warna lipstick yang sama. 588 00:34:20,591 --> 00:34:24,059 Aku punya kemiripan yang mencolok 589 00:34:24,094 --> 00:34:25,894 dengan Eve Arden. 590 00:34:25,929 --> 00:34:27,896 Dia dinominasikan dalam Academy Award 591 00:34:27,931 --> 00:34:30,733 untuk Mildred Pierce. Kau ingat film itu? 592 00:34:30,767 --> 00:34:34,269 "Mencintainya seperti berjabatan dengan Iblis." 593 00:34:34,303 --> 00:34:35,738 Ini dia iblisnya... 594 00:34:35,772 --> 00:34:40,242 Lihat gadis cantikku. 595 00:34:40,276 --> 00:34:41,643 Gladys, kau seniman sejati. 596 00:34:41,677 --> 00:34:43,645 Bette telah berubah dari 597 00:34:43,679 --> 00:34:45,947 ulat menjadi kupu-kupu. 598 00:34:45,981 --> 00:34:48,250 Awas-- aku masih disini. 599 00:34:48,284 --> 00:34:50,619 Ini pertama kalinya bagiku. 600 00:34:50,653 --> 00:34:52,287 Aku sering bekerja dengan wanita berdagu dua, 601 00:34:52,321 --> 00:34:54,623 tapi tak pernah dengan berkepala dua. 602 00:34:54,657 --> 00:34:56,158 Tapi aku tak menghakimi-- 603 00:34:56,192 --> 00:34:58,092 semua klien itu berbeda. Dot... 604 00:34:58,127 --> 00:34:59,393 kau yakin tak ingin aku sedikit memberikan dandanan? 605 00:35:00,796 --> 00:35:02,396 Aku senang menjadi ulat. 606 00:35:02,430 --> 00:35:03,631 Terima kasih. 607 00:35:03,666 --> 00:35:06,267 Dot, lihat ke kaca. 608 00:35:06,301 --> 00:35:10,571 Kita seperti sebelum dan sesudah. 609 00:35:10,605 --> 00:35:13,240 Itu bisa jadi aksi baru kita. 610 00:35:13,275 --> 00:35:16,143 Kita menyebutnya "Metamorfosis." 611 00:35:16,178 --> 00:35:17,744 Elsa, 612 00:35:17,779 --> 00:35:21,315 kau bisa jadi ibu peri yang mengabulkan keinginan 613 00:35:21,349 --> 00:35:23,150 gadis biasa-- itu Dot-- 614 00:35:23,185 --> 00:35:25,286 berubah menjadi lambang kemewahan. 615 00:35:25,320 --> 00:35:27,488 Itu aku. 616 00:35:27,522 --> 00:35:30,623 Baik sekali kalian ingin melibatkan aku dalam penampilanmu. 617 00:35:30,658 --> 00:35:32,292 Kau hanya perlu melambaikan tongkat sihir. 618 00:35:32,326 --> 00:35:35,295 Aku akan berlatih saat ini juga. 619 00:35:35,329 --> 00:35:38,331 Katakan jika ada yang kalian inginkan lagi. 620 00:35:40,201 --> 00:35:41,702 Akan kubuatkan daftarnya. 621 00:35:44,205 --> 00:35:47,307 Gladys, kurasa rambutku terlalu mengembang di sebelah sana. 622 00:35:47,341 --> 00:35:50,042 Jangan terlalu ditekan. 623 00:36:05,491 --> 00:36:07,159 "Sayangku Dot. 624 00:36:07,194 --> 00:36:10,662 "Kau tak berkata apapun selama negosiasi kita 625 00:36:10,697 --> 00:36:14,299 "hingga kau menuntut 50%. 626 00:36:14,334 --> 00:36:17,002 "Apa yang kau mau dengan uang itu, 627 00:36:17,037 --> 00:36:18,971 "tenda yang lebih besar? 628 00:36:19,005 --> 00:36:20,672 "Mobil baru? 629 00:36:20,707 --> 00:36:23,642 "Katakan padaku keinginanmu. 630 00:36:23,676 --> 00:36:26,811 "Kau bisa mempercayaiku untuk membantumu. 631 00:36:26,846 --> 00:36:29,648 "Kita sama dalam hal ini. 632 00:36:29,682 --> 00:36:31,216 Elsa." 633 00:36:37,223 --> 00:36:38,556 Nn. Elsa? 634 00:36:38,590 --> 00:36:40,458 Ada apa, sayang? 635 00:36:42,094 --> 00:36:43,094 Ini, sayang. 636 00:36:43,129 --> 00:36:45,230 Buatkan mama satu lagi. 637 00:36:46,565 --> 00:36:48,032 Seperti biasa. 638 00:36:56,074 --> 00:36:58,175 "Ya, aku ingin sesuatu. 639 00:36:58,209 --> 00:37:00,043 "Ada dokter di Chicago 640 00:37:00,078 --> 00:37:02,012 "yang memisahkan si kembar Brodie. 641 00:37:02,046 --> 00:37:04,415 "Namanya Dr. Oscar Sugar. 642 00:37:04,449 --> 00:37:06,417 "Aku ingin kau mencarinya 643 00:37:06,451 --> 00:37:09,052 "dan meyakinkannya untuk melakukan operasi. 644 00:37:09,087 --> 00:37:12,189 Rahasiamu aman selama aku dapat apa yang aku mau" 645 00:37:25,736 --> 00:37:27,737 Kau terlalu perfeksionis. 646 00:37:27,772 --> 00:37:29,406 Aku harus begitu. 647 00:37:29,440 --> 00:37:32,875 Tak boleh ada kesalahan. 648 00:37:32,910 --> 00:37:36,413 Kau tahu, kulit manusia adalah kanvas yang lembut. 649 00:37:36,447 --> 00:37:40,082 Tak rata, bertekstur, 650 00:37:40,117 --> 00:37:41,951 terkadang berbekas luka 651 00:37:41,985 --> 00:37:44,586 Dan dia... 652 00:37:44,621 --> 00:37:46,255 karya agungku. 653 00:37:46,290 --> 00:37:48,590 Dan dia bangun. 654 00:37:48,625 --> 00:37:50,759 - Dimana cerminnya? - Disana. 655 00:37:50,794 --> 00:37:53,963 Aku ingin melihat wajahnya. 656 00:37:57,234 --> 00:38:00,703 ♪ Penny, Penny, buka matamu♪ 657 00:38:00,737 --> 00:38:03,739 ♪ Ayah punya kejutan besar. ♪ 658 00:38:03,773 --> 00:38:06,274 Ayah, ini sakit. 659 00:38:06,309 --> 00:38:08,109 Sakit. 660 00:38:08,144 --> 00:38:11,279 Cantik itu menyakitkan, sayang. 661 00:38:15,617 --> 00:38:17,152 Julurkan lidahmu. 662 00:38:17,186 --> 00:38:19,254 Aku membelahnya. 663 00:38:28,511 --> 00:38:29,523 Jadi... 664 00:38:29,631 --> 00:38:31,398 istilah itu benar. 665 00:38:31,432 --> 00:38:33,466 Sang Bintang tak pernah makan. 666 00:38:35,803 --> 00:38:37,937 Baik, jadi kembali ke bisnis. 667 00:38:37,972 --> 00:38:39,791 Aku punya masalah. 668 00:38:39,911 --> 00:38:42,475 Situasi yang serius. 669 00:38:42,509 --> 00:38:43,777 Si kembar kembali. 670 00:38:43,811 --> 00:38:46,946 Bukan hanya kembali tapi mereka 671 00:38:46,981 --> 00:38:48,714 ingin menghancurkanku. 672 00:38:50,016 --> 00:38:53,519 Sekarang, si nona bermuka masam-- 673 00:38:53,554 --> 00:38:55,721 - maksudnya Dot... - Ah. 674 00:38:55,755 --> 00:38:57,790 ...dia ingin mencari 675 00:38:57,824 --> 00:39:00,726 dokter di Chicago 676 00:39:00,760 --> 00:39:02,628 yang dia yakini 677 00:39:02,663 --> 00:39:06,065 bisa melakukan operasi mengerikan. 678 00:39:06,099 --> 00:39:10,135 Yang aku ingin kau lakukan adalah cari dokter ini 679 00:39:10,170 --> 00:39:13,238 dan kita kirim mereka ke Chicago. 680 00:39:13,272 --> 00:39:18,276 Mereka akan menyingkir dari kehidupanku selamanya. 681 00:39:18,311 --> 00:39:19,611 Apa kau... 682 00:39:19,645 --> 00:39:22,647 Tidak, silahkan. 683 00:39:22,682 --> 00:39:23,615 Jangan sungkan. 684 00:39:26,352 --> 00:39:27,785 Pikirkanlah. 685 00:39:27,820 --> 00:39:30,822 Ini makanan yang bagus, daging merah. 686 00:39:38,563 --> 00:39:41,065 Aku tak tahu. 687 00:39:42,835 --> 00:39:44,535 Mungkin dibanding bencana medis, 688 00:39:44,569 --> 00:39:45,970 yang mereka yakini akan meredakan 689 00:39:46,004 --> 00:39:47,538 kesakitan fisik mereka, 690 00:39:47,572 --> 00:39:51,175 sesuatu yang lebih sederhana dan kurang terpublikasi akan lebih baik. 691 00:39:51,210 --> 00:39:54,178 Mungkin hidup memberi terlalu banyak rasa sakit 692 00:39:54,213 --> 00:39:55,713 dan tragedi untuk para gadis itu. 693 00:39:55,747 --> 00:39:57,715 Bukankah akan lebih baik 694 00:39:57,749 --> 00:40:00,684 jika mereka dapat ditenangkan 695 00:40:00,719 --> 00:40:02,185 dari kemalangan mereka? 696 00:40:02,220 --> 00:40:03,687 Apa maksudmu? 697 00:40:03,722 --> 00:40:05,188 Kau tahu... 698 00:40:05,223 --> 00:40:07,691 pembunuhan karena rasa iba. 699 00:40:07,726 --> 00:40:10,060 Manusia malang itu. 700 00:40:11,963 --> 00:40:13,563 Itu solusi yang cukup bagus. 701 00:40:13,597 --> 00:40:15,799 Ya. 702 00:40:16,934 --> 00:40:20,070 Kau tahu mereka membunuh Ibu mereka? 703 00:40:20,104 --> 00:40:22,372 Dan salah satu dari mereka 704 00:40:22,406 --> 00:40:24,141 mencoba membunuh saudarinya. 705 00:40:24,175 --> 00:40:25,742 Aku lupa yang mana-- salah satu... 706 00:40:25,777 --> 00:40:27,477 Waktunya makanan penutup.. 707 00:40:29,112 --> 00:40:31,614 Jelly lapis stroberi dan lemonku 708 00:40:31,649 --> 00:40:33,650 dengan marshmallow dan fruit cocktail. 709 00:40:33,684 --> 00:40:35,951 Aku letakan disini. 710 00:40:35,986 --> 00:40:37,987 Kalian bisa menyajikannya sendiri. 711 00:40:38,021 --> 00:40:39,756 Boleh aku menyingkirkan ini? 712 00:40:39,790 --> 00:40:42,124 713 00:40:42,159 --> 00:40:44,426 Kau seperti Betty Crocker, Ethel. 714 00:40:44,460 --> 00:40:46,295 Kau terlalu baik. 715 00:40:46,329 --> 00:40:48,363 Nikmatilah. 716 00:40:58,675 --> 00:41:03,077 Bagaimana pun juga. 717 00:41:07,483 --> 00:41:09,785 Kau tahu... 718 00:41:09,819 --> 00:41:12,587 Aku pernah dengar tentang manajer 719 00:41:12,622 --> 00:41:15,691 yang membunuh demi kliennya. 720 00:41:16,793 --> 00:41:19,794 Kurasa aku menemukan orangnya. 721 00:41:36,177 --> 00:41:38,479 Ma Petite. 722 00:41:38,513 --> 00:41:40,214 Ma Petite. 723 00:41:44,185 --> 00:41:46,186 Untukmu. 724 00:41:46,221 --> 00:41:48,856 Kau ingin aku membukanya? 725 00:41:59,800 --> 00:42:01,268 Indah. 726 00:42:01,302 --> 00:42:05,538 Aku tak sabar mencobanya. 727 00:42:27,694 --> 00:42:29,762 Resletingkan. 728 00:42:39,072 --> 00:42:40,873 Cantik. 729 00:42:40,907 --> 00:42:42,240 Seperti seorang putri. 730 00:42:42,275 --> 00:42:44,943 Terima kasih. 731 00:42:57,856 --> 00:42:59,690 Semua akan baik-baik saja. 732 00:43:16,809 --> 00:43:18,943 Maaf. 733 00:43:35,567 --> 00:43:37,221 Halo? 734 00:43:37,255 --> 00:43:39,390 Siapa disana? 735 00:43:40,592 --> 00:43:42,259 Tunjukan dirimu. 736 00:43:42,294 --> 00:43:44,895 Sekarang! 737 00:43:56,741 --> 00:43:58,940 Penny. 738 00:44:02,379 --> 00:44:04,747 Astaga. 739 00:44:04,781 --> 00:44:06,716 Ini salahku. 740 00:44:07,951 --> 00:44:09,552 Apa yang sudah kulakukan? 741 00:44:28,204 --> 00:44:31,206 Selamat malam, Tuan dan Nyonya. 742 00:44:31,240 --> 00:44:34,008 Anggota dewan kami yang terhormat 743 00:44:34,043 --> 00:44:37,244 dan juga staf pengajar kami yang terkenal. 744 00:44:37,279 --> 00:44:41,348 Malam ini, dengan bangga kami ungkapkan akuisisi terbaru museum. 745 00:44:41,383 --> 00:44:43,250 Spesimen paling langka. 746 00:44:43,285 --> 00:44:46,020 Dan sementara ini sangat menguras uang, 747 00:44:46,055 --> 00:44:47,755 kami percaya benda ini 748 00:44:47,790 --> 00:44:50,534 akan membawa ribuan pengunjung 749 00:44:50,654 --> 00:44:52,331 dari seluruh dunia. 750 00:44:52,780 --> 00:44:54,539 Sabar dulu. 751 00:44:54,659 --> 00:44:56,997 Mahadevi Patel. 752 00:44:58,988 --> 00:45:02,336 Wanita terkecil di dunia. 753 00:45:04,272 --> 00:45:14,779 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Translated by : iisnana257