1 00:00:12,369 --> 00:00:13,870 TAKSI 2 00:00:16,623 --> 00:00:18,166 - Baik. - Semuanya aman. 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,251 - Terima kasih. - Baik. 4 00:00:20,586 --> 00:00:21,587 - Terima kasih. - Maaf. 5 00:00:44,526 --> 00:00:45,527 Kapten Ross. 6 00:00:45,611 --> 00:00:46,987 Hei, Tawny. 7 00:00:47,654 --> 00:00:49,948 Aku baru minum-minum dengan para gadis lain. 8 00:00:50,032 --> 00:00:53,577 - Mereka mencarimu. - Aku pergi mengambil es. 9 00:00:54,202 --> 00:00:55,871 Aku kelelahan. 10 00:00:56,496 --> 00:00:57,623 Ya, aku mengerti. 11 00:00:57,706 --> 00:01:01,084 Karena kita berdua di sini, mau bermalam bersama? 12 00:01:02,461 --> 00:01:06,548 Terima kasih tawarannya, Tawny. 13 00:01:07,299 --> 00:01:10,594 Aku tersanjung, tapi aku… 14 00:01:12,512 --> 00:01:14,306 Kau tahu hal lucu soal cincin ini? 15 00:01:15,140 --> 00:01:16,350 Ini bisa dilepas. 16 00:01:18,644 --> 00:01:21,563 Maaf, punyaku tidak begitu. 17 00:01:22,189 --> 00:01:23,190 Permisi. 18 00:01:29,154 --> 00:01:30,947 KOTA NEW YORK 1981 19 00:02:46,189 --> 00:02:47,190 Mundur! 20 00:02:53,071 --> 00:02:56,950 - Kuharap kau belum sarapan. - Sungguh? Aku baru sarapan. 21 00:02:58,660 --> 00:03:00,036 Pria yang malang. 22 00:03:00,120 --> 00:03:02,080 Menemukan mayat saat memancing dengan anaknya. 23 00:03:02,164 --> 00:03:04,166 Memancing di sungai Hudson? Gila! 24 00:03:09,171 --> 00:03:11,131 Astaga, Tuhan. 25 00:03:11,214 --> 00:03:12,758 - Ada identitas? - Hanya ini. 26 00:03:13,759 --> 00:03:16,052 Brownstone. Itu sebuah bar di… 27 00:03:16,136 --> 00:03:17,512 Ya, aku tahu. 28 00:03:17,596 --> 00:03:18,722 Ada yang lain? 29 00:03:18,805 --> 00:03:22,768 Selain luka ini, tidak ada luka lain yang terlihat. 30 00:03:22,851 --> 00:03:25,187 Lehernya terputus di tulang servikal keempat, 31 00:03:25,270 --> 00:03:26,772 memotong pita suara. 32 00:03:27,856 --> 00:03:30,650 Setidaknya kita tahu aktivitasnya sesaat sebelum tewas. 33 00:03:30,734 --> 00:03:32,319 Begitu, Mulcahey? Apa aktivitasnya? 34 00:03:32,402 --> 00:03:33,653 Melakukan seks oral. 35 00:03:36,406 --> 00:03:39,159 Tingkat penggandaan dan mutasinya lebih cepat 36 00:03:39,242 --> 00:03:40,702 dari yang pernah kulihat. 37 00:03:42,245 --> 00:03:44,414 Kau yakin sampel ini terjaga dengan baik? 38 00:03:44,498 --> 00:03:47,542 Aku pergi ke Pulau Fire untuk mengambil dan menyiapkannya sendiri. 39 00:03:47,626 --> 00:03:49,669 Bagaimana dengan gejala yang ditunjukkan? 40 00:03:50,295 --> 00:03:53,298 Ada kejang, infeksi kulit, dan gagal hati. 41 00:03:55,675 --> 00:03:58,804 Keluar dari sana lalu bicaralah dengan Kepala Polisi. 42 00:03:59,513 --> 00:04:03,099 Dengan tingkat mutasi dan penggandaan seperti ini, 43 00:04:03,183 --> 00:04:05,644 bisa terjadi pandemi dalam beberapa bulan. 44 00:04:06,228 --> 00:04:07,312 Apa yang terjadi? 45 00:04:08,063 --> 00:04:10,190 Di dalamnya ada virus jenis baru. 46 00:04:10,273 --> 00:04:12,275 Aku sudah mengambil sampel dari bangkai rusa 47 00:04:12,359 --> 00:04:13,860 dari pulau itu lebih dari setahun, 48 00:04:13,944 --> 00:04:16,738 sejak rusa jantan pertama mati dengan gejala yang sama. 49 00:04:16,822 --> 00:04:18,949 Kini makin sering ditemukan bangkai. 50 00:04:19,032 --> 00:04:22,035 Kemarin lusa, salah satu deputiku menemukan tiga bangkai. 51 00:04:22,118 --> 00:04:23,119 Sepertinya sekawanan. 52 00:04:23,203 --> 00:04:25,831 Bagaimanapun, virus ini sangat menular, 53 00:04:25,914 --> 00:04:29,626 dan bermutasi terlalu cepat untuk bisa dilawan oleh sistem kekebalan rusa. 54 00:04:29,709 --> 00:04:32,087 Bila para rusa ini terisolasi, 55 00:04:32,170 --> 00:04:36,132 bagaimana mereka bisa terserang penyakit baru? 56 00:04:36,216 --> 00:04:38,718 Penyakit baru bisa muncul kapan pun. Teorinya begitu. 57 00:04:39,594 --> 00:04:43,223 Meski menakutkan, jika kita tidak segera melakukan upaya mitigasi, 58 00:04:43,306 --> 00:04:45,183 seluruh populasi bisa lenyap. 59 00:04:45,267 --> 00:04:47,686 Semua rusa di sini harus dibinasakan. 60 00:04:47,769 --> 00:04:50,063 Jika tak ada tindakan, apa rusanya tetap mati? 61 00:04:50,146 --> 00:04:53,108 Rusa ini hanya rantai pertama pembawa virus. 62 00:04:53,191 --> 00:04:55,694 Melihat pola mutasinya, viru ini bisa menular ke manusia, 63 00:04:55,777 --> 00:04:57,362 bahkan mungkin sudah menular. 64 00:04:58,321 --> 00:05:02,117 Berarti kita harus menembak mati semua rusa di pulau ini. 65 00:05:23,847 --> 00:05:25,599 - Bagaimana menurutmu? - Ini sulit. 66 00:05:26,099 --> 00:05:28,852 Kepalanya rusak karena tikus dan tubuhnya rusak karena air. 67 00:05:28,935 --> 00:05:32,105 Benar. Lalu bekas potongan itu sepertinya kukenal. 68 00:05:32,188 --> 00:05:34,816 Ya, tapi aku belum tahu apakah senjatanya sama atau tidak. 69 00:05:34,900 --> 00:05:35,942 Ayolah, pasti sama. 70 00:05:36,026 --> 00:05:37,777 Kalau ini adalah kepala dan tubuh 71 00:05:37,861 --> 00:05:39,654 gadis 16 tahun pirang dari Riverdale, 72 00:05:39,738 --> 00:05:41,865 sudah ada sepuluh detektif menangani kasus ini. 73 00:05:41,948 --> 00:05:43,241 Tunggu. 74 00:05:43,909 --> 00:05:46,494 Ada yang memasukkan sesuatu cukup dalam. 75 00:05:46,578 --> 00:05:47,787 Astaga. 76 00:05:47,871 --> 00:05:49,039 Apa itu penyebab kematiannya? 77 00:05:49,122 --> 00:05:51,416 Atau ada yang memasukkannya setelah dia tewas? 78 00:05:51,499 --> 00:05:52,626 Giginya masih utuh, 79 00:05:52,709 --> 00:05:55,545 artinya korban tak berontak saat ini dimasukkan. 80 00:05:56,463 --> 00:05:59,466 Bukankah para homoseksual menggunakan saputangan berwarna ini 81 00:05:59,549 --> 00:06:01,343 untuk menunjukkan identitas mereka? 82 00:06:02,344 --> 00:06:04,095 Aku tahu dari acara Donahue. 83 00:06:06,056 --> 00:06:07,223 Bagus. 84 00:06:07,307 --> 00:06:09,142 KORAN DOWNTOWN NATIVE 85 00:06:11,102 --> 00:06:12,520 Di mana Gino Barelli? 86 00:06:15,023 --> 00:06:17,150 Kami ingin mengajukan keluhan resmi. 87 00:06:17,233 --> 00:06:19,152 Apa aku tampak seperti penata rambutmu? 88 00:06:19,235 --> 00:06:22,906 Koranmu mewakili komunitas gay, tapi kau mengabaikan separuhnya. 89 00:06:22,989 --> 00:06:28,244 Dengar, bila kau butuh pekerjaan atau ingin memasukkan artikel, 90 00:06:28,328 --> 00:06:29,496 silakan saja. 91 00:06:29,579 --> 00:06:31,247 Para lesbian juga punya isu. 92 00:06:31,331 --> 00:06:33,333 Kenapa tak pernah menulis isu kesehatan wanita? 93 00:06:34,125 --> 00:06:35,835 Atau pemberhentian hukum kesetaraan. 94 00:06:35,919 --> 00:06:37,545 Atau pembatasan akses kesehatan. 95 00:06:37,629 --> 00:06:38,838 Ya, tulis soal itu. 96 00:06:38,922 --> 00:06:41,675 Dengar, kami ingin menulisnya, 97 00:06:41,758 --> 00:06:43,927 tapi aku seorang gay, 98 00:06:44,010 --> 00:06:46,262 jadi aku menulis isu yang penting bagi pria gay. 99 00:06:46,346 --> 00:06:49,140 Begitu? Apa hal penting yang kau tulis? 100 00:06:50,558 --> 00:06:54,020 Tentang pemburuan dan pembunuhan para pria gay. 101 00:06:54,104 --> 00:06:55,105 Bukan kami pelakunya. 102 00:06:55,647 --> 00:06:57,399 Sudahlah, pulang saja. 103 00:07:01,611 --> 00:07:03,405 Apakah ini ancaman? 104 00:07:03,488 --> 00:07:06,241 Bukan, tapi sepertinya kalian butuh perlindungan. 105 00:07:18,253 --> 00:07:19,254 Apa itu kau? 106 00:07:22,716 --> 00:07:23,967 Aromanya lezat. 107 00:07:25,093 --> 00:07:26,219 Bolognese sapi. 108 00:07:33,309 --> 00:07:34,310 Bagaimana harimu? 109 00:07:37,939 --> 00:07:39,792 KORAN DOWNTOWN Native WALI KOTA KOCH MENGISAP PENIS 110 00:07:39,816 --> 00:07:41,985 Sungguh? Aku tak tahu Wali Kota kita suka pria. 111 00:07:43,236 --> 00:07:47,365 Edisi tahunan pertama Dinding Para Homofobik Memalukan. 112 00:07:48,491 --> 00:07:50,243 Aku tak menyebut namamu. 113 00:07:50,326 --> 00:07:51,536 Lucu sekali. 114 00:07:51,619 --> 00:07:54,873 Kantormu paling banyak dikeluhkan di antara 115 00:07:54,956 --> 00:07:56,416 kantor lain di Manhattan. 116 00:07:56,499 --> 00:07:58,835 Ya, terlalu banyak warga yang berpikiran kolot. 117 00:07:58,918 --> 00:08:00,003 Terus saja kau bela. 118 00:08:01,379 --> 00:08:03,089 Berhentilah dan cari pekerjaan lain. 119 00:08:03,173 --> 00:08:05,050 Hanya pekerjaan ini yang kubisa. 120 00:08:06,551 --> 00:08:08,261 Itu tak benar. 121 00:08:17,020 --> 00:08:18,813 Ada apa? Kau tampak tegang. 122 00:08:19,314 --> 00:08:22,942 Kami menemukan mayat lagi di dermaga. 123 00:08:23,026 --> 00:08:24,235 Mayat tanpa kepala. 124 00:08:24,736 --> 00:08:26,237 Astaga. 125 00:08:28,698 --> 00:08:31,159 Astaga, sudah tiga orang. 126 00:08:32,619 --> 00:08:35,205 Apakah ada konferensi pers? Warga perlu tahu. 127 00:08:35,288 --> 00:08:37,123 Tidak. Ini masih rahasia. 128 00:08:37,207 --> 00:08:39,667 Aku tak boleh membocorkannya. 129 00:08:40,794 --> 00:08:42,420 Aku tak berwenang. 130 00:08:42,504 --> 00:08:44,339 Aku pria yang seharusnya kau cintai. 131 00:08:44,839 --> 00:08:46,174 Seharusnya aku menulis… 132 00:08:46,257 --> 00:08:49,219 Bahkan The New York Times harus memberitakannya, 133 00:08:49,302 --> 00:08:50,303 dan kau membantu. 134 00:08:50,386 --> 00:08:52,764 Tidak. Gino, kita sudah bicara soal ini. 135 00:08:52,847 --> 00:08:54,849 Pisahkan kehidupan pribadi dan profesional. 136 00:08:54,933 --> 00:08:57,519 Meski menyangkut nyawa, aturannya tetap sama? 137 00:08:57,602 --> 00:08:58,645 Terserah kau saja, 138 00:08:58,728 --> 00:09:02,107 tapi aku enggan mempertaruhkan karier demi menjadi narasumbermu. 139 00:09:02,190 --> 00:09:03,566 Persetan denganmu. 140 00:09:07,195 --> 00:09:10,698 Apa yang aku lakukan? 141 00:09:11,324 --> 00:09:12,325 Kau bicara apa? 142 00:09:12,408 --> 00:09:15,161 Apa yang kulakukan denganmu saat ini? 143 00:09:16,621 --> 00:09:18,164 Ini hubungan palsu. 144 00:09:18,248 --> 00:09:21,626 Tidak. Jangan bilang begitu. Hubungan ini tak palsu. 145 00:09:21,709 --> 00:09:24,420 Aku tak melalui semua ini hanya untuk 146 00:09:24,504 --> 00:09:29,467 kembali bersembunyi demi pria yang tak mengakui jati dirinya. 147 00:09:29,551 --> 00:09:33,429 Itu benar, tapi aku ahli di ranjang. 148 00:09:46,734 --> 00:09:47,735 Gino. 149 00:09:51,489 --> 00:09:53,158 Aku berusaha semampuku. 150 00:09:57,954 --> 00:10:00,373 Ya, tapi itu… tak cukup. 151 00:10:02,083 --> 00:10:05,628 Kami membutuhkanmu. Aku membutuhkanmu. 152 00:10:11,509 --> 00:10:12,510 Tapi bukan begini. 153 00:10:14,846 --> 00:10:15,847 Kau mau ke mana? 154 00:10:17,432 --> 00:10:18,808 Ke suatu tempat. 155 00:10:18,892 --> 00:10:20,518 Aku tak perlu bersembunyi, 156 00:10:21,978 --> 00:10:23,354 atau membantu orang sembunyi. 157 00:10:25,815 --> 00:10:27,567 Ayolah, Gino. Ini hanya… 158 00:10:34,073 --> 00:10:35,325 Sialan. 159 00:10:38,995 --> 00:10:40,580 - Tn. Ewing - Ya? 160 00:10:40,663 --> 00:10:42,373 Tn. Barnes membuat tuduhan serius. 161 00:10:42,457 --> 00:10:44,667 Dia mengeklaim kau mendorong Nn. Shepherd dari balkon. 162 00:10:44,751 --> 00:10:46,628 Dia pembohong. Aku melihatnya di… 163 00:10:47,837 --> 00:10:50,632 - Hei, aku sedang menonton. - Cukup. Lekas mandi. 164 00:10:50,715 --> 00:10:52,050 Kau harus ikut denganku. 165 00:10:52,634 --> 00:10:54,052 Aku tak mau pergi. 166 00:10:56,471 --> 00:10:57,805 Minggir, Sully. 167 00:10:57,889 --> 00:11:02,393 Adam, enam hari ini kau hanya makan sereal dan menonton TV. 168 00:11:03,061 --> 00:11:05,521 Aku paham ini karena aksennya yang seksi, 169 00:11:05,605 --> 00:11:08,691 tapi selebihnya kurasa kau sedang mengasihani diri. 170 00:11:08,775 --> 00:11:10,360 Aku jatuh cinta padanya. 171 00:11:11,194 --> 00:11:12,195 Omong kosong. 172 00:11:12,278 --> 00:11:14,364 Kau jatuh cinta dengan konsep jatuh cinta. 173 00:11:14,447 --> 00:11:15,448 Minggir. 174 00:11:17,742 --> 00:11:18,826 Aku butuh kau malam ini. 175 00:11:18,910 --> 00:11:21,412 Aku harus bekerja dan tak mau pergi sendirian. 176 00:11:21,496 --> 00:11:22,497 Itu narkoba? 177 00:11:23,998 --> 00:11:26,542 - Kenapa buru-buru menjualnya? - Harganya sedang tinggi. 178 00:11:26,626 --> 00:11:29,337 Aku sedang butuh uang dan kau butuh suasana baru. 179 00:11:30,672 --> 00:11:31,673 Baiklah. 180 00:11:32,173 --> 00:11:33,174 Mau ke mana kita? 181 00:11:34,467 --> 00:11:35,551 Tempat apa ini? 182 00:11:35,635 --> 00:11:37,595 Salah satu tempat terbaik di Bumi. 183 00:11:39,973 --> 00:11:42,141 Kau tak akan menjual pilnya di sini, bukan? 184 00:11:42,225 --> 00:11:43,726 Baiklah, aku berbohong. 185 00:11:43,810 --> 00:11:46,271 Aku harus memaksamu keluar rumah, oke? 186 00:11:46,354 --> 00:11:47,563 Tempat ini kotor. 187 00:11:47,647 --> 00:11:49,065 Aku sedang membantumu. 188 00:11:49,148 --> 00:11:50,358 Aku jadi takut. 189 00:11:50,441 --> 00:11:52,694 Aku juga merinding, tapi bukan karena takut. 190 00:11:59,701 --> 00:12:01,411 Jangan pergi dengan pria itu. 191 00:12:01,494 --> 00:12:03,204 Tenanglah. Ikut saja. 192 00:12:04,914 --> 00:12:05,915 - Hei. - Hei. 193 00:12:09,836 --> 00:12:12,171 - Aku harus bagaimana? - Bersenang-senanglah. 194 00:12:34,235 --> 00:12:35,486 Sully! 195 00:12:38,823 --> 00:12:39,824 Sully! 196 00:12:41,826 --> 00:12:42,827 Hei, Sully! 197 00:12:51,836 --> 00:12:52,837 Hei, Kawan. 198 00:12:53,921 --> 00:12:55,173 Aku tak ingin bermasalah. 199 00:13:01,679 --> 00:13:02,847 Sully! 200 00:13:03,639 --> 00:13:04,640 Adam? 201 00:13:04,724 --> 00:13:06,100 Maaf, itu temanku. 202 00:13:06,851 --> 00:13:08,561 - Adam! - Sully! 203 00:13:11,356 --> 00:13:12,357 Adam! 204 00:13:17,320 --> 00:13:18,321 Adam. 205 00:13:22,283 --> 00:13:25,495 Bagus. Bagus sekali. 206 00:13:32,877 --> 00:13:33,878 Sully! 207 00:13:40,593 --> 00:13:41,761 Baik, ceritakan lagi. 208 00:13:41,844 --> 00:13:45,014 Bagaimana pakaian pria tinggi ini? 209 00:13:45,098 --> 00:13:48,851 Dia mengenakan penutup kepala berbahan kulit, 210 00:13:48,935 --> 00:13:50,645 lalu tubuhnya tak hanya tinggi. 211 00:13:50,728 --> 00:13:51,938 - Dia raksasa. - Baik. 212 00:13:52,021 --> 00:13:53,147 Kulit 213 00:13:53,231 --> 00:13:55,149 Baik, lalu pakaiannya. 214 00:13:55,233 --> 00:13:57,944 Apa maksudmu dia seperti anggota leather man. 215 00:13:59,946 --> 00:14:02,031 Bagian dari komunitas gay pengguna bahan kulit, 216 00:14:02,115 --> 00:14:04,117 yang mungkin ditemukan di… 217 00:14:06,202 --> 00:14:07,537 Klub Backfill? 218 00:14:08,037 --> 00:14:09,664 Entahlah, aku tak… 219 00:14:10,289 --> 00:14:12,291 Aku tak pernah ke tempat seperti itu. 220 00:14:17,046 --> 00:14:19,590 Sepertinya kau akan bilang tak bisa berbuat apa-apa. 221 00:14:20,633 --> 00:14:22,427 Sudah kuduga ini sia-sia. 222 00:14:23,970 --> 00:14:25,555 Kalian tak peduli soal kami. 223 00:14:25,638 --> 00:14:27,640 Setiap hari kami ditindas dan meregang nyawa, 224 00:14:27,723 --> 00:14:28,891 tapi polisi tak peduli. 225 00:14:28,975 --> 00:14:30,643 Jangan mendramatisasi. 226 00:14:31,394 --> 00:14:33,771 Kalau kau benar, aku tak perlu membersihkan sepatu 227 00:14:33,855 --> 00:14:36,441 karena terkena air sungai yang tercemar. 228 00:14:44,866 --> 00:14:46,701 Ada mayat di dermaga. 229 00:14:46,784 --> 00:14:48,161 Apa kau menyelidikinya? 230 00:14:48,244 --> 00:14:50,246 Aku bilang itu sebagai bukti, paham? 231 00:14:50,329 --> 00:14:51,664 Beberapa dari kami peduli. 232 00:14:52,999 --> 00:14:55,710 Aku tak bisa membantu bukan karena temanmu homoseksual. 233 00:14:55,793 --> 00:14:57,462 Ini karena dia baru hilang 12 jam, 234 00:14:57,545 --> 00:14:59,922 dan tak ada bukti kejahatan. 235 00:15:00,006 --> 00:15:02,049 Bagaimana dengan teriakan di taman? Pria itu. 236 00:15:02,133 --> 00:15:04,802 Kau dengar teriakan lalu pria berpakaian kulit mengikutimu. 237 00:15:04,886 --> 00:15:06,345 Pulanglah. 238 00:15:06,929 --> 00:15:07,930 Tunggulah temanmu. 239 00:15:08,014 --> 00:15:10,266 Bila sampai hari Selasa tak pulang, temui aku. 240 00:15:10,349 --> 00:15:11,601 Akan kubuat laporannya. 241 00:15:19,567 --> 00:15:21,819 Kau mengusirnya karena bukan kasus orang hilang. 242 00:15:21,903 --> 00:15:23,279 MAC MARZARA KEPALA DETEKTIF 243 00:15:23,362 --> 00:15:25,364 - Lalu apa? - Mungkin perlu diselidiki. 244 00:15:25,448 --> 00:15:27,366 Mayat di sungai, lalu dua mayat bulan lalu. 245 00:15:27,450 --> 00:15:29,160 Aku punya firasat buruk. 246 00:15:29,243 --> 00:15:31,245 Firasatku juga buruk tiap membuka koran. 247 00:15:31,329 --> 00:15:33,164 Aku khawatir ini sebuah pola, Pak. 248 00:15:33,247 --> 00:15:35,541 Nampaknya ada yang mengincar komunitas gay. 249 00:15:35,625 --> 00:15:38,169 Lima orang mati adalah hal biasa di Bronx, 250 00:15:38,252 --> 00:15:39,420 itu bukan pola. 251 00:15:40,129 --> 00:15:41,130 Biar kuberitahu. 252 00:15:41,214 --> 00:15:45,760 Mereka yang membangun komunitas itu punya alasan datang ke kota ini. 253 00:15:45,843 --> 00:15:48,971 Mereka ingin melebur, hanya itu. 254 00:15:49,055 --> 00:15:52,058 - Sepertinya kau sudah memutuskan. - Berkat pengalaman 20 tahun. 255 00:15:55,770 --> 00:15:57,021 Apa? 256 00:15:57,522 --> 00:15:58,523 Ada apa? 257 00:16:04,070 --> 00:16:06,072 PEMANDIAN NEPTUNE 258 00:16:42,316 --> 00:16:43,901 Aku setuju dengan polisi. 259 00:16:43,985 --> 00:16:46,153 Sully itu nakal dan pengedar narkoba. 260 00:16:46,237 --> 00:16:49,073 Dia akan muncul di penjara. 261 00:16:49,156 --> 00:16:50,575 Aku mau mandi uap. 262 00:16:50,658 --> 00:16:52,285 Cari aku kalau kau sudah normal. 263 00:16:56,247 --> 00:16:57,248 Permisi. 264 00:16:58,040 --> 00:16:59,959 Kau tahu siapa orang di foto itu? 265 00:17:00,042 --> 00:17:02,169 Tidak, tapi aku tahu orang yang memotretnya. 266 00:17:02,253 --> 00:17:04,005 - Siapa? - Theo Graves. 267 00:17:04,088 --> 00:17:05,423 Sungguh berbakat. 268 00:17:05,506 --> 00:17:08,134 Apa dia punya studio? Di mana aku bisa menemuinya? 269 00:17:08,968 --> 00:17:10,094 Dia ada di sana. 270 00:17:11,554 --> 00:17:13,681 Dia tukang pamer. 271 00:17:38,748 --> 00:17:40,249 Hai, aku mau membayar. 272 00:17:45,254 --> 00:17:46,380 Permisi. 273 00:17:46,464 --> 00:17:48,924 Maaf, aku sedang tak mencari… 274 00:17:49,008 --> 00:17:51,135 Bukan begitu. 275 00:17:51,218 --> 00:17:54,347 Aku mendengar obrolanmu dengan temanmu. 276 00:17:54,430 --> 00:17:58,100 Jadi, temanmu hilang di taman kemarin malam? 277 00:17:58,184 --> 00:17:59,810 Maaf, aku tak mengenalmu. 278 00:18:00,936 --> 00:18:02,897 Polisi tak akan membantumu, 279 00:18:04,607 --> 00:18:05,650 tapi aku mau. 280 00:18:08,319 --> 00:18:09,695 Aku Gino Barelli. 281 00:18:10,655 --> 00:18:11,989 Aku reporter koran The Native. 282 00:18:15,242 --> 00:18:16,494 Temui aku di sini. 283 00:19:17,253 --> 00:19:18,254 Hai. 284 00:19:18,754 --> 00:19:21,257 Aku mencari Theo. Dia mengundangku kemari. 285 00:19:21,340 --> 00:19:22,341 Tentu saja. 286 00:19:23,009 --> 00:19:25,720 Dia baru saja selesai, kau boleh masuk. 287 00:19:25,803 --> 00:19:27,346 Dia suka jika ada penonton. 288 00:19:30,850 --> 00:19:31,851 Tidak, terima kasih. 289 00:19:32,351 --> 00:19:33,686 Itu membuatku sakit perut. 290 00:19:34,729 --> 00:19:35,730 Baik. 291 00:19:35,813 --> 00:19:37,523 Silakan, Cantik. 292 00:19:37,607 --> 00:19:39,317 Bagus. 293 00:19:39,901 --> 00:19:40,902 Baiklah. 294 00:19:41,652 --> 00:19:42,778 Lihat ke atas. 295 00:19:43,279 --> 00:19:44,822 Bagus. Tahan posisinya. 296 00:19:45,531 --> 00:19:49,577 Bagus. Bagus sekali. Tahan posisinya. Bagus. 297 00:19:50,578 --> 00:19:51,621 Tunggu sebentar. 298 00:20:01,464 --> 00:20:02,715 Baik, lihat kemari. 299 00:20:07,178 --> 00:20:09,639 Baik. Ambil upahmu dari Tanya di luar. 300 00:20:16,020 --> 00:20:18,314 Hai, aku Adam. 301 00:20:18,397 --> 00:20:19,398 Aku tahu. 302 00:20:19,482 --> 00:20:20,858 Aku melihatmu di pemandian. 303 00:20:23,819 --> 00:20:26,072 Aku ingin bicara soal foto-fotomu. 304 00:20:47,218 --> 00:20:49,136 Nenekku seorang cenayang. 305 00:20:49,887 --> 00:20:51,931 Dahulu dia dikenal sebagai penyihir di Haiti. 306 00:20:52,515 --> 00:20:54,517 Dia bisa melihat yang tak kasatmata. 307 00:20:55,476 --> 00:20:57,270 Di keluargaku, aku orang kesayangannya 308 00:20:57,353 --> 00:20:59,563 karena aku mewarisi kekuatannya. 309 00:21:00,356 --> 00:21:01,357 Begini… 310 00:21:02,441 --> 00:21:03,442 Dengar. 311 00:21:05,403 --> 00:21:09,407 Dahulu, saat memotret buah zakar yang diikat rantai, 312 00:21:10,283 --> 00:21:13,661 aku menganggapnya indah, tapi orang lain sebaliknya. 313 00:21:13,744 --> 00:21:14,745 Kau tahu? 314 00:21:15,454 --> 00:21:17,498 Itu alasanmu berhenti memotretnya? 315 00:21:17,999 --> 00:21:19,000 Tidak juga. 316 00:21:20,126 --> 00:21:23,713 Tapi ketika seseorang mulai melihat keindahannya, 317 00:21:23,796 --> 00:21:26,382 aku tak lagi tertarik. 318 00:21:26,465 --> 00:21:29,593 Sekarang aku suka memotret bunga dan tetesan air. 319 00:21:30,261 --> 00:21:34,140 Menunjukkan erotisme dari hal yang orang anggap indah. 320 00:21:36,642 --> 00:21:38,269 Baiklah, berdiri di dekat dinding. 321 00:21:39,854 --> 00:21:43,232 Aku kemari bukan untuk dipotret. 322 00:21:44,108 --> 00:21:46,819 Bila kau ingin bertanya, biarkan aku memotretmu. 323 00:21:47,445 --> 00:21:48,988 Bila tak mau, enyahlah. 324 00:21:55,161 --> 00:21:56,287 Baiklah. 325 00:22:00,499 --> 00:22:01,542 Buka kausmu. 326 00:22:12,303 --> 00:22:13,304 Bagus. 327 00:22:18,893 --> 00:22:20,144 Ayo, ceritakan hal buruk. 328 00:22:20,227 --> 00:22:21,645 Harusnya aku yang tanya. 329 00:22:21,729 --> 00:22:22,855 Bergantian saja. 330 00:22:24,732 --> 00:22:26,692 Temanku, Sully, dia menghilang. 331 00:22:26,776 --> 00:22:29,362 Itu bisa jadi hal buruk atau membosankan. 332 00:22:32,865 --> 00:22:34,367 Berlutut. 333 00:22:44,210 --> 00:22:45,211 Lanjutkan. 334 00:22:47,671 --> 00:22:50,466 Aku ingin tahu tentang model yang kau potret. 335 00:22:51,384 --> 00:22:52,551 Baik. 336 00:22:52,635 --> 00:22:55,346 Pria besar, berotot dan memakai topeng kulit. 337 00:22:55,930 --> 00:22:58,891 Aku melihatnya di salah satu fotomu di pemandian. 338 00:23:03,062 --> 00:23:04,688 Sepertinya itu Big Daddy. 339 00:23:04,772 --> 00:23:07,316 Itu julukan dariku. Entah siapa nama aslinya. 340 00:23:07,400 --> 00:23:09,527 Sudah lama aku tak melihatnya. 341 00:23:12,196 --> 00:23:13,489 Kenakan kausmu. 342 00:23:26,252 --> 00:23:30,464 Bisakah kau hubungi aku… 343 00:23:32,466 --> 00:23:34,135 bila bertemu Big Daddy lagi, 344 00:23:34,885 --> 00:23:36,303 atau mendengar kabarnya? 345 00:23:38,431 --> 00:23:39,890 Kurasa dia mencelakai orang. 346 00:23:41,350 --> 00:23:42,768 Aku akan coba menghindarinya. 347 00:23:55,489 --> 00:23:56,490 Siapa itu? 348 00:23:57,032 --> 00:23:58,451 Dapat potret yang bagus? 349 00:23:59,285 --> 00:24:02,163 Aku tak minta berjongkok di atas kerucut lalu lintas, 350 00:24:03,205 --> 00:24:05,124 jadi, kurasa kau tak akan tertarik. 351 00:24:07,251 --> 00:24:10,296 Aku muak dengan sikap sok artismu 352 00:24:10,379 --> 00:24:12,173 dan aku hanya pemuas nafsumu. 353 00:24:12,673 --> 00:24:14,967 Kejelianku melihat tren dan keinginan kolektor 354 00:24:15,050 --> 00:24:17,636 membiayai semua ini termasuk rumahmu di Spring 355 00:24:17,720 --> 00:24:19,138 serta kecanduan kokainmu. 356 00:24:19,638 --> 00:24:22,016 Kau cari saja ahli pornografi, Sam. 357 00:24:22,099 --> 00:24:24,518 Klien kita tak bisa memajang pornografi di dindingnya 358 00:24:24,602 --> 00:24:26,145 lalu mengundang tetangganya. 359 00:24:26,228 --> 00:24:29,231 Bila mereka ingin melihat potret bokong di ruang publik, 360 00:24:29,315 --> 00:24:31,108 mereka perlu membayar 50 ribu dolar. 361 00:24:34,820 --> 00:24:35,988 Tenanglah, Sayang. 362 00:24:36,071 --> 00:24:38,115 Aku hanya memotret pria dan mainannya. 363 00:24:38,199 --> 00:24:43,120 Ya, tapi itu tak sesuai dengan hatimu, dan aku tahu. 364 00:24:43,871 --> 00:24:46,165 Dan aku bisa yakinkan para pialang saham 365 00:24:46,248 --> 00:24:47,625 dan petinggi Hollywood 366 00:24:47,708 --> 00:24:49,919 bahwa karya baru juga seindah karya klasik, 367 00:24:50,002 --> 00:24:52,922 meski akhirnya mereka sadar semua itu tak benar. 368 00:24:58,886 --> 00:25:00,471 Hal buruk akan datang. 369 00:25:02,306 --> 00:25:04,475 Apa kau tak merasakannya belakangan ini? 370 00:25:04,558 --> 00:25:06,560 Kau terdengar seperti nenekmu lagi. 371 00:25:06,644 --> 00:25:07,811 Karena aku benar. 372 00:25:09,939 --> 00:25:12,942 Dengar, sekarang aku harus mengabaikannya 373 00:25:13,442 --> 00:25:15,819 dan hanya melihat hal-hal indah. 374 00:25:17,154 --> 00:25:19,740 Atau kegelapan akan… menelanku. 375 00:25:19,823 --> 00:25:22,701 Ya, kita tak akan membiarkan itu terjadi. 376 00:25:31,335 --> 00:25:33,713 Aku punya ide hebat untuk seri potret baru. 377 00:25:33,796 --> 00:25:35,590 Aku sedang mengaturnya. 378 00:25:36,507 --> 00:25:40,261 Kau pasti suka. 379 00:25:55,071 --> 00:25:56,197 Kau mau ke mana? 380 00:25:56,281 --> 00:25:57,282 Keluar. 381 00:25:58,783 --> 00:25:59,867 Baiklah. 382 00:26:01,327 --> 00:26:02,495 Tunggu. 383 00:26:04,038 --> 00:26:05,331 Kau merokok dengan pipa? 384 00:26:18,594 --> 00:26:23,182 Begini, aku tanya Marzara apakah aku bisa membocorkan berita 385 00:26:23,266 --> 00:26:25,727 soal kemungkinan pembunuh berantai ke reporter. 386 00:26:25,810 --> 00:26:27,729 Katanya aku akan mati bila kuteruskan. 387 00:26:27,812 --> 00:26:28,813 Dia serius. 388 00:26:29,814 --> 00:26:34,569 Kalau terdengar kabar bahwa aku membuat citra NYPD buruk, 389 00:26:35,111 --> 00:26:36,362 matilah aku. 390 00:26:36,446 --> 00:26:38,740 Bukannya aku membesar-besarkan, Pat. 391 00:26:39,365 --> 00:26:41,367 Hei, ini soal kematian orang-orang. 392 00:26:41,451 --> 00:26:46,164 Aku tak akan lagi memberimu informasi tentang investigasi ini, 393 00:26:46,247 --> 00:26:51,836 tapi aku ingin menanyakan sesuatu. 394 00:26:58,092 --> 00:26:59,093 Baiklah. 395 00:27:05,433 --> 00:27:07,393 Apa makna saputangan berwarna biru? 396 00:27:09,729 --> 00:27:14,901 Kalian anak-anak baru begitu naif. 397 00:27:16,486 --> 00:27:18,613 Kalian tak tahu soal kode saputangan? 398 00:27:19,322 --> 00:27:20,323 Sungguh? 399 00:27:21,366 --> 00:27:26,496 Kita tak seperti pria heteroseksual yang pergi ke bar, 400 00:27:26,579 --> 00:27:28,373 dan semua tahu kau mencari wanita. 401 00:27:28,456 --> 00:27:30,416 Kau cukup datang, berkeliling, 402 00:27:30,500 --> 00:27:32,043 berharap si wanita sedang teler. 403 00:27:32,710 --> 00:27:33,711 Tidak. 404 00:27:34,629 --> 00:27:36,631 Selera kita lebih… 405 00:27:38,216 --> 00:27:39,717 Spesifik. 406 00:27:39,801 --> 00:27:42,512 Dan kami ingin orang tahu sebelum bertelanjang. 407 00:27:42,595 --> 00:27:45,681 Dari situlah kode saputangan tercipta. 408 00:27:45,765 --> 00:27:48,309 Aku pernah lihat pria-pria di Christopher Street 409 00:27:48,393 --> 00:27:50,728 memakai bandana yang menjuntai dari saku belakang. 410 00:27:51,437 --> 00:27:56,275 Warna biru muda di saku kanan berarti bersedia seks oral. 411 00:27:56,359 --> 00:27:58,694 Bila di saku kiri, ingin seks oral. 412 00:27:58,778 --> 00:28:00,696 Warna abu-abu untuk bondage. 413 00:28:00,780 --> 00:28:02,782 Hitam untuk sadisme dan masokis. 414 00:28:02,865 --> 00:28:07,203 Kuning untuk… kau tahu. 415 00:28:07,286 --> 00:28:09,288 - Biru tua? - Seks anal. 416 00:28:09,789 --> 00:28:10,790 Kenapa? 417 00:28:13,209 --> 00:28:15,044 Satu mayat memiliki saputangan biru? 418 00:28:15,128 --> 00:28:19,549 Ayolah, Gino. Aku bertanya padamu. 419 00:28:24,887 --> 00:28:26,806 Apa kau pernah ke Bar Brownstone? 420 00:28:26,889 --> 00:28:29,392 Tidak, tapi aku tahu lokasinya. Kau mau ke sana? 421 00:28:29,892 --> 00:28:32,979 Aku tak seharusnya aktif menginvestigasi kasus ini. 422 00:28:33,813 --> 00:28:37,733 Saat ini, kasus ini hanya kematian acak bagi unit pembunuhan NYPD, 423 00:28:37,817 --> 00:28:40,653 tapi tak begitu untuk seorang reporter. 424 00:28:40,736 --> 00:28:42,989 Reporter bebas melakukan apa pun. 425 00:28:43,823 --> 00:28:49,495 Pergilah ke Bar Brownstone. Bertanyalah sesukamu. Cari tahu. 426 00:28:55,209 --> 00:28:56,752 Semoga ada titik terang. 427 00:29:00,465 --> 00:29:01,466 Berhati-hatilah. 428 00:29:05,761 --> 00:29:07,763 KEDAI KOPI NEIL 429 00:29:14,061 --> 00:29:15,855 - Hai. - Hei. 430 00:29:15,938 --> 00:29:19,525 Aku ingin memelukmu, tapi aku sedang pilek. 431 00:29:19,609 --> 00:29:22,695 Maksudku, aku ingin berhati-hati. 432 00:29:22,778 --> 00:29:26,115 Tak perlu begitu, Barb. 433 00:29:26,199 --> 00:29:28,534 Kita bisa berpelukan. Kita saling mencintai. 434 00:29:28,618 --> 00:29:29,619 Baiklah. 435 00:29:30,119 --> 00:29:34,707 Rasanya konyol sudah merasa khawatir, tapi aku tetap canggung. 436 00:29:35,917 --> 00:29:37,502 Iya, maaf. 437 00:29:44,759 --> 00:29:45,760 Baiklah. 438 00:29:48,179 --> 00:29:50,264 Kita segera selesaikan saja. 439 00:29:50,932 --> 00:29:56,395 Minta pengacaramu menandainya lalu kirimkan padaku. Aku… 440 00:29:56,479 --> 00:29:57,480 Terima kasih. 441 00:29:58,606 --> 00:29:59,774 Aku… Terima kasih. 442 00:29:59,857 --> 00:30:05,279 Hartaku tak banyak, Barbara, tapi kau lihat di surat itu 443 00:30:05,363 --> 00:30:07,823 kalau aku akan memastikan kau hidup nyaman. 444 00:30:07,907 --> 00:30:10,243 Aku sudah bekerja di Bloomingdale's. 445 00:30:11,285 --> 00:30:12,411 Di bagian sepatu wanita. 446 00:30:12,495 --> 00:30:16,165 Rupanya itu cocok bila ingin digaji berdasarkan komisi, jadi… 447 00:30:17,667 --> 00:30:18,668 Itu bagus, Sayang. 448 00:30:19,835 --> 00:30:20,836 "Sayang." 449 00:30:24,006 --> 00:30:28,928 Kenapa kau tak jujur padaku sebelum kita menikah, Patrick? 450 00:30:29,845 --> 00:30:33,474 Aku tak bernyali dan aku mencintaimu. 451 00:30:33,975 --> 00:30:36,060 Kupikir kita bisa berhasil. 452 00:30:36,143 --> 00:30:38,813 Ya. Kau dan rahasiamu. 453 00:30:40,982 --> 00:30:42,400 Kau orang yang sulit. 454 00:31:14,181 --> 00:31:15,182 Terima kasih. 455 00:31:28,988 --> 00:31:30,740 Aku beruntung, 456 00:31:31,532 --> 00:31:33,159 bertemu penjelajah waktu. 457 00:31:33,743 --> 00:31:37,663 Pria dari masa ketika pernikahan berawal dari kepolosan 458 00:31:37,747 --> 00:31:39,957 membeli minuman dan sapaan. 459 00:31:41,208 --> 00:31:42,627 Masa lalu yang indah. 460 00:31:43,711 --> 00:31:46,297 Tapi, aku kemari dengan tujuan. 461 00:31:46,380 --> 00:31:49,383 Aku… Gino Barelli. 462 00:31:50,134 --> 00:31:52,803 Aku reporter koran The Native. Bisa bicara? 463 00:31:52,887 --> 00:31:54,555 Kenapa mewawancaraiku? 464 00:31:55,890 --> 00:31:59,101 Apa pelayan bar membisikimu 465 00:31:59,185 --> 00:32:03,105 soal koleksi surealismeku di Brownstone? 466 00:32:03,189 --> 00:32:06,609 Lukisan Finis punyaku terbaik di kota ini. 467 00:32:06,692 --> 00:32:10,613 Tidak, pelayan bar melewatkan informasi itu. 468 00:32:10,696 --> 00:32:15,701 Tapi dia bilang bahwa kau… pelanggan di sini. 469 00:32:21,749 --> 00:32:23,417 Ada yang bisa kubantu, Lois Lane? 470 00:32:25,211 --> 00:32:27,797 Aku sedang menyelediki pembunuh berantai 471 00:32:27,880 --> 00:32:30,549 yang menyasar pria gay di bar dan dermaga. 472 00:32:30,633 --> 00:32:33,469 Lalu melalui tulisanmu, 473 00:32:33,552 --> 00:32:36,555 apa kau berharap pembacamu ikut bertindak? 474 00:32:37,390 --> 00:32:41,811 Menurutmu para pria gay di kota ini akan mengubah cara hidupnya 475 00:32:42,395 --> 00:32:45,481 lalu melindungi dirinya dari ancaman yang kau tulis? 476 00:32:45,564 --> 00:32:47,024 Bila dilihat dari besarnya massa 477 00:32:47,108 --> 00:32:51,195 di luar pemandian, bar, dan sudut kota, 478 00:32:52,113 --> 00:32:53,280 kurasa tidak. 479 00:32:54,240 --> 00:32:55,700 Sepertinya ini kesalahan. 480 00:32:56,575 --> 00:32:58,077 Di luar sana ada predator. 481 00:32:58,953 --> 00:33:01,372 Tentu saja. 482 00:33:02,248 --> 00:33:06,127 Predator tumbuh di masyarakat yang kacau. 483 00:33:06,627 --> 00:33:11,006 Kau tahu, dua gedung dari sini ada bar bernama The Hole. 484 00:33:11,090 --> 00:33:15,177 Mereka mempekerjakan relawan, pria muda, selama 24 jam, 485 00:33:15,261 --> 00:33:17,513 untuk dinikmati siapa saja. 486 00:33:17,596 --> 00:33:21,350 Aku suka suka pria muda seperti banyak orang, 487 00:33:21,934 --> 00:33:24,937 tapi kenapa kegelapan tak diterima di tempat begitu? 488 00:33:25,020 --> 00:33:28,357 Aku tak mencari kegelapan sebagai sebuah konsep. 489 00:33:28,441 --> 00:33:30,860 Aku mencari seorang pria. 490 00:33:32,611 --> 00:33:34,196 Pria yang membunuh. 491 00:33:35,823 --> 00:33:36,991 Kurasa dia pernah kemari. 492 00:33:38,159 --> 00:33:40,995 Aku pernah lihat orang seperti itu. 493 00:33:41,746 --> 00:33:44,498 Dia biasa datang lima menit sebelum bar tutup. 494 00:33:44,582 --> 00:33:50,254 Ketika orang-orang yang tak dicintai, gemuk, sedih, dan berantakan, 495 00:33:50,337 --> 00:33:52,089 putus harapan, 496 00:33:52,173 --> 00:33:55,050 dia datang untuk memberi harapan baru. 497 00:33:55,551 --> 00:33:56,969 Bagaimana penampilannya? 498 00:33:59,305 --> 00:34:01,640 Sejujurnya, saat dia datang, 499 00:34:01,724 --> 00:34:06,187 aku sudah terlalu teler untuk memperhatikan penampilannya. 500 00:34:09,565 --> 00:34:14,320 Yang aku tahu, dia tertarik pada orang yang menyukai minuman Mai Tai. 501 00:34:15,946 --> 00:34:19,784 Saat dia membawa seseorang pergi, aku tak pernah melihat mereka lagi. 502 00:34:22,703 --> 00:34:26,248 - Boleh kusebut namamu di artikelku? - Agar aku jadi target si pembunuh? 503 00:34:27,750 --> 00:34:31,253 Aku masih ingin hidup, Manis. Tidak, terima kasih. 504 00:34:34,006 --> 00:34:35,007 Aku mengerti. 505 00:34:37,051 --> 00:34:38,052 Terima kasih. 506 00:34:51,524 --> 00:34:54,735 Aku perlu tahu bahwa kau akan lakukan perintahku, 507 00:34:54,819 --> 00:34:56,821 dan kau tak ke sana untuk mundur, 508 00:34:56,904 --> 00:34:58,948 karena waktu kita sangat berharga. 509 00:35:01,367 --> 00:35:03,035 Bagaimana toleransi rasa sakitmu? 510 00:35:03,118 --> 00:35:05,079 Aku ke New York untuk jadi aktor. 511 00:35:06,288 --> 00:35:09,208 Aku tak mau melakukan hal yang bisa merusak citraku. 512 00:35:09,291 --> 00:35:11,710 Apa kau mengenalku atau Theo? 513 00:35:14,213 --> 00:35:19,051 Potret itu dijual secara rahasia pada pria terkaya dan berkuasa. 514 00:35:19,134 --> 00:35:23,430 Kolektor seni dan keindahan tingkat tinggi dengan harga fantastis. 515 00:35:25,516 --> 00:35:27,309 Apa? Merusak citramu? 516 00:35:27,810 --> 00:35:30,312 Sayang, aku membuka kesempatan untukmu. 517 00:35:50,749 --> 00:35:51,834 Kau tak apa, Kawan? 518 00:35:52,376 --> 00:35:54,962 Terima kasih. Entah apa yang terjadi padaku. 519 00:35:55,045 --> 00:35:57,548 Tampaknya ada yang mengakali minumanmu. 520 00:35:57,631 --> 00:35:58,632 Ada yang tak beres. 521 00:35:59,216 --> 00:36:01,427 Tak apa, mobilku ada di sini. 522 00:36:02,261 --> 00:36:05,097 Jangan khawatir. Kau baik-baik saja. 523 00:36:05,848 --> 00:36:07,099 Siapa kau? 524 00:36:31,312 --> 00:36:33,815 Little West - 13th St Bar Brownstone 525 00:36:49,873 --> 00:36:50,874 Namaku Freddy. 526 00:36:53,209 --> 00:36:54,711 Sam memintaku datang. 527 00:37:05,597 --> 00:37:08,391 Bagus. Pegang itu. Benar. Bagus. 528 00:37:11,144 --> 00:37:12,228 Lepas kemejamu. 529 00:37:27,577 --> 00:37:29,579 - Bagus, Freddy. - A… Apa? 530 00:37:29,662 --> 00:37:31,498 Pegang itu. Bagus. 531 00:37:32,499 --> 00:37:35,752 Tidak. Tunggu. Apa ini pemotretan majalah Playgirl? 532 00:37:37,003 --> 00:37:39,339 Atau melakukan sesuatu yang sepadan? 533 00:37:45,762 --> 00:37:46,846 Telanjanglah, Freddy. 534 00:37:49,057 --> 00:37:50,975 Kenapa? Tak mau dipotret Theo Graves? 535 00:37:53,394 --> 00:37:54,395 Anak baik. 536 00:38:00,610 --> 00:38:02,654 Tunjukkan lembar kontaknya setelah kau kembangkan. 537 00:38:02,737 --> 00:38:05,365 Beberapa akan jadi koleksi pribadiku. 538 00:38:07,200 --> 00:38:08,535 Kenapa? Kau tak setuju? 539 00:38:08,618 --> 00:38:10,245 Lebih dari itu. Aku tak peduli. 540 00:38:11,579 --> 00:38:13,873 Kau ingat si pria besar berpakaian kulit 541 00:38:13,957 --> 00:38:16,334 yang kupotret beberapa tahun lalu? 542 00:38:16,417 --> 00:38:17,919 Pria besar. Tentu aku ingat. 543 00:38:18,002 --> 00:38:19,796 Namanya Big Daddy, bukan? 544 00:38:20,421 --> 00:38:22,423 Apa kau tahu dia di mana atau nama asilnya? 545 00:38:22,507 --> 00:38:24,342 Kabarnya dia sudah mati. 546 00:38:24,425 --> 00:38:26,845 Kau ingin bercinta? Aku harus bercinta. 547 00:38:27,345 --> 00:38:28,638 Bercinta saja sendiri. 548 00:38:54,998 --> 00:38:55,999 Hei. 549 00:38:56,666 --> 00:38:57,667 Terima kasih. 550 00:39:07,844 --> 00:39:10,847 Ya, kau tampak keren, tapi aku tak… 551 00:39:12,765 --> 00:39:14,267 mencari teman saat ini. 552 00:39:14,350 --> 00:39:16,436 Masalah Sully ini membuatku takut. 553 00:39:16,519 --> 00:39:19,689 Aku memintamu kemari bukan untuk bercinta, tapi soal Big Daddy. 554 00:39:20,607 --> 00:39:22,108 Big Daddy sudah lama mati. 555 00:39:22,192 --> 00:39:25,195 Mustahil. Aku yakin dia yang kulihat. 556 00:39:25,278 --> 00:39:27,572 Dia persis seperti potretmu. 557 00:39:29,365 --> 00:39:31,117 Mungkin hanya mirip. 558 00:39:31,618 --> 00:39:32,619 Maaf. 559 00:39:36,539 --> 00:39:39,709 Bukannya kau tak menarik untuk ditiduri, 560 00:39:39,792 --> 00:39:43,129 hanya saja aku lebih suka orang tak dikenal. 561 00:39:43,880 --> 00:39:44,881 Aku juga punya pacar. 562 00:39:54,390 --> 00:39:55,391 Hei. 563 00:39:56,935 --> 00:39:58,102 Mau bermalam berdua? 564 00:39:59,187 --> 00:40:00,355 Tidak. Terima kasih. 565 00:40:50,071 --> 00:40:51,072 Ini salah. 566 00:40:52,073 --> 00:40:53,658 Aku tahu kau berburu, Deputi. 567 00:40:54,909 --> 00:40:55,910 Ini bukan berburu. 568 00:40:56,828 --> 00:40:59,163 Ya, tapi ini harus dilakukan. 569 00:42:46,193 --> 00:42:48,195 Terjemahan subtitle oleh: Zeny Rochmawati Resync oleh : Rizki_Bramantio