1 00:00:11,011 --> 00:00:15,015 (ทราเวลเลอร์) 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,079 พระเจ้า ได้โปรดอย่าทำอะไรเลย 3 00:00:37,162 --> 00:00:39,498 ผมจะไปสารภาพบาป หยุดทำร้ายผมเถอะ 4 00:00:40,832 --> 00:00:43,502 ถ้าจะไปสารภาพบาป อย่าลืมเอาข้าวเอาน้ำไปด้วยล่ะ 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,004 - เพราะน่าจะใช้เวลานาน - ขอบใจนะ 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,590 ทุกคนต้องออกมาดูนี่ด้วยเหรอ 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,717 ไม่ใช่ลานจัดแสดงซะหน่อย 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,928 ที่รัก ผมว่าคุณไม่ใช่คนแรก 9 00:00:53,011 --> 00:00:55,055 ที่เมาเรือบนนี้หรอกนะ 10 00:00:55,138 --> 00:00:57,349 ก็จริง แบบนี้ไม่น่าอายเลย 11 00:00:58,267 --> 00:01:01,812 ผมก็อยากให้เป็นแค่เมาเรือ แต่ผมเป็นแบบนี้ทุกเช้า 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,981 ผมต้องเป็นอะไรแน่ๆ 13 00:01:04,856 --> 00:01:06,358 แปลกแฮะ 14 00:01:06,441 --> 00:01:08,277 ไม่รู้ว่ามันแปลกไหม แต่มันแย่มาก 15 00:01:08,360 --> 00:01:09,903 ไม่ มันแปลก 16 00:01:09,987 --> 00:01:12,447 ฮันนาห์ฝากข้อความไว้ที่เครื่องตอบรับ 17 00:01:12,531 --> 00:01:15,158 เธอก็ป่วย เธอเลยมาที่ไฟร์ไอส์แลนด์ไม่ได้ 18 00:01:15,242 --> 00:01:17,452 ฮันนาห์มีข้ออ้างที่ฟังขึ้นนะ เธอท้อง 19 00:01:17,536 --> 00:01:20,372 ใช่ แต่เธอชอบพูดถึงโรคที่กำลังระบาด 20 00:01:20,455 --> 00:01:24,126 มันเล่นงานภูมิคุ้มกัน พวกเซลล์ทีกับเกล็ดเลือด 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,961 ไม่รู้สิ 22 00:01:26,044 --> 00:01:30,173 แต่เธอไม่รู้ว่ามันเป็นไวรัสหรือแบคทีเรีย แต่มันกำลังระบาด 23 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 ถ้ามีอะไรระบาด ผมมักจะติดมาตลอด 24 00:01:32,926 --> 00:01:34,052 ดวงผมเป็นงี้ 25 00:01:36,638 --> 00:01:39,391 นี่เราพูดเรื่องเดียวกันหรือเปล่า 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,185 ต้องเล่าความลับให้ฟังแล้วสินะ 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,271 หนองในหกครั้ง 28 00:01:44,354 --> 00:01:46,982 คลามีเดียบ้างนิดหน่อย 29 00:01:47,065 --> 00:01:48,859 ซิฟิลิสสองครั้ง 30 00:01:49,609 --> 00:01:50,819 นั่นประวัติผม 31 00:01:51,903 --> 00:01:55,407 จริงๆ ไม่ได้จะถามเรื่องนั้น แต่ไหนๆ ก็มาเรื่องนี้แล้ว 32 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 ผมคิดว่าผมเป็นโรคโลนครั้งนึง 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,036 แต่ผมไม่ได้เป็น 34 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 โอเค นักบุญแบร์นาแด็ต 35 00:02:02,956 --> 00:02:05,459 รู้ไหมว่าผมตั้งใจจะรักเดียวใจเดียว 36 00:02:06,293 --> 00:02:07,961 ผมว่าผมทำได้ 37 00:02:08,962 --> 00:02:10,213 ถ้าคนคนนั้นคือคุณ 38 00:02:15,010 --> 00:02:17,304 อยู่ๆ ก็มาปากหวาน 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,223 คุณป่วยจริงๆ แหละ 40 00:02:29,232 --> 00:02:30,400 อะไรวะ 41 00:02:30,484 --> 00:02:32,694 แทนคำขอบคุณ สำหรับการทิ้งบทความหน้าหนึ่ง 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,489 ของหัวข้อไพรด์ ไอ้เวร 43 00:04:25,684 --> 00:04:27,060 ไหมไทย 44 00:04:27,978 --> 00:04:29,771 ก็ดีนะที่คุณเห็นเป็นเรื่องตลกได้ 45 00:04:30,772 --> 00:04:34,067 ถ้าทำให้มันเป็นเรื่องตลกได้ มันก็ฆ่าเราไม่ได้ 46 00:04:35,277 --> 00:04:36,695 มานี่เลย ได้ที่ไหม 47 00:04:36,778 --> 00:04:37,905 ดีเลย 48 00:04:45,704 --> 00:04:47,372 แม่เจ้า แรงนะเนี่ย 49 00:04:55,130 --> 00:04:57,925 ขอให้ทุกวันเป็นแบบนี้ 50 00:04:59,968 --> 00:05:01,762 รู้ใช่ไหมว่าเป็นแบบนี้ทุกวันไม่ได้ 51 00:05:01,845 --> 00:05:04,681 ยังไงเราสักคนก็ต้องทำงาน ไม่งั้นจะอดตาย 52 00:05:04,765 --> 00:05:05,807 อือ 53 00:05:06,725 --> 00:05:08,977 - เราไม่อดตายหรอก - งั้นเหรอ 54 00:05:22,449 --> 00:05:23,659 เดี๋ยวก่อนๆ 55 00:05:23,742 --> 00:05:24,910 วางแก้วแป๊บ 56 00:05:34,169 --> 00:05:35,212 เป็นอะไร 57 00:05:40,133 --> 00:05:41,843 ไม่เป็นไรๆ จีโน่ 58 00:05:41,927 --> 00:05:43,387 มาเถอะ ไม่เป็นไร 59 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 ไม่เป็นไร 60 00:05:49,393 --> 00:05:51,144 ไม่ชอบให้ผมโดนตัวแล้วเหรอ 61 00:05:51,228 --> 00:05:53,397 - เปล่าๆ - งั้นก็จริง 62 00:05:53,480 --> 00:05:55,482 เป็นแบบนั้นมาสักพักแล้ว 63 00:05:57,317 --> 00:06:00,279 ผมแค่ยังลืมเรื่องที่เกิดขึ้นไม่ได้ 64 00:06:00,362 --> 00:06:01,488 โอเค 65 00:06:02,281 --> 00:06:04,116 คุณคงยังผวาอยู่ จีโน่ 66 00:06:04,199 --> 00:06:09,705 และหลังจากทุกเรื่องที่คุณกับผมเจอมา 67 00:06:09,788 --> 00:06:12,040 ผมว่ามันก็เข้าใจได้ 68 00:06:17,129 --> 00:06:19,298 ผมว่าผมผิดปกติ 69 00:06:33,228 --> 00:06:34,521 เจออีกรอยแล้ว 70 00:06:39,735 --> 00:06:41,945 มันไม่ปกติแล้ว 71 00:06:42,029 --> 00:06:45,741 อ้อ โอเค หมอบอกว่ามันแค่ตุ่มทั่วไป 72 00:06:45,824 --> 00:06:49,161 ใช่ๆ ตุ่มที่เจอในชายอิตาลีแก่ๆ 73 00:06:49,244 --> 00:06:50,454 ผมรู้ 74 00:06:52,539 --> 00:06:55,834 แต่คุณก็มี สองตุ่มเลยด้วย 75 00:06:55,917 --> 00:06:57,127 ก็ใช่ 76 00:06:57,210 --> 00:06:59,004 คุณไม่ใช่คนอิตาลี 77 00:07:00,964 --> 00:07:02,966 ทำไมมันเกิดขึ้นกับเรา 78 00:07:04,009 --> 00:07:05,594 ผมไม่รู้ 79 00:07:05,677 --> 00:07:07,971 - แต่หมอบอกว่า… - หมอบอกให้กินยา 80 00:07:08,555 --> 00:07:13,518 หมอบอกว่า "ลองใช้ยาปฏิชีวนะ แล้วมันจะหายไป" 81 00:07:14,144 --> 00:07:15,395 ผมบอกเลยนะ… 82 00:07:17,481 --> 00:07:20,400 มีบางอย่างในตัวผมที่ 83 00:07:20,484 --> 00:07:22,194 กำลังโต กำลังรุนแรงขึ้น 84 00:07:22,277 --> 00:07:24,279 มันแค่สัญชาตญาณ แต่ผมรู้สึกได้ 85 00:07:24,863 --> 00:07:26,490 ผมว่าคุณควรไปหาจิตแพทย์ 86 00:07:26,573 --> 00:07:27,574 ว้าว 87 00:07:27,658 --> 00:07:30,243 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 88 00:07:30,327 --> 00:07:32,162 ผมไม่คิดว่ามันจะเรียบร้อย 89 00:07:32,245 --> 00:07:34,831 แม่งเอ๊ย แม่งๆ 90 00:07:34,915 --> 00:07:36,667 แม่งเอ๊ย 91 00:07:37,584 --> 00:07:38,585 อะไร 92 00:07:39,670 --> 00:07:40,671 เป็นอะไร 93 00:07:40,754 --> 00:07:44,466 เราจะมาทะเลาะกันตอนพักร้อนจริงๆ เหรอ 94 00:07:44,549 --> 00:07:46,551 - เราไม่ได้ทะเลาะกัน - ไม่เหรอ 95 00:07:47,469 --> 00:07:50,430 ที่จะบอกคือ ใช่ เราผ่านเรื่องร้ายกันมา 96 00:07:50,514 --> 00:07:53,058 - และผมยังกลัวอยู่ - อ้อ 97 00:07:53,684 --> 00:07:56,186 ความกลัวเป็นตัวบ่งชี้ว่ามีเรื่องผิดปกติ 98 00:07:56,269 --> 00:07:59,481 คุณเป็นตำรวจ คุณไม่รู้ได้ยังไง 99 00:08:00,148 --> 00:08:01,608 แค่พยายามช่วย จีโน่ 100 00:08:01,692 --> 00:08:05,987 ไม่ คุณแค่กำลังไม่สนใจความจริง ที่ว่ามันยังมีเรื่องร้ายอยู่ 101 00:08:06,071 --> 00:08:07,614 และผมก็บอกอยู่ว่ามันมี 102 00:08:07,698 --> 00:08:10,909 งั้นก็เชิญเอาหัวมุดทรายไปเถอะ 103 00:08:10,992 --> 00:08:12,994 แต่ปัญหามันไม่หายไปหรอก 104 00:08:14,746 --> 00:08:16,581 - ผมต้องไปเดินเล่น - โอเค 105 00:08:18,333 --> 00:08:21,169 เดินไปเลย จีโน่ เดินให้หนำใจ 106 00:08:36,309 --> 00:08:37,310 ไง 107 00:08:38,854 --> 00:08:40,814 - แน่ใจนะว่าไปได้ - ได้อยู่แล้ว 108 00:08:40,897 --> 00:08:43,984 อุตสาห์ถ่อมาที่ไฟร์ไอส์แลนด์ ก็ต้องดื่มกันหน่อย 109 00:08:44,651 --> 00:08:46,528 สักจิบสองจิบก็น่าจะดีขึ้น 110 00:08:46,611 --> 00:08:49,072 - จะได้ไปอ่อยคนอื่นใช่ไหม - เปล่า 111 00:08:49,156 --> 00:08:50,782 คนอื่นจะได้มาอ่อยผม 112 00:08:51,491 --> 00:08:53,869 ผมไม่ถือสาหรอกนะที่มีคนมาอ่อยคุณ 113 00:08:53,952 --> 00:08:55,996 - จริงอะ - จริง 114 00:08:56,079 --> 00:08:57,205 แบบนี้ไง 115 00:08:57,873 --> 00:08:59,750 นี่ใครครับ 116 00:09:21,146 --> 00:09:22,397 - ไง - ไง 117 00:09:23,982 --> 00:09:26,526 เราจะไปบลูเวล คุณจะไปด้วยไหม 118 00:09:29,613 --> 00:09:30,864 จีโน่ไปไหน 119 00:09:30,947 --> 00:09:32,532 ช่างหัวจีโน่ 120 00:09:40,373 --> 00:09:41,374 โอเคหรือเปล่า 121 00:09:41,458 --> 00:09:42,667 ไม่เลย 122 00:09:43,752 --> 00:09:45,378 จีโน่กับฉัน… 123 00:09:49,257 --> 00:09:50,258 ไม่มีอะไร 124 00:09:50,342 --> 00:09:52,260 มันจะเป็นสุดสัปดาห์ที่ดีมาก 125 00:09:52,344 --> 00:09:54,095 อยากให้เราไปอยู่ที่อื่นหรือเปล่า 126 00:09:54,179 --> 00:09:55,972 ใช่ เราเช่าโรงแรมได้นะ 127 00:09:56,056 --> 00:09:58,016 ไม่ต้อง 128 00:09:58,099 --> 00:09:59,309 พวกนายอยู่ด้วยก็ดี 129 00:10:03,146 --> 00:10:05,398 จีโน่ตอนทำงานเป็นยังไง อดัม 130 00:10:06,441 --> 00:10:08,443 เขาก็ดี 131 00:10:10,403 --> 00:10:11,404 ดีเหรอ 132 00:10:12,364 --> 00:10:14,324 จริงเหรอ ดีจริงเหรอ 133 00:10:14,407 --> 00:10:16,743 บางครั้งเขาก็จริงจังไปบ้าง 134 00:10:16,827 --> 00:10:20,205 แต่คงเพราะงานมันเครียด 135 00:10:20,288 --> 00:10:21,748 เรื่องทุกอย่างที่เขาเจอมา 136 00:10:21,832 --> 00:10:24,167 ไม่ จีโน่จริงจังมาตั้งแต่ก่อนหน้านี้ 137 00:10:24,251 --> 00:10:27,546 เขาดูอมทุกข์ และเหมือนฉันจะช่วยเขาไม่ได้ 138 00:10:31,007 --> 00:10:33,176 ฉันไม่ควรบอกนายเรื่องนี้ เพราะนายทำงานด้วยกัน 139 00:10:33,885 --> 00:10:35,095 ไม่เป็นไรครับ 140 00:10:36,012 --> 00:10:37,305 ตอนนี้เราเป็นครอบครัว 141 00:10:37,806 --> 00:10:39,307 ครอบครัวเหรอ 142 00:10:39,391 --> 00:10:40,392 ดีจัง 143 00:10:42,185 --> 00:10:44,229 เอาละ พวกนายสองคนออกไปเถอะ 144 00:10:44,312 --> 00:10:46,773 ไปสนุกกับไฟร์ไอส์แลนด์ 145 00:10:47,649 --> 00:10:49,568 แน่ใจนะว่าไม่อยากไปด้วย 146 00:10:50,235 --> 00:10:52,362 แสงไฟตอนกลางคืนอาจช่วยให้ดีขึ้น 147 00:10:54,948 --> 00:10:56,032 ไม่เป็นไร 148 00:10:56,116 --> 00:10:57,117 ไว้ก่อนแล้วกัน 149 00:10:58,493 --> 00:10:59,661 แด่ไฟร์ไอส์แลนด์ 150 00:11:00,579 --> 00:11:02,038 แด่เกาะแห่งไฟ 151 00:11:02,122 --> 00:11:03,123 ใช่เลย 152 00:11:06,835 --> 00:11:08,044 บาย ไว้เจอกัน 153 00:11:22,434 --> 00:11:23,518 จีโน่ 154 00:11:24,728 --> 00:11:25,854 จีโน่ 155 00:11:29,399 --> 00:11:30,400 จีโน่ 156 00:12:04,559 --> 00:12:05,644 บาร์บาร่า 157 00:12:05,727 --> 00:12:07,854 ฉันรักคุณ แพทริก 158 00:12:09,189 --> 00:12:10,690 ฉันรักคุณ แพทริก 159 00:12:11,733 --> 00:12:14,653 ฉันรักคุณ แพทริก 160 00:13:42,581 --> 00:13:44,166 ทางที่ไม่ได้เลือก 161 00:13:46,084 --> 00:13:48,212 ผมหวังว่าจะเห็นคุณแหวกหญ้า 162 00:13:48,295 --> 00:13:50,672 เหมือนกับที่คุณไต่เขาคริสโก้ 163 00:13:51,632 --> 00:13:52,841 "พงไพร… 164 00:13:53,509 --> 00:13:56,261 ช่างสวยงาม มืดมิด และลึกลับ" 165 00:13:58,430 --> 00:14:00,098 ไปไกลๆ ไป 166 00:14:00,182 --> 00:14:02,726 จะทิ้งผมเหรอ ทั้งๆ ที่ผ่านกันมาขนาดนี้นี่นะ 167 00:14:02,810 --> 00:14:03,936 แค่นั้นล่ะ 168 00:14:04,019 --> 00:14:06,396 ผ่านมาแล้ว ก็ผ่านไป 169 00:14:06,480 --> 00:14:07,481 ไปได้แล้ว 170 00:14:12,528 --> 00:14:14,947 จะโทษที่ผมชื่นชมคุณไม่ได้นะ 171 00:14:15,447 --> 00:14:17,533 ผมอ่านทุกเรื่องที่คุณเขียนที่เดอะเนทีฟ 172 00:14:17,616 --> 00:14:20,536 ซึ่งพรั่งพรูจาก แพชชันในการมีชีวิตของอีทรัสคัน 173 00:14:20,619 --> 00:14:22,371 เพื่อความผาสุกของผู้อื่น 174 00:14:22,913 --> 00:14:24,414 ผมนับถือนะ 175 00:14:24,498 --> 00:14:25,916 ฟังนักฆ่าพูดสิ 176 00:14:26,667 --> 00:14:29,294 ผมรู้ตั้งแต่ที่ผมเห็นคุณ คุณไม่เหมือนคนอื่น 177 00:14:29,378 --> 00:14:30,921 ผ้ายีนส์ทั้งตัว 178 00:14:31,755 --> 00:14:33,841 คุณมีเสื้อยีนส์ตัวเก่ง 179 00:14:33,924 --> 00:14:35,926 มีหุ่นสมส่วน 180 00:14:36,009 --> 00:14:38,762 มีคุณธรรมที่จะเห็นได้แค่ในหนังตะวันตก 181 00:14:43,183 --> 00:14:45,352 คุณทำผมหัวเราะ 182 00:14:46,353 --> 00:14:49,481 จีโน่ บาเรลลี 183 00:14:51,024 --> 00:14:53,193 จะไปหาคนฉลาดๆ แบบนี้ได้ที่ไหน 184 00:14:53,777 --> 00:14:55,696 ไม่ใช่ในเมืองคนโง่แน่ 185 00:14:56,321 --> 00:14:59,449 พูดถึงเรื่องโง่ ผมดีใจนะที่คุณรู้สึกตัว 186 00:14:59,533 --> 00:15:01,618 เรื่องคุณตำรวจผู้น่ารัก 187 00:15:02,202 --> 00:15:05,747 การที่คุณทะเลาะกันทำให้ผมมีหวัง 188 00:15:08,041 --> 00:15:09,293 รู้เรื่องนั้นได้ไง 189 00:15:09,376 --> 00:15:13,630 อาชญากรกลุ่มนึงจับตาดูคุณสองคน 190 00:15:14,381 --> 00:15:17,217 พวกเขารู้เรื่องคุณทุกอย่าง ที่ทำงาน ที่อยู่ ที่เล่น 191 00:15:17,843 --> 00:15:19,428 คุณไม่ใช่คนที่ตามตัวยากอะไร 192 00:15:19,511 --> 00:15:22,598 โดยเฉพาะเมื่อคุณได้แสงจากหนังสือพิมพ์ 193 00:15:23,307 --> 00:15:26,894 พวกหัวหน้าตระกูล พร้อมที่จะหนุนหลังญาติตัวเอง 194 00:15:26,977 --> 00:15:28,896 เพื่อปิดปากคุณ 195 00:15:30,188 --> 00:15:32,357 แล้วผมต้องกลัวด้วยใช่ไหม 196 00:15:32,441 --> 00:15:35,152 ผมโตมากับคนพวกนั้น จัดมาเลย 197 00:15:36,987 --> 00:15:39,072 ชาวเกย์ 198 00:15:39,948 --> 00:15:43,410 เราไม่เคยกลัวหัวหด 199 00:15:45,120 --> 00:15:47,497 นั่นเป็นคุณสมบัติของสายลับที่ดี 200 00:15:47,581 --> 00:15:50,292 เราคลานกลับจากความตาย 201 00:15:50,375 --> 00:15:52,961 เราพร้อมเสี่ยงมากขึ้น เราพร้อมบ๊วบของใหญ่ขึ้น 202 00:15:53,795 --> 00:15:57,007 เราโกงความตาย แล้วก็หาวิธีใหม่ในการเอาชนะมัน 203 00:15:57,090 --> 00:15:59,676 เต้นรำกับปีศาจที่ปรากฏตัว 204 00:16:00,427 --> 00:16:01,929 เพราะงั้นหัวหน้าผม 205 00:16:02,012 --> 00:16:04,723 จึงยอมให้คุณกับสายสืบรีด ทำภารกิจกันต่อไป 206 00:16:04,806 --> 00:16:06,141 พวกคุณดีต่อธุรกิจ 207 00:16:06,224 --> 00:16:09,561 คุณนำพาผลดีมาสู่ห้องสันทนาการ 208 00:16:09,645 --> 00:16:12,522 คุณควรกินยาให้พอดีนะ 209 00:16:14,441 --> 00:16:16,568 อย่าเดินหนีผม 210 00:16:16,652 --> 00:16:17,486 เฮ้ย 211 00:16:19,237 --> 00:16:21,531 ห้ามเดินหนีผม 212 00:16:22,908 --> 00:16:25,535 ตอนที่ผมบอกว่าผมไว้ชีวิตคุณ 213 00:16:27,204 --> 00:16:28,789 ผมบอกพวกนั้น 214 00:16:30,207 --> 00:16:31,917 ว่าคุณมีค่า 215 00:16:32,000 --> 00:16:33,251 สำหรับพวกเขา 216 00:16:35,003 --> 00:16:36,129 สำหรับผมด้วย 217 00:16:36,713 --> 00:16:39,132 พูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 218 00:16:40,300 --> 00:16:42,386 อาจเป็นผลจากยาโอปิออยด์รุ่นใหม่ 219 00:16:43,220 --> 00:16:48,141 แต่ผมนั่งเรือมา… เพื่อมาหาคุณ 220 00:16:48,225 --> 00:16:51,353 ผมต้องเสียสละอะไร เพื่อพิสูจน์ว่าผมเป็นคนดี 221 00:16:51,436 --> 00:16:53,355 เพื่อพิสูจน์ว่าผมคู่ควรกับคุณ 222 00:16:53,438 --> 00:16:56,066 เพราะทุกอย่างพาเรามาถึงจุดนี้ จีโน่ บาเรลลี 223 00:16:57,150 --> 00:16:58,318 จีโน่ บาเรลลี 224 00:16:58,902 --> 00:17:00,237 ผมหน้ามืด 225 00:17:01,113 --> 00:17:02,364 ตามัว 226 00:17:03,699 --> 00:17:05,033 หลงรักคุณสุดหัวใจ 227 00:17:05,117 --> 00:17:07,285 เฮนรี่ คุณเจอเรื่องมาเยอะ 228 00:17:07,369 --> 00:17:08,996 นี่เป็นเพราะยา 229 00:17:09,079 --> 00:17:10,497 จีโน่ 230 00:17:10,580 --> 00:17:12,958 ถ้าผมไม่ได้คุณ งั้นคนอื่น… 231 00:17:13,041 --> 00:17:14,042 ไม่ 232 00:17:14,918 --> 00:17:16,211 อย่าพูด 233 00:17:17,504 --> 00:17:19,214 จะได้ไม่เสียใจทีหลัง 234 00:17:20,007 --> 00:17:21,008 ขอล่ะ 235 00:17:40,110 --> 00:17:42,446 - เป็นไรไหม - โทษที 236 00:17:43,030 --> 00:17:44,906 มันมาไม่หยุดเลย 237 00:17:46,283 --> 00:17:47,951 เอาจิงเจอร์เอลไหม 238 00:17:48,035 --> 00:17:49,745 ไม่ ผมรู้สึกเหนียวตัวมาก 239 00:17:56,001 --> 00:17:57,753 บางทีเราน่าจะกลับบ้านกันนะ 240 00:17:57,836 --> 00:17:59,254 โธ่เอ๊ย 241 00:18:00,088 --> 00:18:01,381 นอนอยู่บ้าน 242 00:18:01,465 --> 00:18:02,966 แค่คุณกับผมเนี่ยนะ 243 00:18:03,050 --> 00:18:04,134 ผิดหวังมาก 244 00:18:06,595 --> 00:18:08,346 ผมน่าจะสอนคุณเล่นไพ่ได้ 245 00:18:09,681 --> 00:18:10,682 ไม่เซ็กซี่เลย 246 00:18:11,266 --> 00:18:12,350 ก็มันเกมไพ่ 247 00:18:14,686 --> 00:18:19,316 หรือเราอาจจะพันลำ ที่ผมเห็นในกระเป๋าคุณ 248 00:18:19,900 --> 00:18:22,694 ท้องไส้คุณจะได้สงบ แล้วไปแก้ผ้าว่ายน้ำต่อ 249 00:18:23,987 --> 00:18:25,072 คืนนี้จันทร์เต็มดวง 250 00:18:25,155 --> 00:18:27,783 คุณจะดูดปุ๊นกับผมเนี่ยนะ 251 00:18:27,866 --> 00:18:29,367 อดัมของผมเนี่ยนะ 252 00:18:29,451 --> 00:18:30,535 เพื่อนขี้ยา 253 00:18:30,619 --> 00:18:33,163 ผมเป็นแค่ยาที่อยากจะเมากับคุณ 254 00:18:34,498 --> 00:18:35,582 มุกไม่ผ่าน 255 00:18:35,665 --> 00:18:38,210 ก็นะ ขอผมผ่อนคลายบ้าง 256 00:18:38,752 --> 00:18:39,753 เถอะนะ 257 00:18:40,879 --> 00:18:44,758 ผมแค่อยากเอนหลัง แล้วคุณจะทำอะไรก็ตามใจ 258 00:18:45,842 --> 00:18:46,843 โอเค 259 00:18:47,969 --> 00:18:49,179 ผมจะไปจ่ายเงิน 260 00:18:52,015 --> 00:18:53,475 ผมลืมเอากระเป๋าตังค์มา 261 00:18:55,644 --> 00:18:57,104 ขอโทษที 262 00:18:57,187 --> 00:18:58,563 นี่ 263 00:19:00,607 --> 00:19:03,068 แค่นี้ไม่พอไปไหนหรอกนะ กะลาสี 264 00:19:13,578 --> 00:19:14,746 เดี๋ยวผมกลับมา 265 00:19:34,766 --> 00:19:36,560 ฮัลโหล ฮัลโหล 266 00:19:39,020 --> 00:19:40,230 ขอตัวก่อนนะ โทษที 267 00:19:41,606 --> 00:19:44,192 ฮัลโหล นี่ 268 00:19:52,951 --> 00:19:54,536 ไม่เคยรู้เลยว่าคุณทำได้ไง 269 00:19:55,036 --> 00:19:57,205 ที่จริง ผมรู้ว่าคุณทำได้ไง 270 00:19:57,289 --> 00:20:00,000 ผมแค่ไม่เคยทำแบบนั้นได้เลย 271 00:20:00,500 --> 00:20:02,335 ทัศนคติแบบนั้นคงไม่ได้ 272 00:20:03,253 --> 00:20:04,838 คุณดูสดใสขึ้นนะ 273 00:20:06,173 --> 00:20:07,716 คุณอยู่ในแชงกรีล่า 274 00:20:08,633 --> 00:20:12,554 ใช่ เคยคิดว่า การเปลี่ยนบรรยากาศจะช่วยผมได้ 275 00:20:13,305 --> 00:20:14,306 หลอกตัวเองชัดๆ 276 00:20:14,389 --> 00:20:17,434 ผมมาที่นี่เพราะบาเรลลีกับคู่หูตำรวจ และ… 277 00:20:17,517 --> 00:20:19,811 มาตามจีบพ่อนักข่าวเหรอ 278 00:20:19,895 --> 00:20:22,606 ไม่เลว คุณควรทำตัวมั่นใจกว่านี้ 279 00:20:25,233 --> 00:20:26,735 ผมเป็นคนไม่เต็ม 280 00:20:27,694 --> 00:20:28,820 ไม่สมบูรณ์ 281 00:20:28,904 --> 00:20:30,739 อย่าดูถูกตัวเอง เฮนรี่ 282 00:20:33,491 --> 00:20:35,285 หลายคนที่นี่… 283 00:20:35,368 --> 00:20:40,373 คุณเรียกว่าอะไรนะ ไม่สมบูรณ์ แบบขั้นสุด แบบถาวร 284 00:20:40,457 --> 00:20:41,875 นั่นเป็นเรื่องในจิตใจ 285 00:20:42,459 --> 00:20:44,461 คุณโชคดีที่ของคุณมันชัดเจน 286 00:20:47,464 --> 00:20:52,385 มั่นใจไว้ว่าสักคนที่นี่ชอบสิ่งที่คุณเป็น 287 00:20:52,469 --> 00:20:54,262 - ใช่ คนที่ไม่ปกติ - ขอย้ำนะ เฮนรี่ 288 00:20:54,346 --> 00:20:56,348 นี่เป็นตลาดค้าเซ็กซ์กลางแจ้ง 289 00:20:57,015 --> 00:21:01,811 ทุกคนที่นี่สามารถซื้อหรือขาย สัมผัสหรือถูกสัมผัสได้ 290 00:21:01,895 --> 00:21:03,980 ที่นี่ไม่มีหลักเกณฑ์ การปฏิวัติเป็นฝ่ายชนะ 291 00:21:04,064 --> 00:21:07,025 คุณยังไม่ตาย ไปใช้ชีวิตซะ 292 00:21:07,734 --> 00:21:09,736 ผมอยากเป็นแบบคุณ 293 00:21:10,362 --> 00:21:11,613 ลองนึกถึงหนุ่มสุดฮอตที่นี่ 294 00:21:11,696 --> 00:21:13,657 และอย่าไปคิดว่าเขาต้องการอะไร 295 00:21:13,740 --> 00:21:17,786 ให้คิดว่าเขาต้องการสิ่งใหม่จากคนใหม่ 296 00:21:18,536 --> 00:21:20,497 เดินถามไปเรื่อยๆ งี้เหรอ 297 00:21:24,209 --> 00:21:25,835 เดี๋ยวผมถามเอง 298 00:21:25,919 --> 00:21:26,920 เอางั้นเหรอ 299 00:21:28,922 --> 00:21:30,590 ไปเจอกันที่เดอะมีทแร็ก 300 00:21:32,384 --> 00:21:33,551 ตอนสามทุ่ม 301 00:21:46,439 --> 00:21:49,651 แฟนใหม่นายปล่อยนายไว้ ในบ่อปิรันยางั้นเหรอ 302 00:21:50,443 --> 00:21:52,195 เขาคงเชื่อใจนายมากๆ 303 00:21:52,279 --> 00:21:54,948 ผมไม่มีอารมณ์ต่อปากต่อคำ แซม 304 00:21:57,117 --> 00:21:58,118 นี่ 305 00:21:59,327 --> 00:22:01,037 ผมไม่สบาย 306 00:22:05,333 --> 00:22:06,334 สงบศึก 307 00:22:08,503 --> 00:22:10,171 นายชนะ นายเอาชนะฉัน 308 00:22:10,255 --> 00:22:14,259 ฉันอาจจะทำให้เรื่องนี้ดูสบายๆ แต่มันไม่เคยง่ายเลย 309 00:22:14,342 --> 00:22:16,970 อย่าหวังว่าผมจะสงสารนะ 310 00:22:17,971 --> 00:22:20,140 มันก็จบไม่สวยสำหรับเราทั้งคู่ 311 00:22:21,224 --> 00:22:22,892 ฉันไม่ได้จะบอกว่าเขาไม่ดี 312 00:22:24,686 --> 00:22:28,606 เขาก็ดูเข้ากับนายดี แบบที่นายห่างไกลจากที่เคยเป็น 313 00:22:29,607 --> 00:22:31,401 ฟังสมุดเช็กหัวขวดพูดสิ 314 00:22:35,447 --> 00:22:37,115 สงบศึก แซม 315 00:22:38,700 --> 00:22:40,035 แด่เส้นทางใหม่ 316 00:22:40,660 --> 00:22:45,749 แด่การอยู่ร่วมกันด้วยความดีงาม 317 00:22:48,501 --> 00:22:50,211 แด่การได้รับสิ่งที่สมควร 318 00:23:03,516 --> 00:23:04,517 ลาก่อน แซม 319 00:23:14,868 --> 00:23:16,536 ที่นี่สุดยอดมาก ฟราน 320 00:23:16,619 --> 00:23:19,539 จริง พวกนั้นจ่ายเงินก้อนโตให้ด้วย 321 00:23:19,622 --> 00:23:21,458 ห้าสิบเหรียญแลกกับการเปิดไพ่ 322 00:23:22,250 --> 00:23:25,378 พวกหนุ่มๆ บนเกาะ นี่ชอบของชำร่วยแพงๆ กันเนอะ 323 00:23:27,088 --> 00:23:32,552 อือ นั่นสิ ฉันซื้อใบเสจมาให้ ตอนดูไพ่ก็จุดมันด้วยล่ะ 324 00:23:32,635 --> 00:23:35,138 ไม่อยากให้คุณพาพลังชั่วร้ายกลับมา 325 00:23:35,221 --> 00:23:39,142 ฉันไม่ถลำลึกกับหนุ่มๆ พวกนี้หรอก มันแค่ปาร์ตี้ 326 00:23:39,225 --> 00:23:42,312 อย่ากลับดึกมากล่ะ เรามีภารกิจรออยู่ 327 00:23:42,395 --> 00:23:43,688 - เห็บ - เห็บ 328 00:23:43,772 --> 00:23:46,358 หมอที่เชอร์รี่โกรฟอยากเจอเราตั้งแต่เช้า 329 00:23:46,441 --> 00:23:50,779 เธอบอกว่าแค่หน้าร้อนนี้ ก็มีเคสแบบฉันเกิน 50 เคสแล้ว 330 00:23:50,862 --> 00:23:53,365 เธออยากฟังเรื่องงานวิจัยของหมอเวลส์ 331 00:23:54,532 --> 00:23:56,451 หมอเวลส์ติดต่อใครกลับมาบ้างไหม 332 00:23:56,534 --> 00:23:59,996 ฉันควรจะต้องคุยกับเธอเช้านี้ แต่เธอเทฉัน 333 00:24:00,080 --> 00:24:03,083 รู้แล้วทำไมคุณไม่เคยไว้ใจพวกองค์กร 334 00:24:04,834 --> 00:24:05,835 อะไรน่ะ 335 00:24:07,921 --> 00:24:10,632 กวางล่ะมั้ง มันชอบมาเดินที่ฟากนี้ของเกาะ 336 00:24:10,715 --> 00:24:12,926 นึกว่ากวางโดนฆ่าหมดแล้ว 337 00:24:13,009 --> 00:24:15,095 ฆ่าได้ไม่หมดหรอก 338 00:24:17,222 --> 00:24:18,807 บ้าเอ๊ย มีผู้ชายตรงนั้น 339 00:24:18,890 --> 00:24:22,602 อาจเป็นแค่ตัวแม่ขี้เมา เดินหลงมาจากเดอะมีทแร็กก็ได้ 340 00:24:24,229 --> 00:24:27,941 ไม่รู้สิ เขากล้ามใหญ่มาก สวมชุดหนังสีดำด้วย 341 00:24:28,024 --> 00:24:29,567 น่าขนลุกเป็นบ้า 342 00:24:30,068 --> 00:24:32,904 กลับบ้านไป เราไม่มีเหล้าให้กิน 343 00:24:33,738 --> 00:24:35,532 ใช่ ที่นี่เชอร์รี่โกรฟ พวก 344 00:24:35,615 --> 00:24:38,535 มีแต่เลสเบี้ยนนอนเร็ว 345 00:24:38,618 --> 00:24:40,412 กลับป่าสนไป 346 00:24:47,919 --> 00:24:49,003 เขาหายไปแล้ว 347 00:24:50,296 --> 00:24:53,049 นี่มันโรคจิตถ้ำมองที่ฉันเคยพูดถึง 348 00:24:53,133 --> 00:24:55,927 ออกไป ไอ้กล้าม นี่เป็นพื้นที่ส่วนบุคคล 349 00:24:57,053 --> 00:24:58,054 ออกไป 350 00:24:59,222 --> 00:25:01,891 ไปสิวะ เฮ้ย 351 00:25:03,017 --> 00:25:04,394 ช่างแม่ง 352 00:25:18,366 --> 00:25:19,492 อะไรวะ 353 00:27:15,275 --> 00:27:16,276 เฮ้ย 354 00:27:46,848 --> 00:27:48,224 ไอ้บ้านี่ใคร 355 00:27:48,308 --> 00:27:50,602 ไอ้นี่ล่ะ คนที่ฆ่าซัลลี่ 356 00:28:09,996 --> 00:28:13,082 - เราจะทำยังไง - เราต้องโทรหานายอำเภอ 357 00:28:13,166 --> 00:28:15,209 คุณยิงหลังหัวมัน แพทริก 358 00:28:16,502 --> 00:28:17,503 ผมไม่สน 359 00:28:19,297 --> 00:28:20,340 ผมไม่สน 360 00:28:20,423 --> 00:28:22,467 เดี๋ยว เดี๋ยว 361 00:28:24,344 --> 00:28:25,845 ผมอยากเห็นหน้ามันก่อน 362 00:28:27,347 --> 00:28:29,724 ผมอยากเปิดหน้ากากดูหน้ามัน 363 00:28:31,559 --> 00:28:32,894 ผมอยากรู้ว่ามันเป็นใคร 364 00:28:47,867 --> 00:28:49,118 บ้าอะไรวะ 365 00:29:10,646 --> 00:29:11,730 เชิญทางนี้ 366 00:29:20,531 --> 00:29:21,866 แม่หมอมาแล้ว หนุ่มๆ 367 00:29:35,087 --> 00:29:38,007 - ไง หนุ่มๆ นี่ฟราน - ไง 368 00:29:41,510 --> 00:29:42,511 ไง 369 00:29:47,099 --> 00:29:48,100 เดินระวังด้วย 370 00:29:53,314 --> 00:29:54,982 - ตรงนี้ได้ไหม - ได้ 371 00:29:55,858 --> 00:29:56,859 โอเค 372 00:30:16,670 --> 00:30:18,464 คุณตั้งจิตหรือยัง 373 00:30:20,507 --> 00:30:22,676 เอ่อ ครับ 374 00:30:29,266 --> 00:30:31,560 (ความตาย) 375 00:30:59,630 --> 00:31:01,257 ไอ้… 376 00:31:01,340 --> 00:31:03,509 อยู่ในเดอะมีทแร็ก คุณต้องคอยระวังหลังนะ 377 00:31:04,301 --> 00:31:07,179 มาเถอะ ผมจะให้คุณดูเนื้อที่แขวนไว้ 378 00:31:07,263 --> 00:31:11,600 จากสิ่งที่ผมเจอมา คำพูดแบบนั้นไม่ได้ทำให้มีอารมณ์เลย 379 00:31:12,559 --> 00:31:14,228 ก็จริง ผมขอโทษ แต่มาเถอะ 380 00:31:15,437 --> 00:31:18,607 ผมไม่รู้ว่าจะต้องรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ 381 00:31:18,691 --> 00:31:19,942 หมายถึง นี่… 382 00:31:20,943 --> 00:31:23,779 ผมสารภาพบาปแล้ว ผมชดใช้ความผิดแล้ว 383 00:31:24,405 --> 00:31:27,408 - ผมพยายามเป็นคนดี - เฮนรี่ ช่างมันเถอะ 384 00:31:27,491 --> 00:31:30,786 คนพวกนี้มาเพื่อมั่วสุม 385 00:31:30,869 --> 00:31:32,454 พวกเขาสำเร็จความใคร่แบบนั้น 386 00:31:33,122 --> 00:31:36,375 จะถือเป็นบาปแห่งความเห็นแก่ตัวนะ ถ้าไม่ตอบสนองพวกเขา 387 00:32:30,804 --> 00:32:31,847 ไอ้ชั่ว 388 00:32:33,390 --> 00:32:35,642 แกจะเป็นของฉันตลอดไป 389 00:32:41,857 --> 00:32:43,067 เขาโอเคหรือเปล่า 390 00:32:46,987 --> 00:32:48,781 นี่คือจินตนาการของเขา เฮนรี่ 391 00:32:49,823 --> 00:32:51,867 เขาเคยชินกับการถูกควบคุม 392 00:32:51,950 --> 00:32:53,911 เขาขอร้องให้ผมพามาทำแบบนี้ 393 00:32:54,411 --> 00:32:58,749 เขาจะได้ยอมแพ้และต้อนรับ 394 00:33:04,338 --> 00:33:06,090 อย่าปฏิเสธความฝันของเขาเลย 395 00:33:50,592 --> 00:33:51,969 โอ้ พระเจ้า 396 00:33:53,220 --> 00:33:55,806 เรื่องที่เคยง่ายกลับไม่ง่ายแล้ว 397 00:33:55,889 --> 00:33:57,599 เมื่อเธอสูญเสียของสำคัญ 398 00:33:58,308 --> 00:34:02,813 พวกเด็กหนุ่มคิดว่าจะดูดีตลอดไป 399 00:34:11,321 --> 00:34:16,285 พวกเธอแค่โยนทิ้ง 400 00:34:17,953 --> 00:34:19,788 สิ่งที่ควรสงวนไว้ 401 00:35:14,343 --> 00:35:16,345 - ธีโอ… - ธีโอ… 402 00:35:20,432 --> 00:35:22,184 ธีโอ… 403 00:35:22,976 --> 00:35:24,353 ธีโอ 404 00:35:25,145 --> 00:35:28,774 - ธีโอ… - ธีโอ… 405 00:35:31,860 --> 00:35:34,571 - ธีโอ… - ธีโอ 406 00:35:35,739 --> 00:35:40,702 - ธีโอ… - ธีโอ ธีโอ… 407 00:35:47,960 --> 00:35:48,961 ผมรู้จักคุณ 408 00:35:50,712 --> 00:35:51,713 รู้จักพวกคุณทุกคน 409 00:35:54,967 --> 00:35:56,468 ผมถ่ายรูปพวกคุณ 410 00:35:58,428 --> 00:35:59,721 คุณจะอยู่ในความทรงจำ 411 00:37:45,880 --> 00:37:47,882 คำบรรยายโดย วิบูลวัฒน์ ชัยดำรงฤทธิกุล