1 00:00:05,493 --> 00:00:10,439 ‫{\an8}"شريط الشرطة - ممنوع العبور" 2 00:00:15,283 --> 00:00:16,325 ‫{\an8}المعذرة. 3 00:00:17,618 --> 00:00:18,953 ‫{\an8}ماذا يجري؟ 4 00:00:19,036 --> 00:00:21,497 ‫{\an8}شمّ المؤجر رائحة قادمة من شقة "6 ب". 5 00:00:21,581 --> 00:00:23,791 ‫{\an8}فدخل ووجد جثة. 6 00:00:34,552 --> 00:00:37,972 ‫مرحبًا، أنا صديق المرأة المقيمة ‫في الشقة "6 ب." 7 00:00:38,055 --> 00:00:40,224 ‫هل يمكنني الدخول؟ 8 00:00:41,601 --> 00:00:43,603 ‫- نعم، بالتأكيد. ‫- شكرًا. 9 00:00:49,650 --> 00:00:50,818 ‫يقول إنه يعرفها. 10 00:00:52,653 --> 00:00:55,114 ‫- ما اسمك؟ ‫- "آدم كاربنتر". 11 00:00:56,199 --> 00:00:58,993 ‫ما نوع علاقتك بالمتوفاة؟ 12 00:00:59,076 --> 00:01:00,661 ‫أنا والد طفلها. 13 00:01:02,079 --> 00:01:03,122 ‫آسف. 14 00:01:04,081 --> 00:01:05,166 ‫ماذا حدث؟ 15 00:01:05,833 --> 00:01:08,628 ‫لا علامة على الدخول عنوة. ‫يبدو أنها ماتت لأسباب طبيعية. 16 00:01:08,711 --> 00:01:11,088 ‫لا أستطيع التأكد قبل تلقّي ‫النتيجة من الطبيب الشرعي. 17 00:01:11,172 --> 00:01:12,965 ‫هل كانت تعاني أي أمراض مشخصة؟ 18 00:01:14,842 --> 00:01:18,596 ‫قال طبيبها المختص بحالتها قبل الولادة ‫إن كرياتها الحمراء منخفضة 19 00:01:18,679 --> 00:01:20,723 ‫لكن لم يكن بشيء يدعو إلى القلق. 20 00:01:22,475 --> 00:01:25,228 ‫اتصل بي في الصباح. سنأخذ إفادتك الكاملة. 21 00:01:31,525 --> 00:01:33,694 ‫هل لي بلحظة هنا؟ 22 00:01:34,737 --> 00:01:35,863 ‫خذ وقتك. 23 00:02:26,330 --> 00:02:30,334 ‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة ‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم. 24 00:02:31,085 --> 00:02:34,755 ‫لم يستطع الحراس تفسير الزيادة ‫السريعة في أعداد الأيائل هناك 25 00:02:34,839 --> 00:02:37,133 ‫رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف. 26 00:02:37,216 --> 00:02:39,885 ‫أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا. 27 00:03:55,742 --> 00:03:59,787 ‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة ‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم. 28 00:04:00,455 --> 00:04:03,958 ‫{\an8}لم يستطع الحراس تفسير الزيادة ‫السريعة في أعداد الأيائل هناك 29 00:04:04,042 --> 00:04:06,544 ‫{\an8}رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف. 30 00:04:06,627 --> 00:04:08,921 ‫{\an8}أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا. 31 00:04:09,005 --> 00:04:11,007 ‫"زيادة أعداد الأيائل في جزيرة (فاير)…" 32 00:04:14,010 --> 00:04:15,053 ‫فيروس؟ 33 00:04:15,136 --> 00:04:16,804 ‫لكن كيف يتضاعف؟ 34 00:04:18,681 --> 00:04:22,894 ‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية ‫اللمفاوي يثير شكي بأنه قد يكون… 35 00:04:42,705 --> 00:04:46,584 ‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية ‫اللمفاوي يثير يشكي بأنه قد يكون… 36 00:05:15,947 --> 00:05:19,325 ‫يستحيل التأكد، ‫ولكن أفضل تخمين لديّ هو فشل القلب، 37 00:05:19,409 --> 00:05:22,078 ‫فشل مفاجئ وسريع في القلب. 38 00:05:22,829 --> 00:05:24,831 ‫سأعرف المزيد عندما أفحص جثتها، ربما غدًا. 39 00:05:24,914 --> 00:05:26,082 ‫ماذا عن القتل؟ 40 00:05:27,125 --> 00:05:28,126 ‫المعذرة؟ 41 00:05:28,209 --> 00:05:29,544 ‫ماذا لو هُوجمت؟ 42 00:05:29,627 --> 00:05:30,837 ‫- هُوجمت؟ ‫- نعم. 43 00:05:32,213 --> 00:05:33,297 ‫شغّليه مجددًا. 44 00:05:33,881 --> 00:05:34,924 ‫لا داعي. 45 00:05:35,007 --> 00:05:37,635 ‫لا تُوجد على جسدها أي علامات ‫على وقوع نزاع. 46 00:05:38,136 --> 00:05:39,137 ‫وأعتذر بشدة، 47 00:05:39,220 --> 00:05:42,223 ‫لكن إن كنت تشك بمثل هذا الشيء، ‫لماذا لم تخبر الشرطة به؟ 48 00:05:42,306 --> 00:05:43,307 ‫لديّ أسبابي. 49 00:05:43,391 --> 00:05:45,893 ‫تمنحني أسبابًا لتقديم تقرير رسمي عن هذا 50 00:05:45,977 --> 00:05:47,812 ‫وطلب استدعائك للاستجواب. 51 00:05:48,563 --> 00:05:50,982 ‫وافقتُ على هذا لتقديم معروف لـ "باتريك". 52 00:05:52,442 --> 00:05:55,403 ‫قال إنك بحاجة إلى تقبّل خسارة صديقك "ثيو". 53 00:05:56,070 --> 00:05:57,738 ‫اسمع يا "آدم"، 54 00:05:58,406 --> 00:06:02,118 ‫لا يُوجد أي صلة ممكنة بين هاتين القضيتين. 55 00:06:03,828 --> 00:06:07,081 ‫يمكنني إخبارك بمعلومات أكثر عن جثة ‫الطبيبة "ويلس" عندما أحصل عليها، 56 00:06:07,832 --> 00:06:09,292 ‫وفيما يخص صديقك السيد "غريفز"؟ 57 00:06:10,585 --> 00:06:11,961 ‫لا تُوجد علامات نزاع أيضًا. 58 00:06:13,171 --> 00:06:15,256 ‫كان يعاني التهابًا رئويًا ‫بالمتكيسة الجؤجؤية. 59 00:06:15,339 --> 00:06:18,801 ‫لم يُشخّص ولم يُعالج وكان حادًا. 60 00:06:18,885 --> 00:06:21,137 ‫كان ذلك العامل الرئيسي في موته. 61 00:06:22,180 --> 00:06:23,264 ‫ما هذا؟ 62 00:06:23,764 --> 00:06:24,932 ‫إنه التهاب في الرئة. 63 00:06:25,558 --> 00:06:27,310 ‫سببه الفطريات. 64 00:06:27,393 --> 00:06:30,730 ‫عادةً ما يُصيب المرضى الأكبر سنًا ‫أصحاب أجهزة المناعة الضعيفة. 65 00:06:30,813 --> 00:06:32,482 ‫إذًا، كيف قتله بهذه السرعة؟ 66 00:06:32,565 --> 00:06:36,110 ‫مكتوب في التقرير ‫أنه كان مقيدًا بأسلوب الصلب. 67 00:06:37,028 --> 00:06:40,448 ‫كان معلقًا بذراعيه لكم؟ ربما لساعات؟ 68 00:06:41,407 --> 00:06:43,826 ‫وهذا ما سلبه الأكسجين. 69 00:06:43,910 --> 00:06:45,620 ‫هذا مع الالتهاب الرئوي؟ 70 00:06:46,245 --> 00:06:47,497 ‫لم تكن أمامه فرصة للنجاة. 71 00:06:47,997 --> 00:06:51,334 ‫كما إن فحص السموم وجد ميثاكوالون في جسده. 72 00:06:51,417 --> 00:06:53,711 ‫لعمل ذلك على تثبيط تنفسه بالأساس، 73 00:06:53,794 --> 00:06:58,633 ‫وصعّب المقاومة أو التقاط الأنفاس ‫أو أيًا كان ما يحتاج إليه… 74 00:07:02,595 --> 00:07:03,638 ‫واسمع، 75 00:07:05,181 --> 00:07:06,974 ‫يعني هذا أن "ثيو" لم يتعذب، 76 00:07:07,725 --> 00:07:08,893 ‫إن كان هذا سيواسيك. 77 00:07:09,477 --> 00:07:12,230 ‫- إذًا، سبب الوفاة كان… ‫- الاختناق. 78 00:07:14,357 --> 00:07:16,817 ‫أعلم ما تحاول دفعي إلى قوله، 79 00:07:16,901 --> 00:07:19,487 ‫لأنك تشعر بأن هذا منطقي أكثر. 80 00:07:19,570 --> 00:07:20,738 ‫لكنني لا أستطيع التوصل إليه. 81 00:07:20,821 --> 00:07:23,741 ‫لا يُوجد دليل على أي جريمة يا "آدم". 82 00:07:23,824 --> 00:07:25,159 ‫لم يتعرض أحد للهجوم. 83 00:07:25,743 --> 00:07:28,913 ‫المأساة هي انتهاء حياة شخصين قبل الأوان. 84 00:07:29,413 --> 00:07:31,249 ‫أعزيك حقًا على خسارتك، 85 00:07:31,332 --> 00:07:34,919 ‫ولكن لا أرى أي صلة تربط هاتين القضيتين. 86 00:07:35,002 --> 00:07:37,338 ‫ولا أعرف كيف قد يجدها أي أحد آخر. 87 00:07:39,632 --> 00:07:40,758 ‫شكرًا لك. 88 00:07:47,848 --> 00:07:49,892 ‫الـ27 من يونيو عام 1981. 89 00:07:51,477 --> 00:07:55,147 ‫قبل سبعة شهور، طلبتُ من "آدم" ‫أن يساعدني على الحمل. 90 00:07:55,231 --> 00:07:57,858 ‫استخدمتُ حقنة تحتوي على سائله المنوي 91 00:07:57,942 --> 00:07:59,360 ‫لأحمل هذا الطفل. 92 00:07:59,902 --> 00:08:04,156 ‫خط توصيل مباشر، والجدول الزمني مطابق. 93 00:08:05,491 --> 00:08:08,035 ‫أقول هذا لأنه مقنع. 94 00:08:08,578 --> 00:08:12,123 ‫نتيجة فحوصاتي تطابق فحوصات "آدم" ‫ومرضاي المثليين الآخرين. 95 00:08:27,513 --> 00:08:29,265 ‫إنه تطور يقودني إلى الشك 96 00:08:29,348 --> 00:08:31,851 ‫بأن هذا المرض قد يُنقل جنسيًا. 97 00:08:39,775 --> 00:08:41,902 ‫أعرف أنه يشك بخطب ما، 98 00:08:41,986 --> 00:08:44,447 ‫لكن لا يعرف مدى مرضنا جميعًا. 99 00:08:47,033 --> 00:08:49,910 ‫سقطت دفاعاتنا. تتعرض أجسادنا للهجوم. 100 00:08:56,792 --> 00:08:57,835 ‫"آدم". 101 00:08:58,377 --> 00:08:59,837 ‫كيف سأخبره؟ 102 00:09:21,512 --> 00:09:24,111 ‫الفطريات والبكتيريا منتشرة وطليقة، 103 00:09:24,195 --> 00:09:28,324 ‫العدوى الانتهازية ‫والالتهاب الرئوي وسرطان "ساركوما كابوزي"… 104 00:09:29,158 --> 00:09:31,369 ‫عليّ إخبار "آدم" فور عودته. 105 00:09:32,036 --> 00:09:34,038 ‫يجب أن أخبره بكل هذا غدًا. 106 00:09:52,390 --> 00:09:53,516 ‫حسنًا. 107 00:09:58,396 --> 00:10:01,607 ‫تستغرق النتائج ما بين سبعة أيام إلى عشرة. 108 00:10:02,274 --> 00:10:05,486 ‫يمكنني أن أطلب من مكتب الاستقبال ‫الاتصال بك لتحديد موعد متابعة. 109 00:10:05,986 --> 00:10:07,655 ‫أعرف التشخيص بالفعل. 110 00:10:08,406 --> 00:10:10,950 ‫أحتاج منك إلى تأكيده فقط في سجلاتك. 111 00:10:11,033 --> 00:10:12,993 ‫حقًا؟ ما هو؟ 112 00:10:15,830 --> 00:10:17,289 ‫سرطان "ساركوما كابوزي". 113 00:10:19,542 --> 00:10:20,793 ‫أيها الطبيب! 114 00:10:22,169 --> 00:10:25,005 ‫أعتقد لسبب وجيه بأنه مرض منقول جنسيًا. 115 00:10:25,089 --> 00:10:27,883 ‫أنت يافع يا "آدم". لا بد أنه حميد. 116 00:10:27,967 --> 00:10:30,094 ‫لا داعي للهلع. 117 00:10:30,177 --> 00:10:32,722 ‫لا، أحتاج إلى إصغائك إليّ. 118 00:10:33,556 --> 00:10:34,974 ‫هناك مرض جديد منتشر، 119 00:10:35,057 --> 00:10:36,809 ‫ويجب أن تطلب التأهب التام 120 00:10:36,892 --> 00:10:39,937 ‫من جميع زملائك ‫وجميع الهيئات الطبية في "نيويورك". 121 00:10:40,020 --> 00:10:44,984 ‫كيف تتوقع أن أقنع أي شخص ‫بأخذ كلامك على محمل الجد؟ 122 00:10:45,067 --> 00:10:46,193 ‫وفقًا لادعائك؟ 123 00:10:47,236 --> 00:10:51,490 ‫لا أتوقّع هذا منك، ولكنك سترى نتيجة فحصي ‫خلال سبعة أيام إلى عشرة، 124 00:10:51,574 --> 00:10:54,368 ‫وربما ستأخذني عندها على محمل الجد. 125 00:10:59,790 --> 00:11:01,792 ‫الثاني من يونيو عام 1981. 126 00:11:01,876 --> 00:11:03,461 ‫تلقيتُ نتائج فحوصات أكثر اليوم. 127 00:11:03,544 --> 00:11:05,921 ‫لم تكن أيائل جزيرة "فاير" أصل المرض. 128 00:11:06,505 --> 00:11:09,550 ‫ما يجعلني أتساءل عما إن كانت "فران" محقة. 129 00:11:09,633 --> 00:11:12,386 ‫هل بدأ كل هذا بسبب تسريب من مختبر؟ 130 00:11:12,470 --> 00:11:14,930 ‫استطعتُ التأكد من صحة بعض كلامها 131 00:11:15,014 --> 00:11:17,892 ‫عن تجارب الحكومة في جزيرة "بلام". 132 00:11:18,642 --> 00:11:20,644 ‫لكن استخدام القراد سلاحًا؟ 133 00:11:21,145 --> 00:11:24,023 ‫التفكير في هذا الاحتمال وحده سخيف. 134 00:11:24,523 --> 00:11:27,026 ‫ولكن العديد من حالات الطفح والحمى في مرضاي 135 00:11:27,109 --> 00:11:29,403 ‫يطابق مجموعة حالات في "لايم" بـ"كونيتيكت"، 136 00:11:30,070 --> 00:11:33,157 ‫والآن تريد مختبرات جبال "روكي" ‫أن نرسل إليها عينات من القراد 137 00:11:33,240 --> 00:11:34,950 ‫من جميع أرجاء "لونغ آيلند". 138 00:11:35,451 --> 00:11:37,828 ‫يشكّون بأن يكون القراد على الأيائل ‫هو الحامل الفعلي 139 00:11:37,912 --> 00:11:39,955 ‫لداء "لايم" هذا. 140 00:11:40,790 --> 00:11:44,752 ‫لكن ماذا عن مرضاي المثليين ‫بهذه التغيرات في وظيفة أجهزتهم المناعية؟ 141 00:11:44,835 --> 00:11:49,298 ‫تقارير مشابهة من الطفح والحمى ‫بعد رحلات جزيرة "فاير" بوقت وجيز. 142 00:11:49,381 --> 00:11:50,800 ‫من القراد المستخدم كسلاح؟ 143 00:11:51,509 --> 00:11:55,095 ‫لا يبدو هذا صحيحًا. مبسّط. بعيد الاحتمال. 144 00:11:56,013 --> 00:11:58,307 ‫الأكثر ترجيحًا أنني أراقب تأثير 145 00:11:58,390 --> 00:12:00,267 ‫عامل مرضي جديد بالكامل. 146 00:12:00,351 --> 00:12:02,520 ‫كان حدوث هذا محتمًا. ‫قد يكون صادرًا عن أي مكان… 147 00:12:02,603 --> 00:12:03,604 ‫"تلعبون بعنف؟" 148 00:12:15,950 --> 00:12:19,245 ‫{\an8}أيًا كان مصدره، أواجه صعوبة ‫في لفت الأنظار الجادة إلى عملي. 149 00:12:19,328 --> 00:12:20,496 ‫{\an8}"استخدموا الواقي" 150 00:12:20,579 --> 00:12:23,082 ‫{\an8}الإهمال الذي يواجهه هذا المجتمع إجرامي. 151 00:12:23,165 --> 00:12:25,793 ‫{\an8}لا بد أن الآخرين قد لاحظوا شيئًا. 152 00:12:25,876 --> 00:12:27,503 ‫يجب أن أفتعل ضجة أكبر. 153 00:12:27,586 --> 00:12:31,090 ‫"حمّامات (نبتون)" 154 00:12:35,761 --> 00:12:39,265 ‫إن كنت تريد توقيعي، ‫فعليك الانتظار إلى ما بعد العرض. 155 00:12:39,348 --> 00:12:41,517 ‫لم آت لأخذ توقيعك، 156 00:12:42,059 --> 00:12:43,894 ‫بل لشأن يخص الصحة العامة. 157 00:12:44,645 --> 00:12:45,646 ‫حقًا؟ 158 00:12:46,397 --> 00:12:49,483 ‫لطف منك أن تأتي أخيرًا. 159 00:12:49,567 --> 00:12:50,568 ‫"(كاثي بيزاز)" 160 00:12:50,651 --> 00:12:53,028 ‫- المعذرة؟ ‫- أتصل بكم منذ أسابيع. 161 00:12:53,529 --> 00:12:56,949 ‫نطهر المكان بالمبيض ونفركه بالكحول المعقم، 162 00:12:57,032 --> 00:13:01,203 ‫ونتبع جميع البروتوكولات بحذافيرها، ‫وما زال الرعاة هنا يُصابون بالمرض. 163 00:13:01,287 --> 00:13:02,454 ‫أين كنتم؟ 164 00:13:03,122 --> 00:13:08,127 ‫لم آت من دائرة الصحة. أنا مجرد مواطن قلق. 165 00:13:10,421 --> 00:13:12,339 ‫كنتُ آمل أن تعلّقي هذه. 166 00:13:13,632 --> 00:13:15,426 ‫"تلعبون بعنف؟ استخدموا الواقي." 167 00:13:15,509 --> 00:13:18,679 ‫- لديّ بعض الصناديق من الواقي أيضًا. ‫- صناديق؟ 168 00:13:19,763 --> 00:13:23,267 ‫نعم، نظرت إليّ السيدة عند المخرج ‫كأنني عاهرة "بابل". 169 00:13:25,060 --> 00:13:29,273 ‫هناك مرض جديد منتشر، مرض مميت. 170 00:13:30,357 --> 00:13:32,943 ‫أحاول حماية أكبر قدر ممكن من الناس. 171 00:13:35,404 --> 00:13:37,031 ‫سأقدّم عرضي الأخير الليلة، 172 00:13:37,114 --> 00:13:40,576 ‫ولم يعد المكان يشعرنا بالحماية. 173 00:13:43,662 --> 00:13:44,872 ‫العرض الأخير؟ 174 00:13:46,415 --> 00:13:48,042 ‫نهاية عهد. 175 00:13:51,375 --> 00:13:55,299 ‫كان يجدر بي تسليم تاجي قبل سنوات، ‫لكنني عنيدة. 176 00:13:56,789 --> 00:13:58,636 ‫أتشبث بحلم قديم. 177 00:13:59,845 --> 00:14:03,974 ‫ولكن يا له من حلم. كل تلك الموسيقى. 178 00:14:04,808 --> 00:14:11,148 ‫كل ذلك الحب، ورمز الحرية، ‫والحيوية من دون خزي. 179 00:14:12,524 --> 00:14:13,943 ‫لكن انتهى كل شيء الآن. 180 00:14:15,819 --> 00:14:17,988 ‫شعرت بقدوم النهاية منذ فترة طويلة. 181 00:14:20,032 --> 00:14:21,116 ‫انتهى. 182 00:14:28,749 --> 00:14:30,334 ‫مميت، صحيح؟ 183 00:14:34,588 --> 00:14:40,344 ‫سلام الرب معك، أيًا كان معناه في نظرك. 184 00:14:41,887 --> 00:14:43,389 ‫سأستقيل. 185 00:14:47,226 --> 00:14:48,602 ‫لكن أنصت أيها الفتى… 186 00:14:50,229 --> 00:14:53,941 ‫أنت يافع جدًا على التفكير بتجنب الموت. 187 00:14:54,817 --> 00:14:57,236 ‫لا تنس كيف تعيش. 188 00:15:41,363 --> 00:15:42,406 ‫{\an8}"مثير" 189 00:15:42,489 --> 00:15:45,409 ‫"تصوّر الطاعون: الموت الأسود في (أوروبا)" 190 00:16:04,219 --> 00:16:10,309 ‫لقد قلت لك. 191 00:16:18,567 --> 00:16:19,777 ‫لقد قلت لك. 192 00:16:39,129 --> 00:16:40,881 ‫"سرطان نادر في 41 مثليًا" 193 00:16:40,964 --> 00:16:43,717 ‫انتشار المرض بين الرجال في (نيويورك) ‫و(كاليفورنيا) - موت ثمانية أشخاص" 194 00:17:06,698 --> 00:17:07,741 ‫"سرطان المثليين" 195 00:17:07,825 --> 00:17:09,618 ‫"محاربة أزيدوتيميدين للإيدز" 196 00:17:09,701 --> 00:17:11,328 ‫"الإيدز ليس ممتعًا" 197 00:17:11,411 --> 00:17:13,288 ‫{\an8}"احذروا. لا تتشاركوا الإبر. ‫استخدموا الواقي" 198 00:17:13,372 --> 00:17:15,290 ‫"صيدلية (نورثسايد)" 199 00:17:32,636 --> 00:17:35,352 ‫سيدي، قال إنك التالي. 200 00:18:38,832 --> 00:18:41,877 ‫يا سيدة "ريد"، لكان "باتريك"… 201 00:18:55,761 --> 00:18:57,226 ‫الدلبوث. 202 00:19:10,197 --> 00:19:12,324 ‫لا. اللعنة. 203 00:19:12,407 --> 00:19:14,785 ‫يُفترض به أن يكون مفتوحًا. اللعنة. 204 00:19:16,828 --> 00:19:19,206 ‫نريد أن يواجه الناس ما أصابك. 205 00:19:19,289 --> 00:19:20,540 ‫لماذا فعلتم هذا؟ 206 00:19:22,084 --> 00:19:24,419 ‫"باتريك". 207 00:19:25,921 --> 00:19:27,130 ‫"جينو"! 208 00:19:27,214 --> 00:19:28,215 ‫"جينو". 209 00:19:30,133 --> 00:19:32,094 ‫علينا بدء الصلاة. 210 00:21:47,062 --> 00:21:50,607 ‫"الصمت - موت" 211 00:21:50,690 --> 00:21:51,942 ‫{\an8}"جدوا علاجًا" 212 00:21:52,025 --> 00:21:53,985 ‫{\an8}"أين غضبكم؟ تصرّفوا" 213 00:21:58,657 --> 00:22:00,992 ‫{\an8}"اردعوا الإيدز" 214 00:22:18,677 --> 00:22:19,970 ‫أنت بأمان. 215 00:22:23,223 --> 00:22:25,016 ‫لسنا بأمان يا "جينو". 216 00:22:35,735 --> 00:22:37,070 ‫"وفاة 30,291 من الإيدز" 217 00:22:41,283 --> 00:22:43,618 ‫"والأعداد في تزايد" 218 00:24:43,780 --> 00:24:49,536 ‫{\an8}"(ذا داون تاون نيتف) - استيقظوا! ‫مات 47,835 والأعداد في تزايد" 219 00:26:41,439 --> 00:26:42,774 ‫"(ذا داون تاون نيتف)" 220 00:32:22,113 --> 00:32:24,115 ‫ترجمة "نانسي قنقر"