1 00:00:01,799 --> 00:00:03,152 Just look sexy, please. 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,862 Come on. That wasn't sexy. 3 00:00:06,516 --> 00:00:08,148 God, I'm so happy I married you. 4 00:00:13,035 --> 00:00:14,942 What are they going to do to me in there? 5 00:00:15,010 --> 00:00:16,207 If you stop taking pictures 6 00:00:16,275 --> 00:00:18,977 and come inside, we can find out. 7 00:00:19,045 --> 00:00:21,076 This place is crazy. You think we're still going to want 8 00:00:21,145 --> 00:00:22,681 to bang each other when we're 80? 9 00:00:22,749 --> 00:00:25,016 Uh, you better. Otherwise I'm going to leave your ass. 10 00:00:25,084 --> 00:00:26,888 Wait a minute. I'm the best you've ever had. 11 00:00:26,956 --> 00:00:28,616 Actually, there was this one guy... 12 00:00:28,736 --> 00:00:30,091 Shut up. Shut up. 13 00:00:30,160 --> 00:00:31,828 You are so sexy. 14 00:00:31,896 --> 00:00:33,465 Come on. 15 00:00:33,532 --> 00:00:34,999 Let's go inside. 16 00:00:35,067 --> 00:00:37,337 Last stop on the haunted honeymoon tour. 17 00:00:37,405 --> 00:00:39,173 Better make it good. Mm-hmm. 18 00:00:39,240 --> 00:00:42,477 ♪ Here comes the bride ♪ 19 00:00:54,727 --> 00:00:56,162 Built in 1908, 20 00:00:56,229 --> 00:00:58,664 Briarcliff Manor was the largest tuberculosis ward 21 00:00:58,732 --> 00:01:00,367 on the East Coast. 22 00:01:00,434 --> 00:01:02,269 46,000 people died here. 23 00:01:02,336 --> 00:01:03,536 You think it's haunted? 24 00:01:03,604 --> 00:01:05,172 They shuttle the bodies 25 00:01:05,240 --> 00:01:06,573 out through an underground tunnel 26 00:01:06,641 --> 00:01:08,275 called "the death chute." 27 00:01:08,343 --> 00:01:10,712 We should totally do it in the death chute. 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,080 Oh, my God, you are so demented. 29 00:01:12,148 --> 00:01:13,681 I love you. 30 00:01:13,749 --> 00:01:15,417 What are we going to tell our kids about the honeymoon? 31 00:01:15,485 --> 00:01:16,952 Tell them the truth. 32 00:01:17,020 --> 00:01:20,021 How we visited the 12 most haunted places in America 33 00:01:20,089 --> 00:01:21,590 and screwed our brains out in every single one. 34 00:01:21,658 --> 00:01:23,358 Or that Mommy's a horror freak 35 00:01:23,426 --> 00:01:25,393 and Daddy lives to make Mommy happy? 36 00:01:25,461 --> 00:01:26,628 Mmm, he does. Mm-hmm. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,803 Come on. Let's keep exploring. 38 00:01:35,871 --> 00:01:38,039 All right. 39 00:01:38,107 --> 00:01:39,940 We got an hour before sunset. Let's make it quick. 40 00:01:40,008 --> 00:01:43,210 The Catholic Church bought this place in '62 41 00:01:43,278 --> 00:01:48,116 and turned it into a sanitarium for the criminally insane. 42 00:01:48,184 --> 00:01:51,120 Legend has it that once you are committed at Briarcliff, 43 00:01:51,188 --> 00:01:53,322 you never got out. 44 00:01:53,390 --> 00:01:55,358 Their most famous resident 45 00:01:55,426 --> 00:01:56,859 was a serial killer. 46 00:01:56,927 --> 00:01:58,194 Bloody Face. 47 00:01:58,262 --> 00:02:00,330 Say "Bloody Face." 48 00:02:00,398 --> 00:02:01,665 Bloody Face. 49 00:02:10,976 --> 00:02:12,744 Teresa! 50 00:02:12,812 --> 00:02:16,148 You got to see this penny chair. 51 00:02:16,216 --> 00:02:18,217 Oh-ho. 52 00:02:19,419 --> 00:02:21,053 Tie my down. 53 00:02:22,089 --> 00:02:23,223 I'm sick, Doctor. 54 00:02:23,291 --> 00:02:24,358 Can you help me? 55 00:02:24,426 --> 00:02:26,059 I don't know. 56 00:02:26,127 --> 00:02:27,628 You seem to have a very bad case 57 00:02:27,695 --> 00:02:28,595 of morbid erotica. 58 00:02:33,302 --> 00:02:34,368 Ready for your injection? 59 00:02:44,014 --> 00:02:45,681 What is that? 60 00:02:45,749 --> 00:02:47,851 What is that? 61 00:02:47,918 --> 00:02:49,285 I don't... um...What is that? Let's go see. 62 00:02:49,353 --> 00:02:50,320 No, no, no, no... 63 00:02:50,387 --> 00:02:51,321 Come on. 64 00:02:51,389 --> 00:02:52,289 No, come on. Let's go. 65 00:02:52,356 --> 00:02:53,590 You're killing me. 66 00:02:53,658 --> 00:02:55,159 Promise I'll make it up to you. 67 00:02:55,226 --> 00:02:56,160 No, you swear we're coming back. Promise me we're coming back. 68 00:02:56,227 --> 00:02:56,994 I promise, I promise. Okay. 69 00:02:57,061 --> 00:02:58,395 Maybe it's Bloody Face. 70 00:02:58,463 --> 00:03:00,297 Maybe it's just old pipes. 71 00:03:00,365 --> 00:03:02,200 You can totally put it in my ass right now. 72 00:03:02,267 --> 00:03:03,801 Wow. 73 00:03:05,571 --> 00:03:06,971 Oh, come on. 74 00:03:09,475 --> 00:03:10,542 I can't see. 75 00:03:10,610 --> 00:03:13,078 Hey, take it easy. Take it easy. 76 00:03:13,146 --> 00:03:15,080 What, you scared? Pussy. 77 00:03:16,917 --> 00:03:18,017 So tight. 78 00:03:20,487 --> 00:03:22,055 Oh, my God! What? What? What? 79 00:03:22,122 --> 00:03:23,823 Oh, you are such a prick. 80 00:03:23,891 --> 00:03:25,158 You are 81 00:03:25,226 --> 00:03:26,192 such a prick. 82 00:03:26,260 --> 00:03:27,627 Speaking of which... 83 00:03:27,695 --> 00:03:29,996 No, I want to know what's in there. 84 00:03:30,064 --> 00:03:31,298 Do it again and I'll blow you. 85 00:03:33,134 --> 00:03:34,419 Give me your phone. 86 00:04:49,126 --> 00:05:01,634 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 87 00:05:19,793 --> 00:05:22,061 That'll be three dollars even. 88 00:05:22,129 --> 00:05:23,629 30 cents a gallon. 89 00:05:23,697 --> 00:05:24,931 You think because you're out here in the toolies 90 00:05:24,998 --> 00:05:26,465 you can gouge people? 91 00:05:26,533 --> 00:05:27,934 I don't set the prices, sir. 92 00:05:28,001 --> 00:05:29,435 Kids get a coloring book? 93 00:05:29,503 --> 00:05:30,770 Yeah, that be Texaco. 94 00:05:30,838 --> 00:05:32,238 Come on, Jack. I just want to go home. 95 00:05:32,306 --> 00:05:33,239 Whoa. 96 00:05:33,306 --> 00:05:35,808 Nice. 97 00:05:35,876 --> 00:05:36,809 Drive safely. 98 00:05:39,712 --> 00:05:41,813 Asshole. 99 00:05:41,881 --> 00:05:45,817 ♪ Do-da-do-do, bow, bow ♪ 100 00:05:45,885 --> 00:05:47,052 ♪ Do-da-do-do, bow, bow ♪ 101 00:05:47,120 --> 00:05:49,221 ♪ Do-do-da-do ♪ 102 00:05:49,288 --> 00:05:51,990 ♪ There goes my baby ♪ 103 00:05:52,057 --> 00:05:56,694 ♪ Moving on down the line ♪ 104 00:05:56,761 --> 00:05:59,830 ♪ Wondering where, wondering where ♪ 105 00:05:59,898 --> 00:06:03,400 ♪ Wondering where she is bound ♪ 106 00:06:03,468 --> 00:06:06,871 ♪ I broke her heart ♪ 107 00:06:06,938 --> 00:06:10,207 ♪ And made her cry ♪ 108 00:06:10,275 --> 00:06:13,043 ♪ Now I belong ♪ 109 00:06:15,380 --> 00:06:17,047 Sign says closed. 110 00:06:17,115 --> 00:06:18,549 ♪ What did I do? ♪ 111 00:06:18,617 --> 00:06:21,085 ♪ There goes my baby ♪ 112 00:06:21,153 --> 00:06:23,154 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 113 00:06:23,221 --> 00:06:24,388 ♪ There goes my baby ♪ 114 00:06:24,456 --> 00:06:25,689 ♪ There ♪ 115 00:06:25,757 --> 00:06:29,427 ♪ There goes my baby, oh-oh-oh.... ♪ 116 00:06:36,368 --> 00:06:38,269 Boo! Christ, Billy! 117 00:06:38,336 --> 00:06:40,170 Trying to get killed? 118 00:06:40,238 --> 00:06:41,571 Do you know what I keeps in this cabinet? 119 00:06:41,639 --> 00:06:43,774 Look anything like this? 120 00:06:43,842 --> 00:06:45,075 Geez, give me...Give me that. Oh, oh, oh, oh, 121 00:06:45,143 --> 00:06:47,845 Ooh! 122 00:06:47,913 --> 00:06:49,513 We just want to borrow it. 123 00:06:49,581 --> 00:06:51,281 Nigger try to mess with Randy's little sister. 124 00:06:53,886 --> 00:06:55,853 Are you guys insane? Come on, Kit. 125 00:06:55,921 --> 00:06:57,221 We're just gonna scare him, come with us. 126 00:06:57,289 --> 00:06:58,355 I'm not going with you guys. 127 00:06:58,423 --> 00:06:59,523 And neither is the gun. 128 00:06:59,591 --> 00:07:00,992 So, just leave. 129 00:07:07,399 --> 00:07:09,300 How much is Al paying you these days? 130 00:07:09,368 --> 00:07:13,170 I hear you got yourself a maid. 131 00:07:13,238 --> 00:07:14,505 That's what I hear anyway. 132 00:07:19,844 --> 00:07:23,213 Mmm. 133 00:07:23,281 --> 00:07:25,482 Chocolate. 134 00:08:04,426 --> 00:08:07,828 Something smells good, Mrs. Walker. 135 00:08:07,896 --> 00:08:09,830 I'm not to you putting those two words together. 136 00:08:09,898 --> 00:08:10,898 But I like it, 137 00:08:10,966 --> 00:08:12,433 Mr. Walker. 138 00:08:12,501 --> 00:08:14,068 Aw. 139 00:08:20,241 --> 00:08:21,742 So, how are you? 140 00:08:21,810 --> 00:08:23,110 Good. 141 00:08:23,178 --> 00:08:24,244 How are you? 142 00:08:24,312 --> 00:08:25,178 I'm good. 143 00:08:30,418 --> 00:08:31,351 Let's do it, babe. 144 00:08:32,586 --> 00:08:33,887 Let's tell everyone. 145 00:08:33,954 --> 00:08:36,022 Come on. We didn't commit a crime. 146 00:08:36,090 --> 00:08:38,091 We drove to Provincetown and got married. 147 00:08:38,159 --> 00:08:40,560 Your family, my folks-- they should know. 148 00:08:40,627 --> 00:08:42,295 The world will change one day. 149 00:08:42,362 --> 00:08:45,231 The world is wrong. 150 00:08:45,298 --> 00:08:47,033 We need to keep it a secret. 151 00:08:49,670 --> 00:08:52,305 Baby... 152 00:08:52,373 --> 00:08:55,008 it makes me feel like I can't protect my own family. 153 00:09:01,148 --> 00:09:02,415 The roast is just about ready. 154 00:09:02,483 --> 00:09:04,751 That's not what I'm hungry for. 155 00:09:15,295 --> 00:09:16,528 I can't take... damn it... 156 00:09:37,550 --> 00:09:38,917 Oh, babe. 157 00:09:38,984 --> 00:09:40,952 I hope you like your beef tough and dry 158 00:09:41,020 --> 00:09:42,321 because that's what I want for dinner tonight. 159 00:09:42,388 --> 00:09:44,757 The first course was delicious. 160 00:09:44,824 --> 00:09:49,395 ♪ Showing off their silver leaves ♪ 161 00:09:49,463 --> 00:09:53,233 ♪ As we walked by ♪ 162 00:09:53,301 --> 00:09:55,669 Mmm. 163 00:09:55,737 --> 00:09:58,238 ♪ Soft kisses on a summer's day ♪ 164 00:09:58,306 --> 00:09:59,573 Where you going? 165 00:09:59,640 --> 00:10:01,008 To make you dinner. 166 00:10:01,075 --> 00:10:02,709 Okay. 167 00:10:06,815 --> 00:10:10,985 ♪ They say that all good things must end ♪ 168 00:10:12,854 --> 00:10:16,290 ♪ ...someday ♪ 169 00:10:17,993 --> 00:10:19,694 Shit! 170 00:10:22,397 --> 00:10:24,098 Alma, you stay in the kitchen no matter what, you hear me? 171 00:10:32,008 --> 00:10:34,109 I know you're out here, Billy. 172 00:10:34,177 --> 00:10:35,711 Stop playing games. 173 00:10:48,390 --> 00:10:49,857 Alma! 174 00:10:49,924 --> 00:10:52,987 Help me! Help me! 175 00:10:53,054 --> 00:10:54,386 Alma! 176 00:10:54,453 --> 00:10:56,387 Alma, answer me! 177 00:10:56,455 --> 00:10:57,722 Where are you? 178 00:10:59,490 --> 00:11:00,457 Aah! 179 00:11:35,526 --> 00:11:36,993 Lana Winters from the Gazette. 180 00:11:37,061 --> 00:11:38,528 I'm doing a story on your bakery, 181 00:11:38,596 --> 00:11:40,663 and I have an appointment with Sister Jude. 182 00:12:06,019 --> 00:12:07,386 Play with me! 183 00:12:11,022 --> 00:12:12,789 Play with me! 184 00:12:12,857 --> 00:12:13,824 Ow! 185 00:12:13,891 --> 00:12:15,659 Pepper, leave the lady alone. 186 00:12:15,727 --> 00:12:16,893 Oh, it's fine. 187 00:12:16,961 --> 00:12:18,662 She was only trying to make friends. 188 00:12:18,729 --> 00:12:20,330 It was harmless. 189 00:12:20,398 --> 00:12:21,831 She's not harmless. 190 00:12:21,899 --> 00:12:24,367 She drowned her sister's baby and sliced his ears off. 191 00:12:24,435 --> 00:12:25,368 Follow me, miss. 192 00:12:29,974 --> 00:12:34,010 No! No! 193 00:12:34,078 --> 00:12:36,180 I don't want to go to bed! 194 00:12:36,247 --> 00:12:39,283 Sister Jude calls this her "stairway to heaven." 195 00:12:44,222 --> 00:12:45,556 Leave me alone! 196 00:12:57,536 --> 00:12:59,303 A lady reporter...! 197 00:13:01,206 --> 00:13:05,209 Told you I would come find you, Sister Mary Eunice. 198 00:13:05,277 --> 00:13:06,944 Brush yourself off, Shelly. 199 00:13:07,012 --> 00:13:08,179 Do you think 200 00:13:08,247 --> 00:13:09,914 I'm full of shame and regret 201 00:13:09,982 --> 00:13:11,449 for what I've done now, Sister? 202 00:13:11,517 --> 00:13:13,151 You could shave me bald as a cue ball, 203 00:13:13,219 --> 00:13:15,153 and I'll still be the hottest tamale in this joint. 204 00:13:18,357 --> 00:13:20,025 Take her to the common room so the others 205 00:13:20,093 --> 00:13:22,928 can witness her newfound immaculacy. 206 00:13:22,996 --> 00:13:24,030 And next time, knock. 207 00:13:25,165 --> 00:13:27,533 Remind me of your name. 208 00:13:27,601 --> 00:13:29,936 Lana. Lana Winters. 209 00:13:30,004 --> 00:13:31,905 Can I ask what Shelly did? 210 00:13:31,972 --> 00:13:33,873 I assume you were punishing her for something. 211 00:13:33,941 --> 00:13:36,477 I assumed you were here to do a story on our bakery. 212 00:13:36,544 --> 00:13:38,011 Oh, believe me, no one loves 213 00:13:38,079 --> 00:13:39,579 that molasses bread more than I do. 214 00:13:39,647 --> 00:13:43,651 I toast it for my breakfast every single morning. 215 00:13:43,718 --> 00:13:46,327 Shelley was brought to us having been given 216 00:13:46,447 --> 00:13:49,249 the preposterous diagnosis by a psychiatrist 217 00:13:49,317 --> 00:13:51,518 comparing her to a wood nymph. 218 00:13:51,586 --> 00:13:53,854 You mean a nymphomaniac? 219 00:13:53,921 --> 00:13:55,255 Just more nonsense from the charlatans. 220 00:13:55,323 --> 00:13:58,325 That young woman is a victim of her own lust. 221 00:13:58,393 --> 00:14:00,427 There's no other name for it. 222 00:14:00,495 --> 00:14:06,100 Mental illness is the fashionable explanation for sin. 223 00:14:07,669 --> 00:14:09,603 You said your name's Lana? 224 00:14:09,671 --> 00:14:11,305 After the movie star? 225 00:14:11,373 --> 00:14:13,440 Now there's a train wreck of a soul. 226 00:14:13,508 --> 00:14:16,343 Jennifer Jones, however, there's a true lady. 227 00:14:16,411 --> 00:14:18,746 You've seen Song of Bernadette? 228 00:14:18,814 --> 00:14:20,548 Oh, it's a classic. Yeah. 229 00:14:20,616 --> 00:14:22,817 But at Briarcliff, I hear you're the true star. 230 00:14:22,884 --> 00:14:26,387 Oh, no, not me. The monsignor, Timothy Howard. 231 00:14:26,455 --> 00:14:29,057 He's the real visionary. Sit down. You make me nervous. 232 00:14:29,125 --> 00:14:32,360 You know what this place was just two years ago? 233 00:14:32,428 --> 00:14:33,762 A hellhole! 234 00:14:33,830 --> 00:14:35,430 And I'm told the bakery was your idea. 235 00:14:35,498 --> 00:14:37,933 It was, but it was based on his philosophy. 236 00:14:39,035 --> 00:14:39,902 Well, write it down. 237 00:14:39,969 --> 00:14:41,470 He believes the tonic 238 00:14:41,538 --> 00:14:45,507 for a diseased mind lies in the three "P"s: 239 00:14:45,575 --> 00:14:48,143 productivity, prayer, and purification. 240 00:14:48,211 --> 00:14:50,113 The bakery's just the tip of the iceberg. 241 00:14:50,181 --> 00:14:53,422 Oh, we have such dreams for this place. 242 00:14:53,490 --> 00:14:55,290 Are all your patients remanded here by the state? 243 00:14:56,926 --> 00:14:58,394 Not all. 244 00:14:58,461 --> 00:15:00,195 The monsignor's a man of charity. 245 00:15:00,263 --> 00:15:02,530 You know where most of our wards come from? 246 00:15:02,598 --> 00:15:03,698 The ghetto. 247 00:15:03,766 --> 00:15:06,801 They said to tell you that the... 248 00:15:06,869 --> 00:15:09,371 Oh, I didn't knock. I'm sorry, Sister. 249 00:15:09,438 --> 00:15:10,772 You were sent to tell me what? 250 00:15:10,840 --> 00:15:12,774 Sent to tell you... What? 251 00:15:12,842 --> 00:15:15,944 The bad person will arrive any minute. 252 00:15:16,012 --> 00:15:17,312 Thank you, Sister. 253 00:15:19,748 --> 00:15:21,015 Well, are we ready for our bakery tour? 254 00:15:21,083 --> 00:15:22,817 She's talking about the maniac, 255 00:15:22,885 --> 00:15:25,120 the killer of those women, isn't she? Bloody Face. 256 00:15:25,188 --> 00:15:26,654 Bloody Face? 257 00:15:26,722 --> 00:15:27,922 An eyewitness caught a glimpse of him 258 00:15:27,990 --> 00:15:29,391 leaving one of the crime scenes wearing a mask, 259 00:15:29,458 --> 00:15:31,526 which appeared to be made of human flesh. I heard he's going 260 00:15:31,594 --> 00:15:33,495 to be admitted here today. Is there any way I can meet him? 261 00:15:33,562 --> 00:15:35,330 You're not in the least bit interested in our good works. 262 00:15:35,398 --> 00:15:36,865 Our town's in a collective panic. 263 00:15:36,932 --> 00:15:39,534 This maniac is decapitating women, three of them so far. 264 00:15:39,602 --> 00:15:41,502 I see you for exactly who you are. 265 00:15:41,570 --> 00:15:43,971 Three minutes. Give me three minutes with him, 266 00:15:44,039 --> 00:15:46,006 and I swear to God I will write an amazing... 267 00:15:46,074 --> 00:15:47,808 Swear to God?! It's rich coming from you. 268 00:15:47,876 --> 00:15:50,110 People want to understand what's in the mind of someone like him. 269 00:15:50,178 --> 00:15:52,480 There's not a pious bone in your body. Where's the harm in that? 270 00:15:52,547 --> 00:15:55,681 You're out of your depth, Miss Lana Banana. 271 00:15:55,748 --> 00:15:58,416 You want a story? Write this down. 272 00:15:58,484 --> 00:16:01,756 Your killer is being turned over to us by the authorities 273 00:16:01,824 --> 00:16:06,394 until it is determined whether he is fit to stand trial. 274 00:16:53,268 --> 00:16:57,437 It's an ordeal, I know-- our check-in procedures. 275 00:16:57,505 --> 00:17:01,940 Though, not a patch on what you put your victims through. 276 00:17:02,008 --> 00:17:06,377 Sister, I didn't kill anybody. 277 00:17:06,445 --> 00:17:08,846 The guards have given you over to my care. 278 00:17:08,913 --> 00:17:10,881 Not for correction, but for storage 279 00:17:10,948 --> 00:17:12,649 while they weigh your fate. 280 00:17:12,717 --> 00:17:15,718 This is not a meat locker. 281 00:17:15,786 --> 00:17:18,121 Here, you will repent for your crimes 282 00:17:18,188 --> 00:17:21,023 to the only judge that matters: 283 00:17:21,090 --> 00:17:22,557 the Almighty God. 284 00:17:22,625 --> 00:17:24,125 There is no God. 285 00:17:25,727 --> 00:17:29,262 Not a God who would create the things I saw. 286 00:17:29,330 --> 00:17:32,098 Your story about little green men? 287 00:17:32,166 --> 00:17:34,466 No, never will do here. 288 00:17:34,534 --> 00:17:37,001 They weren't human. 289 00:17:37,069 --> 00:17:38,803 They were monsters. 290 00:17:38,871 --> 00:17:41,806 All monsters are human. 291 00:17:41,873 --> 00:17:43,074 You're a monster. 292 00:17:47,279 --> 00:17:48,780 I wonder... 293 00:17:48,847 --> 00:17:52,850 did her dark meat slide off the bone 294 00:17:52,918 --> 00:17:54,652 any easier than your other victims? 295 00:18:02,561 --> 00:18:05,229 You're gonna wish you hadn't done that. 296 00:18:08,734 --> 00:18:12,904 ♪ Dominique-inique-inique s'en allait tout simplement ♪ 297 00:18:12,972 --> 00:18:16,074 ♪ Routier, pauvre et chantant ♪ 298 00:18:16,142 --> 00:18:19,511 ♪ En tous chemins, en tous lieux, il ne parle ♪ 299 00:18:19,578 --> 00:18:20,679 Ass munch! 300 00:18:20,746 --> 00:18:25,049 Ooh, Sister Jude is on the warpath! 301 00:18:25,116 --> 00:18:26,116 Hey, stop it! 302 00:18:26,184 --> 00:18:28,085 Can't make the welts go away, 303 00:18:28,152 --> 00:18:30,320 but I can make you forget you had 'em. 304 00:18:30,388 --> 00:18:32,021 The nurse already gave me a salve. 305 00:18:32,089 --> 00:18:35,525 A salve can't cure you like I can... in your session 306 00:18:35,593 --> 00:18:37,127 in the hydrotherapy room with me. 307 00:18:37,194 --> 00:18:39,095 I speak French... and Greek. 308 00:18:39,163 --> 00:18:41,097 Will you beat it?! 309 00:18:41,165 --> 00:18:43,333 He's mine. He's mine! 310 00:18:43,401 --> 00:18:47,304 ♪ Il ne parle que du Bon Dieu ♪ 311 00:18:47,372 --> 00:18:52,142 ♪ Certain jour un hèrètique par des ronces le conduit ♪ 312 00:18:52,210 --> 00:18:56,780 ♪ Mais notre père Dominique par sa joie le convertit ♪ 313 00:18:56,848 --> 00:18:58,615 I can't take this. 314 00:18:58,683 --> 00:19:00,785 ♪ S'en allait tout simplement... ♪ 315 00:19:00,852 --> 00:19:02,687 Don't touch that. 316 00:19:02,755 --> 00:19:04,222 Any one of them will sell you out. 317 00:19:04,290 --> 00:19:06,225 They get a piece of candy, you get another 318 00:19:06,292 --> 00:19:08,160 five welts on your ass. It's a rule. 319 00:19:08,228 --> 00:19:10,596 As long as the common room is open, the song plays. 320 00:19:10,664 --> 00:19:12,832 There's a rule for everything here. 321 00:19:12,900 --> 00:19:14,634 I learned them all the hard way, 322 00:19:14,702 --> 00:19:16,136 trust me. 323 00:19:16,204 --> 00:19:17,904 Why should I trust you? 324 00:19:17,972 --> 00:19:20,207 Because I'm not crazy. 325 00:19:20,275 --> 00:19:22,142 Hey, Bloody Face, you're him, right? 326 00:19:22,210 --> 00:19:24,511 You must be the most dangerous man here. 327 00:19:24,579 --> 00:19:25,812 I heard you skinned them alive. 328 00:19:25,880 --> 00:19:27,931 The last one, a colored girl. 329 00:19:28,051 --> 00:19:30,157 I guess you didn't like her color. 330 00:19:31,820 --> 00:19:33,888 Fight, fight, fight! 331 00:19:35,023 --> 00:19:37,025 Get off of him! 332 00:19:37,092 --> 00:19:41,730 Fight, fight, fight, fight, fight, fight! 333 00:20:03,137 --> 00:20:04,207 He started it. 334 00:20:09,862 --> 00:20:14,198 ♪ Dominique-inique-inique s'en allait tout simplement ♪ 335 00:20:14,266 --> 00:20:16,101 No. No! 336 00:20:41,470 --> 00:20:43,746 Psst! Hey, you gotta eat. 337 00:20:55,141 --> 00:20:57,218 How'd you get back here? 338 00:20:57,286 --> 00:20:59,754 Kitchen detail. 339 00:20:59,822 --> 00:21:03,058 I volunteered. Here. 340 00:21:11,651 --> 00:21:13,552 Why are you being so nice to me? 341 00:21:13,619 --> 00:21:16,521 What you put out into the world comes back to you. 342 00:21:16,589 --> 00:21:18,656 So what'd you put out into the world 343 00:21:18,724 --> 00:21:20,359 to get locked up in a place like this? 344 00:21:21,661 --> 00:21:23,862 They say I chopped up my family. 345 00:21:25,732 --> 00:21:27,533 You gonna ask? 346 00:21:27,601 --> 00:21:29,168 Did you? 347 00:21:29,235 --> 00:21:31,537 No. 348 00:21:31,604 --> 00:21:33,539 Did you murder your wife? 349 00:21:33,606 --> 00:21:36,008 No, I'm not crazy. 350 00:21:36,076 --> 00:21:39,144 That's unfortunate. They decide you're sane, 351 00:21:39,212 --> 00:21:41,313 you're going someplace way worse than this. 352 00:21:41,381 --> 00:21:42,815 What could be worse than this? 353 00:21:42,882 --> 00:21:44,950 You think it's bad not having a chair? 354 00:21:45,018 --> 00:21:47,919 Just think of the one they'll strap you into. 355 00:21:49,389 --> 00:21:51,390 I'll try to come back later. 356 00:21:51,458 --> 00:21:53,359 Hey! 357 00:21:53,427 --> 00:21:55,361 What's your name? 358 00:21:55,429 --> 00:21:57,329 Grace. 359 00:22:04,404 --> 00:22:05,771 He's gone. Willie's gone. 360 00:22:05,839 --> 00:22:08,541 There was a medical emergency last night. 361 00:22:08,608 --> 00:22:10,576 I didn't even know he was sick. 362 00:22:10,644 --> 00:22:12,345 Why wasn't I informed? 363 00:22:13,647 --> 00:22:15,515 Dr. Arden asked 364 00:22:15,582 --> 00:22:18,017 to have him taken directly t-to his wing. 365 00:22:19,841 --> 00:22:22,835 I demand you give me access to your laboratory. 366 00:22:22,955 --> 00:22:24,991 When the monsignor brought me out of retirement 367 00:22:25,058 --> 00:22:27,547 to run Briarcliff's medical unit, 368 00:22:27,667 --> 00:22:29,189 we made a gentlemen's agreement. 369 00:22:29,309 --> 00:22:31,839 Curious, since only one of you is a gentleman. 370 00:22:32,633 --> 00:22:34,569 Please look at me when I speak to you. 371 00:22:34,689 --> 00:22:36,736 I'm not one of your charges, Sister, 372 00:22:36,804 --> 00:22:38,828 quaking in my boots. 373 00:22:39,514 --> 00:22:41,546 Do you have any idea what this is? 374 00:22:41,666 --> 00:22:43,043 It's a plant. 375 00:22:43,110 --> 00:22:45,011 A little Elena. 376 00:22:45,079 --> 00:22:47,214 This particular strain of Alstroemeria 377 00:22:47,282 --> 00:22:49,083 has never existed before. 378 00:22:49,151 --> 00:22:52,553 It was created by bombarding the plant with gamma rays. 379 00:22:52,621 --> 00:22:56,258 It is an affirmation of the power of science over nature. 380 00:22:56,325 --> 00:22:58,861 Your little mutation doesn't change the fact 381 00:22:58,929 --> 00:23:01,731 that in order for this institution to thrive, 382 00:23:01,798 --> 00:23:03,833 I need to manage your operation. 383 00:23:03,901 --> 00:23:05,184 Sister... 384 00:23:05,304 --> 00:23:07,312 if you could manage to stay out of my business, 385 00:23:07,432 --> 00:23:09,233 I'll try and stay out of yours. 386 00:23:09,301 --> 00:23:11,736 Let's discuss another matter: 387 00:23:11,804 --> 00:23:13,748 the patients, four of them, 388 00:23:13,868 --> 00:23:15,640 including Willie last night, 389 00:23:15,708 --> 00:23:17,876 have disappeared under your supervision. 390 00:23:17,943 --> 00:23:19,177 They died. 391 00:23:19,244 --> 00:23:21,579 That's it? Period? No explanation. 392 00:23:21,646 --> 00:23:24,822 Patients committed here suffer not only 393 00:23:24,942 --> 00:23:27,651 diseases of the mind, but also of the body. 394 00:23:27,719 --> 00:23:30,521 Where are the bodies? 395 00:23:30,588 --> 00:23:31,868 Cremated. 396 00:23:31,988 --> 00:23:34,858 Ashes to ashes, dust to dust. 397 00:23:34,926 --> 00:23:37,370 Cause of death documented in their death certificates. 398 00:23:37,570 --> 00:23:38,971 I find it interesting 399 00:23:39,039 --> 00:23:41,007 that of all the patients that died 400 00:23:41,074 --> 00:23:42,341 since you've been here, 401 00:23:42,409 --> 00:23:44,142 none have family. 402 00:23:44,210 --> 00:23:45,855 No one to grieve 403 00:23:45,975 --> 00:23:47,213 or to ask questions. 404 00:23:47,280 --> 00:23:48,948 I think you're lying. 405 00:23:49,016 --> 00:23:51,483 And in time, whatever it is you're hiding 406 00:23:51,551 --> 00:23:53,285 will come to see the light of day. 407 00:23:53,353 --> 00:23:56,849 I've dealt with bigger monsters than you, Doctor. 408 00:23:59,011 --> 00:24:01,994 Let me give you fair warning: 409 00:24:02,061 --> 00:24:03,529 I'll always win 410 00:24:03,596 --> 00:24:06,499 against the patriarchal male. 411 00:24:06,566 --> 00:24:08,734 Bully for you. 412 00:24:17,310 --> 00:24:20,145 I am telling you, Wendy, that battle-axe has secrets. 413 00:24:20,213 --> 00:24:23,548 Under all that piousness and fidelity... 414 00:24:23,616 --> 00:24:25,884 there's a real darkness. 415 00:24:28,220 --> 00:24:29,720 Getting high before dinner? 416 00:24:29,788 --> 00:24:32,489 Makes your food taste better. 417 00:24:32,557 --> 00:24:35,459 If your gut says there's a story, then there is. 418 00:24:35,527 --> 00:24:38,395 Blow the lid off the place like Maisel did with "Bedlam 1946." 419 00:24:38,463 --> 00:24:39,863 Get yourself a Pulitzer. 420 00:24:39,930 --> 00:24:41,131 Problem is... 421 00:24:41,198 --> 00:24:42,499 your editor won't let you do it. 422 00:24:42,566 --> 00:24:43,866 Emmerman's an asshole. 423 00:24:43,934 --> 00:24:44,901 He thinks that Canada geese 424 00:24:44,969 --> 00:24:46,536 leaving Chicopee a month early 425 00:24:46,604 --> 00:24:48,304 is a Column "A" story, 426 00:24:48,372 --> 00:24:49,706 and he wants me to write the cooking column. 427 00:24:49,773 --> 00:24:51,074 Your cooking is horrible. 428 00:24:51,141 --> 00:24:52,809 Why do you think I never eat it? 429 00:24:55,780 --> 00:24:58,982 I'm not doing this for Emmerman. 430 00:24:59,050 --> 00:25:00,718 I write it on my own, 431 00:25:00,785 --> 00:25:03,354 and I get it out to Life or Look. 432 00:25:03,422 --> 00:25:04,622 This is my shot. 433 00:25:04,690 --> 00:25:07,592 I know, baby, and I am behind you 100%. 434 00:25:07,660 --> 00:25:10,695 If you need to take some time off to get this story done, 435 00:25:10,763 --> 00:25:13,165 I want you to do it. 436 00:25:16,336 --> 00:25:18,537 The blinds are open. 437 00:25:19,506 --> 00:25:21,340 No one can see. 438 00:25:22,943 --> 00:25:24,444 The pot's making you paranoid. 439 00:25:24,512 --> 00:25:26,713 You think the PTA is going to be cool 440 00:25:26,780 --> 00:25:28,848 if they find out a dyke is teaching 441 00:25:28,916 --> 00:25:30,684 little Bobby and Suzie science? 442 00:25:30,751 --> 00:25:33,253 I mean, I have to fight to get evolution on the curriculum. 443 00:25:33,321 --> 00:25:34,621 You're right. 444 00:25:34,688 --> 00:25:35,822 I'm sorry. 445 00:25:43,130 --> 00:25:45,498 Anything I do in my life, 446 00:25:45,566 --> 00:25:47,567 I can do because you love me. 447 00:25:47,635 --> 00:25:49,135 I know, baby. 448 00:25:53,674 --> 00:25:55,375 So how are you gonna get in? 449 00:25:58,513 --> 00:25:59,913 Hail, Mary, full of grace, 450 00:25:59,981 --> 00:26:01,181 the Lord is with thee. 451 00:26:01,249 --> 00:26:03,951 Blessed art thou among women, 452 00:26:04,019 --> 00:26:05,853 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 453 00:26:05,921 --> 00:26:07,821 Holy Mary, Mother of God, 454 00:26:07,889 --> 00:26:09,757 pray for us sinners, 455 00:26:09,824 --> 00:26:11,926 now and at the hour of our death. 456 00:26:11,993 --> 00:26:13,060 Amen. 457 00:26:46,728 --> 00:26:49,462 You are a rara avis, Sister Jude. 458 00:26:49,530 --> 00:26:51,498 What does that mean? 459 00:26:51,565 --> 00:26:53,133 It means "rare bird." 460 00:26:53,200 --> 00:26:55,135 In Latin. 461 00:26:55,202 --> 00:26:58,204 And it's a compliment or a criticism? 462 00:26:58,272 --> 00:27:00,406 It's a compliment. 463 00:27:00,474 --> 00:27:03,008 Most women of the cloth feel they have to deny 464 00:27:03,076 --> 00:27:04,777 all sensory life when they take their vows. 465 00:27:06,914 --> 00:27:08,714 No. 466 00:27:08,782 --> 00:27:11,583 I've renounced spirits. 467 00:27:11,651 --> 00:27:13,986 Are you sure? Your cooking reveals 468 00:27:14,054 --> 00:27:15,721 an almost decadent palate. 469 00:27:15,789 --> 00:27:17,256 "Decadent." 470 00:27:17,324 --> 00:27:18,424 Is that a subtle reprimand, Father? 471 00:27:18,492 --> 00:27:20,026 Oh, you know me better than that. 472 00:27:20,093 --> 00:27:21,961 I always say what I mean. 473 00:27:22,029 --> 00:27:23,296 I'd appreciate the same from you. 474 00:27:25,433 --> 00:27:28,535 As usual, you've seen right through me, Father. 475 00:27:28,603 --> 00:27:30,905 When you put me in charge here, 476 00:27:30,972 --> 00:27:32,440 I thought your faith in me 477 00:27:32,507 --> 00:27:36,110 was based on our mutually shared vision 478 00:27:36,178 --> 00:27:38,112 of madness as a spiritual crisis, 479 00:27:38,179 --> 00:27:40,180 an absence of God. 480 00:27:40,248 --> 00:27:41,648 That remains true. 481 00:27:41,716 --> 00:27:45,687 I want to know where you found... Dr. Arden. 482 00:27:45,754 --> 00:27:48,289 He is not a man of God. 483 00:27:48,356 --> 00:27:49,557 The Church approved him. 484 00:27:49,625 --> 00:27:51,292 He was sent here by people 485 00:27:51,360 --> 00:27:53,528 better equipped to judge his godliness than you. 486 00:27:57,533 --> 00:27:59,100 Say what you will, 487 00:27:59,168 --> 00:28:02,003 your rare bird has a nose for rodents. 488 00:28:02,071 --> 00:28:05,273 You mustn't be so fearful. 489 00:28:05,341 --> 00:28:06,742 It was God, after all, 490 00:28:06,809 --> 00:28:09,078 who created both science and Heaven. 491 00:28:09,145 --> 00:28:12,181 God put the idea in a doctor's head 492 00:28:12,248 --> 00:28:14,750 to create the antibiotic that cured tuberculosis. 493 00:28:14,818 --> 00:28:17,486 These are amazing times, if you just look at it in another light. 494 00:28:17,554 --> 00:28:18,854 There is no other light. 495 00:28:18,922 --> 00:28:21,090 We're literally almost on the moon. 496 00:28:21,158 --> 00:28:23,793 Our dear departed John F. Kennedy, a Catholic, 497 00:28:23,860 --> 00:28:25,661 was elected President. 498 00:28:25,729 --> 00:28:27,029 This is a time when anything can happen, 499 00:28:27,097 --> 00:28:28,531 if someone wants it enough. 500 00:28:28,599 --> 00:28:32,001 But what on earth do we want, if not to save souls? 501 00:28:35,305 --> 00:28:38,508 Here's... what I want. 502 00:28:40,077 --> 00:28:43,712 I want this institution to become a place 503 00:28:43,780 --> 00:28:46,315 of such promise and renown that we are asked 504 00:28:46,383 --> 00:28:49,652 to be Cardinal of New York. 505 00:28:49,719 --> 00:28:50,786 "We?" 506 00:28:50,854 --> 00:28:52,621 Wherever I go, you go. 507 00:28:52,689 --> 00:28:54,022 You're my right hand. 508 00:28:55,458 --> 00:28:57,659 You'll become Mother Superior, 509 00:28:57,727 --> 00:28:59,294 overseeing thousands of nuns 510 00:28:59,362 --> 00:29:01,496 who will address you as "Reverend Mother." 511 00:29:01,564 --> 00:29:03,665 And then, with God and you on my side... 512 00:29:06,436 --> 00:29:08,503 I see no reason why I couldn't ascend 513 00:29:08,571 --> 00:29:10,238 to the office of first Anglo-American Pope. 514 00:29:12,742 --> 00:29:14,676 You'd enjoy Rome. 515 00:29:15,414 --> 00:29:16,856 Wouldn't you, Sister? 516 00:29:36,992 --> 00:29:38,559 I need you to be a team player. 517 00:29:40,749 --> 00:29:43,164 The doctor needs full oversight of his domain. 518 00:29:43,232 --> 00:29:47,035 You... look after yours. 519 00:30:06,516 --> 00:30:07,896 Can you hear them? 520 00:30:08,817 --> 00:30:10,692 They sound like they're getting hungrier. 521 00:30:10,760 --> 00:30:12,594 It's to be expected. 522 00:30:12,662 --> 00:30:14,263 The weather's changing. 523 00:30:14,331 --> 00:30:15,597 They'll need some meat. 524 00:30:17,467 --> 00:30:18,800 What are they? 525 00:30:18,868 --> 00:30:20,402 Do you trust me? 526 00:30:22,205 --> 00:30:24,072 Good. 527 00:30:31,680 --> 00:30:33,314 You're always in such a hurry, Sister. 528 00:30:34,816 --> 00:30:36,917 Why are you out so late at night? 529 00:30:36,984 --> 00:30:38,185 Oh, please don't tell Sister Jude. 530 00:30:39,487 --> 00:30:41,221 What is that? Some kind of animal? 531 00:30:41,289 --> 00:30:42,822 We can't stay here. We have to go. 532 00:30:52,801 --> 00:30:53,935 Ugh... 533 00:30:59,709 --> 00:31:01,443 Grace? 534 00:31:05,682 --> 00:31:07,516 Ah! All right, son. 535 00:31:07,584 --> 00:31:08,684 You shouldn't be locked in here. 536 00:31:10,220 --> 00:31:12,454 Not when there's so much to do. 537 00:31:25,640 --> 00:31:26,585 Am I bleeding out? 538 00:31:26,825 --> 00:31:28,058 We got to get you back into town. 539 00:31:28,126 --> 00:31:30,160 It's only five miles away. 540 00:31:30,228 --> 00:31:31,995 Leo! Leo? Don't fall asleep. 541 00:31:32,063 --> 00:31:34,364 Come on, baby. Can you make it to the car? 542 00:31:34,432 --> 00:31:36,166 Come on... Oh! 543 00:31:41,338 --> 00:31:42,839 Where's your phone? 544 00:31:42,906 --> 00:31:44,774 Is that in your car? 545 00:31:44,842 --> 00:31:45,975 Leo! 546 00:31:46,043 --> 00:31:47,077 Okay, I'll be right back. 547 00:32:16,641 --> 00:32:18,942 This way. Hurry. 548 00:32:19,010 --> 00:32:20,410 What is this place? 549 00:32:20,478 --> 00:32:23,614 It's my shortcut from the woods. 550 00:32:26,518 --> 00:32:28,719 What were you feeding out there? 551 00:32:33,024 --> 00:32:34,758 I guess I'll have to ask Sister Jude. 552 00:32:34,826 --> 00:32:36,126 Why? 553 00:32:36,194 --> 00:32:37,360 Why would you do that? 554 00:32:37,428 --> 00:32:39,029 She scares you, doesn't she? 555 00:32:39,096 --> 00:32:42,098 She scares you to death. 556 00:32:44,534 --> 00:32:46,902 You let me look around for five minutes, 557 00:32:46,970 --> 00:32:49,738 and I won't tell Sister Horrible about your nighttime forays. 558 00:32:51,474 --> 00:32:53,008 Or your secret tunnel. 559 00:33:11,262 --> 00:33:12,630 Hello, Mr. Walker. 560 00:33:12,697 --> 00:33:14,765 I'm Dr. Arthur Arden. 561 00:33:14,833 --> 00:33:16,334 I run this institution. 562 00:33:16,401 --> 00:33:18,136 I thought Sister Jude ran this place. 563 00:33:18,204 --> 00:33:19,103 So does she. 564 00:33:28,547 --> 00:33:30,614 Five minutes, and then you leave. 565 00:33:30,682 --> 00:33:32,083 Scout's honor. 566 00:33:32,151 --> 00:33:33,484 Where are you keeping Bloody Face? 567 00:33:33,552 --> 00:33:34,819 Is he in here? 568 00:33:38,991 --> 00:33:41,459 There was a time 569 00:33:41,527 --> 00:33:43,061 when a fanatic like Sister Jude 570 00:33:43,129 --> 00:33:44,797 could have had me thrown in prison 571 00:33:44,865 --> 00:33:46,766 for my ideas, tortured. 572 00:33:46,833 --> 00:33:49,135 Maybe even castrated 573 00:33:49,202 --> 00:33:50,402 like Brother Abelard. 574 00:33:50,470 --> 00:33:53,405 These are not the Middle Ages, 575 00:33:53,473 --> 00:33:56,842 no matter how tightly the good sister and her brood 576 00:33:56,910 --> 00:33:59,111 try to hold on to their fairy tale. 577 00:33:59,179 --> 00:34:00,813 No. 578 00:34:00,881 --> 00:34:02,348 This is my time now. 579 00:34:02,416 --> 00:34:04,416 The time of science. 580 00:34:04,484 --> 00:34:06,485 Miss, please. 581 00:34:06,553 --> 00:34:08,321 Not in here. 582 00:34:08,388 --> 00:34:09,622 This is the men's ward. 583 00:34:09,690 --> 00:34:11,224 What's this? 584 00:34:11,291 --> 00:34:13,159 Two little chicks, looking for a place to roost? 585 00:34:13,227 --> 00:34:14,694 Back to bed, Mr. Spivey. 586 00:34:14,762 --> 00:34:15,995 You shouldn't be up. Oh, I'm up. 587 00:34:16,063 --> 00:34:17,964 I made a mess, Sister. 588 00:34:18,031 --> 00:34:19,098 You want to see it? 589 00:34:22,603 --> 00:34:23,937 I'll be right back, miss. 590 00:34:24,004 --> 00:34:25,138 Please don't go anywhere. 591 00:34:25,206 --> 00:34:27,508 I got more for you, lady. 592 00:34:34,816 --> 00:34:37,584 I hope you don't mind if I don't use anesthetic. 593 00:34:37,652 --> 00:34:39,353 It interferes with my readings. 594 00:34:44,826 --> 00:34:46,427 Hey, lady! 595 00:34:52,635 --> 00:34:54,035 You're not supposed to be in here. 596 00:34:54,103 --> 00:34:56,371 I guess you better report me then. 597 00:34:56,439 --> 00:34:58,240 Unless nobody saw anything. 598 00:35:02,411 --> 00:35:05,113 I'm sorry about your hair. 599 00:35:05,181 --> 00:35:06,582 Is this where they're keeping the maniac? 600 00:35:06,649 --> 00:35:08,284 Which one? Kit Walker. 601 00:35:08,351 --> 00:35:10,419 No, he misbehaved. They took him to solitary. 602 00:35:10,487 --> 00:35:12,054 He'll have to play with himself for a while. 603 00:35:12,122 --> 00:35:13,222 Solitary? Where's that? 604 00:35:25,767 --> 00:35:27,935 Alfred, get your hands out of your pants. 605 00:35:50,459 --> 00:35:53,561 Why are you doing this to me? The devil doesn't reside in hell, Mr. Walker. 606 00:35:53,628 --> 00:35:55,463 He lives right here 607 00:35:55,530 --> 00:35:57,097 in the frontal gyrus. 608 00:35:57,165 --> 00:35:58,966 The occipital lobes. 609 00:35:59,034 --> 00:36:00,934 Inside those beautiful brains 610 00:36:01,002 --> 00:36:03,403 lies the secret 611 00:36:03,471 --> 00:36:06,540 to understanding the darkness of the human psyche. 612 00:36:06,607 --> 00:36:07,874 And ten of them 613 00:36:07,942 --> 00:36:09,576 put together 614 00:36:09,644 --> 00:36:11,245 are not as dark as what resides 615 00:36:11,313 --> 00:36:12,313 right here, 616 00:36:12,380 --> 00:36:13,614 in this cute, 617 00:36:13,682 --> 00:36:15,182 blonde melon. 618 00:36:27,295 --> 00:36:28,909 "Victim was found naked. 619 00:36:29,029 --> 00:36:30,597 "Preliminary findings indicate 620 00:36:30,665 --> 00:36:32,166 "that the skinning occurred 621 00:36:32,234 --> 00:36:34,234 "while the victim was still breathing." 622 00:36:36,638 --> 00:36:37,338 Kit! 623 00:36:38,573 --> 00:36:40,474 Alma! 624 00:36:40,542 --> 00:36:41,476 Help me! 625 00:36:41,543 --> 00:36:42,877 Alma! 626 00:36:46,448 --> 00:36:47,581 You sliced her from the feet up. 627 00:36:50,652 --> 00:36:52,352 What did you do with the skin? 628 00:36:56,224 --> 00:36:58,025 I'm not here to pass judgment, Mr. Walker. 629 00:36:58,092 --> 00:37:00,761 I'm merely interested in methodology. 630 00:37:00,828 --> 00:37:02,830 Hello. What's this? 631 00:37:02,898 --> 00:37:04,665 Way too hard to be a tumor. 632 00:37:45,908 --> 00:37:48,409 Mr. Walker? 633 00:37:48,477 --> 00:37:49,310 Mr. Walker? 634 00:37:57,353 --> 00:37:59,320 You've put everything at risk. 635 00:37:59,388 --> 00:38:00,688 Everything. 636 00:38:00,756 --> 00:38:01,890 Our reputation, 637 00:38:01,957 --> 00:38:02,957 the life's work 638 00:38:03,025 --> 00:38:04,459 of our great monsignor, 639 00:38:04,526 --> 00:38:06,294 all his future dreams. 640 00:38:06,361 --> 00:38:08,663 I used bad judgment, Sister. 641 00:38:08,730 --> 00:38:10,097 Bad judgment? 642 00:38:10,165 --> 00:38:11,398 Like eating too much cake? 643 00:38:11,466 --> 00:38:12,800 Is that what you mean, Sister? 644 00:38:12,867 --> 00:38:16,737 Miss Winters got me very confused. 645 00:38:16,805 --> 00:38:19,440 Maybe the sin is mine; maybe my faith in you 646 00:38:19,507 --> 00:38:20,875 was nothing but the sin of pride. 647 00:38:20,942 --> 00:38:22,343 No, you're not a sinner, Sister. 648 00:38:22,411 --> 00:38:24,878 I favored you. I coddled you. 649 00:38:24,946 --> 00:38:27,381 I refused to see what others saw. 650 00:38:27,449 --> 00:38:28,549 When they said 651 00:38:28,617 --> 00:38:30,384 you were stupid, 652 00:38:30,452 --> 00:38:32,186 I said no, simply, 653 00:38:32,254 --> 00:38:34,022 you were more pure than the others. 654 00:38:34,089 --> 00:38:36,524 It's not big enough, Sister. 655 00:38:50,571 --> 00:38:52,004 Punish me, Sister, please. 656 00:38:53,039 --> 00:38:55,707 I'm so weak and stupid, Sister. 657 00:38:55,775 --> 00:38:57,242 Stupid dummy. 658 00:39:01,747 --> 00:39:03,481 Stand up and get out. 659 00:39:03,549 --> 00:39:04,716 I don't have time for this. 660 00:39:07,119 --> 00:39:08,319 Too good to me, Sister. 661 00:39:08,386 --> 00:39:10,515 If I ever hear you 662 00:39:10,635 --> 00:39:11,822 call yourself stupid again, 663 00:39:11,890 --> 00:39:13,157 I'll cane you bloody. 664 00:39:41,447 --> 00:39:42,806 You're awake. 665 00:39:42,926 --> 00:39:44,099 I'm so relieved. 666 00:39:44,659 --> 00:39:45,983 What's going on? 667 00:39:46,103 --> 00:39:47,811 You had an accident. 668 00:39:49,765 --> 00:39:51,193 Something attacked me. 669 00:39:51,313 --> 00:39:52,487 You writers, 670 00:39:52,592 --> 00:39:55,094 with your very fertile imagination. 671 00:39:55,161 --> 00:39:57,095 You took a tumble. 672 00:39:57,163 --> 00:39:58,296 Get me out of this thing. 673 00:39:58,364 --> 00:40:01,133 No, no. You mustn't move. 674 00:40:01,200 --> 00:40:03,769 You've got a long recovery ahead of you. 675 00:40:03,837 --> 00:40:05,705 You can't keep me here. No? 676 00:40:05,772 --> 00:40:07,974 There are people who will come looking for me. 677 00:40:08,041 --> 00:40:09,876 Do you think so? 678 00:40:09,944 --> 00:40:10,977 You said she was hurt? 679 00:40:11,045 --> 00:40:13,013 While trespassing. 680 00:40:13,081 --> 00:40:17,585 You and Miss Winters have a charming home here, 681 00:40:17,652 --> 00:40:20,287 Miss Paisa, very cozy. 682 00:40:20,355 --> 00:40:23,790 I need to see her. But surely, you're not her family? 683 00:40:23,858 --> 00:40:26,660 Lana's parents don't speak to her anymore. 684 00:40:26,728 --> 00:40:27,728 I-I'm practically family. 685 00:40:27,796 --> 00:40:29,897 We're very close. 686 00:40:29,965 --> 00:40:31,365 Are you now? Like sisters. 687 00:40:31,433 --> 00:40:33,768 But point in fact, you're not sisters, 688 00:40:33,836 --> 00:40:35,169 are you, Miss Paisa? 689 00:40:35,237 --> 00:40:36,271 I mean, 690 00:40:36,338 --> 00:40:37,739 you have no legal standing. 691 00:40:37,807 --> 00:40:39,874 I have a moral standing. 692 00:40:39,942 --> 00:40:42,410 Moral? There's an interesting word. 693 00:40:47,383 --> 00:40:49,684 You're a... spinster, 694 00:40:49,752 --> 00:40:51,719 schoolteacher, I take it? I teach the third grade. 695 00:40:51,787 --> 00:40:53,421 Oh, I admire that. 696 00:40:53,489 --> 00:40:56,191 The molding of young minds is a sacred charge. 697 00:40:56,258 --> 00:40:57,625 You would never 698 00:40:57,693 --> 00:40:59,194 intentionally do anything to put 699 00:40:59,261 --> 00:41:00,562 these precious youngsters 700 00:41:00,629 --> 00:41:01,863 at risk? 701 00:41:01,931 --> 00:41:03,265 Of course not. 702 00:41:03,332 --> 00:41:05,333 So when you agreed to room with Miss Winters, 703 00:41:05,401 --> 00:41:06,501 you couldn't possibly 704 00:41:06,568 --> 00:41:09,003 have been aware of her... 705 00:41:09,070 --> 00:41:10,337 inversion? 706 00:41:10,405 --> 00:41:12,773 Inversion? I mean, you would never 707 00:41:12,841 --> 00:41:16,176 intentionally expose these little angels 708 00:41:16,244 --> 00:41:18,411 to a homosexual, would you? 709 00:41:18,479 --> 00:41:20,980 We both know what 710 00:41:21,048 --> 00:41:24,217 that so-called monster in the closet really is, 711 00:41:24,285 --> 00:41:26,386 don't we, Miss Winters? 712 00:41:26,454 --> 00:41:28,188 That's why you've come. 713 00:41:28,256 --> 00:41:30,190 Because something in you knew 714 00:41:30,258 --> 00:41:32,025 that you needed help. 715 00:41:32,093 --> 00:41:33,861 Are you threatening me, Sister? 716 00:41:33,928 --> 00:41:37,097 It is I who have been threatened, young woman. 717 00:41:37,165 --> 00:41:39,300 Your friend gained access 718 00:41:39,368 --> 00:41:42,670 to my facility under false pretenses. 719 00:41:42,738 --> 00:41:43,771 She had no interest in our bakery. 720 00:41:43,839 --> 00:41:46,407 She wanted an inside look 721 00:41:46,475 --> 00:41:48,475 into a mental ward, 722 00:41:48,543 --> 00:41:50,444 and I intend to see that she gets it. 723 00:41:50,512 --> 00:41:52,446 You can't do this. Oh, yes, I can. 724 00:41:52,514 --> 00:41:54,281 I can do it either 725 00:41:54,349 --> 00:41:56,017 by exposing the shenanigans 726 00:41:56,084 --> 00:41:58,853 that took place in this love nest, 727 00:41:58,921 --> 00:42:01,589 or I can do it discreetly. 728 00:42:01,657 --> 00:42:02,724 She will, of course, 729 00:42:02,791 --> 00:42:04,092 receive the finest 730 00:42:04,159 --> 00:42:06,461 of care. 731 00:42:06,528 --> 00:42:07,762 I have no legal standing. 732 00:42:07,829 --> 00:42:09,597 You are a respected member 733 00:42:09,665 --> 00:42:11,799 of this community, at least for now. 734 00:42:11,867 --> 00:42:16,237 Your sworn statement along with our professional diagnosis 735 00:42:16,305 --> 00:42:18,572 is more than enough for a friendly judge 736 00:42:18,640 --> 00:42:20,908 to remand Miss Winters into my custody. 737 00:42:27,547 --> 00:42:29,582 It's a small town. 738 00:42:29,650 --> 00:42:32,818 A scandal will work just as well. 739 00:42:34,354 --> 00:42:36,554 You'll be ruined. 740 00:42:38,090 --> 00:42:40,324 You'll never step into a classroom again. 741 00:42:40,392 --> 00:42:43,227 Wait! Wait! 742 00:42:56,775 --> 00:43:00,544 We're gonna slay that monster together-- you and I. 743 00:43:00,612 --> 00:43:03,080 Morning devotionals are at 6:00 a.m. sharp. 744 00:43:03,148 --> 00:43:04,114 No exceptions. 745 00:43:04,182 --> 00:43:07,318 No! Let me out of here! 746 00:43:07,386 --> 00:43:08,686 Come back here, you bitch! 747 00:43:08,754 --> 00:43:10,054 Chin up. 748 00:43:10,122 --> 00:43:12,824 We're gonna get you cured. 749 00:43:12,892 --> 00:43:14,192 Help me! 750 00:43:14,260 --> 00:43:15,827 Did you manage it? 751 00:43:15,894 --> 00:43:18,763 Yes, Sister Jude. 752 00:43:18,831 --> 00:43:20,765 Help me! Though shalt not steal. 753 00:43:20,833 --> 00:43:22,900 Well, hopefully, that's the only commandment 754 00:43:22,968 --> 00:43:25,803 you had to break in order to get these. 755 00:43:25,871 --> 00:43:27,872 Come back here! 756 00:43:52,166 --> 00:43:54,134 Ah, 757 00:43:54,202 --> 00:43:55,402 Sister Jude. 758 00:43:55,471 --> 00:43:56,838 Come to lend a hand? 759 00:43:56,905 --> 00:43:58,206 What's going on in here? 760 00:43:58,273 --> 00:44:01,476 Just a little spring cleaning. 761 00:44:01,543 --> 00:44:03,778 That odor-- what is it? 762 00:44:03,846 --> 00:44:05,280 Disinfectant. 763 00:44:05,347 --> 00:44:06,881 Standard sanitary procedure. 764 00:44:06,949 --> 00:44:08,683 Cleanliness is, after all, 765 00:44:08,751 --> 00:44:09,784 next to godliness. 766 00:44:11,787 --> 00:44:13,655 Something's been living in here. 767 00:44:13,723 --> 00:44:15,991 That's absurd. 768 00:44:16,058 --> 00:44:18,326 This room has been closed up for years. 769 00:44:18,394 --> 00:44:20,062 I'm in need of some extra storage space. 770 00:44:20,129 --> 00:44:22,631 I think this will do quite nicely. 771 00:44:22,699 --> 00:44:24,600 Don't think you can pull one over on me, Doctor. 772 00:44:24,668 --> 00:44:26,802 I'll ferret it out. 773 00:44:26,870 --> 00:44:29,238 Whatever it is you're up to. 774 00:44:29,306 --> 00:44:31,240 A ferret. 775 00:44:31,308 --> 00:44:33,476 Delightful creature. 776 00:44:33,544 --> 00:44:35,578 I used to keep one as a pet. 777 00:44:35,646 --> 00:44:37,647 Until it bit me, 778 00:44:37,714 --> 00:44:39,215 and I broke its neck. 779 00:44:40,851 --> 00:44:42,952 You brought me my keys? 780 00:44:43,020 --> 00:44:43,887 Thank you. 781 00:44:46,323 --> 00:44:49,793 You may think my mind is closed, Doctor, 782 00:44:49,861 --> 00:44:52,663 but my eyes are wide open, I promise you. 783 00:44:52,731 --> 00:44:54,998 You hear me? 784 00:45:17,423 --> 00:45:28,016 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com