1
00:00:17,726 --> 00:00:21,897
ANGLETERRE
2
00:00:36,077 --> 00:00:38,497
Quelqu'un l'a entendu crier ?
3
00:00:38,580 --> 00:00:42,167
Personne, et Sa Majesté
a interdit à quiconque d'entrer.
4
00:00:42,792 --> 00:00:45,253
Qui a procédé à l'accouchement ?
5
00:00:46,505 --> 00:00:47,714
Sa Majesté.
6
00:01:00,602 --> 00:01:05,607
Votre Grâce. Sa Majesté, la reine,
n'accepte aucune visite.
7
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Je ne suis pas une visite.
Je suis sa sœur.
8
00:01:17,327 --> 00:01:18,578
Votre Altesse ?
9
00:01:21,248 --> 00:01:22,249
C'est Elizabeth.
10
00:01:24,459 --> 00:01:26,253
Félicitations, chère sœur.
11
00:01:28,213 --> 00:01:29,297
Ton premier-né.
12
00:01:33,260 --> 00:01:35,554
Et enfin un héritier pour le trône.
13
00:01:41,518 --> 00:01:43,603
Puis-je voir l'enfant ?
14
00:01:52,279 --> 00:01:53,863
N'avance pas.
15
00:01:53,947 --> 00:01:56,324
- Je t'en supplie.
- Est-ce un garçon ?
16
00:01:59,744 --> 00:02:00,912
C'est un monstre.
17
00:02:11,047 --> 00:02:15,510
Dodo, l'enfant do, le bébé n'est pas à moi
18
00:02:16,553 --> 00:02:18,471
Ma plainte douloureuse
19
00:02:18,555 --> 00:02:19,848
Qui d'autre est ici ?
20
00:02:19,931 --> 00:02:21,182
N'as-tu jamais pitié ?
21
00:02:22,851 --> 00:02:26,855
Dodo, l'enfant do, le bébé n'est pas à moi
22
00:02:27,731 --> 00:02:32,902
Il y a un an
On me l'arraché pour toujours
23
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
Il est temps, Marie.
24
00:02:39,159 --> 00:02:42,621
Dodo, l'enfant do, le bébé n'est pas à moi
25
00:02:42,704 --> 00:02:45,040
C'est ainsi que tu parles à ta reine ?
26
00:02:45,123 --> 00:02:46,166
Il y a un an...
27
00:02:46,249 --> 00:02:47,500
Ce n'est pas notre reine.
28
00:02:47,584 --> 00:02:48,960
... on me l'arraché
29
00:02:50,629 --> 00:02:51,630
Qui...
30
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Qui êtes-vous ?
31
00:02:54,466 --> 00:02:56,134
Tu n'as pas à le savoir...
32
00:02:57,927 --> 00:02:58,928
pas encore.
33
00:02:59,012 --> 00:03:00,180
Ton heure viendra.
34
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
Un bébé heureux.
35
00:03:09,105 --> 00:03:10,357
Il est très heureux.
36
00:03:10,982 --> 00:03:13,943
Il a attendu 6 000 ans pour naître.
37
00:03:24,245 --> 00:03:25,246
S'il vous plaît.
38
00:03:25,914 --> 00:03:27,499
Ne le prenez pas.
39
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Vous nous aviez promis.
40
00:03:29,626 --> 00:03:31,336
Il faut tenir parole.
41
00:03:31,419 --> 00:03:35,256
Le règne le plus fécond
de l'histoire de l'Angleterre contre...
42
00:03:35,340 --> 00:03:36,341
- Lui.
- ... lui.
43
00:03:37,175 --> 00:03:42,055
Sœur, as-tu promis ton enfant ?
44
00:03:44,307 --> 00:03:45,809
Tu le feras aussi.
45
00:03:45,892 --> 00:03:49,020
Jamais je ne promettrai le mien
contre n'importe quoi.
46
00:03:50,522 --> 00:03:52,148
Alors tu seras stérile.
47
00:03:55,276 --> 00:03:58,947
Dodo, l'enfant do, le bébé n'est pas à moi
48
00:04:03,159 --> 00:04:06,329
Sœur, le bébé.
49
00:04:11,000 --> 00:04:12,293
Pars.
50
00:04:13,294 --> 00:04:16,172
Pars !
51
00:04:16,256 --> 00:04:19,050
Laisse-moi ! Pars !
52
00:04:19,134 --> 00:04:23,263
Pars ! Laisse-moi.
53
00:04:29,436 --> 00:04:32,897
Dodo, l'enfant do
54
00:04:32,981 --> 00:04:36,651
Le bébé n'est pas à moi
55
00:06:11,538 --> 00:06:12,747
{\pub}{\an8}Que fais-tu dehors ?
56
00:06:15,250 --> 00:06:16,417
{\an8}Pourquoi tu m'as menti ?
57
00:06:18,336 --> 00:06:19,337
Quoi ?
58
00:06:20,088 --> 00:06:22,423
- Tu croyais ne pas te faire prendre ?
- À faire quoi ?
59
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
- Tu me fais peur.
- Je t'ai vu avec elle.
60
00:06:26,219 --> 00:06:27,220
Qui ?
61
00:06:27,303 --> 00:06:30,223
Sonia, l'artiste. Je vous ai vus en ville.
62
00:06:30,306 --> 00:06:34,686
Je t'ai dit qu'on faisait un pop-up
de son exposition à la galerie.
63
00:06:43,152 --> 00:06:45,071
Tout va bien.
64
00:06:47,866 --> 00:06:50,326
On l'a vue en ville Kamal et moi.
65
00:06:50,410 --> 00:06:51,411
Qui ?
66
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
Mme Preecher.
67
00:06:54,539 --> 00:06:55,623
Mme Preecher ?
68
00:06:55,707 --> 00:06:57,834
C'est elle qui a piraté mon agenda.
69
00:06:57,917 --> 00:07:00,253
- J'ai changé le mot...
- Ne lui parle pas.
70
00:07:00,336 --> 00:07:01,921
Si elle sait quelque chose ?
71
00:07:02,005 --> 00:07:03,172
C'est une folle
72
00:07:03,256 --> 00:07:06,217
qui vient au bureau
laisser des tracts complotistes.
73
00:07:07,302 --> 00:07:08,553
Tu te souviens ?
74
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Tu n'étais pas là quand Cora me l'a dit.
75
00:07:18,980 --> 00:07:23,109
Elle l'a dit à nous deux
quand on est partis après l'échographie.
76
00:07:26,446 --> 00:07:29,324
Chérie, tout va bien.
77
00:07:29,908 --> 00:07:32,785
Tu venais d'entendre le cœur du bébé.
78
00:07:33,286 --> 00:07:34,370
C'était intense.
79
00:07:35,288 --> 00:07:38,124
J'irai voir le Dr Hill demain
pour être sûre.
80
00:07:39,792 --> 00:07:41,961
Je sens quelque chose.
81
00:07:46,049 --> 00:07:47,050
Bien sûr.
82
00:07:48,676 --> 00:07:50,929
Tu iras après avoir vu Siobhan.
83
00:07:52,180 --> 00:07:53,222
J'irai avec toi.
84
00:07:54,974 --> 00:07:56,059
On va dormir ?
85
00:07:57,352 --> 00:07:58,603
Juste une minute.
86
00:08:43,106 --> 00:08:44,148
Mlle Alcott.
87
00:08:48,820 --> 00:08:50,238
Vous saignez encore ?
88
00:08:50,321 --> 00:08:51,322
Nicolette.
89
00:08:51,990 --> 00:08:54,617
Que faites-vous ici, aussi tard ?
90
00:08:54,701 --> 00:08:56,411
Je suis là toute la journée.
91
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Mais, que tenez-vous ?
92
00:08:59,330 --> 00:09:01,541
C'est un... un animal mort.
93
00:09:02,458 --> 00:09:04,961
Mais je ne sais pas s'il est mort, donc...
94
00:09:05,044 --> 00:09:06,921
Mon Dieu.
95
00:09:07,005 --> 00:09:10,008
J'adore les animaux,
donc je vais voir si je peux...
96
00:09:11,092 --> 00:09:13,594
le réanimer.
97
00:09:14,387 --> 00:09:16,014
Il ne semble pas bouger.
98
00:09:19,976 --> 00:09:21,811
Rentrez voir votre bébé.
99
00:11:26,727 --> 00:11:27,854
Salut, ma belle.
100
00:11:29,772 --> 00:11:30,982
Viens là.
101
00:11:41,659 --> 00:11:44,537
Tu as entendu ce bruit en bas
tout à l'heure ?
102
00:11:50,626 --> 00:11:52,378
Dex, je n'invente rien.
103
00:11:53,504 --> 00:11:55,548
Je ne veux pas être un con.
104
00:11:57,425 --> 00:11:58,426
Mais c'est...
105
00:12:02,180 --> 00:12:04,515
Je veux une nuit normale
avec ma femme.
106
00:12:06,893 --> 00:12:07,935
Je le veux aussi.
107
00:12:39,300 --> 00:12:41,177
Tu es superbe.
108
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Dex ?
109
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Oui, chérie ?
110
00:13:01,656 --> 00:13:02,657
Prête.
111
00:13:14,502 --> 00:13:15,878
RELATIONS PUBLIQUES
112
00:13:15,962 --> 00:13:17,088
Salut, Anna.
113
00:13:17,171 --> 00:13:20,258
Ça va ? Les nominations
Golden Globe approchent.
114
00:13:20,341 --> 00:13:21,926
Bonne chance avec les Ashley.
115
00:13:27,723 --> 00:13:29,100
Voilà les Ashley.
116
00:13:29,684 --> 00:13:31,477
- Je suis Ashley.
- Ashleigh.
117
00:13:31,560 --> 00:13:33,437
Elle, E-I-G-H. Moi, normalement.
118
00:13:33,521 --> 00:13:34,855
Je t'emmerde, Ashley.
119
00:13:34,939 --> 00:13:40,027
Ashley et Ashleigh sont les meilleures
expertes des crises de RP.
120
00:13:40,111 --> 00:13:42,947
Crises de RP ?
Tu es sûre que j'en ai besoin ?
121
00:13:43,030 --> 00:13:44,615
Tu es sérieuse ?
122
00:13:44,699 --> 00:13:46,867
Ta popularité est aux chiottes.
123
00:13:46,951 --> 00:13:48,119
Encore plus bas.
124
00:13:48,202 --> 00:13:49,245
Dans les égouts.
125
00:13:49,328 --> 00:13:51,622
Elle aimerait être ailleurs.
126
00:13:52,456 --> 00:13:55,501
Les nominations
aux Golden Globes approchent,
127
00:13:55,584 --> 00:13:57,920
et on doit vite redorer ton image.
128
00:13:58,004 --> 00:13:59,005
Je le sais.
129
00:14:00,047 --> 00:14:02,174
Tu as eu la couverture de Vogue.
130
00:14:02,258 --> 00:14:04,302
Une couverture ne suffira pas.
131
00:14:04,385 --> 00:14:08,431
Ces dames ont représenté Demi Lovato,
Louis C.K., Will et Jada,
132
00:14:08,514 --> 00:14:13,060
Alec et Hilaria, Paula Deen,
Vanessa Lachey et Meryl Streep.
133
00:14:13,144 --> 00:14:14,353
Meryl a fait quoi ?
134
00:14:14,437 --> 00:14:15,479
Exactement.
135
00:14:17,189 --> 00:14:22,153
Alors quoi ? Je passe à View
et je colporte une histoire sur...
136
00:14:22,236 --> 00:14:26,574
Non, je suis désolée.
137
00:14:26,657 --> 00:14:28,909
Désolée.
Je ne veux pas être grossière.
138
00:14:28,993 --> 00:14:29,994
View ? Pourquoi ?
139
00:14:30,077 --> 00:14:33,456
The View est mort 20 ans
avant Barbara Walters.
140
00:14:33,539 --> 00:14:36,709
- Tu vas créer un reel.
- Un reel.
141
00:14:37,543 --> 00:14:38,544
Un quoi ?
142
00:14:39,086 --> 00:14:40,212
Ça non.
143
00:14:40,296 --> 00:14:44,133
Je t'ai dit que j'arrêtais Instagram
pour ma santé mentale.
144
00:14:44,216 --> 00:14:46,260
Qu'y a-t-il de pire pour elle ?
145
00:14:46,344 --> 00:14:49,305
Une appli inoffensive
ou la mort de ton rêve ?
146
00:14:49,388 --> 00:14:52,475
On va renouveler et revitaliser ton image
147
00:14:52,558 --> 00:14:56,145
en créant ton hymne féministe
personnel et viral.
148
00:14:57,646 --> 00:15:01,067
Désolée, mais ça me paraît gênant.
149
00:15:01,150 --> 00:15:02,443
Vraiment ? Gênant ?
150
00:15:02,526 --> 00:15:06,864
Elles peuvent transformer
une merde en Œuf de Fabergé.
151
00:15:06,947 --> 00:15:09,325
On va publier une dinguerie sur Internet
152
00:15:09,408 --> 00:15:12,703
avec ton reel et tu reprendras
ton image, ton histoire,
153
00:15:12,787 --> 00:15:13,954
ton corps.
154
00:15:17,291 --> 00:15:18,292
Je peux y penser ?
155
00:15:23,506 --> 00:15:25,758
- Oui.
- Pense à ce que tu veux.
156
00:15:25,841 --> 00:15:28,969
Pense à te pendre.
Ça serait génial pour ton image.
157
00:15:29,053 --> 00:15:32,056
Si tu veux être appelée Anna Victoria
"Vomicott" le reste de ta vie,
158
00:15:32,139 --> 00:15:33,599
personne ne t'arrête.
159
00:15:33,682 --> 00:15:37,144
Mais si tu veux être connue
comme une artiste, une innovatrice,
160
00:15:37,228 --> 00:15:40,815
une influenceuse
et la définition de la gloire...
161
00:15:40,898 --> 00:15:42,233
tu sais où on est.
162
00:15:52,243 --> 00:15:55,913
Enfin chez nous, ou presque.
163
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
On a une chambre d'amis en bas.
164
00:15:58,707 --> 00:16:02,336
C'est un bureau
qui deviendra une pièce d'enfant...
165
00:16:02,420 --> 00:16:04,672
Je peux dormir n'importe où.
166
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
C'est quoi ?
167
00:16:10,761 --> 00:16:14,432
Le système de sécurité
qu'on a installé après l'intrusion.
168
00:16:15,933 --> 00:16:16,934
Une caméra ?
169
00:16:17,685 --> 00:16:18,936
Un capteur.
170
00:16:29,572 --> 00:16:32,324
NE LE FAIS PAS
171
00:16:36,078 --> 00:16:39,665
Anna, chérie. Tu m'as terrorisée.
172
00:16:39,748 --> 00:16:41,750
Virginia, je suis ici chez moi.
173
00:16:41,834 --> 00:16:44,503
Je pensais
que tu serais heureuse de me voir.
174
00:16:45,588 --> 00:16:47,131
Passe-moi la serviette.
175
00:16:47,923 --> 00:16:48,924
Maman.
176
00:16:51,260 --> 00:16:53,220
Salut.
177
00:16:53,304 --> 00:16:56,474
Il fallait dire que tu venais.
Qui t'a fait entrer ?
178
00:16:56,557 --> 00:16:57,600
Portier, chérie.
179
00:16:58,309 --> 00:17:00,394
Je voulais vous accueillir.
180
00:17:00,978 --> 00:17:04,064
- On ne reste qu'une nuit.
- Quelle période terrible.
181
00:17:04,148 --> 00:17:08,444
Je ferai tout pour vous aider.
À quoi servent les belles-mères ?
182
00:17:08,527 --> 00:17:11,113
Merci. C'est gentil.
183
00:17:11,197 --> 00:17:13,741
Je veux être seule avec mon fils.
184
00:17:25,294 --> 00:17:28,422
Elle semble très tendue, même pour elle.
185
00:17:28,506 --> 00:17:30,257
Je suis désolée, chéri.
186
00:17:30,341 --> 00:17:32,051
Je veux ton bonheur.
187
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
Je suis heureux.
188
00:17:34,136 --> 00:17:35,429
Je sais ce que c'est
189
00:17:35,513 --> 00:17:39,099
quand on est la personne
pondérée dans un mariage.
190
00:17:41,101 --> 00:17:42,436
Je vois ça autrement.
191
00:17:42,520 --> 00:17:44,688
Bien. Ravie de l'entendre.
192
00:17:45,689 --> 00:17:48,901
Peut-être que vous ne serez pas
comme ton père et moi.
193
00:17:52,571 --> 00:17:54,240
Anna a beaucoup souffert.
194
00:17:54,323 --> 00:17:58,077
Oui, c'est terrible d'être
une jeune actrice sublime.
195
00:17:58,661 --> 00:18:00,371
Elle n'est pas que ça.
196
00:18:00,454 --> 00:18:02,289
Tu ne trouves pas incroyable
197
00:18:02,373 --> 00:18:05,084
qu'une actrice dont le job
est d'exprimer des émotions
198
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
soit si habile à dissimuler les siennes ?
199
00:18:07,962 --> 00:18:10,214
Sois gentille avec elle.
200
00:18:11,131 --> 00:18:12,466
Elle va se briser ?
201
00:18:12,550 --> 00:18:14,301
Elle a fait une fausse-couche.
202
00:18:17,721 --> 00:18:21,517
Mon Dieu.
Je suis vraiment désolée, mon chéri.
203
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Merci.
204
00:18:25,604 --> 00:18:30,276
Ce n'est sans doute pas le bon moment
pour te dire que tu dois m'aider.
205
00:18:32,486 --> 00:18:33,529
À quel sujet ?
206
00:18:35,072 --> 00:18:36,448
Je fais un procès à ton père.
207
00:18:38,909 --> 00:18:40,911
Tu dois témoigner en ma faveur.
208
00:20:01,867 --> 00:20:04,161
CLINIQUE DE FERTILITÉ RIVERSIDE
209
00:20:08,540 --> 00:20:14,004
Est-ce que vous avez des nausées ?
210
00:20:14,088 --> 00:20:17,216
Oui. Mais comme je l'ai dit,
j'ai senti quelque chose.
211
00:20:17,883 --> 00:20:19,718
La sensation d'un mouvement.
212
00:20:21,804 --> 00:20:22,805
Bien.
213
00:20:22,888 --> 00:20:24,515
D'accord.
214
00:20:24,598 --> 00:20:28,143
Une sensibilité des seins ?
215
00:20:28,769 --> 00:20:30,729
Oui, un peu.
216
00:20:30,813 --> 00:20:33,899
Mais c'est surtout
cette sensation de mouvement.
217
00:20:34,692 --> 00:20:38,070
Comme on l'a dit,
ce n'est pas possible.
218
00:20:43,409 --> 00:20:44,785
Mon Dieu.
219
00:20:47,204 --> 00:20:48,330
Je...
220
00:20:49,915 --> 00:20:52,126
Je ne le dis jamais, mais j'avais tort.
221
00:20:52,209 --> 00:20:55,003
Votre bébé est bien vivant.
C'est son pouls.
222
00:20:56,380 --> 00:20:58,382
Quoi ? Dex.
223
00:21:02,803 --> 00:21:04,096
Je te l'avais dit.
224
00:21:05,723 --> 00:21:07,266
Notre bébé va bien.
225
00:21:14,314 --> 00:21:15,691
On va fonder une famille.
226
00:21:17,693 --> 00:21:20,446
Mais, comment s'est arrivé ?
227
00:21:21,071 --> 00:21:22,865
Et le saignement ? Le...
228
00:21:22,948 --> 00:21:24,283
Le pouls inexistant ?
229
00:21:25,325 --> 00:21:29,788
C'est assez inhabituel,
mais je crois que vous avez vécu
230
00:21:29,872 --> 00:21:32,583
le syndrome du jumeau disparu.
231
00:21:33,584 --> 00:21:34,585
Désolé.
232
00:21:35,419 --> 00:21:37,296
Le jumeau disparu ?
233
00:21:37,379 --> 00:21:41,091
Lors d'une grossesse multiple,
si un embryon n'est pas viable,
234
00:21:41,175 --> 00:21:43,302
celui-ci est expulsé tandis que le...
235
00:21:43,385 --> 00:21:45,679
Vous dites que j'attendais des jumeaux ?
236
00:21:45,763 --> 00:21:48,432
- C'est possible.
- Vous ne l'aviez pas vu ?
237
00:21:48,515 --> 00:21:50,517
Il est difficile de déterminer
238
00:21:50,601 --> 00:21:53,228
s'il y a plusieurs embryons
avant 1 2 semaines.
239
00:21:53,312 --> 00:21:56,148
Mais, c'est une bonne nouvelle.
240
00:22:00,110 --> 00:22:02,905
Je fais imprimer votre échographie,
241
00:22:02,988 --> 00:22:05,699
et Cora vous donnera
votre prochain rendez-vous.
242
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
Merci.
243
00:22:10,454 --> 00:22:11,497
Oui.
244
00:22:25,135 --> 00:22:26,678
Félicitations à vous deux.
245
00:22:39,817 --> 00:22:41,068
Mlle Alcott ?
246
00:22:41,693 --> 00:22:43,946
Cette femme. Tu l'as vue ?
247
00:22:44,029 --> 00:22:46,156
- Qui, chérie ?
- Cette femme !
248
00:22:46,240 --> 00:22:47,282
Mme Preecher ?
249
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
Non. L'infirmière Ivy.
250
00:23:07,344 --> 00:23:08,595
Je n'ai rien vu.
251
00:23:09,179 --> 00:23:10,764
Tu es sûre que c'est elle ?
252
00:23:14,852 --> 00:23:17,813
Allons dîner.
253
00:23:18,730 --> 00:23:20,357
On a quelque chose à fêter.
254
00:23:20,941 --> 00:23:21,984
D'accord ?
255
00:23:48,427 --> 00:23:51,805
C'est incroyable.
Plus on baise, plus tu jouis vite.
256
00:23:53,390 --> 00:23:56,143
C'est ta faute. Tu es incroyable.
257
00:23:57,853 --> 00:23:58,854
Je sais.
258
00:23:59,980 --> 00:24:01,648
Tu te souviens de l'accord ?
259
00:24:01,732 --> 00:24:04,026
Ne jamais parler de ça à Anna.
260
00:24:04,943 --> 00:24:07,446
- Brave type.
- Mais pourquoi, chérie ?
261
00:24:08,280 --> 00:24:09,406
Je t'aime.
262
00:24:10,157 --> 00:24:11,992
- Non, pas du tout.
- Mais si.
263
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
C'est pathétique.
264
00:24:13,577 --> 00:24:16,246
Je me sers de toi et vice-versa.
265
00:24:16,330 --> 00:24:18,999
Le sexe transactionnel
n'est pas mal en soi.
266
00:24:20,584 --> 00:24:23,420
Ni tout ce qui est transactionnel,
d'ailleurs.
267
00:24:24,212 --> 00:24:25,589
Même heure jeudi ?
268
00:24:27,549 --> 00:24:28,967
Tu pars déjà ?
269
00:24:29,051 --> 00:24:31,011
Certains ont de vrais jobs.
270
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Au fait,
271
00:24:33,472 --> 00:24:35,974
j'ai vu ton interview avec GQ Online.
272
00:24:36,058 --> 00:24:39,102
On t'a demandé
comment tu as eu l'idée de L'Auteure,
273
00:24:39,186 --> 00:24:42,439
et tu as répondu :
"Ça m'est venu comme ça",
274
00:24:42,522 --> 00:24:45,651
et tu as eu l'air
encore plus débile que tu ne l'es.
275
00:24:47,736 --> 00:24:48,737
Mais je...
276
00:24:48,820 --> 00:24:50,948
On sait ce qui s'est passé, Hamish.
277
00:24:51,031 --> 00:24:53,617
Mais personne d'autre
ne le saura. Compris ?
278
00:24:56,078 --> 00:24:59,247
Sinon, je t'arrache la bite.
279
00:25:05,003 --> 00:25:06,004
Compris.
280
00:25:22,771 --> 00:25:24,022
C'est mon corps.
281
00:25:25,482 --> 00:25:27,484
Je vomirai si je le dois.
282
00:25:27,567 --> 00:25:31,029
Ça expulse les poisons,
les toxines qui tuent et infectent.
283
00:25:31,113 --> 00:25:32,406
{\an8}Mon corps
284
00:25:32,489 --> 00:25:36,868
C'est mon corps. Je saigne si je dois.
Ça s'appelle menstruation. Accepte.
285
00:25:37,703 --> 00:25:40,330
Si les hommes le faisaient,
ce serait sacré.
286
00:25:40,414 --> 00:25:43,417
Aujourd'hui, je dis plus de honte.
Ni de culpabilité.
287
00:25:43,500 --> 00:25:47,879
C'est mon corps. Pour être claire,
déféquer et péter sont des actes naturels.
288
00:25:47,963 --> 00:25:51,633
Ne retiens rien en toi.
Évacue des siècles de répression.
289
00:25:51,717 --> 00:25:53,343
Enfin je le fais.
290
00:25:55,053 --> 00:25:56,138
C'est mon corps.
291
00:25:56,680 --> 00:25:58,432
Je me fais jouir si je le dois.
292
00:25:59,641 --> 00:26:02,602
Les hommes le font cinq fois par semaine.
Les femmes, cinq fois par an.
293
00:26:02,686 --> 00:26:03,979
{\an8}Avortement - Grossesse
Patriarcat
294
00:26:04,062 --> 00:26:06,648
C'est mon corps.
J'avorte si je le dois.
295
00:26:08,567 --> 00:26:09,568
Par ici.
296
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
C'est mon corps.
297
00:26:13,363 --> 00:26:18,035
Je suis une femme normale, je vomis,
je menstrue, je jouis, je défèque.
298
00:26:18,118 --> 00:26:19,703
Je vais le répéter.
299
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
C'est mon corps.
300
00:26:20,871 --> 00:26:21,913
Je l'aime.
301
00:26:21,997 --> 00:26:25,375
Je le soigne
comme une jardinière soigne ses dahlias.
302
00:26:25,459 --> 00:26:27,335
C'est mon corps, on en a qu'un.
303
00:26:27,419 --> 00:26:30,088
Notre génération
doit bien agir maintenant.
304
00:26:30,172 --> 00:26:35,969
Plus de honte pour la maladie, le sexe,
les actes naturels, les rites de passage.
305
00:26:36,053 --> 00:26:37,220
J'ai raison ?
306
00:26:37,804 --> 00:26:39,181
Oui !
307
00:26:39,264 --> 00:26:43,060
Et quand j'ai eu ce moment viral sur scène
en acceptant un prix ?
308
00:26:43,143 --> 00:26:45,771
Vous m'avez décriée, les réseaux sociaux.
309
00:26:46,480 --> 00:26:47,606
Et fait pleurer.
310
00:26:47,689 --> 00:26:51,234
Transformant ce triomphe d'une vie
en un moment bouleversant.
311
00:26:52,194 --> 00:26:53,487
Et vous savez quoi ?
312
00:26:53,570 --> 00:26:56,615
Plus de larmes, car voici la vérité.
313
00:26:57,157 --> 00:27:02,287
Je n'ai pas vomi parce que j'avais trop bu
ou trop avalé de sémaglutide.
314
00:27:02,370 --> 00:27:05,040
Et même si vous en prenez.
C'est votre corps.
315
00:27:05,707 --> 00:27:08,126
J'ai vomi parce que je suis enceinte.
316
00:27:08,627 --> 00:27:13,090
C'est mon corps, et je serai enceinte
quand je le veux et c'est maintenant.
317
00:27:13,173 --> 00:27:16,301
Ce mois de la Santé des femmes
et de la Sensibilisation au sexe,
318
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
je célèbre tout ce qu'on peut faire,
ce qu'on peut être.
319
00:27:19,679 --> 00:27:21,848
C'est mon corps !
320
00:27:22,390 --> 00:27:23,725
Je te l'avais dit, Ashley.
321
00:27:23,809 --> 00:27:25,102
Moi aussi, Ashleigh.
322
00:27:25,185 --> 00:27:26,394
Les vues montent.
323
00:27:27,104 --> 00:27:29,022
Taylor Swift vient de reposter.
324
00:27:29,106 --> 00:27:30,774
On est des putain de génies.
325
00:27:31,274 --> 00:27:32,901
Toujours. À jamais.
326
00:27:39,449 --> 00:27:41,910
Comment va Anna ? Toujours irritable ?
327
00:27:41,993 --> 00:27:43,286
Maman.
328
00:27:43,954 --> 00:27:45,413
Elle est enceinte.
329
00:27:45,497 --> 00:27:48,208
Pourquoi les femmes
veulent être enceintes ?
330
00:27:48,291 --> 00:27:49,918
Il y a mieux dans la vie.
331
00:27:51,336 --> 00:27:52,921
Tu ne me voulais pas ?
332
00:27:53,004 --> 00:27:55,298
On n'avait pas le choix à mon époque.
333
00:27:56,007 --> 00:27:59,219
Avorter était une boucherie
jusqu'à mon mariage.
334
00:28:00,178 --> 00:28:04,933
L'idée qu'une femme mariée
puisse avorter était inacceptable,
335
00:28:05,016 --> 00:28:06,017
sauf une pauvre.
336
00:28:06,935 --> 00:28:10,355
Anna veut vraiment être mère.
337
00:28:11,982 --> 00:28:13,650
Elle avait trois semaines
quand sa mère est morte.
338
00:28:13,733 --> 00:28:17,487
Elle n'a pas eu la chance
d'avoir ce lien spécial. Donc...
339
00:28:17,571 --> 00:28:20,740
Donc elle veut se le créer
avant qu'il soit trop tard.
340
00:28:23,326 --> 00:28:24,703
Je veux une famille aussi.
341
00:28:25,537 --> 00:28:27,914
Il s'agit toujours du prochain accessoire.
342
00:28:27,998 --> 00:28:29,875
Qu'une femme choisisse un bébé
343
00:28:29,958 --> 00:28:33,295
plutôt que des vibromasseurs allemands
me dépasse.
344
00:28:37,007 --> 00:28:38,383
Abordons le sujet.
345
00:28:39,885 --> 00:28:41,428
Pas d'expresso avant ?
346
00:28:43,972 --> 00:28:45,390
Bien, d'accord.
347
00:28:48,560 --> 00:28:51,313
Ton père, nous le savons,
est un homme compliqué.
348
00:28:52,063 --> 00:28:55,358
Bien sûr, je l'ai aimé
à un certain moment de ma vie.
349
00:28:55,442 --> 00:28:58,653
Mais au fil du travail
que j'ai fait avec Eugenia...
350
00:28:58,737 --> 00:29:00,071
Eugenia est une fumiste.
351
00:29:00,155 --> 00:29:04,993
C'est une psy fantastique qui s'avère être
l'une des meilleures expertes
352
00:29:05,076 --> 00:29:08,163
en souvenirs retrouvés
d'abus de rituels sataniques.
353
00:29:08,246 --> 00:29:10,123
Voilà pourquoi elle est fumiste.
354
00:29:10,207 --> 00:29:13,376
Nous avons fait un travail
très profond l'an dernier.
355
00:29:14,044 --> 00:29:16,880
Je ne t'ai rien dit,
car je respecte nos limites,
356
00:29:16,963 --> 00:29:21,301
mais le temps est venu pour moi
de récupérer ma puissance.
357
00:29:21,384 --> 00:29:23,678
Papa ne t'a pas abusé sataniquement.
358
00:29:23,762 --> 00:29:29,142
Je sais que c'est peu facile à entendre,
mais il a passé des années à me droguer
359
00:29:29,976 --> 00:29:32,604
et m'a forcée
à commettre des actes ignobles,
360
00:29:32,687 --> 00:29:35,232
dont je ne saurai jamais l'ampleur.
361
00:29:36,107 --> 00:29:37,400
Tu le penses ?
362
00:29:37,484 --> 00:29:40,237
- Je ne le pense pas. Je l'ai vécu.
- Et donc ?
363
00:29:40,320 --> 00:29:42,948
Tu as tout réprimé
et ça resurgit car tu t'ennuies ?
364
00:29:43,031 --> 00:29:45,283
J'ai toujours eu des souvenirs membraneux.
365
00:29:45,367 --> 00:29:49,329
Je pensais que c'était des cauchemars.
Eugenia m'a fait croire en moi.
366
00:29:51,539 --> 00:29:52,791
Nom de Dieu.
367
00:29:52,874 --> 00:29:56,378
Dieu n'a rien à voir avec ça, chéri.
C'est Satan.
368
00:30:11,309 --> 00:30:12,352
Merci.
369
00:30:12,435 --> 00:30:13,520
Je dois répondre.
370
00:30:14,479 --> 00:30:15,480
Salut, Sone.
371
00:30:32,038 --> 00:30:33,206
Félicitations.
372
00:30:34,374 --> 00:30:35,458
C'est pour vous.
373
00:30:37,585 --> 00:30:39,337
- Merci.
- Bien sûr.
374
00:30:40,755 --> 00:30:44,134
J'ai adoré votre reel.
Tellement inspirant.
375
00:30:44,217 --> 00:30:46,720
J'avais un sentiment, dur à expliquer.
376
00:30:46,803 --> 00:30:49,597
Je me suis dit :
"Nicolette, tu deviens folle."
377
00:30:50,265 --> 00:30:51,975
Je savais que vous étiez enceinte.
378
00:30:53,268 --> 00:30:56,104
Vous avez faim ?
J'ai fait un plat japonais...
379
00:30:56,187 --> 00:30:58,148
Non, ça va. Je vais m'allonger.
380
00:30:58,231 --> 00:31:01,609
Désolée. Je suis excitée
quand une femme est enceinte.
381
00:31:01,693 --> 00:31:02,986
C'est comme...
382
00:31:05,322 --> 00:31:09,117
Je le sais, c'est mièvre, mais...
C'est comme une sororité.
383
00:31:15,665 --> 00:31:19,377
Je vous laisse tranquille.
Et félicitations, Mlle Alcott.
384
00:31:20,920 --> 00:31:22,005
Merci.
385
00:31:22,088 --> 00:31:23,089
De rien.
386
00:31:39,981 --> 00:31:42,400
NE FAIS CONFIANCE À AUCUN D'ENTRE EUX
387
00:32:40,208 --> 00:32:41,876
Nouveau !
Légers ! Caramel ! ACTION !
388
00:32:41,960 --> 00:32:43,169
CORNICHONS
389
00:36:15,715 --> 00:36:18,009
Les nominés du Golden Globe annoncés
390
00:36:20,595 --> 00:36:21,596
Liste des nominés
391
00:36:21,721 --> 00:36:24,182
Meilleure performance
dans un film - Drame.
392
00:36:24,807 --> 00:36:27,018
Sarah Wilson, Cœur de glace.
393
00:36:27,101 --> 00:36:29,896
Tina Sanders, Attention à ce que tu fais.
394
00:36:29,979 --> 00:36:33,066
Donna Nelson, Échos silencieux.
395
00:36:33,191 --> 00:36:36,569
Babette Eno,
Papa, est-ce que tu m'aimes ?
396
00:36:37,236 --> 00:36:40,239
Anna Victoria Alcott, L'Auteure.
397
00:38:04,991 --> 00:38:06,993
Sous-titres : Christine Gardon