1 00:00:25,831 --> 00:00:27,649 ‫- إنّه زوجك ‫- لست أفهم 2 00:00:27,775 --> 00:00:30,593 ‫خرج لاقتناء طعام الكلب ‫في الحادية عشرة ودقيقتين مساءً 3 00:00:30,719 --> 00:00:32,553 ‫ثمّ عاد بعد 17 دقيقة 4 00:00:32,679 --> 00:00:33,975 ‫ليس هناك أيّ أحد قبل مجيئنا 5 00:00:34,101 --> 00:00:37,239 ‫الفتاة التي تتحدّثين عنها ‫لم تدخل المبنى أو تخرج منه اللّيلة 6 00:00:37,452 --> 00:00:39,422 ‫ربّما كانت مختبئة في المبنى ‫هل تفقّدتم... 7 00:00:39,548 --> 00:00:41,958 ‫تفقّدنا السّلالم والأقبية، لم نجد شيئاً 8 00:00:42,117 --> 00:00:43,407 ‫- سيّد (ألكوت)... ‫- (هاردينغ) 9 00:00:44,064 --> 00:00:46,430 ‫- آسف ‫- لا بأس، يحصل هذا طيلة الوقت 10 00:00:46,605 --> 00:00:48,748 ‫إنّها ضريبة زواجي بامرأة رائعة 11 00:00:48,888 --> 00:00:51,133 ‫هلاّ أخبرتنا بما حصل من ناحيتك؟ 12 00:00:51,259 --> 00:00:53,910 ‫كنّا في السّرير، كانت زوجتي نائمة ‫كنت بصدد القراءة 13 00:00:54,036 --> 00:00:56,910 ‫بدأ (أوز) يئنّ 14 00:00:57,058 --> 00:01:00,536 ‫أدركت أنّنا لم نعطه عشاءه ‫كان يومنا حافلاً 15 00:01:00,746 --> 00:01:04,240 ‫رأيت أنّ طعام الكلب قد نفد ‫فذهبت لاقتنائه 16 00:01:04,366 --> 00:01:06,047 ‫لم أجد قبّعتي فاعتمرت قبّعة زوجتي 17 00:01:06,195 --> 00:01:08,720 ‫- هذا اللّون يناسبك ‫- أجل، شكراً 18 00:01:09,006 --> 00:01:11,448 ‫عدت بعد شراء طعام الكلب 19 00:01:11,852 --> 00:01:13,636 ‫كانت (آنا) تتحدّث ‫إلى خدمة الطّوارئ عبر الهاتف 20 00:01:13,762 --> 00:01:15,992 ‫وكانت هذه الفوضى على الأرضيّة ‫وتلك السّخافة على المرآة 21 00:01:16,310 --> 00:01:19,375 ‫إذاً، لم ترَ أيّ شيء؟ أو أيّ ‫شخص مشبوه، سيّد (هاردينغ)؟ 22 00:01:22,410 --> 00:01:24,091 ‫لم أرَ شيئاً 23 00:01:25,172 --> 00:01:26,558 ‫أنا آسف يا عزيزتي 24 00:01:29,283 --> 00:01:31,587 ‫أرتنا زوجتك صورة الأجنّة الممزّقة... 25 00:01:31,727 --> 00:01:33,775 ‫لا تنقلا هذه المعلومة ‫إلى خارج نطاق التّحقيق 26 00:01:34,047 --> 00:01:36,283 ‫كلّ ما تقولينه لنا سيكون ‫سريّاً جدّاً، سيّدتي 27 00:01:36,409 --> 00:01:37,849 ‫أجل، يمكننا الوثوق بهما يا عزيزتي 28 00:01:38,002 --> 00:01:39,463 ‫أعرف أنّ هذا سيبدو جنوناً 29 00:01:39,589 --> 00:01:42,739 ‫لكن هل تظنّين أنّ شخصاً ‫تعرفينه من الممكن أنّه... 30 00:01:43,518 --> 00:01:46,437 ‫ربّما خال أنّه سيكون طريفاً ‫قيامه بمقلب عليك؟ 31 00:01:46,625 --> 00:01:47,835 ‫- مقلب؟ ‫- لا، بالتّأكيد 32 00:01:47,982 --> 00:01:51,361 ‫إنّني أسأل فحسب، لأنّ الكلب ‫لم ينبح على الدّخيل البتّة، صحيح؟ 33 00:01:53,230 --> 00:01:58,029 ‫أمر أخير، هلاّ ذكّرتني كيف ‫وصل أحمر الشّفاه إلى يديك؟ 34 00:02:02,047 --> 00:02:03,654 ‫ذاكرتي مشوّشة 35 00:02:03,780 --> 00:02:06,673 ‫هل من الممكن أنّ بعض ‫الأدوية التي تستخدمينها... 36 00:02:06,804 --> 00:02:09,582 ‫من المحتمل أنّها جعلتك ‫تخالين أنّك رأيت شيئاً ما؟ 37 00:02:09,777 --> 00:02:11,148 ‫ماذا؟ 38 00:02:11,448 --> 00:02:12,979 ‫لمَ قد تطرح هذا السّؤال؟ 39 00:02:13,462 --> 00:02:17,144 ‫لاحظنا وجود علبة مثبّت الحمل ‫على المنضدة 40 00:02:17,319 --> 00:02:19,510 ‫لا تتوهّم زوجتي ما حصل 41 00:02:20,393 --> 00:02:22,226 ‫حسناً، أنا أسأل فحسب 42 00:02:22,551 --> 00:02:25,202 ‫يمكنك تنظيف نفسك حالما نكتفي ‫من التقاط الصّور ورفع البصمات 43 00:02:25,383 --> 00:02:27,386 ‫أجل، شكراً أيّها المحقّقان 44 00:03:13,558 --> 00:03:15,269 ‫مفاجأة! 45 00:03:15,429 --> 00:03:17,521 ‫رشّحتِ لجائزة (غوثام) 46 00:03:18,870 --> 00:03:22,343 ‫أي أنّ ترشيحك لجائزة ‫(الأوسكار) مضمون 47 00:03:22,510 --> 00:03:23,557 ‫يا للرّوعة! 48 00:03:23,783 --> 00:03:25,207 ‫حسناً، حان الوقت للصّورة الذاتيّة 49 00:03:25,393 --> 00:03:27,046 ‫حسناً 50 00:03:27,191 --> 00:03:29,094 ‫حسناً، ابتسموا 51 00:03:29,283 --> 00:03:31,101 ‫حسناً، سأرسل هذه إليكِ 52 00:03:31,227 --> 00:03:34,529 ‫- ضعيها في موقعك الاجتماعيّ ‫- إنّني أحاول تجنّبه 53 00:03:34,655 --> 00:03:35,824 ‫لا تستطيعين ذلك حقّاً 54 00:03:36,123 --> 00:03:38,635 ‫إنّني في خضمّ مسألة المطارد 55 00:03:38,782 --> 00:03:40,286 ‫هذا يعني أنّك مثيرة يا فتاة 56 00:03:41,682 --> 00:03:43,573 ‫اسمعي، هل أستطيع التحدّث إليك؟ 57 00:03:45,904 --> 00:03:49,646 ‫"هي، (آنا فيكتوريا)" 58 00:03:51,134 --> 00:03:54,491 ‫حسناً، ما حصل لك تلك اللّيلة كان مريباً 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,619 ‫- شكراً ‫- لكنّني أريد منك تمالك نفسك 60 00:03:57,118 --> 00:03:59,892 ‫هل تعرفين إلى أيّ مدى ‫كدّ طاقمي في العمل لأجلك؟ 61 00:04:00,112 --> 00:04:03,551 ‫كم ساعة قضينا ‫في الدعاية لهذا التّرشيح؟ 62 00:04:03,705 --> 00:04:08,025 ‫عدد المداعبات الفمويّة التي قدّمناها ‫جماعيّاً حتّى تبقَي في الحسبان؟ 63 00:04:08,447 --> 00:04:10,473 ‫من المحتمل ألاّ يتعافى فكّ (ديريك) 64 00:04:10,684 --> 00:04:14,821 ‫لكنّه يعرف مدى أهميّة جائزة ‫(غوثام) تلك لمسار حياتك كلّه 65 00:04:14,988 --> 00:04:16,767 ‫لكنّك تتجمّدين مكانك هكذا 66 00:04:18,315 --> 00:04:23,367 ‫إن كان وجهك يشبه مخرج قطّة ‫لعينة في كلّ دقيقة من اليوم... 67 00:04:23,493 --> 00:04:25,483 ‫لن يرغب أحد في رؤيته ‫يحوز جائزة الأفلام 68 00:04:25,835 --> 00:04:28,579 ‫لذا أخبريني الآن إن كنت ‫لا تستمتعين بهذا العمل 69 00:04:28,754 --> 00:04:30,902 ‫أستطيع مساعدتك في ملء جذاذة ‫للعمل في شركة البيع بالتّجزئة 70 00:04:31,107 --> 00:04:33,555 ‫(شوبان)، أنا آسفة جدّاً... 71 00:04:33,685 --> 00:04:34,995 ‫دعيني أطرح عليك سؤالاً 72 00:04:35,148 --> 00:04:38,998 ‫هل تظنّين أن (جيمي لي كيرتس) كانت ‫تحب المشي على تلك السجّادات الحمراء؟ 73 00:04:39,384 --> 00:04:42,719 ‫هل تظنّين أنّها تسلّت بأن تطرح ‫عليها تلك الأسئلة السّخيفة كلّها 74 00:04:42,845 --> 00:04:44,234 ‫عن كونها استفادت من المحاباة؟ 75 00:04:44,367 --> 00:04:46,103 ‫لا، لا أحد يستسيغ ذلك 76 00:04:46,751 --> 00:04:48,837 ‫لكن هل تعرفين سبب قيامها بذلك؟ 77 00:04:49,504 --> 00:04:51,416 ‫لأنّها أرادت جائزة الأفلام تلك 78 00:04:52,341 --> 00:04:55,262 ‫سنغيّر سلوكك بالكامل فوراً 79 00:04:55,388 --> 00:04:56,693 ‫- ونظامك ‫- حسناً 80 00:04:56,891 --> 00:05:00,253 ‫لن تكوني ممثّلة ‫طيلة الأشهر الخمسة المقبلة 81 00:05:00,379 --> 00:05:01,940 ‫أنت رياضيّة 82 00:05:02,328 --> 00:05:06,783 ‫ورياضتك هي الحملة ‫لحيازة جائزة الأفلام اللّعينة 83 00:05:07,117 --> 00:05:10,900 ‫جائزة (غوثام)، (غلوب)، (بافتا) ‫جوائز (ساغا)، جوائز (الأوسكار) 84 00:05:11,208 --> 00:05:13,463 ‫خذي إجازة لإنهاء الأمر 85 00:05:13,659 --> 00:05:17,395 ‫وخلافاً لذلك ‫ماذا نفعل هذا بحقّ السّماء؟ 86 00:05:17,739 --> 00:05:18,968 ‫حسناً 87 00:05:20,224 --> 00:05:21,794 ‫في غضون ذلك... 88 00:05:23,431 --> 00:05:24,834 ‫خذي هذه 89 00:05:25,589 --> 00:05:26,783 ‫فيتامين (بي 12) 90 00:05:29,743 --> 00:05:31,935 ‫وخذي هذه، سأحضر المزيد 91 00:05:33,077 --> 00:05:35,461 ‫هل هو آمن للحمل؟ 92 00:05:35,983 --> 00:05:37,627 ‫هل قد أفعل شيئاً لإيذائك يوماً؟ 93 00:05:51,440 --> 00:05:53,772 ‫شكراً لك على إنقاذي من نفسي 94 00:05:54,480 --> 00:05:56,307 ‫إنّني أحاول 95 00:05:57,583 --> 00:06:00,847 ‫معاً، سنعطيك حياة أحلامك 96 00:07:33,657 --> 00:07:35,876 ‫"عيادة (ريفرسايد فرتليتي) ‫أنا (كورا)" 97 00:07:36,010 --> 00:07:37,914 ‫{\an5}- مرحباً، (كورا) ‫- "مرحباً، (آنا)" 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,600 ‫{\an5}- كيف عرفت أنّني المتّصل؟ ‫- "هل عرفتِ شيئاً عن مطاردك؟" 99 00:07:41,014 --> 00:07:44,086 ‫- كيف عرفت هذا؟ ‫- "لقد أخبرتني يا (آنا)" 100 00:07:44,433 --> 00:07:46,436 ‫"عندما تحدّثنا يوم أمس" 101 00:07:47,339 --> 00:07:50,634 ‫"اتّصلت لتسألي عن نوع اختبار ‫الحمل الذي يوصي به الد. (هيل)..." 102 00:07:50,766 --> 00:07:52,769 ‫صحيح، أجل 103 00:07:52,944 --> 00:07:55,018 ‫{\an5}"دعيني أتحقّق ‫إن كان الد. (هيل) متاحاً" 104 00:07:55,503 --> 00:07:59,595 ‫هناك أمر آخر ‫تلك المرأة، السيّدة (بريتشر)... 105 00:07:59,762 --> 00:08:03,100 ‫"المزعجة! لا تقلقي منها ‫إنّها غير مؤذية" 106 00:08:03,226 --> 00:08:05,693 ‫{\an5}"إنّها معتوهة تظنّ المساعدة ‫الطبيّة على الإنجاب جريمة قتل" 107 00:08:05,860 --> 00:08:07,788 ‫"وتترك منشورات غريبة ‫في العيادة كلّ أسبوع" 108 00:08:07,968 --> 00:08:09,560 ‫أظنّ أنّها تلاحقني 109 00:08:10,826 --> 00:08:14,227 ‫"أشكّ في أنّها ذات كفاءة ذهنيّة ‫تمكّنها من القيام بذلك، صراحةً" 110 00:08:14,814 --> 00:08:17,587 ‫"هل تظنّين أنّها التي تسلّلت إلى شقّتك؟" 111 00:08:17,713 --> 00:08:20,141 ‫من المحتمل أنّني مخطئة، لا تقلقي 112 00:08:21,513 --> 00:08:24,526 ‫"(آنا)... هل أنتِ بخير؟" 113 00:08:25,495 --> 00:08:26,860 ‫هل أستطيع التحدّث ‫إلى الد. (هيل)، من فضلك؟ 114 00:08:26,986 --> 00:08:28,322 ‫"لا، لا، لا، لا تفعلي..." 115 00:08:28,481 --> 00:08:30,523 ‫- "لحظة..." ‫- "يا إلهي" 116 00:08:31,961 --> 00:08:34,392 ‫مرحباً، (آنا)، كيف حالك؟ 117 00:08:34,614 --> 00:08:36,352 ‫مرحباً، د. (هيل)، إنّني... 118 00:08:36,658 --> 00:08:38,426 ‫- لقد تقيّأت للتوّ، لذا... ‫- "حسناً" 119 00:08:38,673 --> 00:08:41,388 ‫"هل تسألين نفسك في حيرة إن ‫كان مؤشّراً جيّداً لغرس الجنين؟" 120 00:08:41,514 --> 00:08:43,215 ‫"هذا ممكن" 121 00:08:43,518 --> 00:08:49,291 ‫"نرجو الامتناع عن إجراء اختبار الحمل ‫حتّى مضيّ 14 يوماً على زرع الجنين" 122 00:08:49,703 --> 00:08:51,541 ‫"أمامك 11 يوماً" 123 00:08:53,283 --> 00:08:54,405 ‫"سبتمبر، اليوم العظيم" 124 00:08:59,831 --> 00:09:01,391 ‫"بفضل فريقي، أضيف جائزة ‫(غوثام) إلى لائحتي" 125 00:09:01,560 --> 00:09:03,225 ‫"إن حازت الأفعى الجائزة ‫السّخيفة، يجنّ جنوني" 126 00:09:03,378 --> 00:09:04,753 ‫- "ما زلت بعيدة يا (آنا)" ‫- "انتبهي يا (آنا)" 127 00:09:07,129 --> 00:09:08,315 ‫"(بريتشر سبيكس): انتبهي يا (آنا)" 128 00:09:10,315 --> 00:09:11,622 ‫"عيادة الخصوبة (ريفرسايد)" 129 00:09:14,137 --> 00:09:16,792 ‫"(بريتشر سبيكس) ‫مقاطعة (كينغ)، (نيويورك)" 130 00:09:16,918 --> 00:09:18,448 ‫"أكتوبر 2023، قبل ثلاثة أيّام" 131 00:09:18,664 --> 00:09:21,578 ‫"الملكة (ماري)؟ كشف الأسطورة ‫المروّعة لعهد الملكة (ماري) الأولى" 132 00:09:21,812 --> 00:09:23,739 ‫الأسرار المكتشفة: الحقائق ‫الشريرة وراء الطقوس السلتيّة 133 00:09:25,960 --> 00:09:28,067 ‫"السلالة الجديدة من البشر الخارقين ‫نشأت في السّوق السوداء" 134 00:09:31,458 --> 00:09:34,437 ‫"عصابة السّاحرات السريّة ‫التي تدير (تينسيل تاون)" 135 00:09:39,469 --> 00:09:40,570 ‫مرحباً 136 00:09:42,723 --> 00:09:44,062 ‫تبّاً! 137 00:09:44,471 --> 00:09:46,422 ‫- أنا آسفة جدّاً ‫- (آنا)! 138 00:09:47,313 --> 00:09:49,410 ‫لم أقصد ذلك 139 00:09:50,345 --> 00:09:53,740 ‫لا بأس، أعرف أنّك تعبّرين ‫عن حبّك بجرح وجوه الرّجال 140 00:09:55,963 --> 00:09:58,641 ‫- دعني آتيك بمرهم المضاد الحيويّ ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً 141 00:10:00,097 --> 00:10:01,213 ‫خذي هذا معك 142 00:10:01,833 --> 00:10:03,311 ‫لم ينقض أسبوعان بعد 143 00:10:05,481 --> 00:10:06,898 ‫عزيزتي 144 00:10:28,020 --> 00:10:31,863 ‫أريد أن أقول إنّني أحبّك ‫أيّاً كان ما يحصل 145 00:10:33,925 --> 00:10:36,881 ‫وأنا معك في هذا مهما يحصل 146 00:10:48,903 --> 00:10:51,727 ‫- يا إلهي! ‫- نجحنا! 147 00:10:52,456 --> 00:10:54,072 ‫لقد نجحنا! 148 00:10:54,224 --> 00:10:55,892 ‫- لقد نجحنا ‫- لقد نجحنا 149 00:11:02,249 --> 00:11:03,532 ‫لمَ تتّصل بك؟ 150 00:11:03,776 --> 00:11:05,391 ‫- تحدّثنا عن عرض مؤقّت في (هامبتونز) ‫- "(سونيا شاوكروس)" 151 00:11:05,614 --> 00:11:07,998 ‫تبّاً، فوّت أحدنا اتّصال الآخر 152 00:11:09,280 --> 00:11:10,633 ‫هل تمانعين؟ 153 00:11:17,846 --> 00:11:19,446 ‫أهلاً، (سون)! 154 00:11:28,604 --> 00:11:31,146 ‫"اسم المريضة: (آنا ألكوت)" 155 00:11:31,274 --> 00:11:34,331 ‫انظرا، هل تريان؟ إنّه كيس الحمل 156 00:11:35,248 --> 00:11:36,450 ‫كيس المحّ 157 00:11:36,744 --> 00:11:38,758 ‫وهذا... 158 00:11:39,496 --> 00:11:42,180 ‫قولا هذا معي، هيّا... 159 00:11:43,074 --> 00:11:44,719 ‫قطب الجنين 160 00:11:44,922 --> 00:11:46,458 ‫قطب الجنين 161 00:11:46,797 --> 00:11:49,031 ‫وإن نظرنا عن كثب... 162 00:11:50,176 --> 00:11:52,795 ‫نستطيع رؤية نبض القلب 163 00:11:55,528 --> 00:11:57,944 ‫هذا ظريف، هذا ما أقوله 164 00:11:58,742 --> 00:12:01,504 ‫حسناً، القليل من الضّغط الآن 165 00:12:01,741 --> 00:12:04,465 ‫حسناً؟ والآن... 166 00:12:05,884 --> 00:12:08,322 ‫- د. (هيل)، شكراً جزيلاً لك ‫- أجل 167 00:12:08,680 --> 00:12:11,418 ‫ماذا نستطيع أن نفعل للتأكّد... 168 00:12:11,544 --> 00:12:13,044 ‫أجل، السّؤال الذي يطرح دائماً 169 00:12:13,170 --> 00:12:15,170 ‫كيف نحرص على صمود الحمل؟ 170 00:12:16,369 --> 00:12:17,660 ‫شكراً لك 171 00:12:17,864 --> 00:12:25,132 ‫أودّ كثيراً إخباركما أنّ نجاح أيّ شيء ‫في الحياة مرهون بوصفة سريّة 172 00:12:25,607 --> 00:12:27,277 ‫لا وجود لهذا 173 00:12:27,580 --> 00:12:30,385 ‫تناولي طعاماً صحيّاً وصوني صحّتك ‫مارسي التمارين الرياضيّة باعتدال 174 00:12:30,632 --> 00:12:35,433 ‫والأهمّ من هذا، أعرف أنّ مسيرتك ‫المهنيّة مهمّة جدّاً بالنّسبة إليك 175 00:12:35,659 --> 00:12:37,611 ‫لكن رجاءً... 176 00:12:37,808 --> 00:12:42,761 ‫تجنّبي أنواع التوتّر كلّها ‫دون أيّ استثناء 177 00:12:50,547 --> 00:12:53,977 ‫يا إلهي، سيغيّر هذا ‫حملتنا تغييراً كاملاً 178 00:12:54,103 --> 00:12:59,098 ‫سأجمع إطلالات (كاثرين زيتا جونز) ‫في موسم الجوائز عام 2003 بسرعة 179 00:12:59,480 --> 00:13:01,742 ‫يحبّ الجميع الحامل ‫التي ترتدي فستاناً فاخراً 180 00:13:01,994 --> 00:13:04,448 ‫أنا سعيدة جدّاً لأجلك 181 00:13:04,724 --> 00:13:07,714 ‫لولاك، لما كنت هنا، شكراً لك 182 00:13:08,698 --> 00:13:11,398 ‫حسناً، هل أنتِ مستعدّة الآن لما سأريك؟ 183 00:13:11,731 --> 00:13:13,483 ‫هل أملاح إعادة الوعي ‫في متناول يديك؟ 184 00:13:13,902 --> 00:13:16,974 ‫لديّ خيارات أخرى ‫لكن إن لم يعجبك هذا... 185 00:13:17,109 --> 00:13:20,111 ‫- سأقترف جريمة قتل ثمّ أنتحر ‫- حسناً 186 00:13:20,237 --> 00:13:24,510 ‫لديّ معارف في (بيبر باغ برينساس) ‫في (ويست هولييود) 187 00:13:24,724 --> 00:13:26,281 ‫- حقّاً؟ ‫- بالتأكيد 188 00:13:27,051 --> 00:13:29,077 ‫على الرّحب والسّعة 189 00:13:33,558 --> 00:13:36,331 ‫يشبه الفستان الذي ارتدته (مادونا) ‫في حفل توزيع جوائز الأفلام عام 1991 190 00:13:36,464 --> 00:13:38,602 ‫هذا غريب، لكّنه ليس أمراً غريباً 191 00:13:38,810 --> 00:13:41,615 ‫لأنّه الفستان عينه 192 00:13:43,394 --> 00:13:44,937 ‫ارتديه 193 00:13:45,229 --> 00:13:46,927 ‫هل عليّ أن أدعو أو ما شابه قبل ذلك؟ 194 00:13:47,053 --> 00:13:48,631 ‫لا، لا تمزّقيه فحسب 195 00:13:54,591 --> 00:13:57,739 ‫حسناً، أنا متحمّسة جدّاً 196 00:13:58,256 --> 00:14:00,607 ‫وهذا... 197 00:14:07,600 --> 00:14:09,865 ‫- حسناً ‫- إنّك... 198 00:14:11,133 --> 00:14:14,558 ‫هل يمكننا أن ندخل غرفتك، رجاءً؟ ‫عليك أن تري هذا 199 00:14:16,939 --> 00:14:18,274 ‫- فلنفعل هذا ‫- حسناً 200 00:14:18,524 --> 00:14:21,897 ‫"لا تفعلي ذلك يا (آنا)" 201 00:14:22,029 --> 00:14:25,037 ‫- لمَ لم تنظّفيه؟ ‫- حاولت لكنّه لم يزل 202 00:14:25,412 --> 00:14:27,182 ‫لا يهمّ 203 00:14:30,331 --> 00:14:32,923 ‫انظري إلى نفسك 204 00:14:35,188 --> 00:14:39,331 ‫"ستكونين لي عاجلاً أو آجلاً" 205 00:14:40,992 --> 00:14:45,525 ‫"ستكونين بخير عاجلاً أو آجلاً" 206 00:14:45,994 --> 00:14:48,081 ‫"حان الوقت لمواجهة الأمر يا عزيزتي" 207 00:14:48,207 --> 00:14:52,215 ‫"أنا أحصل دوماً على الرّجل الذي أريده" 208 00:14:55,446 --> 00:14:57,249 ‫ما هذا؟ 209 00:15:05,495 --> 00:15:08,066 ‫أنت رائعة يا (آنا)، أنت رائعة 210 00:15:14,888 --> 00:15:16,499 ‫(آنا)، هنا يا (آنا) 211 00:15:21,710 --> 00:15:23,140 ‫هنا! 212 00:15:26,342 --> 00:15:30,358 ‫(بيبيت)، هنا يا (بيبيت)! 213 00:15:32,403 --> 00:15:35,309 ‫(بيبيت)، رجاءً يا (بيبيت) 214 00:15:38,256 --> 00:15:40,720 ‫أنا آسفة على القيام بهذا هنا ‫إنّني معجبة بك 215 00:15:40,846 --> 00:15:42,373 ‫لولا (سامر داي)، لما كنت هنا 216 00:15:42,499 --> 00:15:44,021 ‫هذا لطف منك، شكراً لك 217 00:15:44,445 --> 00:15:45,897 ‫تهانيّ على ترشيحك 218 00:15:46,023 --> 00:15:50,020 ‫لا أصدّق أنّنا في الفئة نفسها ‫أحتاج إلى قرصة كي أصدّق 219 00:15:51,049 --> 00:15:53,220 ‫مَن صمّم فستانك؟ إنّه رائع جدّاً 220 00:15:53,346 --> 00:15:55,190 ‫إنّه عتيق 221 00:15:55,316 --> 00:15:57,328 ‫ارتدته (مادونا) في حفل توزيع ‫جوائز الأفلام عام 1991 222 00:15:57,454 --> 00:15:59,443 ‫عليّ البحث عنه في (يوتيوب) ‫لم أكن قد ولدت آنذاك 223 00:16:01,096 --> 00:16:03,900 ‫سيّدتاي، هل لنا بصورة لكما معاً؟ 224 00:16:04,266 --> 00:16:05,872 ‫بالتّأكيد 225 00:16:08,241 --> 00:16:10,774 ‫انظروا إلى هذا، تصادم جيلين 226 00:16:11,898 --> 00:16:13,334 ‫حسناً 227 00:16:13,472 --> 00:16:16,486 ‫- لا أريد أن أعطّلك ‫- حسناً، إلى اللّقاء 228 00:16:17,127 --> 00:16:19,568 ‫من فضلك، (بيبيت)، هنا 229 00:16:24,444 --> 00:16:27,502 ‫لا تسئ فهم الأمر يا (ديكس) ولكن... 230 00:16:27,901 --> 00:16:31,370 ‫كيف تزداد جاذبيّة زوجتك؟ 231 00:16:31,883 --> 00:16:35,607 ‫السّؤال الحقيقي، كيف تواصل ‫تتفيه العمل الذي تقوم به هي 232 00:16:35,733 --> 00:16:37,337 ‫بالتّركيز على مظهرها فحسب؟ 233 00:16:37,577 --> 00:16:39,845 ‫لقد أنقذت فيلمك بمعنى الكلمة 234 00:16:41,870 --> 00:16:44,795 ‫لهذا السّبب (هولييود) برمّتها ‫مرعوبة من هذه المرأة 235 00:16:46,538 --> 00:16:48,741 ‫كيف حالك الآن؟ 236 00:16:48,867 --> 00:16:51,912 ‫سمعت بمسألة المطارد، أنا آسف جدّاً 237 00:16:52,038 --> 00:16:53,682 ‫- لا ‫- حقّاً؟ لقد... 238 00:16:53,808 --> 00:16:56,299 ‫أنا آسف، لقد سمعت أنّ... 239 00:16:56,825 --> 00:16:59,319 ‫- هل أخبرته بذلك؟ ‫- أنا لا أعرف هذا السّافل 240 00:16:59,605 --> 00:17:02,869 ‫لا بأس، سمعت بالطّبع أنّ مقابلة ‫(أندي كوهين) ألغيت من البثّ 241 00:17:02,995 --> 00:17:04,607 ‫لا أريد التحدّث في الأمر حقّاً 242 00:17:04,917 --> 00:17:06,516 ‫بالطّبع، أنا آسف جدّاً 243 00:17:06,760 --> 00:17:08,701 ‫- أجل، أنا بخير ‫- تماماً 244 00:17:09,168 --> 00:17:11,586 ‫إيّاك أن تهدّئني 245 00:17:16,105 --> 00:17:18,268 ‫آسفة، أرجو المعذرة 246 00:17:59,484 --> 00:18:03,018 ‫يا إلهي! أنتِ (آنا فيكتوريا ألكوت)! 247 00:18:03,542 --> 00:18:07,425 ‫أنا آسفة جدّاً على مقاطعتك ‫لكنّني... أحبّك 248 00:18:08,894 --> 00:18:10,388 ‫شكراً، شكراً جزيلاً لك 249 00:18:10,514 --> 00:18:12,592 ‫آسفة على راحتَي يديّ الزّلقتان جدّاً 250 00:18:12,718 --> 00:18:14,830 ‫كان بودّي أن أقول إنّه ماء لكنّه عرق 251 00:18:21,299 --> 00:18:23,189 ‫سررت بلقائك 252 00:18:50,220 --> 00:18:52,193 ‫هل تمانعين إن طرحت عليك سؤالاً؟ 253 00:18:52,355 --> 00:18:54,893 ‫كيف تشعرين؟ لا بدّ من أنّك متوتّرة جدّاً 254 00:18:55,019 --> 00:18:57,458 ‫- أنا بخير ‫- لا تبدين بخير 255 00:18:57,675 --> 00:19:00,266 ‫أنا آسفة، إنّني أتلفّظ دوماً ‫بالتّعابير غير المناسبة 256 00:19:00,472 --> 00:19:02,657 ‫إنّنا نرتدي الحذاء نفسه 257 00:19:03,145 --> 00:19:04,682 ‫توأمان! 258 00:19:05,548 --> 00:19:07,863 ‫هل تمانعين التقاط صورة؟ 259 00:19:11,026 --> 00:19:12,490 ‫أنا آسفة، أرجو المعذرة... 260 00:19:12,905 --> 00:19:16,502 ‫هل أنتِ... لا، يا إلهي... 261 00:19:23,852 --> 00:19:26,024 ‫ابتعدي عن طفلي! 262 00:19:40,519 --> 00:19:44,510 ‫- سيّدة (ألكوت)، هل أنتِ هنا؟ ‫- لا تدخل هنا، من فضلك 263 00:19:45,002 --> 00:19:48,521 ‫أنا آسف، فئتك على وشك أن تعلن 264 00:19:48,652 --> 00:19:50,355 ‫ماذا؟ 265 00:19:53,112 --> 00:19:54,887 ‫أنا آسفة 266 00:20:01,228 --> 00:20:03,860 ‫(إنيز ماريانو)، (شوغر أند سبايس) 267 00:20:04,325 --> 00:20:06,993 ‫- هل أنتِ مستعدّة؟ تبدين رائعة ‫- شكراً لك 268 00:20:09,135 --> 00:20:11,993 ‫(آنا فيكتوريا ألكوت)، (ذا أوتور) 269 00:20:13,076 --> 00:20:16,091 ‫- حظّاً سعيداً ‫- لك أيضاً 270 00:20:18,362 --> 00:20:21,022 ‫(بيبيت إينو)، (دادي دو يو لوف مي) 271 00:20:28,124 --> 00:20:29,146 ‫أهلاً 272 00:20:32,699 --> 00:20:34,010 ‫هل كلّ شيء بخير؟ 273 00:20:34,401 --> 00:20:36,127 ‫إنّها حالة تبرّج عاجلة 274 00:20:36,562 --> 00:20:38,521 ‫حسناً، ستكونين بخير 275 00:20:42,015 --> 00:20:48,496 ‫وجائزة (غوثام) للأداء المتميّز ‫في فيلم، من نصيب... 276 00:20:52,115 --> 00:20:54,063 ‫(آنا فيكتوريا ألكوت)، (ذا أوتور) 277 00:21:17,864 --> 00:21:19,934 ‫- تهانيّ ‫- شكراً لك 278 00:21:27,100 --> 00:21:28,692 ‫يا للرّوعة! 279 00:21:30,331 --> 00:21:33,405 ‫شكراً جزيلاً، هذا... 280 00:21:34,071 --> 00:21:35,842 ‫إنّه... 281 00:21:43,082 --> 00:21:45,667 ‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 282 00:21:46,522 --> 00:21:47,790 ‫- أجل؟ ‫- حسناً 283 00:21:48,110 --> 00:21:49,263 ‫حسناً 284 00:21:57,827 --> 00:21:59,483 ‫هل أنت بخير؟ 285 00:22:00,132 --> 00:22:01,720 ‫- أجل؟ ‫- أجل 286 00:22:16,858 --> 00:22:18,660 ‫لا تدخلي هناك! 287 00:22:27,809 --> 00:22:29,196 ‫(آنا)... 288 00:22:34,419 --> 00:22:37,369 ‫سيّدة (ألكوت)؟ سيّدة (ألكوت) ‫هل تسمعين صوتي؟ 289 00:22:38,165 --> 00:22:39,993 ‫لقد استفاقت 290 00:22:40,119 --> 00:22:42,296 ‫سيّدة (ألكوت)، هلاّ تتابعين إصبعي؟ 291 00:22:42,905 --> 00:22:44,058 ‫أين أنا؟ 292 00:22:44,220 --> 00:22:46,844 ‫إنّنا في ردهة خارج الحمّام ‫في (سبرياني) 293 00:22:46,970 --> 00:22:48,010 ‫لقد كنت في حفل جوائز (غوثام) 294 00:22:48,136 --> 00:22:49,472 ‫- حمّام السيّدات؟ ‫- أجل 295 00:22:49,598 --> 00:22:51,432 ‫هلاّ تتابعي إصبعي؟ ‫ابقي مستلقية يا سيّدتي 296 00:22:51,665 --> 00:22:53,331 ‫- أين هي؟ ‫- (آنا)، (آنا) 297 00:22:53,544 --> 00:22:55,643 ‫- المرأة التي كانت في الحمّام ‫- ماذا؟ مَن؟ مَن يا عزيزتي؟ 298 00:22:55,995 --> 00:22:57,079 ‫سيّدتي... 299 00:22:57,205 --> 00:23:00,653 ‫كانت هناك امرأة مستلقية أرضاً 300 00:23:01,254 --> 00:23:04,195 ‫- عمّ تتحدّثين؟ ‫- سأعطيها مهدّئاً 301 00:23:04,321 --> 00:23:06,445 ‫- لا، لا أريد هذا... ‫- سيساعدك، سيّدة (ألكوت) 302 00:23:06,571 --> 00:23:08,385 ‫- بحقّ السّماء! أنا... ‫- لا بأس 303 00:23:08,645 --> 00:23:10,055 ‫أنا حامل، لا أحتاج إلى... 304 00:23:10,331 --> 00:23:11,829 ‫- (ديكس)! أخبره ‫- لا بأس يا عزيزتي، يعرفون ذلك 305 00:23:12,105 --> 00:23:14,355 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- لا، لا أريد أيّ شيء 306 00:23:14,630 --> 00:23:17,952 ‫- سيّدتي، أريدك أن تتعاوني ‫- بحقّ السّماء! لا أريد شيئاً! 307 00:23:18,078 --> 00:23:19,850 ‫- لا، لا، لا، توقّف! ‫- عزيزتي! 308 00:23:20,103 --> 00:23:21,605 ‫- لا! ‫- لا بأس 309 00:23:21,880 --> 00:23:23,820 ‫- أنت في أمان، لا بأس ‫- تفضّلي 310 00:23:24,132 --> 00:23:26,129 ‫- رجاءً ‫- أنت في أمان يا عزيزتي 311 00:23:26,305 --> 00:23:28,614 ‫ستكون الأمور بخير، ستكون الأمور بخير 312 00:23:29,010 --> 00:23:32,249 ‫"تأرجح يا صغيري" 313 00:23:32,767 --> 00:23:35,305 ‫"على قمّة الشّجرة" 314 00:23:36,649 --> 00:23:39,188 ‫"عندما تهبّ الرّياح" 315 00:23:39,530 --> 00:23:42,602 ‫"سيهتزّ المهد" 316 00:23:45,432 --> 00:23:47,556 ‫أنت بخير، أنتِ بخير 317 00:23:48,640 --> 00:23:50,444 ‫ماذا حدث؟ 318 00:23:50,969 --> 00:23:55,808 ‫عانيت الجفاف والإرهاق، أصبت بنوبة 319 00:23:57,072 --> 00:23:59,488 ‫- هل الطّفل بخير؟ ‫- أجل 320 00:23:59,971 --> 00:24:02,551 ‫قام المسعفون بالاختبارات ‫ويبدو أنّ كلّ شيء بخير 321 00:24:02,777 --> 00:24:05,562 ‫تحتاجين إلى الرّاحة وشرب الماء فحسب 322 00:24:07,043 --> 00:24:10,695 ‫هل وجدوا شيئاً ما في الحمّام؟ 323 00:24:11,173 --> 00:24:13,614 ‫قال المسعفون إنّك كنت تهذين 324 00:24:14,100 --> 00:24:16,237 ‫هذا ممكن بسبب الضّغط الذي تتعرّضين له 325 00:24:21,580 --> 00:24:25,255 ‫لقد أفسدت فرصتي ‫في حيازة جائزة الأفلام 326 00:24:27,533 --> 00:24:28,805 ‫لا تفعلي ذلك 327 00:24:31,127 --> 00:24:33,621 ‫- تنسى عناوين الأخبار بسرعة ‫- "هل أضاعت (آنا) فرصة الجائزة" 328 00:24:33,771 --> 00:24:35,180 ‫- هذا... ‫- "هل (آنا فيكتوريا ألكوت) بخير" 329 00:24:35,453 --> 00:24:37,765 ‫- لا وجود للصّحافة السيّئة ‫- ماذا سأفعل؟ 330 00:24:38,015 --> 00:24:40,819 ‫سنستخدم البطاقة غير المتوقّعة 331 00:24:41,095 --> 00:24:42,963 ‫مثل (أوليفيا وايلد) 332 00:24:43,104 --> 00:24:45,504 ‫لا تذكري ما حصل ‫وانتظري حتّى ينسى الجميع 333 00:24:45,630 --> 00:24:46,699 ‫ماذا؟ 334 00:24:46,870 --> 00:24:50,217 ‫تلاعبي بالسّائلين ‫وأوهميهم أنّ المشكلة فيهم 335 00:24:51,095 --> 00:24:53,794 ‫بسبب التحيّز الجنسيّ 336 00:24:55,197 --> 00:24:58,202 ‫اسمعي، أنا أسمح لك بالاسترخاء 337 00:24:58,791 --> 00:25:00,512 ‫اقبلي ذلك 338 00:25:05,102 --> 00:25:07,107 ‫هنا يا (آنا)! 339 00:25:14,753 --> 00:25:17,613 ‫انظري إلى هنا يا (آنا)، (آنا)! 340 00:25:31,366 --> 00:25:33,692 ‫تقضي أمّي نهاية الأسبوع هنا 341 00:25:35,352 --> 00:25:37,030 ‫خلت أنّها أقرب إلى المدينة 342 00:25:37,423 --> 00:25:39,511 ‫لا، إنّها في (بريدجهامبتون) 343 00:25:40,309 --> 00:25:41,831 ‫تبّاً 344 00:25:43,193 --> 00:25:45,800 ‫لم أكن أدرك أنّنا سنكون قريبين منها 345 00:25:48,208 --> 00:25:51,545 ‫- لن تزعجنا هنا ‫- هل قابلتَ أمّك؟ 346 00:25:56,423 --> 00:25:57,648 ‫إنّها تحبّك 347 00:25:58,912 --> 00:26:01,233 ‫أعرف هذا، أنا آسفة 348 00:26:34,241 --> 00:26:38,660 ‫أنا سعيدة جدّاً لأنّه سيُستخدم ‫(تيو) تكره هذا المنزل 349 00:26:40,893 --> 00:26:44,109 ‫تقول إنّه فسيح جدّاً ‫وإنّ أيّام (هامبتونز) قد ولّت 350 00:26:44,394 --> 00:26:45,946 ‫إنّها عاهرة حقّاً 351 00:26:46,808 --> 00:26:50,105 ‫أظنّ أنّها مستاءة لأنّها زوجة ‫بفضل مؤهّلاتها الجسديّة 352 00:26:50,702 --> 00:26:53,475 ‫حسناً، أنا لا ألومها 353 00:26:53,771 --> 00:26:57,263 ‫لا أريد أن أكون مكانها ‫لكن لهذا السّبب أنا الثريّة 354 00:26:59,035 --> 00:27:00,099 ‫اتبعاني 355 00:27:07,000 --> 00:27:08,497 ‫إذاً... 356 00:27:10,194 --> 00:27:12,123 ‫هذا (كمال) 357 00:27:12,828 --> 00:27:17,377 ‫يبدو عارض أزياء في دور ‫حارس لكنّه حارس فعلاً 358 00:27:17,607 --> 00:27:20,717 ‫لا تقلق يا عزيزي، هذا ليس ‫تحرّشاً جنسيّاً، أنا مثليّة الجنس 359 00:27:20,861 --> 00:27:22,498 ‫وسيكون معكما على مدار السّاعة 360 00:27:22,825 --> 00:27:23,931 ‫أنا سعيد بلقائكما 361 00:27:24,369 --> 00:27:27,384 ‫- أتطلّع قدماً للعمل معكما ‫- أجل، سعدنا بلقائك 362 00:27:27,674 --> 00:27:30,259 ‫- لا نحتاج إلى هذا كلّه يا (تاليا) ‫- اخرس، تحتاجان إلى هذا 363 00:27:30,677 --> 00:27:32,290 ‫لا ثمن للسّلامة 364 00:27:32,520 --> 00:27:34,134 ‫أو لراحة البال فحسب 365 00:27:35,807 --> 00:27:38,779 ‫أخبركما أيضاً أنّ سلاحه ضخم 366 00:27:42,622 --> 00:27:44,364 ‫"هل نطلب من (كمال) ‫أن يتناول الطّعام معنا؟" 367 00:27:44,514 --> 00:27:45,576 ‫"ما الإجراء المعتمد هنا؟" 368 00:27:46,570 --> 00:27:49,452 ‫فعلت ذلك فعلاً وقد رفض 369 00:27:50,596 --> 00:27:52,099 ‫فظّ 370 00:27:53,507 --> 00:27:55,216 ‫هل يستطيع سماعنا؟ 371 00:27:55,581 --> 00:27:57,126 ‫هل تظنّين أنّ هناك ‫أجهزة تنصّت في المنزل؟ 372 00:27:57,252 --> 00:27:58,465 ‫حسناً... 373 00:28:00,613 --> 00:28:03,241 ‫(كمال)، ما حجم سلاحك؟ 374 00:28:06,231 --> 00:28:09,455 ‫إنّه مكشوف جدّاً 375 00:28:09,745 --> 00:28:13,367 ‫- ألا يعجبك؟ ‫- لا، إنّه يعجبني، إنّما... 376 00:28:14,069 --> 00:28:18,986 ‫من الغريب أنّنا أتينا إلى هنا ‫للاختباء في منزل زجاجيّ 377 00:28:19,568 --> 00:28:21,861 ‫- تعرفين المقولة ‫- لا تقلها 378 00:28:22,079 --> 00:28:23,812 ‫مَن يعش في منزل زجاجيّ... 379 00:28:24,865 --> 00:28:26,462 ‫كنت أعرف أنّني لا أستطيع إيقافك 380 00:28:30,942 --> 00:28:33,745 ‫لمَ تفعل (تاليا) هذا؟ 381 00:28:34,303 --> 00:28:35,585 ‫إنّها تحبّنا يا عزيزتي 382 00:28:35,727 --> 00:28:37,653 ‫وإن بعتِ شركتك النّاشئة ‫في سنّ التّاسعة والعشرين 383 00:28:37,779 --> 00:28:39,154 ‫وكسبت الكثير من المال ‫من خلال الاستثمار بالمجازفة 384 00:28:39,280 --> 00:28:41,437 ‫تستطيعين مساعدة أصدقائك ‫بأيّ طريقة تريدين 385 00:28:41,778 --> 00:28:43,414 ‫أما كنتِ لتفعلي ذلك؟ 386 00:28:46,361 --> 00:28:48,065 ‫أظنّ أنّني أريد سكّيناً أكثر حدّة 387 00:29:13,883 --> 00:29:15,386 ‫عزيزتي؟ 388 00:29:16,440 --> 00:29:17,875 ‫هل كلّ شيء بخير؟ 389 00:29:21,378 --> 00:29:22,845 ‫كلّ شيء بخير 390 00:30:35,585 --> 00:30:37,628 ‫سيّدة (ألكوت)، هل أستطيع مساعدتك؟ 391 00:30:37,966 --> 00:30:40,410 ‫خلت أنّني سمعت صوتاً صادراً عن القبو 392 00:30:40,671 --> 00:30:42,010 ‫ليست لدينا آلات تصوير في الأسفل 393 00:30:43,399 --> 00:30:44,796 ‫لمَ لا نلقي نظرة؟ 394 00:31:14,693 --> 00:31:15,839 ‫أنا لا أرى شيئاً 395 00:31:18,285 --> 00:31:19,868 ‫شكراً على تفقّده يا (كمال) 396 00:31:24,256 --> 00:31:26,722 ‫"شهيق لإدخال السّكينة" 397 00:31:28,254 --> 00:31:30,613 ‫زفير لإخراج الخوف 398 00:31:31,801 --> 00:31:35,726 ‫استنشقي السّكينة التي ‫تناشدينها لك ولطفلك 399 00:31:38,704 --> 00:31:41,911 ‫أخرجي شعورك بالقلق أيّاً يكن 400 00:31:44,290 --> 00:31:47,995 ‫- هل تشعرين بالألم؟ ‫- أجل، هنا... 401 00:31:49,055 --> 00:31:50,454 ‫جرّبي هذه 402 00:32:04,135 --> 00:32:05,465 ‫هل هذا مفيد؟ 403 00:32:05,948 --> 00:32:07,353 ‫أجل 404 00:32:07,648 --> 00:32:10,956 ‫تذكّري أنّ جسدك سيعلمك ‫إن كان هناك خطب ما 405 00:32:27,843 --> 00:32:29,469 ‫هل أنتِ بخير، سيّدة (ألكوت)؟ 406 00:32:42,472 --> 00:32:43,844 ‫سآخذك إلى المستشفى 407 00:32:59,601 --> 00:33:01,433 ‫سيّدة (ألكوت)، هل أستطيع الدّخول؟ 408 00:33:02,343 --> 00:33:03,797 ‫أجل، أجل، شكراً 409 00:33:03,942 --> 00:33:06,880 ‫أنا (آيفي)، سعدت بلقائك ‫كيف تشعرين؟ 410 00:33:07,235 --> 00:33:08,365 ‫هل أعرفك؟ 411 00:33:10,416 --> 00:33:11,562 ‫لا أظنّ هذا 412 00:33:11,722 --> 00:33:13,999 ‫ضغط الدّم عاديّ، هذا جيّد 413 00:33:14,493 --> 00:33:15,885 ‫درجة حرارة الجسم عاديّة 414 00:33:19,912 --> 00:33:21,124 ‫افتحي فمك، من فضلك 415 00:33:33,498 --> 00:33:35,867 ‫- تبدين مألوفة جدّاً ‫- لقد انتقلت إلى هنا حديثاً 416 00:33:35,993 --> 00:33:37,733 ‫- من المدينة؟ ‫- (تورنتو) 417 00:33:38,909 --> 00:33:40,647 ‫أرى أنّك حامل 418 00:33:41,148 --> 00:33:43,052 ‫- أجل ‫- تهانيّ 419 00:33:43,283 --> 00:33:45,491 ‫- كم أسبوعاً؟ ‫- 12 420 00:33:45,764 --> 00:33:48,821 ‫يبدو أنّك تعانين بعض الآلام ‫في الظّهر مع النّزيف 421 00:33:49,293 --> 00:33:50,592 ‫- هذا صحيح ‫- حسناً 422 00:33:50,815 --> 00:33:52,676 ‫سأجري فحصاً بالموجات ‫فوق الصوتيّة بعد إذنك 423 00:33:52,807 --> 00:33:54,130 ‫بالطّبع 424 00:34:21,562 --> 00:34:22,965 ‫القدمان في الرّكابين من فضلك 425 00:34:36,186 --> 00:34:37,938 ‫ستشعرين بالقليل من الضّغط 426 00:35:04,880 --> 00:35:06,361 ‫هل أستطيع رؤية الشّاشة؟ 427 00:35:07,252 --> 00:35:08,701 ‫لحظة 428 00:35:15,878 --> 00:35:17,111 ‫هل ترين نبض القلب؟ 429 00:35:17,237 --> 00:35:20,204 ‫أحتاج إلى الهدوء لفحصك ‫بالموجات فوق الصوتيّة، سيدة (ألكوت) 430 00:35:31,734 --> 00:35:33,545 ‫سأنادي الطّبيب 431 00:36:45,983 --> 00:36:49,272 ‫"تأرجح يا صغيري" 432 00:36:49,545 --> 00:36:51,864 ‫"على قمّة الشّجرة" 433 00:36:53,302 --> 00:36:55,618 ‫"عندما تهبّ الرّياح" 434 00:36:55,984 --> 00:36:59,843 ‫"سيهتزّ المهد" 435 00:37:01,123 --> 00:37:03,962 ‫"عندما ينكسر الغصن" 436 00:37:04,284 --> 00:37:07,478 ‫"سيسقط المهد" 437 00:37:07,984 --> 00:37:11,345 ‫"وسيسقط الرّضيع" 438 00:37:11,530 --> 00:37:13,085 ‫"سيّدة (ألكوت)؟" 439 00:37:13,330 --> 00:37:16,089 ‫"المهد وكلّ شيء..." 440 00:37:16,262 --> 00:37:18,120 ‫سيّدة (ألكوت)؟ 441 00:37:20,532 --> 00:37:23,155 ‫سيّدة (ألكوت)، كيف تشعرين؟ 442 00:37:24,659 --> 00:37:26,050 ‫لقد فقدت الطّفل 443 00:37:26,617 --> 00:37:28,892 ‫أنا آسف جدّاً، أعرف أنّ هذا شاقّ 444 00:37:29,018 --> 00:37:30,180 ‫أين كنت؟ 445 00:37:30,358 --> 00:37:32,334 ‫أنا آسف جدّاً يا عزيزتي 446 00:37:33,016 --> 00:37:35,310 ‫لقد أغلقت هاتفي وأخذت قيلولة 447 00:37:36,774 --> 00:37:39,385 ‫- هل تعرف... السّبب؟ ‫- لا نعرف 448 00:37:40,058 --> 00:37:44,473 ‫لكن سأخبرك أنّ معظم حالات الإجهاض ‫ناجمة عن عيوب غير مكتشفة 449 00:37:44,844 --> 00:37:46,340 ‫لستِ المذنبة 450 00:37:47,219 --> 00:37:51,281 ‫هل هناك سبيل لمعرفة الجنس؟ 451 00:37:51,883 --> 00:37:54,379 ‫- (آنا) ‫- أريد أن أعرف 452 00:37:54,707 --> 00:37:57,911 ‫كشفت اختبارات الدّم ‫وجود الصبغي (واي) 453 00:37:58,692 --> 00:38:00,051 ‫صبيّ 454 00:38:01,787 --> 00:38:05,928 ‫أعرف أنّ هذا شاقّ جدّاً لكن عليّ ‫أن أعاينك بالموجات فوق الصوتيّة 455 00:38:06,333 --> 00:38:09,237 ‫لنحدّد إن كان قد تبقّى في رحمك ‫أنسجة من الجنين 456 00:38:09,363 --> 00:38:11,410 ‫لقد أجريت فعلاً فحصاً ‫بالموجات فوق الصوتيّة 457 00:38:13,253 --> 00:38:14,992 ‫أرسل الد. (هيل) سجلاّتك إلينا 458 00:38:16,173 --> 00:38:19,390 ‫يبدو أنّك أجريت آخر فحص بالموجات ‫فوق الصوتيّة قبل ثلاثة أسابيع 459 00:38:19,522 --> 00:38:23,821 ‫لا، أجريت فحصاً هنا ‫في وقت سابق من اليوم 460 00:38:24,754 --> 00:38:28,660 ‫مع الممرّضة... (آيفي) 461 00:38:31,522 --> 00:38:32,735 ‫صفيها 462 00:38:32,861 --> 00:38:34,918 ‫شابّة، في الثّلاثين من العمر 463 00:38:35,602 --> 00:38:37,323 ‫- شعرها بنيّ ‫- سأنادي الطّبيب 464 00:38:39,555 --> 00:38:42,945 ‫سيّدة (ألكوت)، هذا المستشفى صغير 465 00:38:43,452 --> 00:38:45,639 ‫ليس لدينا ممرّضة تدعى (آيفي) 466 00:38:58,165 --> 00:39:05,376 ‫ترجمة: قدري مرزوقي