1 00:00:11,553 --> 00:00:13,597 Nous sommes tous ravis pour toi. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,724 Merci beaucoup, Karl. 3 00:00:16,391 --> 00:00:19,686 Ne laisse pas ce petit intermède entraver ta créativité. 4 00:00:19,769 --> 00:00:20,979 Bien sûr, Yves. 5 00:00:21,104 --> 00:00:25,066 Ce bébé me donnera de l'inspiration pour travailler au mieux. 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,277 On est impatients de voir. 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,779 Tu es l'une de nos meilleures jeunes designers. 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,574 J'ai de la chance de vous connaître. 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,953 Mais, chérie, où est ta famille ? 10 00:00:37,579 --> 00:00:40,332 Tu parles du père du bébé ? 11 00:00:41,791 --> 00:00:43,210 Dans un bouchon ? 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,672 Où m'emmenez-vous ? 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,342 Que faites-vous ? 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,010 On vous l'a déjà dit. 15 00:00:52,093 --> 00:00:54,095 J'ai mal ! 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,723 Vous allez accoucher. C'est douloureux, oui. 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,862 Bonsoir. Je suis le Dr Andrew Hill. 18 00:01:10,946 --> 00:01:13,740 Vous comprenez ce qui va se passer aujourd'hui ? 19 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Je... Je ne pense pas que je... 20 00:01:16,117 --> 00:01:18,912 L'accord conclu ne peut être renié. 21 00:01:18,995 --> 00:01:20,539 - Mais je... - Désolé. 22 00:01:21,540 --> 00:01:24,459 Pouvez-vous écarter les jambes ? Merci. 23 00:01:25,252 --> 00:01:26,878 Un peu plus. 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Très bien. 25 00:01:29,881 --> 00:01:33,593 Tout a l'air bien. Poussez, maintenant. 26 00:01:35,387 --> 00:01:36,930 Poussez. Allez. 27 00:01:37,013 --> 00:01:41,142 Il va falloir pousser beaucoup plus fort que ça. D'accord ? 28 00:01:41,226 --> 00:01:42,227 Allez ! 29 00:01:45,397 --> 00:01:46,398 Mon Dieu. 30 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Bon sang ! 31 00:01:48,149 --> 00:01:49,150 Poussez. 32 00:01:49,234 --> 00:01:50,860 La nuit sera longue. 33 00:01:50,944 --> 00:01:52,821 Un peu d'aide, s'il vous plaît ? 34 00:02:03,915 --> 00:02:05,500 Tout va bien. 35 00:02:06,334 --> 00:02:08,336 Tout ça... Ça en vaut la peine. 36 00:02:13,758 --> 00:02:16,428 Poussez. C'est bien. Oui. 37 00:02:17,804 --> 00:02:19,681 La tête apparaît. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,268 Encore. 39 00:02:41,244 --> 00:02:43,788 Ça impliquerait quoi exactement ? 40 00:02:43,872 --> 00:02:45,874 De dire au jury ce que tu as vu. 41 00:02:45,957 --> 00:02:47,375 Je n'ai rien vu, maman. 42 00:02:47,459 --> 00:02:50,295 Tu peux témoigner en tant que témoin de moralité. 43 00:02:50,378 --> 00:02:51,671 Témoigner pour toi ? 44 00:02:51,755 --> 00:02:53,089 Et contre ton père. 45 00:02:56,926 --> 00:02:59,929 - Je n'ai rien contre lui. - Bien sûr que non. 46 00:03:00,013 --> 00:03:02,223 - Il t'a tout payé. - C'est faux. 47 00:03:02,307 --> 00:03:05,143 Il a payé tes études d'artiste. Ça n'a pas marché, 48 00:03:05,226 --> 00:03:08,438 alors il t'a acheté un appartement pour te dérider. 49 00:03:08,855 --> 00:03:10,148 Et il t'a acheté un mariage 50 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 - mais ta femme est morte. - Arrête. 51 00:03:12,192 --> 00:03:13,985 J'énonce juste des faits. 52 00:03:17,530 --> 00:03:18,823 Laisse tomber. 53 00:03:18,907 --> 00:03:21,201 Le procès ? Je ne peux pas, chéri. 54 00:03:21,284 --> 00:03:24,245 Je suis prête pour demain. J'ai engagé Luther Feldman. 55 00:03:25,997 --> 00:03:28,249 Il pense que tu as matière à procès ? 56 00:03:28,333 --> 00:03:32,045 Il a représenté pas une, mais trois victimes de Harvey Weinstein. 57 00:03:32,128 --> 00:03:34,005 Il sélectionne ses dossiers. 58 00:03:35,131 --> 00:03:37,467 Je ne veux pas que tu aies l'air d'une folle. 59 00:03:37,550 --> 00:03:41,388 On me traite déjà comme une folle. Ça ne peut pas être pire. 60 00:03:42,055 --> 00:03:43,723 Ce n'est pas de la badinerie. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,935 Personne n'accuse un être aimé d'agression, 62 00:03:47,018 --> 00:03:48,978 parce qu'il n'a pas mieux à faire. 63 00:03:50,438 --> 00:03:53,108 Personne n'accuse quelqu'un d'abus sexuel, 64 00:03:53,191 --> 00:03:56,569 pour une raison qui ne serait pas due au désespoir. 65 00:03:58,905 --> 00:04:01,199 Je t'aime et je veux t'aider. 66 00:04:01,282 --> 00:04:02,659 Mais ? 67 00:04:03,785 --> 00:04:07,372 J'ai toujours trouvé amusant qu'on dise le sexe fort. 68 00:04:08,665 --> 00:04:10,792 Les femmes s'entraident toujours. 69 00:04:12,627 --> 00:04:16,673 Certains hommes ne défendent même pas la femme qui leur a donné la vie. 70 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Je dois rentrer voir Anna. 71 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 Tu as dit qu'elle était en ville. 72 00:04:30,186 --> 00:04:32,397 Tu regretteras de ne pas me croire. 73 00:05:42,634 --> 00:05:45,678 {\an8}- Félicitations pour ta nomination aux GG. - Merci. 74 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 {\an8}On est ravis de travailler avec toi. 75 00:05:50,725 --> 00:05:53,895 {\an8}Mon Dieu. Anna. Félicitations. 76 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 {\an8}À toi aussi. 77 00:05:56,147 --> 00:05:59,651 {\an8}Je parle du bébé. Qui se soucie d'un prix ? C'est bête. 78 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 {\an8}Bien sûr. 79 00:06:02,403 --> 00:06:03,863 Tu travailles avec Siobhan ? 80 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 C'est ma meilleure amie. 81 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 Le monde est petit. Je l'adore. 82 00:06:08,368 --> 00:06:10,286 La saison des prix est intense. 83 00:06:11,329 --> 00:06:15,542 Je suis épuisée. Et j'ai 21 ans. J'imagine pas ce que tu ressens. 84 00:06:16,459 --> 00:06:18,920 J'y crois pas. C'est des Suprêmes ? 85 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 {\an8}Oui. Ils viennent de ce... 86 00:06:22,006 --> 00:06:25,009 {\an8}On les vend pas au compte-gouttes, un par client ? 87 00:06:25,510 --> 00:06:27,470 {\an8}- Oui, mais je... - Je peux ? 88 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 Je devrais pas. 89 00:06:32,100 --> 00:06:33,476 {\an8}Je veux rester mince. 90 00:06:38,106 --> 00:06:41,234 Désolée. Je dois répondre. C'est Lorne Michaels. 91 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Bonjour, Lorne. 92 00:06:45,488 --> 00:06:48,074 Impossible samedi. Elle a autre chose. 93 00:06:48,825 --> 00:06:49,951 Salut. Un instant. 94 00:06:50,034 --> 00:06:54,122 Je vous le dirai. Je vois avec son équipe et je vous rappelle. 95 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 C'est des Suprêmes ? 96 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 Qu'est-ce que Babette fout ici ? 97 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Ne manque pas de respect à mes autres clientes. 98 00:07:00,670 --> 00:07:03,214 Siobhan, elle est dans ma catégorie. 99 00:07:03,798 --> 00:07:07,552 - J'ai pas de clause de non-concurrence. - Tu es ma meilleure amie. 100 00:07:07,635 --> 00:07:09,220 On est collègues aussi. 101 00:07:10,346 --> 00:07:13,975 On doit maintenir des limites, et ne franchis pas celle-là. 102 00:07:15,226 --> 00:07:16,227 Bien. 103 00:07:19,898 --> 00:07:24,319 {\an8}Je t'ai apporté ces gâteaux débiles hors de prix pour te remercier. 104 00:07:24,402 --> 00:07:25,987 {\an8}PÂTISSERIE 105 00:07:26,571 --> 00:07:28,197 J'apprécie sincèrement. 106 00:07:30,158 --> 00:07:31,618 Pourquoi tu me fais ça ? 107 00:07:31,701 --> 00:07:35,496 Tout ne tourne pas autour de toi. On a tous des factures à payer. 108 00:07:36,789 --> 00:07:38,708 Tu me punis d'être enceinte ? 109 00:07:40,668 --> 00:07:42,003 Un peu parano ? 110 00:07:44,547 --> 00:07:47,091 Relax. Tu es sortie du rouge. 111 00:07:48,009 --> 00:07:50,303 Le Vomigate est passé. Savoure ça. 112 00:07:53,056 --> 00:07:54,223 Ou essaie. 113 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 J'ai un truc pour toi. 114 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 Il te faut de l'énergie. C'est la saison des prix. 115 00:08:22,794 --> 00:08:24,837 Papa EST-CE QUE TU M'AIMES ? 116 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 Je peux vous aider ? 117 00:08:58,413 --> 00:09:00,957 C'est un peu bizarre de vous le demander, 118 00:09:01,040 --> 00:09:04,877 mais ma femme adore le magazine Vogue, 119 00:09:05,378 --> 00:09:09,465 et elle a demandé si vous pouviez lui dédicacer ? 120 00:09:10,800 --> 00:09:13,136 J'ignorais que vous étiez marié. 121 00:09:14,178 --> 00:09:15,388 Cinq ans le mois prochain. 122 00:09:18,099 --> 00:09:19,142 Je cherche un stylo. 123 00:09:49,130 --> 00:09:51,883 Nouveau ! Lumières ! Caramel ! ACTION ! 124 00:10:31,923 --> 00:10:34,383 Ce que vous avez fait était courageux. 125 00:10:34,467 --> 00:10:38,429 Merci, Luther. J'apprécie beaucoup votre soutien et vos conseils. 126 00:10:38,513 --> 00:10:40,598 Je suis fier de vous représenter. 127 00:10:40,681 --> 00:10:43,518 Vous ouvrez la voie à des femmes comme vous. 128 00:10:44,185 --> 00:10:45,353 Il y en a bien trop. 129 00:11:40,491 --> 00:11:41,909 Je dois vous parler. 130 00:11:47,498 --> 00:11:50,710 Je sais ce que c'est quand on ne vous croit pas. 131 00:11:51,210 --> 00:11:52,503 J'avais 25 ans. 132 00:11:53,171 --> 00:11:56,174 Je m'élevais dans l'univers de la mode. 133 00:11:57,300 --> 00:12:00,178 Depuis toute petite, je rêvais d'être designer. 134 00:12:00,761 --> 00:12:04,891 Je suis allée au FIT, mais je n'ai pas eu le diplôme. 135 00:12:04,974 --> 00:12:09,478 Lagerfeld et Saint Laurent m'ont prise sous leur aile. 136 00:12:09,562 --> 00:12:11,731 Ils m'ont appelée leur protégée. 137 00:12:12,940 --> 00:12:14,025 Et ensuite ? 138 00:12:14,108 --> 00:12:17,528 J'ai eu un rapport sexuel pendant la Fleet Week. 139 00:12:20,615 --> 00:12:23,075 J'allais résoudre le problème. 140 00:12:23,159 --> 00:12:25,203 J'étais en route pour la clinique... 141 00:12:27,622 --> 00:12:29,957 quand une femme m'a abordée. 142 00:12:30,041 --> 00:12:32,627 Elle a dit qu'elle pouvait m'aider. 143 00:12:33,294 --> 00:12:37,048 Elle a dit que si je lui donnais le bébé... 144 00:12:37,131 --> 00:12:38,382 Pourquoi ? 145 00:12:38,466 --> 00:12:42,929 Je l'ignore. Je l'ignorais à l'époque. Je ne le sais toujours pas. 146 00:12:43,596 --> 00:12:46,015 Mais j'ai quelques théories. 147 00:12:46,807 --> 00:12:50,770 Je les ai mises sur Internet, mais personne ne m'a crue. 148 00:12:50,853 --> 00:12:52,563 On m'a traitée de complotiste. 149 00:12:53,147 --> 00:12:57,985 Mais je sais que ces femmes préparent quelque chose. 150 00:12:59,237 --> 00:13:01,239 Pourquoi vous n'avez pas avorté ? 151 00:13:01,822 --> 00:13:06,827 Elle a dit qu'elle m'offrirait le monde si je lui donnais cette petite chose. 152 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Vous l'avez fait. 153 00:13:08,955 --> 00:13:10,915 {\an8}J'ai vendu le brevet de mon sac 154 00:13:11,791 --> 00:13:13,209 {\an8}à Marc Jacobs. 155 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 On ignorait tous qui il était. 156 00:13:16,837 --> 00:13:19,131 Aujourd'hui, ils font sensation. 157 00:13:19,632 --> 00:13:23,719 Je vis des ventes, mais ce n'est pas assez. C'est jamais assez. 158 00:13:28,724 --> 00:13:32,395 Vous me dites tout ceci à cause de mon mari ? 159 00:13:32,937 --> 00:13:35,523 Votre mari ? Mon Dieu, non. 160 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Je ne sais rien sur ce salaud. 161 00:13:40,569 --> 00:13:42,488 Je le dis à cause de votre fils. 162 00:13:43,114 --> 00:13:46,742 Il court un très grand danger et sa femme aussi. 163 00:13:48,244 --> 00:13:51,080 Ils poursuivent votre famille depuis longtemps. 164 00:13:51,163 --> 00:13:52,456 Quoi ? Pourquoi ? 165 00:13:52,540 --> 00:13:54,250 Ils sont fâchés contre lui. 166 00:13:55,793 --> 00:13:59,213 L'un de leurs joueurs le plus puissant est parti, 167 00:13:59,297 --> 00:14:01,215 car elle est tombée amoureuse de lui. 168 00:14:02,133 --> 00:14:03,301 Adeline ? 169 00:14:03,968 --> 00:14:06,137 Moins fort. Ils sont partout. 170 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Croyez-moi. 171 00:14:11,392 --> 00:14:13,394 Merci d'être venu ici, Dr Hill. 172 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Je ne le fais pas d'habitude, 173 00:14:15,563 --> 00:14:18,316 mais vu la particularité des circonstances... 174 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Attention. 175 00:14:23,237 --> 00:14:24,572 Je sais. 176 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 Ça fait mal. Je suis désolé, 177 00:14:26,490 --> 00:14:28,993 mais vous subissez une affection banale 178 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 à huit mois : douleur costale. 179 00:14:31,495 --> 00:14:33,414 Je n'en suis qu'à six mois. 180 00:14:34,123 --> 00:14:37,418 Oui, mais je suppose que le petit grandit vite. 181 00:14:37,501 --> 00:14:39,545 Sinon, tout le reste est parfait. 182 00:14:39,628 --> 00:14:42,173 Il appuie sur les côtes en grandissant, 183 00:14:42,256 --> 00:14:44,717 surtout de ce côté. Une douleur ici ? 184 00:14:45,926 --> 00:14:48,387 - En fait, non. - Donc c'est confirmé. 185 00:14:49,138 --> 00:14:52,767 N'oubliez pas, c'est une bonne nouvelle pour le bébé. 186 00:14:53,309 --> 00:14:56,062 Pour la maman, c'est un peu inconfortable. 187 00:14:56,145 --> 00:15:00,733 Cora va vous envoyer quelques exercices que je recommande. 188 00:15:00,816 --> 00:15:04,528 Des bains et du yoga prénatal sont très utiles aussi. 189 00:15:05,738 --> 00:15:08,574 Des bains et du yoga. C'est tout ce qu'il y a ? 190 00:15:10,409 --> 00:15:13,913 Je ne peux pas continuer à souffrir autant. 191 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 Désolé si on ne vous a pas dit 192 00:15:15,623 --> 00:15:18,542 que la grossesse n'était pas une partie de plaisir. 193 00:15:28,928 --> 00:15:32,056 Décrivez-moi un peu plus clairement la douleur. 194 00:15:34,725 --> 00:15:38,687 C'est... C'est la côte et comme... 195 00:15:39,355 --> 00:15:43,818 une douleur fulgurante à l'aine par intermittence. 196 00:15:43,901 --> 00:15:47,238 Je crois que vous avez aussi une douleur de ligament. 197 00:15:47,321 --> 00:15:48,823 Mais Cora va vous aider. 198 00:15:48,906 --> 00:15:52,326 Elle a sa licence de thérapeute du plancher pelvien. 199 00:15:52,410 --> 00:15:54,161 On va fixer un rendez-vous. 200 00:15:55,788 --> 00:15:57,039 Ça implique quoi ? 201 00:15:58,999 --> 00:16:02,086 Assurez-moi que vous ferez tout ce que vous pouvez, 202 00:16:02,169 --> 00:16:03,379 pour être en forme. 203 00:16:04,922 --> 00:16:07,800 Bien sûr que je le ferai. 204 00:16:07,883 --> 00:16:11,262 Bien. Car cela signifie aussi absolument aucun voyage 205 00:16:11,345 --> 00:16:13,305 pendant le reste de la grossesse. 206 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Attendez. Quoi ? 207 00:16:18,602 --> 00:16:22,022 Elle est nominée pour un Golden Globe. C'est dans deux semaines. 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,401 Je comprends, mais il faut vous poser une question : 209 00:16:25,484 --> 00:16:28,571 "Qu'est-ce qui importe plus ? Un bébé ou un prix ?" 210 00:16:29,196 --> 00:16:31,699 Habituez-vous à voir vos rêves brisés. 211 00:16:31,782 --> 00:16:33,284 C'est la vie de parent. 212 00:16:33,367 --> 00:16:35,953 Mon aînée a été refusée à U Penn. 213 00:16:36,036 --> 00:16:38,622 On aurait dit Hiroshima chez moi. 214 00:16:38,706 --> 00:16:41,459 La grossesse est comme tout le reste. 215 00:16:41,542 --> 00:16:44,044 Usez de bon sens et tout ira bien. 216 00:16:44,128 --> 00:16:46,005 N'écoutez plus votre intuition. 217 00:16:47,256 --> 00:16:48,299 Faites attention. 218 00:16:57,391 --> 00:16:58,893 Je peux faire quoi ? 219 00:17:07,568 --> 00:17:09,195 Invite Sonia à dîner. 220 00:17:10,321 --> 00:17:11,530 Sonia ? 221 00:17:11,614 --> 00:17:13,491 Elle est là pour la galerie. 222 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 Être avec une femme me fera du bien. 223 00:17:17,536 --> 00:17:19,288 D'accord. Bien sûr. 224 00:17:22,791 --> 00:17:23,792 Très bien. 225 00:17:23,876 --> 00:17:27,463 Pensez à tirer le bébé vers le matelas en expirant. 226 00:17:29,131 --> 00:17:31,217 Vous avez ces douleurs de dos ? 227 00:17:32,301 --> 00:17:34,386 Non. Je me sens bien. 228 00:17:34,470 --> 00:17:37,515 Voilà. Votre corps vous dit toujours si ça ne va pas. 229 00:18:29,441 --> 00:18:30,442 Qui est là ? 230 00:19:06,270 --> 00:19:07,938 C'est beaucoup trop chargé. 231 00:19:08,022 --> 00:19:09,857 Ça doit être plus simple. 232 00:19:10,441 --> 00:19:13,152 - Ça vous plaît ? - C'est superbe. 233 00:19:20,868 --> 00:19:24,246 Je suis désolée. Je sais que je suis très en avance. 234 00:19:24,330 --> 00:19:26,248 Pas de problème. 235 00:19:27,249 --> 00:19:29,793 Rien n'est loin ici. J'avais oublié. 236 00:19:31,462 --> 00:19:32,880 On finit de s'installer. 237 00:19:33,547 --> 00:19:34,548 Fabuleux. 238 00:19:37,509 --> 00:19:38,636 Belle lumière. 239 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 Ça va ? 240 00:19:44,850 --> 00:19:48,145 Mlle Shawcross, puis-je prendre votre veste ? 241 00:19:48,812 --> 00:19:50,981 - Merci beaucoup. - De rien. 242 00:19:54,318 --> 00:19:56,278 Je ne sais pas pourquoi elle te dévisageait. 243 00:19:56,362 --> 00:19:58,822 Ma beauté stupéfiante a dû la sidérer. 244 00:20:02,618 --> 00:20:05,996 Je voudrais te dire, avant que Dex revienne, 245 00:20:07,414 --> 00:20:10,209 je suis désolée d'avoir été inamicale avec toi. 246 00:20:10,292 --> 00:20:16,298 Arrête. Tu es enceinte et en campagne pour ta nomination aux Oscars. 247 00:20:16,882 --> 00:20:18,801 Tu peux agir comme tu le veux. 248 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 À ce propos. 249 00:20:22,012 --> 00:20:23,013 Cadeaux de bébé. 250 00:20:24,807 --> 00:20:26,600 Ce n'était pas nécessaire. 251 00:20:26,684 --> 00:20:30,938 Les bébés sont les seules personnes qui méritent des cadeaux. 252 00:20:31,021 --> 00:20:34,358 Je suis étonnée qu'on ait pu survivre au traumatisme 253 00:20:34,441 --> 00:20:37,653 de notre arrivée forcée dans ce monde sans notre accord. 254 00:20:39,154 --> 00:20:40,823 En parlant de traumatisme, 255 00:20:41,657 --> 00:20:45,035 Dex m'a raconté ce qui t'est arrivé. 256 00:20:46,286 --> 00:20:48,664 Il t'a parlé du stalker ? 257 00:20:48,747 --> 00:20:52,376 C'est littéralement un cauchemar. 258 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 Oui, c'était infernal. 259 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 Tu sais, je... 260 00:21:02,177 --> 00:21:05,180 À un moment donné, j'ai pensé que tu me suivais. 261 00:21:07,266 --> 00:21:08,976 Ça paraît dingue. Mais je... 262 00:21:09,059 --> 00:21:14,690 J'ai vu quelqu'un avec ces chaussures vertes que tu portais à la galerie. 263 00:21:14,773 --> 00:21:16,400 Je ne porte jamais de vert. 264 00:21:17,776 --> 00:21:20,154 Cette couleur me dessert terriblement. 265 00:21:20,237 --> 00:21:21,572 Même sur mes pieds. 266 00:21:25,075 --> 00:21:26,452 J'ai dû me tromper. 267 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 Les hormones de grossesse. 268 00:21:28,871 --> 00:21:30,289 J'ai du mal à imaginer. 269 00:21:42,050 --> 00:21:44,553 - Chérie. - Ne me dis pas ce mot. 270 00:21:48,098 --> 00:21:49,099 Tu pourrais 271 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 lâcher ton téléphone ? Au moins pour la fin du repas. 272 00:21:56,440 --> 00:21:59,026 Trente secondes. C'est tout ce que je demande. 273 00:22:01,987 --> 00:22:04,573 Il y a des centaines de millions de dollars 274 00:22:04,656 --> 00:22:05,657 dans ta main. 275 00:22:06,658 --> 00:22:11,205 Mais il n'y a rien de plus précieux que la relation humaine. 276 00:22:11,872 --> 00:22:16,919 Je suis déjà venue dîner avec toi, comme si on était un couple. 277 00:22:18,045 --> 00:22:20,547 Et tu veux que je t'écoute en plus ? 278 00:22:20,631 --> 00:22:22,758 C'est trop me demander, Hamish. 279 00:22:22,841 --> 00:22:23,884 Je dois savoir. 280 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 Réponds à ma question et je te le rends. 281 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 - Putain ? - Dis-moi la vérité. 282 00:22:28,388 --> 00:22:29,765 À quel sujet ? 283 00:22:29,848 --> 00:22:32,559 Ce scénario que tu m'as donné il y a un an... 284 00:22:33,143 --> 00:22:35,187 que tu m'as dit de signer 285 00:22:35,270 --> 00:22:38,148 et de réaliser sans autre information, 286 00:22:38,816 --> 00:22:42,694 sans savoir qui l'avait écrit, ni comment tu l'avais eu... 287 00:22:42,778 --> 00:22:46,448 ce film, dont tout le monde a dit, mes agents compris, 288 00:22:46,532 --> 00:22:50,953 que ce serait un vrai flop, surtout avec Anna Victoria Alcott, 289 00:22:51,036 --> 00:22:55,249 ce film que tu as tellement poussé... est en première ligne pour un prix 290 00:22:55,332 --> 00:22:58,794 et a été nominé pour pas moins de 11 Golden Globe. 291 00:22:59,962 --> 00:23:01,755 On dirait que ça te paraît mal. 292 00:23:01,839 --> 00:23:03,799 Il se passe quoi, putain ? 293 00:23:07,970 --> 00:23:09,638 Et qui es-tu, en fait ? 294 00:23:13,016 --> 00:23:16,979 Je voulais utiliser le sang de mes règles comme matériau primaire. 295 00:23:17,062 --> 00:23:19,982 J'ai dû le récupérer, le stocker, le conserver. 296 00:23:20,983 --> 00:23:22,651 Tout le monde m'a cru folle. 297 00:23:22,734 --> 00:23:26,572 C'est ce qu'on dit toujours des femmes qui sont des génies. 298 00:23:26,655 --> 00:23:28,699 La douleur est le critère de la croissance. 299 00:23:30,576 --> 00:23:32,744 Parfois, la douleur est la douleur. 300 00:23:34,788 --> 00:23:36,164 Pas dans mon monde. 301 00:23:37,666 --> 00:23:42,713 J'ai décidé, quand ma mère m'a frappée pour la première fois, de m'en servir. 302 00:23:42,796 --> 00:23:43,881 Elle t'a frappée ? 303 00:23:43,964 --> 00:23:45,299 Presque chaque jour. 304 00:23:45,382 --> 00:23:48,468 En fait, elle était névrosée ou bipolaire. 305 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 Les deux. Qui sait ? 306 00:23:52,055 --> 00:23:54,308 On ne soignait pas les femmes avant. 307 00:23:54,391 --> 00:23:56,685 Elles hurlaient juste derrière une porte. 308 00:23:59,229 --> 00:24:02,733 J'ai donc déménagé à Berlin à 17 ans pour ne plus la voir. 309 00:24:03,483 --> 00:24:06,737 Je me suis mise à transformer ma douleur en art, 310 00:24:06,820 --> 00:24:11,199 et je lui suis reconnaissante maintenant de tout ce qu'elle m'a infligé. 311 00:24:12,409 --> 00:24:13,410 J'ai atterri ici, 312 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 avec vous. 313 00:24:35,349 --> 00:24:36,850 - Sympa. - Tu es un super hôte. 314 00:24:37,309 --> 00:24:38,143 Pas autant qu'Anna. 315 00:24:38,226 --> 00:24:40,771 - Divertissant. - Oui, c'était génial. 316 00:24:41,688 --> 00:24:42,981 Je te raccompagne. 317 00:24:43,065 --> 00:24:45,359 - Merci. - Super. 318 00:24:46,568 --> 00:24:47,986 On se voit à la galerie. 319 00:24:50,989 --> 00:24:54,034 Je voulais te demander quelque chose. 320 00:24:58,622 --> 00:24:59,873 Tu as vu cette photo ? 321 00:25:02,584 --> 00:25:03,627 Non. 322 00:25:04,294 --> 00:25:05,671 Je ne l'ai pas vue. 323 00:25:07,047 --> 00:25:10,050 Nom de Dieu. C'est mon portrait tout craché. 324 00:25:10,133 --> 00:25:12,135 Oui, c'est ce que je me suis dit. 325 00:25:12,886 --> 00:25:17,599 Mais en blonde évaporée. Avec des sourcils. Et sans piercings. 326 00:25:19,935 --> 00:25:21,311 Dex a dit pareil ? 327 00:25:24,439 --> 00:25:27,567 Tu es sûre que tu ne la connais pas ? 328 00:25:27,651 --> 00:25:33,532 Si j'avais rencontré mon double moins maléfique, je m'en souviendrais. 329 00:25:40,330 --> 00:25:41,331 Désolée, c'est... 330 00:25:43,250 --> 00:25:46,920 J'imagine toute la pression que tu subis en ce moment. 331 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 Tu dois être gentille avec toi-même. 332 00:26:01,059 --> 00:26:04,479 Appelle-moi si tu as besoin d'aide. 333 00:26:06,356 --> 00:26:08,025 Mon hôtel est à 15 minutes. 334 00:26:18,702 --> 00:26:20,203 Vous cherchez quoi ? 335 00:26:21,079 --> 00:26:22,539 C'était bien ? 336 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 - Vous connaissez Sonia ? - Non. 337 00:26:26,918 --> 00:26:28,754 Mais son nom de famille, oui. 338 00:26:28,837 --> 00:26:30,297 M. Harding me l'a dit. 339 00:26:30,380 --> 00:26:31,798 Ne dites pas ça. 340 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 Et ne dites pas Mlle Alcott. 341 00:26:35,635 --> 00:26:38,055 - Mlle Baldwin le souhaite. - Pas moi. 342 00:26:38,138 --> 00:26:40,432 Je fais ce que Mlle Baldwin veut. 343 00:26:41,933 --> 00:26:43,769 À votre regard, vous la connaissez. 344 00:26:44,436 --> 00:26:48,315 Elle ressemble beaucoup à une de mes anciennes amies... 345 00:26:48,398 --> 00:26:49,399 Adeline. 346 00:26:50,567 --> 00:26:51,568 Qui est Adeline ? 347 00:26:56,823 --> 00:26:58,158 Merci pour ce soir. 348 00:27:09,586 --> 00:27:11,213 Vous avez ouvert mon cadeau ? 349 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 J'ai pas pu résister. 350 00:27:32,943 --> 00:27:35,862 On ne va pas à la maison, mais à la physiothérapie. 351 00:27:35,946 --> 00:27:37,948 Le médecin m'a donné cette adresse. 352 00:27:44,162 --> 00:27:49,126 J'en avais aucune idée. C'est fou. Vous avez vécu ici longtemps ? 353 00:27:49,709 --> 00:27:52,420 Dex a habité ici pendant 15 ans. 354 00:27:52,504 --> 00:27:56,925 Aussi longtemps ? J'oublie toujours qu'il est plus âgé, mais on ne dirait pas. 355 00:27:59,427 --> 00:28:03,640 Et je suis ici depuis nos fiançailles. Cela fait cinq ans. 356 00:28:04,766 --> 00:28:06,685 Tu peux t'asseoir sur la table. 357 00:28:08,228 --> 00:28:09,437 Sans mes chaussures ? 358 00:28:09,938 --> 00:28:12,566 Enlève tout à partir de la taille et ça ira. 359 00:28:15,527 --> 00:28:19,322 On peut aussi faire un massage pelvien externe. 360 00:28:19,406 --> 00:28:23,660 Si tu es prête pour un travail plus profond, il me faut un accès interne. 361 00:28:24,244 --> 00:28:25,245 À toi de décider. 362 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 Eh bien, je ne sais pas. 363 00:28:27,873 --> 00:28:30,375 Pas de souci. "C'est ton corps". 364 00:28:34,004 --> 00:28:36,006 Ça s'est amélioré pour la douleur ? 365 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 On va essayer. 366 00:28:39,843 --> 00:28:41,219 Je te laisse seule. 367 00:28:53,356 --> 00:28:55,108 Merci de signer ce document. 368 00:28:55,192 --> 00:28:57,402 - C'est quoi ? - La procédure normale. 369 00:29:03,575 --> 00:29:04,576 Allonge-toi. 370 00:29:07,787 --> 00:29:11,625 Tu vas ressentir une froideur et de la pression. 371 00:29:11,708 --> 00:29:14,294 Ce n'est pas quelque chose d'inconnu. 372 00:29:19,716 --> 00:29:23,428 Ton muscle élévateur droit est tendu. Je vais le relâcher. 373 00:29:27,098 --> 00:29:28,099 C'est mieux ? 374 00:29:29,142 --> 00:29:30,685 Je ne peux pas dire ça. 375 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Je dois détendre ton muscle pubo-coccygien gauche. 376 00:29:34,522 --> 00:29:36,233 Je veux que tu arrêtes. 377 00:29:36,316 --> 00:29:37,317 Un instant. 378 00:29:39,027 --> 00:29:42,322 Tu sais, je ne suis pas... J'ai un doute. 379 00:29:42,405 --> 00:29:43,615 Un instant. 380 00:29:43,698 --> 00:29:46,868 - Bon. Je veux que tu arrêtes. - J'y suis presque. 381 00:29:46,952 --> 00:29:48,662 Sors tes doigts de moi ! 382 00:29:50,747 --> 00:29:52,874 Tout le monde n'est pas prêt au travail profond. 383 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Tu fais quoi ? 384 00:30:18,775 --> 00:30:20,235 C'est encore ce bruit. 385 00:30:21,194 --> 00:30:23,363 - Quel bruit ? - Tu n'as pas entendu ? 386 00:30:25,490 --> 00:30:28,702 D'accord. Tu penses que la maison est hantée ou autre. 387 00:30:40,088 --> 00:30:41,715 Cora m'a molestée. 388 00:30:44,217 --> 00:30:45,260 Quoi ? 389 00:30:45,343 --> 00:30:46,469 Je suis sérieuse. 390 00:30:46,553 --> 00:30:49,180 Elle m'a enfoncé ses doigts et n'a pas voulu arrêter. 391 00:30:49,264 --> 00:30:50,557 Je suis désolé. 392 00:30:52,017 --> 00:30:54,477 - De quoi tu parles ? - C'est pas drôle. 393 00:30:54,561 --> 00:30:56,187 Cora est une thérapeute. 394 00:30:56,271 --> 00:30:57,605 Elle ne ferait pas... 395 00:30:57,689 --> 00:31:00,275 Putain, pourquoi tu me crois jamais ? 396 00:31:01,985 --> 00:31:04,279 Où vas-tu ? Ne m'ignore pas. 397 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 Tu as perdu la tête ? 398 00:31:10,910 --> 00:31:12,954 Tu sais quoi ? Peut-être. 399 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 Et tu sais quoi d'autre ? Je me préfère comme ça. 400 00:31:18,877 --> 00:31:21,379 Tu es en colère à cause des Golden Globes. 401 00:31:24,883 --> 00:31:27,802 Ne te moque pas de moi. 402 00:31:30,096 --> 00:31:36,061 Attends. Tu... Tu... Tu crois que c'est à cause des Golden Globes ? 403 00:31:37,812 --> 00:31:41,733 Qu'est-ce qui te prend ? 404 00:31:43,443 --> 00:31:45,195 Tu pensais enterrer la douleur 405 00:31:45,278 --> 00:31:47,739 du décès de ta femme en m'épousant ? 406 00:31:49,366 --> 00:31:51,368 Et je serais ton joli accessoire ? 407 00:31:51,451 --> 00:31:53,995 On vit dans quel siècle à ton avis ? 408 00:31:54,788 --> 00:31:57,457 Que m'offres-tu exactement ? 409 00:31:57,540 --> 00:31:59,793 Je ne sais pas quoi faire, Anna. 410 00:31:59,876 --> 00:32:00,877 Admets-le. 411 00:32:02,087 --> 00:32:04,839 Je n'ai pas de liaison. 412 00:32:05,632 --> 00:32:06,925 Je le sais. 413 00:32:07,008 --> 00:32:09,177 Tu me crois folle, admets-le. 414 00:32:09,969 --> 00:32:11,888 Et que j'ai tout inventé. 415 00:32:11,971 --> 00:32:14,849 Qu'il n'y a jamais eu de stalker chez nous. 416 00:32:14,933 --> 00:32:18,269 Que j'ai écrit sur le miroir et appelé les flics, 417 00:32:18,353 --> 00:32:19,562 ou ce genre de merde. 418 00:32:20,355 --> 00:32:22,816 J'ai inventé la fausse infirmière et les poupées. 419 00:32:22,899 --> 00:32:23,900 Oui ! 420 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 D'accord ? 421 00:32:29,239 --> 00:32:31,032 Bien sûr. Oui ! 422 00:32:33,034 --> 00:32:34,869 Je le savais, putain. 423 00:32:35,578 --> 00:32:37,497 Je suis censé penser quoi ? 424 00:32:38,623 --> 00:32:40,500 Tout ça n'a aucun sens. 425 00:32:41,084 --> 00:32:42,377 Tu as raison, là. 426 00:32:43,294 --> 00:32:44,379 Je t'aime. 427 00:32:45,088 --> 00:32:47,424 Je t'aime. Mais... 428 00:32:47,507 --> 00:32:50,260 Ce n'est pas de l'amour. C'est de la suffocation. 429 00:32:50,343 --> 00:32:52,887 C'est comme ça qu'on traite un enfant. 430 00:32:53,930 --> 00:32:54,931 Que... 431 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Que veux-tu ? 432 00:32:57,267 --> 00:32:58,893 Je veux que tu me croies. 433 00:33:00,728 --> 00:33:02,147 Je sais pas si je peux. 434 00:33:05,692 --> 00:33:06,693 Merci d'être honnête. 435 00:33:14,868 --> 00:33:16,786 Tu viens regarder les Globes ? 436 00:33:37,015 --> 00:33:37,849 Regarder en live 437 00:33:40,810 --> 00:33:44,522 C'est un honneur de présenter le Prix Golden Globe cette année, 438 00:33:44,606 --> 00:33:47,692 de la Meilleure Actrice dans un film dramatique. 439 00:33:47,775 --> 00:33:49,736 Le prix est décerné à... 440 00:33:52,947 --> 00:33:55,992 Babette Eno, Papa, est-ce que tu m'aimes ? 441 00:34:02,957 --> 00:34:04,626 J'ai du mal à croire que je suis là. 442 00:34:04,709 --> 00:34:06,336 Je ne serais pas là, 443 00:34:06,419 --> 00:34:09,255 sans le soutien incroyable de mes prédécesseurs. 444 00:34:09,881 --> 00:34:13,134 Aux autres nominées, merci de m'avoir ouvert la voie, 445 00:34:14,427 --> 00:34:16,012 Anna Victoria Alcott, où... 446 00:35:20,201 --> 00:35:21,119 Corbyn RP 447 00:35:22,203 --> 00:35:24,831 Tu devrais être avec ta nouvelle cliente. 448 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 Je suis déçue aussi. 449 00:35:26,708 --> 00:35:28,459 Je dois te poser une question. 450 00:35:29,043 --> 00:35:31,212 Tu veux un Oscar ? 451 00:35:31,296 --> 00:35:32,630 Tu sais bien que oui. 452 00:35:33,506 --> 00:35:35,675 Tu le veux autant que le bébé ? 453 00:35:38,511 --> 00:35:39,512 Oui. 454 00:35:39,596 --> 00:35:42,974 Tu es prête à faire tout ce que je te dirai pour l'avoir ? 455 00:35:44,976 --> 00:35:45,977 Oui. 456 00:35:46,477 --> 00:35:48,813 Bien. Je t'appelle demain matin. 457 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Tu as quoi ? 458 00:36:09,459 --> 00:36:11,085 Babette Eno décapitée dans un accident 459 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 Sous-titres : Christine Gardon