1 00:00:14,990 --> 00:00:16,405 "또 여자에게 이르시되" 2 00:00:16,491 --> 00:00:19,200 "내가 네게 잉태하는 고통을 크게 더하리니" 3 00:00:19,286 --> 00:00:21,997 "네가 수고하고 자식을 낳을 것이며..." 4 00:00:22,080 --> 00:00:23,415 "창세기 3장 16절" 5 00:00:42,809 --> 00:00:45,270 자기야 6 00:01:15,384 --> 00:01:18,011 집에 침입자가 있어요 7 00:01:19,137 --> 00:01:21,431 그건... 모르겠어요 8 00:01:23,308 --> 00:01:26,270 네, 그런데 다시 돌아오면요? 9 00:01:27,394 --> 00:01:30,440 당장 사람을 보내주면 안 돼요? 10 00:01:34,444 --> 00:01:36,196 브루클린하이츠 퍼먼 아파트예요 11 00:01:38,282 --> 00:01:39,530 네? 아니, 전... 12 00:01:41,868 --> 00:01:42,869 그런 게... 13 00:02:11,481 --> 00:02:13,400 "일주일 전" 14 00:02:24,202 --> 00:02:25,829 자기야, 비행은 어땠어? 15 00:02:25,912 --> 00:02:27,873 - 어디야? - 준비 중이야 16 00:02:27,956 --> 00:02:29,791 병원에 20분 전엔 왔어야지 17 00:02:29,875 --> 00:02:32,294 아니, 난자 채취는 오전 9시야 18 00:02:32,377 --> 00:02:35,088 오전 8시야, 애나 1시간 전엔 와야지 19 00:02:35,172 --> 00:02:38,091 아니라니까 내가 세 번이나 확인했는데... 20 00:02:38,175 --> 00:02:40,177 힐 선생님이 최대한 빨리 오지 않으면 21 00:02:40,260 --> 00:02:42,220 처음부터 다시 해야 한대 22 00:02:42,304 --> 00:02:43,802 얼마나 걸려? 23 00:03:35,649 --> 00:03:37,109 "입구" 24 00:03:44,867 --> 00:03:46,368 "애나 빅토리아 올컷 '디 오투어'" 25 00:03:58,589 --> 00:03:59,590 "리버사이드 난임 병원" 26 00:03:59,673 --> 00:04:00,924 너무 늦었어? 27 00:04:01,008 --> 00:04:04,595 옷 갈아입고 바로 수술실로 가면 해준대 28 00:04:05,512 --> 00:04:06,889 - 미안해 - 괜찮아 29 00:04:13,687 --> 00:04:15,189 이쪽으로 오세요, 올컷 씨 30 00:04:17,441 --> 00:04:21,069 수면 마취 해 보셨어요, 올컷 씨? 31 00:04:21,153 --> 00:04:24,740 네, 해 봤어요 두 번이나 했죠 32 00:04:26,158 --> 00:04:27,159 좋아요 33 00:04:28,076 --> 00:04:29,578 살짝 따끔해요 34 00:04:29,661 --> 00:04:33,874 몽롱해질 거예요 잠들 수도 있고 아닐 수도 있는데 35 00:04:33,957 --> 00:04:36,335 어쨌든 좋은 기분이 들 겁니다 36 00:04:40,672 --> 00:04:43,634 이번엔 성공할 거야 느낌이 와 37 00:04:43,717 --> 00:04:44,927 아직 나 사랑해? 38 00:04:45,010 --> 00:04:47,554 베를린에서 밤 비행기 타고 왔는데 39 00:04:47,638 --> 00:04:48,680 당신이 약속에 늦었어도? 40 00:04:50,057 --> 00:04:51,058 당연하지 41 00:04:51,141 --> 00:04:52,142 아니, 내 몸이... 42 00:04:54,645 --> 00:04:56,563 망가졌어도 사랑해? 43 00:04:58,482 --> 00:05:00,943 여보, 망가지다니 무슨 소리야 44 00:05:02,069 --> 00:05:06,365 다른 30% 커플처럼 원인 불명 난임일 뿐이야 45 00:05:07,157 --> 00:05:08,492 누구의 잘못도 아니지 46 00:05:11,828 --> 00:05:14,873 완벽한 아기를 만나면 고생한 보람이 있다 싶을 거야 47 00:06:48,925 --> 00:06:51,845 아메리칸 호러 스토리 48 00:06:54,139 --> 00:06:55,140 올컷 씨 49 00:06:57,267 --> 00:06:58,435 올컷 씨 50 00:07:02,064 --> 00:07:03,106 담당의 힐이에요 51 00:07:04,524 --> 00:07:07,027 내 목소리 들려요? 52 00:07:09,321 --> 00:07:11,615 잘 돌아왔군요 여기 남편도 있어요 53 00:07:11,698 --> 00:07:12,699 깼어, 여보? 54 00:07:12,783 --> 00:07:13,992 {\an8}좀 어때요? 55 00:07:16,370 --> 00:07:18,413 많이 아프네요 56 00:07:18,497 --> 00:07:20,749 그건 아주 정상이에요 57 00:07:20,832 --> 00:07:24,461 몇 가지 질문해도 될까요? 58 00:07:26,880 --> 00:07:27,881 이름이 뭐죠? 59 00:07:27,964 --> 00:07:32,552 - 애나, 빅토... - 네, 그 정도면 됐어요 60 00:07:32,636 --> 00:07:36,807 {\an8}애나 빅토리아 올컷 오늘이 며칠인가요? 61 00:07:36,890 --> 00:07:38,308 9월 4일요 62 00:07:38,392 --> 00:07:41,269 좋아요, 시술은 잘 끝났어요 63 00:07:41,353 --> 00:07:45,440 난자를 9개 채취했는데 만족스러운 결과죠 64 00:07:45,524 --> 00:07:47,234 - 잘된 건가요? - 아주 좋아요 65 00:07:47,317 --> 00:07:49,778 오늘부터 프로게스테론 질정을 66 00:07:49,861 --> 00:07:51,905 매일 밤 넣어주세요 67 00:07:51,988 --> 00:07:57,744 {\an8}자궁에 배아를 이식할 수 있게 준비하는 겁니다, 알았죠? 68 00:07:57,828 --> 00:07:59,162 {\an8}우리가 만든 거예요 69 00:07:59,246 --> 00:08:02,249 {\an8}직접 만든 거니까 바로 냉장칸에 보관해 주세요 70 00:08:02,332 --> 00:08:03,458 {\an8}명심하세요 71 00:08:04,042 --> 00:08:05,168 {\an8}- 아셨죠? - 네 72 00:08:05,252 --> 00:08:06,294 {\an8}푹 쉬고 73 00:08:06,378 --> 00:08:11,633 {\an8}예비 배아인 난자에 무슨 소식이든 있으면 연락할게요 74 00:08:11,716 --> 00:08:12,717 축하합니다 75 00:08:12,801 --> 00:08:16,179 이번에는 정말 느낌이 좋아요 76 00:08:20,600 --> 00:08:22,561 왜 자기한테만 말하지? 77 00:08:24,980 --> 00:08:26,523 꼭 이걸 타야 해요? 78 00:08:27,190 --> 00:08:29,234 절차대로 하는 거예요, 올컷 씨 79 00:08:29,943 --> 00:08:32,863 원래 이렇게 아픈가요? 80 00:08:32,946 --> 00:08:36,199 통증은 어느 정도 있을 수밖에 없어요 81 00:08:36,283 --> 00:08:37,951 통증이 아니라... 82 00:08:39,411 --> 00:08:42,747 알아요, 간절한 건 결코 쉽게 이룰 수 없죠 83 00:08:44,332 --> 00:08:45,792 안녕하세요 84 00:08:45,876 --> 00:08:46,877 추가 영양제예요 85 00:08:46,960 --> 00:08:48,795 카드는 충전해 드릴게요 86 00:08:48,879 --> 00:08:49,963 고마워요 87 00:08:50,046 --> 00:08:53,216 {\an8}힐 선생님이 말씀하신 프로게스테론 질정이에요 88 00:08:53,300 --> 00:08:55,385 {\an8}최대한 빨리 냉장고에 넣으세요 89 00:08:55,469 --> 00:08:56,845 "프로게스테론 VGS 100" 90 00:08:56,928 --> 00:08:57,929 그러죠 91 00:08:58,013 --> 00:09:00,182 가방 챙기시고요, 올컷 씨 92 00:09:00,265 --> 00:09:02,017 - 택시 부를게 - 응 93 00:09:02,642 --> 00:09:03,643 고맙습니다 94 00:09:07,731 --> 00:09:10,775 {\an8}"'엘르' 애나 빅토리아 올컷" 95 00:09:16,198 --> 00:09:17,199 "시오반 코빈 코빈 PR" 96 00:09:31,630 --> 00:09:33,215 도와드릴까요, 올컷 씨? 97 00:09:33,882 --> 00:09:35,091 아니요, 괜찮아요 98 00:09:41,264 --> 00:09:42,641 아는 얼굴이네요 99 00:09:44,309 --> 00:09:45,310 봐주셔서 감사합니다 100 00:09:46,478 --> 00:09:47,604 봐요? 101 00:09:49,272 --> 00:09:50,607 그 여자군요 102 00:09:51,191 --> 00:09:53,610 프리처 씨 들어오시면 안 되는데... 103 00:09:53,693 --> 00:09:54,986 남편이 기다려서요 104 00:09:58,156 --> 00:09:59,032 {\an8}"프리치" 105 00:09:59,115 --> 00:10:00,784 프리처 씨 106 00:10:17,008 --> 00:10:18,009 괜찮아? 107 00:10:20,303 --> 00:10:22,514 저 여자 오늘 아침에 집 앞에서 봤어 108 00:10:24,140 --> 00:10:26,518 힐 선생 보러 왔겠지 그럴 가능성이 높아 109 00:10:26,601 --> 00:10:31,064 '뉴욕 매거진'에 따르면 출산 전문의 중 최고라잖아 110 00:10:31,982 --> 00:10:34,609 임신하고 싶은 여자가 담배를 피우겠어? 111 00:10:35,443 --> 00:10:37,317 혹시 이상한 사람일 수도... 112 00:10:37,404 --> 00:10:40,490 왜? 자기를 따라다니는 것 같아? 113 00:10:42,450 --> 00:10:44,911 아닐 거야 자기가 유명하긴 해도 114 00:10:44,995 --> 00:10:48,290 스토커는 없을걸 아직까진 말이야 115 00:10:50,542 --> 00:10:51,751 얼른 냉장고에 넣자 116 00:10:52,961 --> 00:10:54,170 점심도 먹어야지 117 00:11:04,556 --> 00:11:05,682 게임 할래? 118 00:11:08,351 --> 00:11:09,436 사이먼 119 00:11:14,316 --> 00:11:15,442 - 트레야 - 이름이 아니잖아 120 00:11:15,525 --> 00:11:16,526 이름 맞거든 121 00:11:16,610 --> 00:11:18,361 좋아, 트레야 122 00:11:19,279 --> 00:11:20,530 초등은 공립학교 123 00:11:20,614 --> 00:11:21,906 유치원은? 124 00:11:21,990 --> 00:11:24,242 이런, 유치원을 생각 못 했네 125 00:11:24,326 --> 00:11:25,952 무슨 예비 아빠가 이래? 126 00:11:26,036 --> 00:11:28,079 도보 가능한 유치원에 번갈아 데려다주자 127 00:11:28,955 --> 00:11:31,166 등원은 내가 할게 하원은 자기가 해 128 00:11:31,249 --> 00:11:35,545 그래, 아들이면 사이먼 딸이면 트레야 129 00:11:35,629 --> 00:11:37,005 아직도 이름 같지 않은데 130 00:11:37,088 --> 00:11:40,133 도보 가능한 유치원 초등학교는 공립학교 131 00:11:40,216 --> 00:11:41,635 중학교는 자기가 정해 132 00:11:41,718 --> 00:11:42,719 세인트앤 중학교 133 00:11:43,470 --> 00:11:46,056 계속 지금처럼 벌어야 해 학비가 세거든 134 00:11:46,139 --> 00:11:47,182 자기는 안 벌어? 135 00:11:47,724 --> 00:11:49,517 자기가 세인트앤 골랐잖아 136 00:11:49,601 --> 00:11:50,602 고등학교는 당신이 골라 137 00:11:50,685 --> 00:11:51,895 세인트앤 고등학교 138 00:11:52,562 --> 00:11:54,189 정말 짓궂다니까 139 00:12:02,364 --> 00:12:04,449 - 안 되면 어떡하지? - 될 거야 140 00:12:07,702 --> 00:12:08,703 약속해 141 00:12:13,083 --> 00:12:14,250 그만해 142 00:12:14,918 --> 00:12:16,878 배고팠지? 143 00:12:17,379 --> 00:12:19,923 자, 먹으렴 144 00:12:32,477 --> 00:12:35,438 {\an8}"프로게스테론 VGS 100" 145 00:13:39,127 --> 00:13:41,713 다니엘 듀오한테 웃기지 말라고 해 146 00:13:41,796 --> 00:13:44,841 망할 광고 찍느라 기자 회견에 못 가면 안 되지 147 00:13:45,675 --> 00:13:47,969 남들보다 잘나서 정말 피곤하다니까 148 00:13:49,596 --> 00:13:52,640 시오반, 이건 사인 안 할래 15년은 된 사진이잖아 149 00:13:52,724 --> 00:13:55,769 팬들이 최근 사진 보내게 일을 더 많이 해야겠네 150 00:13:55,852 --> 00:13:57,645 디디는 이런 거 안 시켰어 151 00:13:57,729 --> 00:13:59,439 디디는 구식이었잖아 152 00:13:59,522 --> 00:14:03,026 그래서 자르고 우리 회사로 온 거 아니야? 153 00:14:04,319 --> 00:14:08,406 어쨌든 '뉴욕 타임스'에 단독 기사 요청하고 답장 기다리고 있어 154 00:14:08,490 --> 00:14:09,574 좋네 155 00:14:10,658 --> 00:14:11,868 웬일이니 156 00:14:11,951 --> 00:14:13,203 지금 연락 왔는데 157 00:14:13,286 --> 00:14:16,623 앤디 코엔이 널 단독으로 초대하고 싶대 158 00:14:16,706 --> 00:14:18,708 다른 유명 인사는 없을 거야 159 00:14:18,792 --> 00:14:20,502 정말? 세상에, 언제? 160 00:14:20,585 --> 00:14:22,003 목요일 161 00:14:22,086 --> 00:14:23,379 이번 주 목요일? 162 00:14:23,880 --> 00:14:26,674 애나, 첫 심야 토크쇼 출연이야 163 00:14:27,258 --> 00:14:28,259 어떻게든 할게 164 00:14:28,343 --> 00:14:29,344 다행이다 165 00:14:29,427 --> 00:14:32,180 치매 초기 증상인가 했네 166 00:14:33,890 --> 00:14:36,434 그리고 팬이 여기에 사인해 달래 167 00:14:37,101 --> 00:14:38,311 웃기지 168 00:14:39,771 --> 00:14:42,023 이 작품은 정말 창피한데 169 00:14:42,106 --> 00:14:43,608 덕분에 유명해졌잖아 170 00:14:43,691 --> 00:14:45,360 - 좋게, 나쁘게? - 좋은 쪽이지 171 00:14:45,443 --> 00:14:48,196 이렇게 오스카 캠페인도 하게 됐으니까 172 00:14:50,573 --> 00:14:51,950 몸에 사인해 달래 173 00:14:53,910 --> 00:14:56,204 - 진심이야? - 응 174 00:14:56,287 --> 00:14:57,539 팬들은 이상하잖아 175 00:14:57,622 --> 00:15:00,667 인형 몸통이 지나치게 작아서 176 00:15:00,750 --> 00:15:02,210 이름을 다 못 쓰겠어 177 00:15:02,293 --> 00:15:03,753 그럼 이니셜로 해 178 00:15:04,879 --> 00:15:06,923 {\an8}내가 날 모욕하는 기분이야 179 00:15:07,006 --> 00:15:08,633 배우는 원래 그런 거야 180 00:15:08,716 --> 00:15:09,717 그럼 181 00:15:09,801 --> 00:15:12,846 이번 주 목요일에 앤디 토크쇼 확정해도 돼? 182 00:15:13,429 --> 00:15:14,597 "목요일 배아 이식 예정" 183 00:15:16,224 --> 00:15:17,308 당연하지 184 00:15:17,392 --> 00:15:18,685 그래 185 00:15:20,019 --> 00:15:21,896 - 애나 - 왜? 186 00:15:21,980 --> 00:15:23,022 인형 뭐야? 187 00:15:28,069 --> 00:15:29,487 내가 안 넣었어 188 00:15:31,364 --> 00:15:32,365 맙소사 189 00:15:32,866 --> 00:15:33,867 낮잠 좀 자야겠다 190 00:15:34,951 --> 00:15:38,121 널 얼마나 아끼는데 이 얘기부터 했어야지 191 00:15:38,204 --> 00:15:39,455 아무도 몰라 192 00:15:39,539 --> 00:15:41,416 물론 덱스는 알지 193 00:15:41,499 --> 00:15:43,626 내가 다 떨려 죽겠네 194 00:15:43,710 --> 00:15:45,628 - 아직 아니야 - 어쨌든 될 거잖아 195 00:15:45,712 --> 00:15:47,380 확신할 순 없어 196 00:15:47,463 --> 00:15:51,342 넌 꿈을 악몽으로 바꾸는 이상한 취미가 있더라 197 00:15:51,426 --> 00:15:53,261 무슨 뜻이야? 198 00:15:53,344 --> 00:15:59,267 들어봐, 넌 CW 채널에서 그윽한 눈빛으로 선크림 바르면서 199 00:15:59,350 --> 00:16:02,562 몇 년을 보내다가 갑자기 A급 스타가 됐어 200 00:16:02,645 --> 00:16:05,398 마트 가판대에 있을 법한 저예산 독립 영화는 201 00:16:05,481 --> 00:16:07,275 찍지도 않았지 202 00:16:07,358 --> 00:16:09,903 - 상처받지 마 - 아냐, 사실인걸 203 00:16:09,986 --> 00:16:13,448 세계적으로 유명한 출산 전문의가 낙관적이라고 하면 204 00:16:13,531 --> 00:16:15,450 말 다 한 거지 205 00:16:15,533 --> 00:16:16,743 전에도 그랬다니까 206 00:16:16,826 --> 00:16:19,579 그런 생각이 문제라는 거야 207 00:16:22,916 --> 00:16:24,959 좋은 것만 생각해 208 00:16:25,043 --> 00:16:27,295 네가 가진 게 얼마나 많은데 209 00:16:27,378 --> 00:16:28,755 너무 무서워 210 00:16:29,380 --> 00:16:30,840 제대로 하고 있다는 거야 211 00:16:31,341 --> 00:16:32,842 - 뭘? - 인생 말이야 212 00:16:38,806 --> 00:16:41,726 혹시 이런 얘기 듣기 힘들면... 213 00:16:41,809 --> 00:16:43,019 아니 214 00:16:43,102 --> 00:16:44,854 듣지도 않고 답하네 215 00:16:44,938 --> 00:16:47,857 체외 수정 얘기는 듣기 싫은지 물으려고 했잖아 216 00:16:47,941 --> 00:16:49,442 난 실패했으니까 217 00:16:51,361 --> 00:16:52,820 네가 기쁘면 나도 기뻐 218 00:16:53,988 --> 00:16:55,073 제일 친한 친구인걸 219 00:16:56,032 --> 00:16:57,909 체외 수정 지원 모임에서 220 00:16:57,992 --> 00:17:01,162 내가 얻은 건 너밖에 없어 221 00:17:01,245 --> 00:17:03,748 우린 결국 만날 운명이었을걸 222 00:17:03,831 --> 00:17:04,829 - 그럴지도 - 뭐? 223 00:17:04,916 --> 00:17:06,584 난 배우고 넌 홍보 담당자잖아 224 00:17:07,293 --> 00:17:10,213 새로운 홍보 담당자가 필요한지도 몰랐던 배우지 225 00:17:10,296 --> 00:17:12,757 내가 네 SNS를 봐서 다행인 줄 알아 226 00:17:12,840 --> 00:17:13,841 그래, 알았어 227 00:17:14,384 --> 00:17:16,302 해시태그 와인 이모티콘 228 00:17:16,386 --> 00:17:17,762 - 해시태그 밤 외출 - 그만해 229 00:17:20,598 --> 00:17:21,891 연락은 안 왔지? 230 00:17:22,892 --> 00:17:25,311 여보, 소식 있으면 바로 말했지 231 00:17:25,395 --> 00:17:27,271 이리 와, 가자 232 00:17:27,355 --> 00:17:31,067 그랬겠지 기다리는 게 너무 힘들다 233 00:17:31,150 --> 00:17:32,318 그러게 234 00:17:32,944 --> 00:17:35,405 배아가 다 죽어서 235 00:17:35,488 --> 00:17:37,615 전화 못 하는 거 아니야? 236 00:17:38,241 --> 00:17:40,326 며칠 걸릴 거라고 했잖아 237 00:17:41,369 --> 00:17:44,539 14세부터 30세까진 임신할까 봐 절절맸는데 238 00:17:44,622 --> 00:17:49,043 그걸 하는 게 이렇게 어렵다니 정말 어이가 없어 239 00:17:52,130 --> 00:17:55,758 다들 힘들지 방식이 다를 뿐이야 240 00:17:56,843 --> 00:17:58,553 애들라인 얘기야? 241 00:18:01,639 --> 00:18:05,810 그 사고 때문에 이 얘기 싫어하는 거 아는데... 242 00:18:05,893 --> 00:18:06,894 괜찮아 243 00:18:07,729 --> 00:18:09,856 물을 때마다 말이 없어지잖아 244 00:18:09,939 --> 00:18:12,108 - 아니야 - 지금도 그러는데? 245 00:18:12,191 --> 00:18:13,860 내 아내였잖아, 애나 246 00:18:13,943 --> 00:18:15,445 인생의 짝이었는데... 247 00:18:18,114 --> 00:18:19,741 자기를 만나기 전까지 248 00:18:23,077 --> 00:18:24,078 그리고... 249 00:18:25,329 --> 00:18:27,582 그렇게 떠나면 누구든 잊기 힘들걸 250 00:18:37,175 --> 00:18:38,384 미안해 251 00:18:42,513 --> 00:18:43,931 뭐가 궁금해? 252 00:18:45,892 --> 00:18:51,064 언젠가 계획이 있었겠지만 둘이 시도는 해 봤어? 253 00:18:51,856 --> 00:18:53,357 애 갖는 거? 아니 254 00:18:54,358 --> 00:18:55,401 왜 안 했어? 255 00:18:58,529 --> 00:19:00,907 그냥 우린 안 될 것 같았어 256 00:19:05,745 --> 00:19:06,829 애나 257 00:19:06,913 --> 00:19:07,914 왜? 258 00:19:17,965 --> 00:19:19,133 괜찮아, 놀라긴 259 00:19:19,217 --> 00:19:21,135 나무에서 떨어졌나 봐 260 00:19:21,636 --> 00:19:25,056 사람은 평생 수면 중에 약 0.45kg의 거미를 261 00:19:25,139 --> 00:19:26,557 먹는 거 알아? 262 00:19:26,641 --> 00:19:28,226 그런 미신이 있지 263 00:19:28,851 --> 00:19:30,561 과연 그럴까? 264 00:19:35,066 --> 00:19:36,109 애나 265 00:19:36,192 --> 00:19:38,111 - 됐어, 가 - 자기가 꺼내 놨어? 266 00:19:38,611 --> 00:19:39,612 뭐? 267 00:19:40,571 --> 00:19:42,865 {\an8}아니, 어젯밤에 냉장고에 다시 넣었는데 268 00:19:43,491 --> 00:19:45,118 그럼 왜 나와 있지? 269 00:19:46,911 --> 00:19:48,746 오늘 이베트 왔었나? 270 00:19:49,330 --> 00:19:50,748 격주로 금요일에 오잖아 271 00:19:50,832 --> 00:19:52,750 언제 오는지는 아는데... 272 00:19:53,668 --> 00:19:54,794 괜찮아 273 00:19:54,877 --> 00:19:56,129 먹는 약도 많고 274 00:19:56,212 --> 00:19:57,713 신경 쓸 일도 많잖아 275 00:19:58,881 --> 00:20:01,092 저녁에 탈리아랑 시오 만날 수 있겠어? 276 00:20:01,175 --> 00:20:02,176 힘들면... 277 00:20:02,760 --> 00:20:04,720 - 당연하지 - 취소해도 돼 278 00:20:04,804 --> 00:20:10,601 아니야, 배아와 배아로 꽉 찬 머릿속도 비우고 좋을 거야 279 00:20:11,310 --> 00:20:13,813 거기서 만나도 될까? 갤러리에 확인할 게 있어 280 00:20:13,896 --> 00:20:14,981 당연하지 281 00:21:03,988 --> 00:21:04,989 그다음엔 완전... 282 00:21:05,072 --> 00:21:06,365 - 늦어서 미안해 - 왔구나 283 00:21:06,449 --> 00:21:07,491 - 왔네 - 안 늦었어 284 00:21:07,575 --> 00:21:09,452 우리가 병적으로 일찍 오는 거야 285 00:21:09,535 --> 00:21:11,913 - 시오는 수집광들 손에 자랐거든 - 또 그럴 거야? 286 00:21:11,996 --> 00:21:13,748 - 사랑해서 하는 말이야 - 고마워 287 00:21:14,290 --> 00:21:15,458 와인 줄까? 288 00:21:15,541 --> 00:21:17,501 - 아니, 괜찮아 - 행운 따르게 입이라도 대 289 00:21:18,836 --> 00:21:20,713 먼저 애나를 위해 건배하자 290 00:21:20,796 --> 00:21:22,590 최근에 대성공을 거뒀잖아 291 00:21:22,673 --> 00:21:24,842 - 맞아 - 너 아니면 못 했어 292 00:21:24,926 --> 00:21:27,970 이번 영화는 진짜 끝까지 보기 힘들더라 293 00:21:28,054 --> 00:21:29,805 무서워서 죽는 줄 알았어 294 00:21:29,889 --> 00:21:31,599 - 내가 볼 땐 훌륭했어 - 고마워 295 00:21:31,682 --> 00:21:33,434 그래, 시오가 나보다 훨씬 똑똑하지 296 00:21:33,517 --> 00:21:35,728 아닌 거 알고 맨날 이렇게 말한다니까 297 00:21:35,811 --> 00:21:40,816 덱스를 위해서도 건배하자 대성할 우리의 새 전시회를 위하여 298 00:21:41,692 --> 00:21:42,944 새 전시회라니? 299 00:21:43,027 --> 00:21:46,155 이런 말 할 줄은 몰랐는데 덱스터, 네 말이 맞았어 300 00:21:46,239 --> 00:21:47,531 한 번은 맞긴 하네 301 00:21:47,615 --> 00:21:49,283 베를린에서 만났던 화가한테 302 00:21:49,367 --> 00:21:51,535 탈리아는 답을 안 했거든 303 00:21:51,619 --> 00:21:52,787 포장할 거 없어 304 00:21:52,870 --> 00:21:54,705 난 그 여자 작품 보고 질색했어 305 00:21:54,789 --> 00:21:58,376 근데 덱스가 해 보자고 설득했고, 결과는... 306 00:21:58,960 --> 00:22:00,419 거의 다 팔렸어 307 00:22:00,503 --> 00:22:02,755 진짜? 개막도 안 했는데? 308 00:22:02,838 --> 00:22:04,757 그러니까, 정말 놀랍지 309 00:22:05,466 --> 00:22:06,467 이름이 뭐야? 310 00:22:06,550 --> 00:22:09,387 내가 진짜 왜 답을 안 했나 몰라 311 00:22:09,470 --> 00:22:12,181 애들라인하고 똑 닮았는데 312 00:22:13,474 --> 00:22:15,977 애들라인이 지금 널 보면 얼마나 좋을까 313 00:22:16,060 --> 00:22:18,771 - 엄청 뿌듯해 했을 거야 - 탈리아 314 00:22:18,854 --> 00:22:21,691 애들라인의 영혼이 같이 있는 게 느껴져 315 00:22:22,525 --> 00:22:24,026 - 맙소사 - 넌 안 느껴져? 316 00:22:24,110 --> 00:22:25,319 실례할게 317 00:22:45,548 --> 00:22:47,925 시험관 아기 전문의한테 연락 왔어? 318 00:22:48,009 --> 00:22:50,219 덱스가 아직 그 여자를 사랑할까? 319 00:22:50,303 --> 00:22:51,846 누구? 애들라인? 320 00:22:51,929 --> 00:22:53,806 애나, 그 여자는 죽었잖아 321 00:22:53,889 --> 00:22:58,477 내가 그 여자만큼 못 해주는 거 같기도 하고... 322 00:22:58,978 --> 00:23:02,523 미안해, 호르몬이 너무 날뛰어서... 323 00:23:02,606 --> 00:23:03,983 괜찮아, 다 털어놔 324 00:23:04,692 --> 00:23:05,860 뭐가 제일 두려워? 325 00:23:05,943 --> 00:23:09,739 내 난자가 너무 늙어서 애가 거미로 태어날 것 같아 326 00:23:09,822 --> 00:23:13,951 그래, 일단 그렇게 될 확률은 말도 안 되게 낮아 327 00:23:14,035 --> 00:23:16,871 그리고 만약 그렇다면 내가 도와줄 거야 328 00:23:16,954 --> 00:23:20,374 내 자궁에서 나왔다고 생각하고 새끼 거미를 같이 키우지, 뭐 329 00:23:20,458 --> 00:23:22,293 하여튼 못 말려 330 00:23:25,713 --> 00:23:29,091 애나, 정말 미안해 331 00:23:29,175 --> 00:23:30,926 - 아냐, 괜찮아 - 괜찮긴 332 00:23:31,010 --> 00:23:32,261 내가 미쳤지 333 00:23:32,345 --> 00:23:34,180 술 좀 적당히 마셔야겠어 334 00:23:34,263 --> 00:23:36,182 말을 생각 없이 뱉는다니까 335 00:23:36,265 --> 00:23:38,184 탈리아, 넌 애들라인과 제일 친했잖아 336 00:23:38,267 --> 00:23:40,186 얘기하다 이름이 나올 수도 있지 337 00:23:41,270 --> 00:23:42,688 많이 그립잖아 338 00:23:44,565 --> 00:23:45,608 정말 그리워 339 00:23:46,776 --> 00:23:50,613 웃긴 건, 너랑도 엄청 잘 통했을 거야 340 00:23:50,696 --> 00:23:51,906 느낌이 그래 341 00:23:53,407 --> 00:23:55,576 우리 자리 좀 옮겨도 될까? 342 00:23:55,659 --> 00:23:57,536 가까이에 앉은 꼬맹이가 343 00:23:57,620 --> 00:24:01,457 메뉴가 마음에 안 든다고 부모한테 계속 징징대네 344 00:24:01,540 --> 00:24:05,002 왜 이런 곳에 애를 데려오는지 모르겠어 345 00:24:05,086 --> 00:24:09,715 하긴 애초에 애를 왜 낳는지 이해가 안 되긴 해 346 00:24:10,966 --> 00:24:12,468 난 모르겠는데 347 00:24:12,551 --> 00:24:15,179 어린 시절 내내 자유를 꿈꾸다가 348 00:24:15,262 --> 00:24:16,430 결국 뭘 선택해? 349 00:24:16,514 --> 00:24:20,559 지구온난화에 기여하는 쓸모없는 인간을 만들지 350 00:24:20,643 --> 00:24:24,522 한 몸 희생해 먹여 살리고 생존도 책임져야 하는데 351 00:24:29,026 --> 00:24:30,486 입술 색 예쁘다 352 00:24:32,571 --> 00:24:35,032 - 줄게 - 난 빨간색 잘 안 받아 353 00:24:35,116 --> 00:24:36,242 주고 싶어서 그래 354 00:24:55,344 --> 00:24:57,138 애나, 안 와? 355 00:24:57,221 --> 00:24:58,264 갈게 356 00:25:16,073 --> 00:25:17,283 힐 선생님이야 357 00:25:17,366 --> 00:25:18,617 알았어 358 00:25:20,828 --> 00:25:22,371 됐어요 애나도 같이 있어요 359 00:25:22,455 --> 00:25:23,789 좋은 소식이에요 360 00:25:23,873 --> 00:25:27,668 배아 2개가 건강하게 잘 자라고 있어요 361 00:25:27,751 --> 00:25:31,297 그러니 1개는 성공할 확률이 아주 높죠 362 00:25:31,380 --> 00:25:34,091 이식은 모레 진행할게요 363 00:25:35,050 --> 00:25:36,177 모레요? 364 00:25:36,260 --> 00:25:37,928 네, 목요일에 하죠 365 00:25:41,265 --> 00:25:44,518 죄송하지만 금요일에 하면 많이 곤란한가요? 366 00:25:45,644 --> 00:25:48,397 - 애나 - 앤디 코엔 쇼에 나가야 해 367 00:25:48,981 --> 00:25:53,611 전에 말했지만 배아 이식은 빠를수록 좋아요 368 00:25:53,694 --> 00:25:56,197 그래야 착상이 잘될 확률이 높죠 369 00:25:56,280 --> 00:25:57,406 그건 알지만... 370 00:25:57,490 --> 00:25:58,782 그래도... 알겠어요 371 00:25:58,866 --> 00:26:00,284 올컷 씨 선택이죠 372 00:26:03,871 --> 00:26:05,331 금요일에 할게요 373 00:26:05,414 --> 00:26:09,210 - 고맙습니다 - 좋아요, 오전 11시에 봅시다 374 00:26:09,293 --> 00:26:10,461 진료실에서 봐요 375 00:26:13,255 --> 00:26:16,717 - 애나 - 나도 아는데 어쩔 수 없어 376 00:26:17,510 --> 00:26:19,637 "9월 8일 오전 11시 배아 이식 - 저장" 377 00:26:19,720 --> 00:26:20,888 "오전 11시 배아 이식" 378 00:26:22,056 --> 00:26:23,057 알았어 379 00:26:25,893 --> 00:26:30,856 있잖아, 그 예술가가 정말 애들라인과 닮았어? 380 00:26:32,024 --> 00:26:33,609 소니아? 전혀 아니야 381 00:26:58,133 --> 00:27:00,928 {\an8}"애들라인 하딩" 382 00:27:01,011 --> 00:27:02,846 "제임스 비어드상 수상 요리사 애들라인 하딩" 383 00:27:02,930 --> 00:27:04,848 "우발적인 주방 화재로 사망" 384 00:27:23,117 --> 00:27:24,118 {\an8}"댓글 5개 읽기" 385 00:27:28,080 --> 00:27:31,208 {\an8}"*망해라*_*애나* 애나보다 훨씬 예쁨, 안타깝다" 386 00:27:33,544 --> 00:27:36,130 {\an8}"*망해라*_*애나* 늙은 암캐" 387 00:27:40,009 --> 00:27:42,219 "오전 11시 배아 이식" 388 00:27:45,306 --> 00:27:47,016 {\an8}"오후 12시 배아 이식" 389 00:27:57,067 --> 00:27:58,569 "비밀번호" 390 00:27:58,652 --> 00:28:01,238 "현재 비밀번호 새 비밀번호" 391 00:28:04,450 --> 00:28:06,368 "비밀번호 변경 변경 완료" 392 00:28:23,886 --> 00:28:27,222 올컷 씨, 솔직히 조금 걱정스럽네요 393 00:28:27,306 --> 00:28:30,351 그냥 진료 시간만 바꿔주시면 돼요 394 00:28:30,851 --> 00:28:33,729 아무 때나 괜찮으니까 선생님이 정하세요, 네? 395 00:28:36,857 --> 00:28:39,526 누가 제 일정을 해킹했어요 396 00:28:40,152 --> 00:28:42,154 정말 안타깝네요 397 00:28:42,905 --> 00:28:44,615 그럼 같은 날 오전 10시 어때요? 398 00:28:44,698 --> 00:28:47,951 네, 좋아요 감사합니다 399 00:28:56,085 --> 00:28:58,253 "오전 10시 금요일" 400 00:28:58,337 --> 00:29:01,674 안타깝지만 다 그런 더러운 일을 겪긴 해 401 00:29:01,757 --> 00:29:04,802 커트니 콕스는 어떤 변태가 집에 잠입해서 402 00:29:04,885 --> 00:29:07,179 속옷을 세 번이나 훔쳐 갔는데 403 00:29:07,262 --> 00:29:08,639 경찰은 아무것도 안 했어 404 00:29:08,722 --> 00:29:11,850 세간의 주목을 받는 여자는 희롱해도 되는 줄 아나 봐 405 00:29:12,976 --> 00:29:14,228 역겹지 406 00:29:16,063 --> 00:29:17,064 한번 돌아봐 407 00:29:20,651 --> 00:29:21,902 환상적이네 408 00:29:21,985 --> 00:29:22,986 기분은 괜찮아? 409 00:29:25,614 --> 00:29:28,742 애나, 잘할 거야 내가 있잖아 410 00:29:28,826 --> 00:29:30,994 뭘 해도 좋은데 울지는 마 411 00:29:31,078 --> 00:29:33,038 앤디 앞에서 퉁퉁 부으면 안 돼 412 00:29:55,936 --> 00:29:58,689 반전이 돋보이는 영화의 주인공을 모시겠습니다 413 00:29:58,772 --> 00:30:00,649 이런 영화는 정말 오랜만이에요 414 00:30:00,733 --> 00:30:03,610 애나 빅토리아 올컷입니다 415 00:30:03,694 --> 00:30:05,738 나와주셔서 정말 감사해요 416 00:30:05,821 --> 00:30:08,490 이 말부터 하죠 이번 영화 너무 좋더군요 417 00:30:08,574 --> 00:30:11,618 근데 영화를 본 뒤로 한숨도 못 잤어요 418 00:30:11,702 --> 00:30:13,203 진짜 잠을 못 자겠어요 419 00:30:13,287 --> 00:30:15,581 전 촬영 끝난 뒤로 잠을 못 잤으니까... 420 00:30:15,664 --> 00:30:17,624 그럴 만해요 배역이 매력적이라 421 00:30:17,708 --> 00:30:20,085 모든 여배우가 목매달았을 것 같은데 422 00:30:20,169 --> 00:30:23,589 맞아요, 이 배역을 따내려고 죽인 사람이 있긴 하죠 423 00:30:23,672 --> 00:30:26,216 - 정말요? - 누군지는 말 못 해요 424 00:30:26,300 --> 00:30:28,510 그게 다음 질문이었는데 425 00:30:28,594 --> 00:30:31,722 힌트는 드릴게요 아무도 그리워하지 않을 남자예요 426 00:30:32,306 --> 00:30:33,307 누군지 알겠어요 427 00:30:33,390 --> 00:30:34,683 톰 샌도벌 428 00:30:34,767 --> 00:30:38,520 아니에요, 이 쇼에 나오려고 톰 샌도벌과 자긴 했죠 429 00:30:38,604 --> 00:30:41,982 - 이런 말 해도 돼요? - 그럼요, '삐' 처리 할게요 430 00:30:42,065 --> 00:30:43,150 재밌네요 431 00:30:53,243 --> 00:30:54,411 애나, 괜찮아요? 432 00:30:57,581 --> 00:31:00,626 괜찮아, 너처럼 매력적인 사람은 찾기 힘들어 433 00:31:00,709 --> 00:31:04,379 네가 아무리 우울해도 힐러리 스웽크보단 낫잖아 434 00:31:04,463 --> 00:31:05,547 고마워 435 00:31:06,465 --> 00:31:11,094 맙소사, 어쩌면 '타임 100'에 선정될지도 몰라 436 00:31:12,012 --> 00:31:13,138 좋았어 437 00:31:22,773 --> 00:31:23,774 시오반 438 00:31:28,821 --> 00:31:30,656 참나, 앤디도 참 재밌네 439 00:31:31,490 --> 00:31:33,659 그 인형이 다시 유행하려나 봐 440 00:31:34,701 --> 00:31:35,994 생산 중단됐는데 441 00:31:36,078 --> 00:31:37,371 이베이가 있잖아 442 00:31:54,137 --> 00:31:56,640 {\an8}"*망해라*_*애나*" 443 00:31:56,723 --> 00:32:00,394 "*망해라*_*애나* 애나 빅토리아 올컷에 대하여" 444 00:32:04,314 --> 00:32:05,607 "유명해지고 싶어 발악하네" 445 00:32:05,691 --> 00:32:06,942 "동태 눈깔" 446 00:32:07,025 --> 00:32:10,487 "볼 장 다 본 여자가 애 갖는 걸 상상만 해도 무서움" 447 00:32:13,115 --> 00:32:14,283 {\an8}"프리치" 448 00:32:29,381 --> 00:32:30,382 덱스? 449 00:32:44,187 --> 00:32:45,188 여보? 450 00:33:01,038 --> 00:33:02,039 덱스! 451 00:33:29,399 --> 00:33:31,276 "오전 10시 금요일" 452 00:33:39,785 --> 00:33:40,786 응, 자기야 453 00:33:40,869 --> 00:33:42,079 대체 어디야? 454 00:33:42,162 --> 00:33:43,789 뭐? 자기 괜찮아? 455 00:33:43,872 --> 00:33:45,374 파티라도 간 거야? 456 00:33:45,457 --> 00:33:48,085 - 전시회 개막식에 있지 - 뭐? 457 00:33:48,168 --> 00:33:49,920 - 오늘 개막식이잖아 - 무슨... 458 00:33:50,003 --> 00:33:52,381 개막식이라니 나한테 말도 안 하고... 459 00:33:52,464 --> 00:33:54,633 말했는데 앤디 코엔 쇼에 아침에 이식도 있으니 460 00:33:54,716 --> 00:33:56,551 안 되겠다고 했잖아 461 00:34:01,473 --> 00:34:02,683 지금 갈게 462 00:34:28,667 --> 00:34:30,002 여기요, 애나! 463 00:34:30,085 --> 00:34:32,004 - 웃어봐요 - 한번 웃어주세요 464 00:34:32,087 --> 00:34:33,839 - 미소 좀 봅시다 - 좋아요 465 00:34:33,922 --> 00:34:36,717 - 아름다워요 - 돌아요, 뒤태도 보여줘요 466 00:34:45,684 --> 00:34:46,685 이쪽이요! 467 00:35:23,138 --> 00:35:24,848 내 생리혈로 그린 거예요 468 00:35:29,186 --> 00:35:30,395 그쪽이... 469 00:35:30,479 --> 00:35:35,817 소니아 쇼크로스, 화가예요 입술 색이 참 예쁘네요 470 00:35:36,818 --> 00:35:37,819 고마워요 471 00:35:38,779 --> 00:35:39,988 빨간색 안 쓰잖아요 472 00:35:41,656 --> 00:35:45,786 애나의 열혈 팬이에요 남편분의 팬이기도 하죠 473 00:35:57,214 --> 00:35:59,841 - 여보 - 깜짝 놀랐잖아 474 00:36:00,801 --> 00:36:01,802 나가자 475 00:36:01,885 --> 00:36:03,762 아니야, 괜찮아 476 00:36:04,471 --> 00:36:05,597 안 괜찮은데 477 00:36:06,389 --> 00:36:07,432 뭐? 478 00:36:07,516 --> 00:36:09,434 나한테 '쉿' 하지 마 479 00:36:09,518 --> 00:36:12,312 여기서 이러면 안 돼 오늘은 내가 주인공이야 480 00:36:32,207 --> 00:36:34,751 중요한 날이네요 기대돼요? 481 00:36:35,961 --> 00:36:39,422 그래요, 보고 싶을 것 같아서 가져왔어요 482 00:36:39,506 --> 00:36:44,261 이게 두 분의 아들이나 딸이 될 거랍니다 483 00:36:44,344 --> 00:36:47,681 요즘엔 성별을 특정하지 않기도 하죠 484 00:36:58,984 --> 00:37:01,736 그럼 배아를 이식해 볼까요, 올컷 씨? 485 00:37:02,904 --> 00:37:04,614 여기 누가 들어올 수 있나요? 486 00:37:05,198 --> 00:37:06,449 의료진만 출입 가능해요 487 00:37:07,868 --> 00:37:10,871 다리를 조금만 더 벌려 줄래요? 488 00:37:10,954 --> 00:37:11,955 됐어요 489 00:37:13,665 --> 00:37:15,000 좋아요 490 00:37:15,750 --> 00:37:20,005 통증은 비교적 덜할 거예요 491 00:37:48,575 --> 00:37:50,452 자기야 492 00:37:54,164 --> 00:37:55,165 좀 어때? 493 00:37:57,083 --> 00:37:58,168 그게... 494 00:38:01,755 --> 00:38:02,756 어지러워 495 00:38:05,175 --> 00:38:06,343 차 한 잔 줄까? 496 00:38:07,761 --> 00:38:09,179 괜찮아? 간식은? 497 00:38:15,101 --> 00:38:16,102 이거 봐 498 00:38:17,604 --> 00:38:21,274 우리 배아가 장모님 옆에서 자기가 쉬는 걸 보고 있어 499 00:39:03,650 --> 00:39:05,986 자기야 500 00:39:49,070 --> 00:39:53,658 {\an8}"캘린더 알림 새 일정 추가됨" 501 00:39:53,742 --> 00:39:54,951 "오전 11시 거울을 봐 :)" 502 00:40:13,762 --> 00:40:17,349 {\an8}"하지 마, 애나" 503 00:41:21,371 --> 00:41:23,373 자막: 양예나