1 00:00:20,812 --> 00:00:21,896 Bu kocanız. 2 00:00:21,980 --> 00:00:25,316 - Anlamıyorum. - 23.02'de köpek maması için çıkmış. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,485 On yedi dakika sonra geri dönmüş. 4 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 Bizden başka gelen yok. 5 00:00:28,945 --> 00:00:32,282 Dediğiniz kız bu gece binaya ne girmiş ne de çıkmış. 6 00:00:32,365 --> 00:00:33,992 Belki binada saklanıyordu. 7 00:00:34,075 --> 00:00:36,202 - Peki şeye… - Basamaklara ve bodruma baktık. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,413 - Hiçbir şey yok Bay Alcott. - Harding. 9 00:00:38,496 --> 00:00:39,581 Pardon. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,207 Sorun değil. Hep oluyor. 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,960 Böyle harika bir kadınla evli olmanın bedeli. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 Size göre neler oldu, anlatır mısınız? 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,882 Yataktaydık. Karım uyuyordu. Ben kitap okuyordum. 14 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 Sonra Oz inlemeye başladı. 15 00:00:51,634 --> 00:00:55,472 Ona yemeğini vermediğimizi fark ettim. Yoğun bir gündü. 16 00:00:55,555 --> 00:00:59,100 Köpek mamamızın bittiğini gördüm ve almaya gittim. 17 00:00:59,184 --> 00:01:02,062 - Beremi bulamadım. Karımınkini taktım. - Renk yakışmış. 18 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Evet, sağ olun. 19 00:01:03,813 --> 00:01:08,276 Köpek mamasını aldıktan sonra geri döndüm, Anna 911'i arıyordu. 20 00:01:08,359 --> 00:01:10,987 Her yer pislik içindeydi. Aynada o bok vardı. 21 00:01:11,071 --> 00:01:14,449 Yani hiçbir şey veya şüphelini birini görmediniz mi Bay Harding? 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,787 Hiçbir şey görmedim. 23 00:01:20,622 --> 00:01:21,623 Üzgünüm canım. 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,461 Karınız bize yırtık ultrason görüntülerini gösterdi. 25 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Onları soruşturma dışındaki kimseyle paylaşmayın. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,382 Bizimle paylaştığınız her şey çok gizli olacak. 27 00:01:31,466 --> 00:01:34,177 - Evet, onlara güvenebiliriz canım. - Bunu saçma bulacaksınız 28 00:01:34,260 --> 00:01:38,264 ama sizce tanıdığınız herhangi biri 29 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 belki eşek sakası yapsa komik olacağını düşünmüş olabilir mi? 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,811 - Eşek şakası mı? - Asla. 31 00:01:42,894 --> 00:01:46,397 Sormadan geçemem çünkü köpeğiniz davetsiz misafire havlamamış. Değil mi? 32 00:01:48,066 --> 00:01:49,067 Son bir şey. 33 00:01:49,150 --> 00:01:53,238 O ruj ellerinize nasıl bulaştı, hatırlatabilir misiniz? 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Kafamda net değil. 35 00:01:58,618 --> 00:02:01,621 Acaba aldığınız ilaçlardan biri 36 00:02:01,704 --> 00:02:04,582 bir şey görmenize neden olmuş olabilir mi? 37 00:02:04,666 --> 00:02:07,585 Ne? Neden bunu soruyorsunuz? 38 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Tezgâhta bu fitil progesteron kutusunu gördük de. 39 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 Karım bunu uydurmuyor. 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,178 Tamam. Sadece sordum. 41 00:02:17,262 --> 00:02:20,306 Fotolar ve parmak izleriyle işimiz bitince temizlenebilirsiniz. 42 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Peki. Sağ olun dedektifler. 43 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 Sürpriz! 44 00:03:10,231 --> 00:03:12,567 Bir Gotham Ödülü'ne adaysın! 45 00:03:13,776 --> 00:03:17,488 Yani Oscar adaylığın resmen kesinleşti. 46 00:03:17,572 --> 00:03:19,032 - Vay. - Tamam. Hadi millet. 47 00:03:19,115 --> 00:03:20,116 Selfie vakti. 48 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 Tamam. 49 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Tamam. Göz kamaştırıcısın. 50 00:03:24,245 --> 00:03:27,582 Tamam. Bunu sana gönderiyorum. Hemen Instagram'a koy. 51 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 Instagram'dan uzaklaşmaya çalışıyorum. 52 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 Uzaklaşamazsın ki. 53 00:03:30,960 --> 00:03:33,671 Beni takip eden bir sapık var. 54 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Kızım, demek ki çekicisin. 55 00:03:36,674 --> 00:03:37,926 Konuşabilir miyiz? 56 00:03:46,142 --> 00:03:49,479 Tamam. Geçen gece başına gelenler çok boktandı. 57 00:03:49,562 --> 00:03:51,606 - Sağ ol. - Ama kendini toplamalısın. 58 00:03:51,689 --> 00:03:54,859 Çalışanlarım senin için ne kadar emek verdi, biliyor musun? 59 00:03:54,943 --> 00:03:58,488 Bu adaylığın kampanyasını yapmak için kaç saat harcadık? 60 00:03:58,571 --> 00:04:03,076 Sırf aday olarak bile görülmen için herkes kaç sakso çekti? 61 00:04:03,159 --> 00:04:05,495 Derek'in çenesi asla iyileşemeyebilir 62 00:04:05,578 --> 00:04:07,830 ama Gotham Ödülleri'nin hayatının gidişatı için 63 00:04:07,914 --> 00:04:09,791 ne kadar elzem olduğunu biliyor. 64 00:04:09,874 --> 00:04:11,501 Sen de orada öyle dikiliyor… 65 00:04:13,294 --> 00:04:18,216 Yüzün günün her dakikası bir kedinin göt deliği gibi gözükürse 66 00:04:18,299 --> 00:04:20,510 kimse Oscar kazanmanı izlemek istemez. 67 00:04:20,593 --> 00:04:23,513 Bana şimdi söyle. Bu işten keyif almıyorsan 68 00:04:23,596 --> 00:04:25,890 Costco'ya başvuru formu doldurmana yardım edeyim. 69 00:04:25,974 --> 00:04:29,894 - Siobhan. Çok özür dilerim… Ben… - Sana bir şey sorayım. 70 00:04:29,978 --> 00:04:34,190 Sence Jamie Lee Curtis kırmızı halılarda keyfine mi yürüdü? 71 00:04:34,274 --> 00:04:35,858 Torpilli çocuk olduğuyla ilgili 72 00:04:35,942 --> 00:04:39,070 o boş sorular ona sorulurken sence eğleniyor muydu? 73 00:04:39,153 --> 00:04:41,197 Hayır. Kimsenin hoşuna gitmez. 74 00:04:41,698 --> 00:04:43,741 Ama niye yaptı, söyleyeyim mi? 75 00:04:44,242 --> 00:04:46,452 O Oscar'ı istediği için. 76 00:04:47,287 --> 00:04:51,332 Bütün tutumunu ve diyetini hemen değiştireceğiz. 77 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Tamam. 78 00:04:52,500 --> 00:04:55,378 Önümüzdeki beş ay boyunca artık aktris değilsin. 79 00:04:55,461 --> 00:04:56,629 Sporcusun. 80 00:04:57,213 --> 00:05:01,843 Sporun da lanet bir Oscar için mücadele vermek. 81 00:05:01,926 --> 00:05:06,055 Gotham'lar, Küreler, BAFTA'lar, SAG Ödülleri, Oscarlar. 82 00:05:06,139 --> 00:05:08,641 Birazcık tatile çık. Son. 83 00:05:08,725 --> 00:05:12,437 Diğer türlü biz burada ne halt ediyoruz ki? 84 00:05:13,062 --> 00:05:14,063 Tamam. 85 00:05:15,148 --> 00:05:18,860 Bu arada bundan kullan. 86 00:05:20,445 --> 00:05:21,821 B12. 87 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Bunları da al. Daha fazla bulurum. 88 00:05:28,036 --> 00:05:30,580 Bunların hepsi hamilelik için güvenli mi? 89 00:05:30,663 --> 00:05:32,707 Sana zarar verecek bir şey yapar mıyım? 90 00:05:46,137 --> 00:05:48,890 Beni kendimden kurtardığın için sağ ol. 91 00:05:49,474 --> 00:05:50,933 Yani deniyorum. 92 00:05:52,435 --> 00:05:55,938 Sana birlikte rüyalarındaki hayatı vereceğiz. 93 00:07:28,364 --> 00:07:30,408 Riverside Tüp Bebek. Ben Cora. 94 00:07:30,491 --> 00:07:32,410 - Cora. Merhaba. - Merhaba Anna. 95 00:07:32,493 --> 00:07:35,455 - Ben olduğumu nereden bildin? - Sapıktan haber var mı? 96 00:07:35,538 --> 00:07:38,583 - Onu nereden bildin? - Anna, bana söylemiştin. 97 00:07:39,167 --> 00:07:40,751 Dün konuşmuştuk ya? 98 00:07:42,003 --> 00:07:45,381 Dr. Hill'in hangi marka hamilelik testini önerdiğini sormuştun… 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,091 Doğru. Evet. 100 00:07:47,675 --> 00:07:49,552 Bakayım Dr. Hill müsait mi. 101 00:07:50,094 --> 00:07:54,182 Bir şey daha var. Bayan Preecher denen kadın var ya? 102 00:07:54,682 --> 00:07:57,810 O kokuşmuş kadın. Onu merak etme. Zararsızdır. 103 00:07:57,894 --> 00:08:02,565 Tüp bebeğin cinayet olduğunu düşünen ve hep saçma broşürler bırakan bir kaçık. 104 00:08:02,648 --> 00:08:04,066 Sanırım beni takip ediyor. 105 00:08:05,568 --> 00:08:08,738 Bunu yapacak kapasiteye bile sahip olduğunu sanmam. 106 00:08:09,447 --> 00:08:12,366 Yoksa dairene girenin o olduğunu mu düşünüyorsun? 107 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 Muhtemelen bir şey yoktur. Boş ver. 108 00:08:16,204 --> 00:08:18,915 Anna, iyi misin? 109 00:08:20,208 --> 00:08:23,085 - Dr. Hill'le konuşabilir miyim lütfen? - Hayır. Sakın… 110 00:08:23,169 --> 00:08:25,004 - Bir dakika. - Tanrım. 111 00:08:26,839 --> 00:08:29,175 Alo, Anna. Merhaba. Nasılsın? 112 00:08:29,258 --> 00:08:33,095 - Merhaba Dr. Hill. Az önce kustum. Yani… - Peki. 113 00:08:33,179 --> 00:08:37,308 İmplantasyon için iyiye bir işaret mi, diye merak ediyorsundur. Olabilir. 114 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Embriyo transferinden 14 gün geçene dek 115 00:08:40,603 --> 00:08:44,190 hamilelik testini bekletmeni istiyoruz. 116 00:08:44,273 --> 00:08:45,483 On bir günün kaldı. 117 00:08:47,818 --> 00:08:49,195 Eylül Büyük Gün!! 118 00:08:54,659 --> 00:08:57,370 Harika PR ekibim sayesinde Gotham Ödülü'ne aday oldum. 119 00:08:57,453 --> 00:08:59,455 Bu aptal ödülü Yılan kazanırsa onu gebertirim 120 00:09:01,749 --> 00:09:02,583 {\an8}Dikkat et Anna 121 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 RIVERSIDE TÜP BEBEK 122 00:09:10,967 --> 00:09:13,302 u/Preecher_Spe@ks Ekim 2023 - 3 gün önce 123 00:09:13,386 --> 00:09:16,430 {\an8}"Kraliçe 1. Marry'nin Hükmünün Korkunç Efsanesini Aydınlatıyoruz." 124 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 {\an8}Ortaya Çıkarılan Sırlar: Kelt Ayinlerinin Şeytani Gerçekleri 125 00:09:20,851 --> 00:09:24,105 {\an8}Yeni Süper İnsan Cinsi Karaborsada Üretiliyor 126 00:09:26,065 --> 00:09:29,277 {\an8}Hollywood'u Yöneten Gizli Cadı Grubu 127 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 Hey. 128 00:09:37,493 --> 00:09:38,578 Siktir! 129 00:09:39,203 --> 00:09:40,288 - Çok özür dilerim. - Anna! 130 00:09:42,039 --> 00:09:43,833 İsteyerek olmadı. 131 00:09:45,042 --> 00:09:48,504 Sorun değil. Erkeklerin yüzünü keserek sevgini gösterdiğini biliyorum. 132 00:09:50,131 --> 00:09:53,175 - Gidip Neosporin getireyim. - Bekle. 133 00:09:54,760 --> 00:09:55,970 Bunu yanında götür. 134 00:09:56,762 --> 00:09:58,014 Daha iki hafta olmadı. 135 00:10:00,099 --> 00:10:01,100 Bebeğim. 136 00:10:22,622 --> 00:10:26,375 Ne olursa olsun seni sevdiğimi söylemek istiyorum. 137 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Ne pahasına olursa olsun senin yanındayım. 138 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Aman tanrım! 139 00:10:45,311 --> 00:10:49,565 Başardık. 140 00:10:50,191 --> 00:10:51,317 Başardık. 141 00:10:56,989 --> 00:10:58,366 Niye seni arıyor? 142 00:10:58,449 --> 00:11:01,535 Hamptons'a açacağımız bir sergiyi konuşuyoruz. Kahretsin. 143 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 Birbirimize ulaşamadık. 144 00:11:04,497 --> 00:11:05,498 Açabilir miyim? 145 00:11:12,588 --> 00:11:13,631 Selam Sone. 146 00:11:23,140 --> 00:11:26,435 Hasta Adı: ALCOTT, Anna DT: 17/01/1988 147 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 Bak, gördün mü? Bu gebelik kesen. 148 00:11:29,730 --> 00:11:33,109 Yolk kesesi. Bu da senin… 149 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 Benimle söyleyin. Hadi. 150 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Fetal polun. 151 00:11:39,407 --> 00:11:40,908 Fetal pol. 152 00:11:41,409 --> 00:11:47,498 Yakından bakınca da kalp atışını görebiliyoruz. 153 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Çok şirin, söylemeden edemedim. 154 00:11:53,003 --> 00:11:56,298 Tamam. Şimdi biraz bastıracağım. 155 00:11:56,382 --> 00:11:59,009 Tamam? Ve işte. 156 00:12:00,928 --> 00:12:02,471 Dr. Hill, çok teşekkürler. 157 00:12:03,305 --> 00:12:06,642 - Garantiye almak için ne… - Evet. 158 00:12:06,726 --> 00:12:10,146 Sürekli gelen soru. Bunu nasıl devam ettirebiliriz? 159 00:12:11,230 --> 00:12:12,273 Sağ ol. 160 00:12:12,356 --> 00:12:18,446 Her ne kadar hayatta tüm konularda başarılı olmanın gizli bir tarifi var, 161 00:12:18,529 --> 00:12:21,115 demek istesem de yok. 162 00:12:21,615 --> 00:12:26,078 İyi beslen, sağlığına dikkat et, kararınca egzersiz yap ve en önemlisi… 163 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 Biliyorum, kariyerin senin için çok önemli 164 00:12:30,249 --> 00:12:33,085 ama lütfen 165 00:12:34,170 --> 00:12:37,465 her türlü stresten kaçın. 166 00:12:45,222 --> 00:12:46,640 Aman tanrım. 167 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 Bu bütün kampanyamızı değiştirecek. 168 00:12:48,726 --> 00:12:53,814 Catherine Zeta-Jones'un 2003 ödül sezonu görünümünü ilham panosuna ekleyeceğim. 169 00:12:53,898 --> 00:12:56,817 Özel kıyafet giymiş bir hamile süper olur. 170 00:12:56,901 --> 00:12:59,320 Senin adına çok sevindim. 171 00:12:59,403 --> 00:13:01,906 Sen olmasan buralara gelemezdim. Sağ ol. 172 00:13:03,783 --> 00:13:06,202 Tamam. Sana göstereceğim şeye hazır mısın? 173 00:13:06,285 --> 00:13:07,995 Yanında ayıltma tuzu var mı? 174 00:13:08,078 --> 00:13:11,248 Tamam, başka seçenekler de var ama bunu beğenmezsen 175 00:13:11,749 --> 00:13:14,668 - bildiğin intihar edeceğim. - Peki. 176 00:13:14,752 --> 00:13:19,298 West Hollywood'daki Paper Bag Princess'te bir tanıdığım var. 177 00:13:19,381 --> 00:13:21,050 - Bekle, cidden mi? - Elbette. 178 00:13:21,842 --> 00:13:23,886 Rica ederim. 179 00:13:28,265 --> 00:13:30,768 Madonna'nın 1991 Oscarlarında giydiği elbise gibi. 180 00:13:30,851 --> 00:13:31,852 Tuhaf. 181 00:13:31,936 --> 00:13:36,232 Öyle değil çünkü bu o aynı elbise. 182 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 Giy bakalım. 183 00:13:39,944 --> 00:13:41,654 Önce dua falan edeyim mi? 184 00:13:41,737 --> 00:13:43,489 Hayır, sakın yırtma da. 185 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Tamam. Resmen dibim düştü. 186 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Bunları da giy. 187 00:14:02,341 --> 00:14:04,051 - Tamam. - Yani… 188 00:14:05,845 --> 00:14:09,014 Lütfen odana gidebilir miyiz? Bunu görmen lazım. 189 00:14:11,475 --> 00:14:12,977 - Görelim gitsin. - Peki. 190 00:14:13,060 --> 00:14:16,730 YAPMA ANNA 191 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 Bunu niye silmedin? 192 00:14:18,065 --> 00:14:19,859 Denedim. Çıkmadı. 193 00:14:19,942 --> 00:14:20,943 Her neyse. 194 00:14:25,030 --> 00:14:27,366 {\an8}Şu güzelliğe bak. 195 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 Bu neydi lan? 196 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 Karşıya bak Anna. 197 00:15:01,775 --> 00:15:03,444 the gotham ÖDÜLLERİ 198 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 - Anna! - Anna! 199 00:15:09,366 --> 00:15:10,910 Anna, buraya bak. 200 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 Buraya bak! 201 00:15:20,294 --> 00:15:22,004 Babette! 202 00:15:22,755 --> 00:15:24,381 - Babette! - Babette, buraya bak! 203 00:15:28,052 --> 00:15:29,428 Babette, buraya bak. 204 00:15:32,473 --> 00:15:35,017 Bunu burada yaptığım için üzgünüm. Büyük hayranınım. 205 00:15:35,100 --> 00:15:36,685 Yaz Günü olmasa ünlü olamazdım. 206 00:15:36,769 --> 00:15:40,272 Çok kibarsın. Sağ ol. Bu geceki adaylığını tebrik ederim. 207 00:15:40,356 --> 00:15:42,191 Aynı kategoride olmamız inanılmaz. 208 00:15:42,274 --> 00:15:44,360 Şişko, dokuz yaşımdaki hâlim beni çimdiklesin. 209 00:15:45,069 --> 00:15:47,446 Elbiseni nereden aldın? Çok tatlı. 210 00:15:47,529 --> 00:15:51,742 Arşivden. Madonna 1991 Oscarlarda giymişti. 211 00:15:51,825 --> 00:15:53,702 YouTube'dan izlerim. Daha doğmamıştım. 212 00:15:55,371 --> 00:15:57,957 Hanımlar, sizi birlikte çekebilir miyiz? 213 00:15:58,040 --> 00:15:59,416 Tabii. 214 00:16:02,670 --> 00:16:04,672 Şuna bak. İki nesil bir arada. 215 00:16:06,090 --> 00:16:07,091 Peki. 216 00:16:07,800 --> 00:16:10,844 - Ben seni tutmayayım. - Tabii. Güle güle. 217 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 - Babette. Buraya bak. - Babette! 218 00:16:18,686 --> 00:16:20,980 Bak Dex, bunu yanlış anlama 219 00:16:21,063 --> 00:16:25,609 ama karın nasıl gittikçe daha göz alıcı oluyor? 220 00:16:26,318 --> 00:16:29,905 Asıl soru şu: Sadece dış görünüşüne odaklanarak 221 00:16:29,989 --> 00:16:31,782 yaptığı işi nasıl küçültüyorsun? 222 00:16:31,865 --> 00:16:33,575 Resmen filmini o kurtardı. 223 00:16:35,536 --> 00:16:38,872 İşte tam da bu yüzden bütün Hollywood bu kadından korkuyor. 224 00:16:40,749 --> 00:16:43,252 Peki durumlar nasıl? 225 00:16:43,335 --> 00:16:46,213 Bir sapığın çıkmış diye duydum. Çok üzüldüm. 226 00:16:46,296 --> 00:16:50,050 - Hayır. - Gerçekten mi? Çok üzgünüm. Duydum ki… 227 00:16:51,135 --> 00:16:53,637 - Sen mi söyledin? - Bu hıyarla pek muhabbetim yok. 228 00:16:53,721 --> 00:16:54,847 Sorun değil. Tabii. 229 00:16:54,930 --> 00:16:57,474 Andy Cohen röportajının yayımlanmayacağını duydum. 230 00:16:57,558 --> 00:17:00,310 - Ona girmek istemiyorum. - Tabii. Çok üzgünüm. 231 00:17:00,394 --> 00:17:03,105 - Evet. Bir şeyim yok. - Kesinlikle. 232 00:17:03,188 --> 00:17:05,190 Beni yatıştırmaya çalışma. 233 00:17:10,571 --> 00:17:11,739 Pardon. İzninizle. 234 00:17:53,822 --> 00:17:56,784 Aman tanrım. Sen Anna Victoria Alcott'sın. 235 00:17:57,993 --> 00:18:01,955 Böldüğüm için çok özür dilerim ama ben… Sana bayılıyorum. 236 00:18:02,539 --> 00:18:04,374 - Tanrım. - Sağ ol. Çok sağ ol. 237 00:18:04,458 --> 00:18:06,877 Affedersin, avucumun içi çok ıslak. 238 00:18:06,960 --> 00:18:09,630 Keşke su diyebilseydim ama ter. 239 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 Memnun oldum. 240 00:18:44,498 --> 00:18:46,458 Sana bir soru sorabilir miyim? 241 00:18:46,542 --> 00:18:49,169 Nasıl hissediyorsun? Yani çok gerginsindir. 242 00:18:49,253 --> 00:18:50,921 - İyiyim. - Öyle görünmüyorsun. 243 00:18:52,005 --> 00:18:54,216 Affedersin. Hep yersiz laf ederim. 244 00:18:55,175 --> 00:18:56,593 Ayakkabılarımız aynı. 245 00:18:57,427 --> 00:18:58,428 İkiz olmuşuz! 246 00:18:59,888 --> 00:19:01,473 Bir resim çekebilir miyim? 247 00:19:05,394 --> 00:19:06,895 Affedersin. Müsaadenle. 248 00:19:06,979 --> 00:19:09,523 Sen… Olamaz. Tanrım. Sen… 249 00:19:17,990 --> 00:19:19,741 Bebeğimden uzak dur! 250 00:19:34,631 --> 00:19:36,758 Bayan Alcott. Acaba içeride misiniz? 251 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 Lütfen içeri girme! 252 00:19:39,261 --> 00:19:42,931 Affedersiniz. Sizin kategoriniz duyurulmak üzere. 253 00:19:43,015 --> 00:19:44,016 Ne? 254 00:19:47,519 --> 00:19:48,770 Özür dilerim. 255 00:19:55,444 --> 00:19:58,572 Inés Mariano, Şeker ve Baharat. 256 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 Hazır mısınız? Harikasınız. 257 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Sağ ol. 258 00:20:03,327 --> 00:20:06,413 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 259 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 Bol şans! 260 00:20:08,999 --> 00:20:10,000 Sana da. 261 00:20:12,586 --> 00:20:15,464 Babette Eno, Baba Beni Seviyor Musun. 262 00:20:22,429 --> 00:20:23,430 Hey. 263 00:20:27,059 --> 00:20:30,103 - Her şey yolunda mı? - Sadece makyajımı tazeledim. 264 00:20:30,771 --> 00:20:32,439 Tamam. Bu iş sende. 265 00:20:35,943 --> 00:20:40,322 Sinema Filmlerindeki En İyi Başrol Oyuncu Performansı dalında 266 00:20:40,405 --> 00:20:42,532 Gotham Ödülü'nü alan… 267 00:20:46,161 --> 00:20:48,497 …Anna Victoria Alcott, The Auteur. 268 00:21:12,229 --> 00:21:14,064 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 269 00:21:21,363 --> 00:21:22,364 Vay canına. 270 00:21:24,491 --> 00:21:27,119 Çok sağ olun. Bu… 271 00:21:28,245 --> 00:21:29,496 Şey… 272 00:21:37,212 --> 00:21:39,298 Anna, iyi misin? Bir şeyin yok ya? 273 00:21:40,757 --> 00:21:42,134 - Anna? - Evet. 274 00:21:51,977 --> 00:21:53,645 Anna. 275 00:21:54,438 --> 00:21:55,564 - Anna? - Evet. 276 00:22:11,621 --> 00:22:12,998 Oraya girme! 277 00:22:28,347 --> 00:22:31,141 Bayan Alcott. Bayan Alcott, beni duyuyor musunuz? 278 00:22:32,142 --> 00:22:33,143 Ayıldı. 279 00:22:34,019 --> 00:22:36,063 Bayan Alcott, parmağımı takip eder misiniz? 280 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Neredeyim? 281 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 Cipriani Otel'in tuvaletinin dışındaki aralıktayız. 282 00:22:40,734 --> 00:22:42,152 Gotham Ödülleri'ne gelmiştiniz. 283 00:22:42,235 --> 00:22:44,321 - Kadınlar tuvaleti mi? - Evet. Parmağıma bakın. 284 00:22:44,404 --> 00:22:46,156 - Uzanmalısınız. - O nerede? 285 00:22:46,239 --> 00:22:47,616 Anna. Ne? 286 00:22:47,699 --> 00:22:49,659 - Tuvaletteki kadın. - Kim canım? 287 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 ACİL TIP TEKNİSYENİ 288 00:22:50,827 --> 00:22:54,414 Hemen şurada, yerde yatan bir kadın yok muydu? 289 00:22:55,123 --> 00:22:57,959 - Neden bahsediyorsun? - Sakinleştirici veriyorum. 290 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 - İstemiyorum. - İyi gelecek Bayan Alcott. 291 00:23:00,128 --> 00:23:03,548 - Ne? Ne oluyor lan? Ben hamileyim! - Bir şey olmaz. 292 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 - Bir şey olmaz. - Dex! 293 00:23:04,716 --> 00:23:06,802 - Biliyorlar. Sıkıntı yok. - Söyle ona! Hayır. 294 00:23:06,885 --> 00:23:08,345 Hiçbir şey istemiyorum. 295 00:23:08,428 --> 00:23:10,555 - Hiçbir şey istemiyorum. - Bana yardımcı olun. 296 00:23:10,639 --> 00:23:13,100 Ne oluyor lan? Hiçbir şey istemiyorum! Hayır. Kes şunu! 297 00:23:13,183 --> 00:23:15,602 - Bebeğim! Bir şey yok. - Hayır! 298 00:23:15,685 --> 00:23:17,854 - Güvendesin. Bir şey yok. - İşte böyle. 299 00:23:17,938 --> 00:23:20,190 - Lütfen. - Güvendesin canım. 300 00:23:20,273 --> 00:23:22,192 Geçecek. 301 00:23:22,901 --> 00:23:25,904 Uyu bakalım bebeğim 302 00:23:26,655 --> 00:23:28,949 Ağacın tepesindesin 303 00:23:30,534 --> 00:23:32,869 Rüzgâr estiği zaman 304 00:23:33,453 --> 00:23:36,164 Beşik sallanacak 305 00:23:39,334 --> 00:23:41,044 İyisin. 306 00:23:42,671 --> 00:23:43,755 Ne oldu? 307 00:23:44,840 --> 00:23:49,428 Susuz kalmıştın ve bitkindin. Nöbet geçirdin. 308 00:23:51,012 --> 00:23:52,889 - Bebek iyi mi? - Bebek iyi. 309 00:23:53,849 --> 00:23:56,268 Sağlık ekipleri test yaptılar, her şey yolunda. 310 00:23:56,768 --> 00:23:59,104 İyice dinlenmen ve su tüketmen lazım. 311 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 Hiçbir şey buldular mı? Tuvalette. 312 00:24:04,776 --> 00:24:07,112 Halüsinasyon görmüş olmalı, dediler. 313 00:24:07,863 --> 00:24:09,906 O kadar stres altındayken olabilir. 314 00:24:15,495 --> 00:24:18,373 Batırdım. Oscar şansım gitti. 315 00:24:21,251 --> 00:24:22,794 Yapma. 316 00:24:25,005 --> 00:24:26,673 Medyanın hafızası yedi saniyedir. 317 00:24:26,756 --> 00:24:28,467 Anna Alcott Kusarak Oscar Şansını Yok Mu Etti? 318 00:24:28,550 --> 00:24:30,469 - Bu… - Reklamın kötüsü olmaz. 319 00:24:30,552 --> 00:24:32,345 Ben ne yapacağım? 320 00:24:32,429 --> 00:24:34,848 Beklenmedik taktik kullanacağız. 321 00:24:34,931 --> 00:24:36,516 Olivia Wilde gibi. 322 00:24:36,600 --> 00:24:38,143 Olanlardan bahsetme 323 00:24:38,226 --> 00:24:40,812 - ve herkes unutana dek bekle, soranlara… - Ne? 324 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 …kendi düşüncelerini sorgulat 325 00:24:42,647 --> 00:24:44,858 ve sorun onlarmış gibi düşünmelerini sağla. 326 00:24:44,941 --> 00:24:47,110 Cinsiyetçiliği bahane et. 327 00:24:49,029 --> 00:24:53,325 Bak, sana dinlenmen için müsaade ediyorum. Bunu değerlendir. 328 00:24:54,743 --> 00:24:56,745 - Anna! - Anna! 329 00:25:00,373 --> 00:25:01,500 Buraya bak Anna! 330 00:25:08,715 --> 00:25:09,758 Buraya bak! 331 00:25:10,759 --> 00:25:11,593 Anna! 332 00:25:25,357 --> 00:25:27,317 Annemin hafta sonu kaldığı yer şurada. 333 00:25:29,236 --> 00:25:31,238 Şehre daha yakın sanıyordum. 334 00:25:31,321 --> 00:25:33,156 Hayır, o Bridgehampton'da. 335 00:25:33,823 --> 00:25:34,824 Yok ya. 336 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 Ona çok yakın olacağımızı bilmiyordum. 337 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 Burada canımızı sıkmayacak. 338 00:25:44,167 --> 00:25:45,669 Anneni tanımıyor musun? 339 00:25:50,549 --> 00:25:51,716 Seni seviyor. 340 00:25:52,759 --> 00:25:54,761 Biliyorum. Özür dilerim. 341 00:26:28,169 --> 00:26:30,005 Biri burayı kullanacağı için sevindim. 342 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 Theo bu evi hiç sevmez. 343 00:26:34,759 --> 00:26:37,679 Ev çok büyük ve Hamptons'ın modası geçti, diyor. 344 00:26:38,388 --> 00:26:39,556 Şımarık karı. 345 00:26:40,473 --> 00:26:44,102 Bence göstermelik eş olduğu için alınıyor sadece. 346 00:26:44,185 --> 00:26:46,855 Yani onu suçlamıyorum. 347 00:26:47,689 --> 00:26:51,234 Öyle olmak istemezdim ama o yüzden ben zengin olanım. 348 00:26:53,361 --> 00:26:54,696 Beni takip edin. 349 00:27:00,827 --> 00:27:02,120 Ve… 350 00:27:04,122 --> 00:27:05,665 …bu Kamal. 351 00:27:06,750 --> 00:27:09,169 Güvenlik rolü oynayan bir manken gibi durur 352 00:27:09,252 --> 00:27:11,463 ama hakikaten güvenliktir. 353 00:27:11,546 --> 00:27:14,674 Merak etme hayatım. Cinsel taciz değil bu. Lezbiyenim. 354 00:27:14,758 --> 00:27:16,593 7-24 sizinle olacak. 355 00:27:16,676 --> 00:27:19,304 Çok memnun oldum. Sizinle çalışmak için sabırsızım. 356 00:27:19,387 --> 00:27:20,972 Evet. Memnun oldum. 357 00:27:22,182 --> 00:27:24,225 - Talia, bunlara gerek yok. - Sus. Var tabii. 358 00:27:24,309 --> 00:27:27,729 Güvenlik ve iç huzur için hiçbir masraf fazla değildir. 359 00:27:29,648 --> 00:27:32,275 Bir de onun silahı kocamandır. 360 00:27:35,987 --> 00:27:37,864 Kamal'ı yemeğe çağıralım mı? 361 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Buranın raconu nasıl? 362 00:27:40,450 --> 00:27:41,660 Çağırdım bile. 363 00:27:41,743 --> 00:27:43,370 Hayır, dedi. 364 00:27:44,371 --> 00:27:45,580 Kabaymış. 365 00:27:47,415 --> 00:27:48,708 Bizi duyamaz, değil mi? 366 00:27:49,834 --> 00:27:51,044 Sence ev dinleniyor mudur? 367 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Şey… 368 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 Baksana Kamal. 369 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Silahın koskoca mı? 370 00:28:00,178 --> 00:28:04,182 - Yani… Çok ulu orta. - Beğenmedin mi? 371 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 Yok, beğendim. Sadece… 372 00:28:07,894 --> 00:28:09,562 Komik. Buraya saklanmaya geldik 373 00:28:09,646 --> 00:28:12,982 ama yaşadığımız ev resmen camdan. 374 00:28:13,566 --> 00:28:15,902 - Ne derler, bilirsin. - Söyleme. 375 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Camdan evde yaşayanlar… 376 00:28:19,030 --> 00:28:20,532 Durduramayacağımı biliyordum. 377 00:28:24,703 --> 00:28:27,122 Talia niye tüm bunları yapıyor? 378 00:28:28,123 --> 00:28:29,624 Bizi sevdiğinden bebeğim. 379 00:28:29,708 --> 00:28:33,002 Risk sermayedarı olarak 29 yaşında şirketini satıp 380 00:28:33,086 --> 00:28:36,339 arkadaşlarına yardım edecek kadar para kazansan etmez miydin? 381 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Daha keskin bir bıçak alacağım. 382 00:29:07,746 --> 00:29:08,830 Bebeğim? 383 00:29:10,206 --> 00:29:11,207 Her şey yolunda mı? 384 00:29:14,711 --> 00:29:16,045 Yolunda. 385 00:30:29,410 --> 00:30:31,746 Bayan Alcott, yardımcı olabilir miyim? 386 00:30:31,830 --> 00:30:34,541 Bodrumdan bir ses geldiğini duydum da. 387 00:30:34,624 --> 00:30:36,042 Aşağıda kameramız yok. 388 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 Bakalım mı? 389 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Ben bir şey göremedim. 390 00:31:12,120 --> 00:31:13,788 Baktığın için sağ ol Kamal. 391 00:31:18,167 --> 00:31:20,211 Sakince nefes al. 392 00:31:22,171 --> 00:31:24,382 Korkunu nefes verirken at. 393 00:31:25,675 --> 00:31:29,721 Kendin ve bebeğin için aradığın huzuru nefesinle al. 394 00:31:32,473 --> 00:31:35,894 Bütün kaygılarını nefes verirken at. 395 00:31:37,812 --> 00:31:39,355 Bir yerin mi ağrıdı? 396 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 Evet, sadece buram. 397 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 Bununla dene. 398 00:31:57,457 --> 00:31:58,791 Faydası oldu mu? 399 00:32:01,502 --> 00:32:05,006 Unutma, bir terslik olursa vücudun sana söyleyecektir. 400 00:32:21,689 --> 00:32:23,232 İyi misiniz Bayan Alcott? 401 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 Sizi hastaneye götürüyorum. 402 00:32:53,179 --> 00:32:54,889 Bayan Alcott, girebilir miyim? 403 00:32:55,848 --> 00:32:57,392 Evet, teşekkürler. 404 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 İsmim Ivy. Memnun oldum. 405 00:32:59,060 --> 00:33:00,144 Nasılsınız? 406 00:33:00,645 --> 00:33:01,938 Sizi tanıyor muyum? 407 00:33:03,856 --> 00:33:05,066 Sanmıyorum. 408 00:33:05,149 --> 00:33:06,359 Tansiyon 121'e 80. 409 00:33:06,442 --> 00:33:07,527 Bu iyi. 410 00:33:08,027 --> 00:33:09,529 Vücut ısısı normal. 411 00:33:13,449 --> 00:33:14,742 Ağzınızı açın lütfen. 412 00:33:27,171 --> 00:33:29,382 - Çok tanıdık geldiniz. - Yeni nakil oldum. 413 00:33:29,465 --> 00:33:31,175 - Şehirden mi? - Toronto'dan. 414 00:33:32,385 --> 00:33:33,761 Hamileymişsiniz. 415 00:33:34,554 --> 00:33:36,639 - Evet. - Tebrikler. 416 00:33:36,723 --> 00:33:37,724 Kaç haftalık? 417 00:33:37,807 --> 00:33:39,100 On iki. 418 00:33:39,183 --> 00:33:41,144 Biraz bel ağrısı ve kanamanız 419 00:33:41,227 --> 00:33:42,687 var sanırım? 420 00:33:42,770 --> 00:33:44,147 - Doğru. - Pekâlâ. 421 00:33:44,230 --> 00:33:46,065 İzninizle bir ultrason çekeceğim. 422 00:33:46,149 --> 00:33:47,233 Tabii. 423 00:34:15,136 --> 00:34:16,554 Ayaklarınızı aparatlara koyun. 424 00:34:29,984 --> 00:34:31,527 Biraz bastıracağım. 425 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Ekrana bakacağım. 426 00:35:00,723 --> 00:35:01,724 Bir dakika. 427 00:35:09,232 --> 00:35:10,483 Kalp atışı var mı? 428 00:35:10,566 --> 00:35:13,820 Ultrasonu çekebilmem için sessiz olmalısınız Bayan Alcott. 429 00:35:25,248 --> 00:35:26,707 Bir doktor çağıracağım. 430 00:35:29,418 --> 00:35:30,628 Ne… 431 00:36:39,405 --> 00:36:42,909 Uyu bakalım bebeğim 432 00:36:42,992 --> 00:36:46,037 Ağacın tepesindesin 433 00:36:46,704 --> 00:36:49,832 Rüzgâr estiği zaman 434 00:36:49,916 --> 00:36:53,336 Beşik sallanacak 435 00:36:54,503 --> 00:36:57,673 Dal kırıldığında 436 00:36:57,757 --> 00:37:00,843 Beşik düşecek 437 00:37:01,636 --> 00:37:05,056 Ve bebek aşağı inecek 438 00:37:05,139 --> 00:37:06,224 Bayan Alcott. 439 00:37:06,307 --> 00:37:07,266 Beşik… 440 00:37:09,560 --> 00:37:10,561 Bayan Alcott. 441 00:37:13,981 --> 00:37:16,400 Bayan Alcott, nasılsınız? 442 00:37:18,110 --> 00:37:19,654 Bebeği düşürdüm. 443 00:37:19,737 --> 00:37:20,988 Çok üzgünüm. 444 00:37:21,072 --> 00:37:22,490 Ne kadar üzücüdür, bilirim. 445 00:37:22,573 --> 00:37:23,741 Sen neredeydin? 446 00:37:23,824 --> 00:37:25,117 Çok özür dilerim canım. 447 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Telefonum kapalıydı ve kestiriyordum. 448 00:37:29,956 --> 00:37:32,959 - Neden düştüğünü biliyor musunuz? - Hayır. 449 00:37:33,542 --> 00:37:35,962 Ama çoğu düşük, tespit edilemeyen 450 00:37:36,045 --> 00:37:37,880 bir anormallikten kaynaklanır. 451 00:37:38,381 --> 00:37:39,674 Sizin suçunuz değil. 452 00:37:40,591 --> 00:37:44,387 Cinsiyetini bilmemiz mümkün mü? 453 00:37:45,137 --> 00:37:46,389 Anna. 454 00:37:46,472 --> 00:37:48,015 Bilmek istiyorum. 455 00:37:48,099 --> 00:37:51,560 Kan sonuçlarınız bir Y kromozomu olduğuna işaret etti. 456 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 Erkek. 457 00:37:55,314 --> 00:37:59,777 Biliyorum, bu son derece zor ama bir ultrason çekip 458 00:37:59,860 --> 00:38:02,697 rahminizde fetal doku kalıp kalmadığına bakmalıyım. 459 00:38:02,780 --> 00:38:04,824 Zaten ultrason çekildi. 460 00:38:06,701 --> 00:38:08,619 Dr. Hill dosyalarınızı attı. 461 00:38:09,578 --> 00:38:12,832 Anlaşılan en son üç hafta önce ultrason çektirmişsiniz. 462 00:38:12,915 --> 00:38:17,044 Hayır, az önce burada çekildi. 463 00:38:18,337 --> 00:38:21,716 Hemşire Ivy çekti. 464 00:38:24,927 --> 00:38:25,928 Görünümü nasıldı? 465 00:38:26,012 --> 00:38:30,099 Genç, 30'larında, saçları kahverengimsiydi. 466 00:38:30,182 --> 00:38:31,517 Bir doktor çağıracağım. 467 00:38:33,019 --> 00:38:36,522 Bayan Alcott, burası küçük bir toplum hastanesi. 468 00:38:36,605 --> 00:38:38,983 Burada Ivy adında bir hemşire yok. 469 00:39:56,519 --> 00:39:58,521 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok