1 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 2018 PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA 2 00:00:09,398 --> 00:00:12,399 Quem você mais odeia no mundo? 3 00:00:12,401 --> 00:00:14,502 Danvers, o diretor. 4 00:00:14,504 --> 00:00:17,438 Aquele comportamento "melhor que todo mundo", 5 00:00:17,439 --> 00:00:20,457 e aqueles óculos nojentos. 6 00:00:20,458 --> 00:00:23,511 Tire-os para limpar, idiota. 7 00:00:23,513 --> 00:00:25,446 Autoridade. 8 00:00:25,748 --> 00:00:28,549 Você não é uma mulher que gosta de ser mandada. 9 00:00:30,586 --> 00:00:34,063 Depende de quem manda. 10 00:00:35,054 --> 00:00:37,272 Abra sua camisa. 11 00:00:37,848 --> 00:00:40,528 Mostre-me seus peitinhos. 12 00:00:54,544 --> 00:00:55,950 Kai! 13 00:00:57,982 --> 00:00:59,580 Falando no diabo... 14 00:01:02,650 --> 00:01:04,618 Nós três precisamos dar um passeio. 15 00:01:08,158 --> 00:01:10,036 Tudo bem, Gloria. 16 00:01:11,756 --> 00:01:13,627 Está tudo bem. 17 00:01:28,031 --> 00:01:30,153 O que os senhores querem falar... 18 00:01:30,813 --> 00:01:33,747 Seu discurso está acabando com a ordem natural. 19 00:01:36,752 --> 00:01:38,485 Os presos gostam de simplicidade. 20 00:01:38,521 --> 00:01:40,454 Você alcançou dos idiotas aos negros, 21 00:01:40,489 --> 00:01:42,756 além dos lixos latinos e chicanos, 22 00:01:42,792 --> 00:01:44,299 os europeus brancos, 23 00:01:44,300 --> 00:01:46,714 os pilotos nazistas e a irmandade ariana. 24 00:01:46,787 --> 00:01:49,699 Anota isso tudo para mim? Não trouxe meu caderninho. 25 00:02:01,644 --> 00:02:03,793 Pode me fazer só um favor? 26 00:02:04,047 --> 00:02:05,646 Depois de me matar, 27 00:02:05,681 --> 00:02:07,644 manda uma carta para minha namorada? 28 00:02:07,645 --> 00:02:10,417 Ela é a melhor bunda que eu já tive. 29 00:02:10,453 --> 00:02:13,490 - Sério? - É o mínimo que poderiam fazer. 30 00:02:13,522 --> 00:02:15,489 Dane-se. Claro. 31 00:02:15,524 --> 00:02:17,878 Qual o nome dela e endereço? 32 00:02:18,432 --> 00:02:20,092 Eu não entendo. 33 00:02:20,099 --> 00:02:22,537 Não sabe o nome da própria mãe, nem o endereço? 34 00:02:50,090 --> 00:02:52,920 - Bom trabalho, Crotchy. - Obrigado, Regente Divino. 35 00:02:55,498 --> 00:02:58,433 - É isso que queria? - Perfeito. 36 00:02:58,601 --> 00:03:01,468 Minha passagem afiada de saída daqui. 37 00:03:02,880 --> 00:03:05,326 Deveria contar para a velha ruiva dorminhoca 38 00:03:05,327 --> 00:03:07,253 sobre a passagem dele. 39 00:03:11,017 --> 00:03:12,649 Crotchy... 40 00:03:13,219 --> 00:03:15,696 Sei que me ajudou a orquestrar tudo isso, 41 00:03:15,697 --> 00:03:18,965 você sabe que as pessoas vão perguntar porque sobreviveu 42 00:03:19,059 --> 00:03:21,033 e seu amigo idiota não. 43 00:03:23,229 --> 00:03:26,097 Você é o que gostamos de chamar "ponta solta". 44 00:03:26,132 --> 00:03:30,494 E para o que temos que fazer, não há lugar para pontas soltas. 45 00:03:30,495 --> 00:03:32,701 Vou ter que matar você. 46 00:03:33,533 --> 00:03:37,746 Você será um mártir para a causa. 47 00:03:38,430 --> 00:03:41,112 É uma honra, Regente Divino. 48 00:03:44,630 --> 00:03:46,280 Meu querido. 49 00:03:54,769 --> 00:03:57,647 Você é o melhor de todos! 50 00:03:57,648 --> 00:03:59,230 Obrigado, Chuck. 51 00:03:59,749 --> 00:04:01,933 Agora vamos aos negócios. 52 00:04:01,968 --> 00:04:04,235 Teremos mais corpos no futuro. 53 00:04:07,550 --> 00:04:09,509 [InSUBs] Apresenta 54 00:04:11,116 --> 00:04:15,349 American Horror Story: Cult 55 00:04:16,949 --> 00:04:19,449 [SEASON FINALE] 56 00:04:20,974 --> 00:04:22,974 Legenda: BrunoLoko 57 00:04:24,574 --> 00:04:26,574 Legenda: Green 58 00:04:28,174 --> 00:04:30,174 Legenda: TimoMaas 59 00:04:31,774 --> 00:04:33,774 Legenda: Galassio 60 00:04:35,374 --> 00:04:37,374 Legenda: sLucas 61 00:04:38,974 --> 00:04:40,974 Legenda: Matvix 62 00:04:50,174 --> 00:04:53,174 Revisão: Sofie 63 00:04:55,174 --> 00:04:58,674 Revisão: Brbossardi 64 00:05:02,109 --> 00:05:05,609 Sincronia BluRay: Michiza 65 00:05:07,619 --> 00:05:11,514 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 66 00:05:11,515 --> 00:05:16,192 7ª Temporada | Episódio 11 Great Again 67 00:05:42,601 --> 00:05:44,796 Cai fora, seu merdinha. 68 00:05:44,797 --> 00:05:46,912 Pode deixar eu falar com ele, por favor? 69 00:05:48,178 --> 00:05:49,852 Scooter, deixe-o passar. 70 00:06:03,844 --> 00:06:05,523 Sente-se, filho. 71 00:06:10,771 --> 00:06:12,466 Obrigado, Regente Divino. 72 00:06:12,467 --> 00:06:14,043 - Meu nome é... - Trevor Geary. 73 00:06:14,079 --> 00:06:17,160 19 anos, pegou 25 anos. 74 00:06:17,624 --> 00:06:20,277 - Estou certo? - Como sabe disso? 75 00:06:21,112 --> 00:06:23,419 Não sou um homem forte, Trevor. 76 00:06:23,420 --> 00:06:25,562 Não comparado aos monstros desse lugar. 77 00:06:25,569 --> 00:06:28,639 Percebi no primeiro mês, que se quisesse sobreviver, 78 00:06:28,640 --> 00:06:33,056 precisaria conhecer tudo, sobre todos, 79 00:06:33,279 --> 00:06:37,693 11 meses depois, a causa tem 16 homens fortes. 80 00:06:39,891 --> 00:06:41,759 Mostre o seu dedinho. 81 00:06:47,306 --> 00:06:49,172 Estamos conectados agora, Trevor. 82 00:06:49,208 --> 00:06:53,090 Obrigados a dizer a verdade, toda verdade, nada além dela. 83 00:06:53,091 --> 00:06:55,053 Como se estivéssemos sob juramento. 84 00:06:56,279 --> 00:06:59,509 - Entendido? - Sim. 85 00:07:01,222 --> 00:07:02,965 Você precisa de proteção. 86 00:07:02,966 --> 00:07:04,413 Sim. 87 00:07:05,186 --> 00:07:07,226 Levo porrada todo dia. 88 00:07:07,977 --> 00:07:09,880 Estou aqui há apenas um mês. 89 00:07:09,881 --> 00:07:12,628 - Vou morrer aqui a menos que... - Você é um covarde. 90 00:07:13,595 --> 00:07:15,094 O quê? 91 00:07:15,130 --> 00:07:17,396 Você matou uma criança com o Tesla do seu pai, 92 00:07:17,432 --> 00:07:19,299 dirigindo bêbado. 93 00:07:20,465 --> 00:07:23,715 E você largou o corpo da criança em um reservatório. 94 00:07:23,716 --> 00:07:26,472 Isso te faz um covarde. 95 00:07:28,776 --> 00:07:33,650 - Diga. - Certo. Sou um covarde. 96 00:07:33,651 --> 00:07:36,549 Mas farei de tudo para entrar para sua gangue. 97 00:07:36,584 --> 00:07:39,485 Não é uma gangue. É um exército. 98 00:07:39,520 --> 00:07:41,015 Esses são meus soldados, 99 00:07:41,022 --> 00:07:43,089 e esse lugar é um viveiro fértil. 100 00:07:43,124 --> 00:07:45,458 Enquanto as mulheres destroem o mundo lá fora, 101 00:07:45,493 --> 00:07:48,127 nós esperamos são e salvos a nossa hora de atacar. 102 00:07:48,163 --> 00:07:51,996 Tanto faz, cara. Eu só estou tão assustado. 103 00:07:52,567 --> 00:07:57,015 Jura ser completamente devoto a mim e minha causa, 104 00:07:57,338 --> 00:07:59,538 sem nunca me questionar? 105 00:07:59,744 --> 00:08:01,474 Juro. 106 00:08:01,509 --> 00:08:04,017 - Eu juro, porra. - Bom. 107 00:08:04,825 --> 00:08:08,546 Protegeremos você em regime de estágio. 108 00:08:08,913 --> 00:08:12,367 Cara, seja bem-vindo, nosso novo irmão. 109 00:08:20,561 --> 00:08:23,362 Como um homem como você acabou aqui? 110 00:08:24,344 --> 00:08:26,365 Do mesmo jeito que muitos desses caras. 111 00:08:27,003 --> 00:08:30,445 Fui entregue pela porra 112 00:08:30,446 --> 00:08:33,888 de um rato nojento. 113 00:08:33,889 --> 00:08:35,957 11 MESES ANTES 114 00:08:36,310 --> 00:08:39,552 Ele ainda não atende! Onde ele está? 115 00:08:40,671 --> 00:08:42,622 Speedwagon nunca perdeu um encontro, 116 00:08:42,629 --> 00:08:45,124 - e ele nunca se atrasa. - Saia do telefone. 117 00:08:45,125 --> 00:08:47,620 Não há tempo para isso. Há muito a fazer. 118 00:08:47,621 --> 00:08:49,388 Precisamos começar. 119 00:08:49,424 --> 00:08:50,909 Estão esperando por você. 120 00:08:54,064 --> 00:08:55,561 Dê-me isso. 121 00:09:00,702 --> 00:09:02,437 Tudo bem. 122 00:09:03,271 --> 00:09:05,041 Algumas notícias ruins para começar. 123 00:09:06,307 --> 00:09:09,442 Acontece que encontrar 1.000 grávidas para assassinar 124 00:09:09,477 --> 00:09:11,043 é bem difícil. 125 00:09:11,479 --> 00:09:14,437 Ninguém nunca me acusará de falta de ambição. 126 00:09:15,450 --> 00:09:19,385 Então, a noite dos mil Tates está fora. 127 00:09:21,269 --> 00:09:25,076 Mas, a noite de cem Tates está dentro. 128 00:09:25,111 --> 00:09:27,011 Isso! 129 00:09:27,112 --> 00:09:29,707 Olhem debaixo das cadeiras. Ally colocou para vocês 130 00:09:29,708 --> 00:09:32,607 uma lista única de alvos, todos prontos. 131 00:09:35,021 --> 00:09:38,629 Levante sua mão mais uma vez e eu a cortarei. 132 00:09:39,025 --> 00:09:41,137 Como sabemos que estão todas grávidas? 133 00:09:41,694 --> 00:09:44,729 Porque Gutterball puxou a lista de 4 ginecologistas, 134 00:09:44,764 --> 00:09:48,065 duas classes de lamaze e uma de yoga no Maine. 135 00:09:48,101 --> 00:09:50,142 Bom trabalho, Gutterball. 136 00:09:51,737 --> 00:09:54,816 A família de Manson, eu os admiro, 137 00:09:55,074 --> 00:09:57,108 mas eles ficaram um pouco relaxados. 138 00:09:57,352 --> 00:09:59,977 A mensagem se perdeu na bagunça deles. 139 00:10:00,012 --> 00:10:02,513 O que estamos fazendo requer mais precisão. 140 00:10:02,549 --> 00:10:06,298 É essencial que mãe e filho sejam empalados. 141 00:10:06,299 --> 00:10:08,322 Não estraguem isso! 142 00:10:09,355 --> 00:10:11,761 Mirem no umbigo, mas deem o golpe para baixo. 143 00:10:11,762 --> 00:10:15,963 Se esfaquear reto, perderá o bebê, 144 00:10:15,964 --> 00:10:18,669 e toda a nossa mensagem ficará perdida. 145 00:10:18,965 --> 00:10:22,766 Amanhã à noite, quando lâminas abrirem 100 barrigas grávidas, 146 00:10:22,810 --> 00:10:25,659 vocês soltarão um poder no universo. 147 00:10:25,905 --> 00:10:30,141 Detonarão uma bomba de verdade, sangue e líquido amniótico. 148 00:10:30,176 --> 00:10:33,208 Estarão dando vida a um exército! 149 00:10:33,280 --> 00:10:34,680 Com as irmãs destruídas, 150 00:10:34,681 --> 00:10:36,886 todas as mulheres serão forçadas a reagir. 151 00:10:36,887 --> 00:10:39,469 Não podem ignorar uma injustiça tão brutal. 152 00:10:39,470 --> 00:10:42,052 Terão que se levantar, e a raiva coletiva delas 153 00:10:42,088 --> 00:10:44,155 será jogada sobre o senador Jackson, 154 00:10:44,190 --> 00:10:45,656 em todos os encarregados, 155 00:10:45,692 --> 00:10:49,026 em qualquer pessoa no poder que falhou com nossa segurança. 156 00:10:49,061 --> 00:10:51,128 À medida que os vulneráveis são abatidos, 157 00:10:51,164 --> 00:10:54,148 enquanto corpos de grávidas se acumulam sobre o senador, 158 00:10:54,184 --> 00:10:57,468 estaremos navegando num banho de sangue eleitoral 159 00:10:57,503 --> 00:10:59,170 em direção ao Capitólio. 160 00:10:59,749 --> 00:11:03,331 E então... A Casa Branca. 161 00:11:04,977 --> 00:11:08,396 Agora, preparem-se, garotos. 162 00:11:10,016 --> 00:11:14,291 E matem! Matem! 163 00:11:14,292 --> 00:11:15,786 Matem! 164 00:11:21,594 --> 00:11:23,358 Noite excitante, não é? 165 00:11:23,359 --> 00:11:25,329 Com certeza. 166 00:11:25,365 --> 00:11:29,542 A sabedoria do Regente Divino é uma inspiração. 167 00:11:30,136 --> 00:11:35,105 Sou privilegiada em fazer esta salada de melancia e feta, 168 00:11:35,473 --> 00:11:37,758 um ensaio glorioso 169 00:11:38,152 --> 00:11:42,880 da noite dos cem Tates. 170 00:11:43,115 --> 00:11:46,012 Nada é desperdiçado 171 00:11:46,013 --> 00:11:48,701 com essa gangue incrível. 172 00:11:49,991 --> 00:11:53,288 - Beverly. - Não posso mais fazer isso. 173 00:11:54,018 --> 00:11:55,440 Chega. 174 00:11:57,308 --> 00:12:01,799 Queria ser a última pessoa viva. 175 00:12:05,019 --> 00:12:07,387 Mas só quero morrer. 176 00:12:08,636 --> 00:12:10,870 Agora. 177 00:12:11,811 --> 00:12:14,056 Mate-me. 178 00:12:14,247 --> 00:12:16,793 Ally, por favor. 179 00:12:17,301 --> 00:12:19,623 Estou implorando. 180 00:12:23,289 --> 00:12:26,364 Ajudei a destruir sua vida. 181 00:12:28,961 --> 00:12:32,702 Se Kai tivesse mandado, teria te matado 182 00:12:33,226 --> 00:12:36,671 e comido um lanche depois. 183 00:12:38,137 --> 00:12:40,258 Beverly. 184 00:12:41,554 --> 00:12:43,933 Todos fizemos o que tínhamos que fazer. 185 00:12:45,847 --> 00:12:47,990 E ainda fazemos. 186 00:12:49,421 --> 00:12:51,849 Isso não mudou. 187 00:12:53,820 --> 00:12:57,022 O que acontecerá amanhã à noite 188 00:12:57,821 --> 00:13:01,008 será glorioso. 189 00:13:01,060 --> 00:13:02,797 Você verá. 190 00:13:06,098 --> 00:13:10,195 Sei que é difícil reencontrar sua fé quando a perdeu. 191 00:13:11,037 --> 00:13:13,410 Acredite em mim, eu sei. 192 00:13:14,040 --> 00:13:17,107 Mas aguente um pouco mais. 193 00:13:18,129 --> 00:13:19,584 Onde você está, Speedwagon? 194 00:13:19,646 --> 00:13:23,648 Estou surtando. Ligue para mim assim que receber isso. Merda. 195 00:13:23,683 --> 00:13:26,110 Minha irmã provavelmente o entregou aos federais, 196 00:13:26,152 --> 00:13:29,763 - desgraçada! - Kai, pode relaxar? 197 00:13:29,955 --> 00:13:32,481 - Deixe-me te fazer um lanche. - Foda-se o lanche! 198 00:13:32,482 --> 00:13:34,079 Nós temos que cancelar! 199 00:13:34,093 --> 00:13:36,694 Provavelmente estão rastreando meu celular! 200 00:13:36,729 --> 00:13:38,862 Kai, olhe para mim. 201 00:13:40,833 --> 00:13:42,975 - O quê? - Relaxe. 202 00:13:43,203 --> 00:13:45,035 Respire fundo. 203 00:13:46,459 --> 00:13:50,114 - Tudo vai ficar bem. - Como pode dizer isso? 204 00:13:51,744 --> 00:13:53,618 Preciso te mostrar algo. 205 00:13:55,914 --> 00:13:57,397 Venha. 206 00:14:06,150 --> 00:14:07,550 O quê? 207 00:14:10,500 --> 00:14:12,467 Estava pensando em como ia te contar. 208 00:14:12,726 --> 00:14:14,126 Droga! Eu sabia! 209 00:14:14,276 --> 00:14:16,624 Sabia que estávamos expostos. Onde achou isso? 210 00:14:17,528 --> 00:14:19,528 Achei há dois dias. 211 00:14:20,147 --> 00:14:22,482 Você nos deixou expostos durante dois dias? 212 00:14:22,489 --> 00:14:25,138 - Por que não falou antes? - Eu tinha medo, Kai. 213 00:14:26,291 --> 00:14:27,691 Medo de quê? 214 00:14:29,449 --> 00:14:30,849 Medo de quê, Ally? 215 00:14:30,883 --> 00:14:33,535 Tinha medo do que aconteceu partir seu coração. 216 00:14:34,564 --> 00:14:35,964 Olá, Speedwagon. 217 00:14:37,089 --> 00:14:38,956 Merda! 218 00:14:41,669 --> 00:14:44,373 Por favor, não conte ao Kai. 219 00:14:44,695 --> 00:14:46,095 Quem diabos é você? 220 00:14:46,894 --> 00:14:48,294 Você é um policial? 221 00:14:48,946 --> 00:14:50,346 É do FBI? 222 00:14:50,440 --> 00:14:52,823 Não, eu reúno dados para um hospital. 223 00:14:53,005 --> 00:14:55,005 Os policiais me pegaram em uma festa 224 00:14:55,040 --> 00:14:57,105 com 120 pílulas de ecstasy no bolso. 225 00:14:57,106 --> 00:14:59,409 Ficaria preso por cinco anos. 226 00:14:59,779 --> 00:15:02,242 Eles sabiam que Samuels era corrupto. 227 00:15:02,561 --> 00:15:05,456 Disseram-me que se eu me infiltrasse na gangue 228 00:15:05,918 --> 00:15:09,126 e pegasse informações dele, eles tirariam minha sentença. 229 00:15:09,127 --> 00:15:11,611 Mas eles não faziam ideia sobre Kai 230 00:15:11,612 --> 00:15:14,097 e tudo isso de culto que ele participa. 231 00:15:14,306 --> 00:15:18,353 E depois me fizeram ficar e colher mais informações. 232 00:15:21,867 --> 00:15:24,330 Então você só trabalha para a polícia? 233 00:15:25,037 --> 00:15:26,630 Não é o suficiente? 234 00:15:27,120 --> 00:15:28,757 Ele vai me matar. 235 00:15:29,074 --> 00:15:32,145 Olha o que ele fez com a própria irmã! 236 00:15:32,146 --> 00:15:34,038 Os policiais estão nos ouvindo agora? 237 00:15:34,660 --> 00:15:36,060 Pode pedir ajuda? 238 00:15:36,801 --> 00:15:40,510 Não funciona assim. Só grava, não transmite. 239 00:15:40,729 --> 00:15:42,129 Certo, ótimo. 240 00:15:45,368 --> 00:15:46,768 Respire fundo. 241 00:15:47,059 --> 00:15:48,459 Vai ficar tudo bem. 242 00:15:51,730 --> 00:15:53,298 Winter era inocente. 243 00:15:53,659 --> 00:15:55,059 Ela não me traiu? 244 00:15:55,658 --> 00:15:57,058 Não, Kai. 245 00:15:59,625 --> 00:16:01,745 Sua irmã nunca o traiu. 246 00:16:02,107 --> 00:16:05,167 Foi Speedwagon todo esse tempo. 247 00:16:06,111 --> 00:16:07,922 Ele armou pra ela, Kai. 248 00:16:09,531 --> 00:16:11,017 Ele enganou a todos nós. 249 00:16:30,424 --> 00:16:31,824 Deus! 250 00:16:35,941 --> 00:16:37,779 O que eu fiz? 251 00:16:41,113 --> 00:16:42,781 Sinto muito. 252 00:16:43,749 --> 00:16:45,149 Está tudo bem. 253 00:16:45,150 --> 00:16:47,659 Eu a matei por nada. 254 00:16:50,022 --> 00:16:51,422 Escute-me. 255 00:16:51,924 --> 00:16:53,906 Você pode dar significado à morte dela. 256 00:16:54,126 --> 00:16:56,296 Você pode canalizar essa fúria, 257 00:16:56,460 --> 00:16:58,560 e se tornar o líder que ela queria. 258 00:16:58,660 --> 00:17:00,646 Ser o homem em quem ela acreditava. 259 00:17:01,033 --> 00:17:04,187 Você pode finalizar o que vocês começaram. 260 00:17:06,214 --> 00:17:08,694 Você pode executar seu plano amanhã à noite, 261 00:17:10,544 --> 00:17:14,006 e tirar esse país de seu estupor desicado 262 00:17:14,013 --> 00:17:16,555 e construir o mundo que você queria para ela. 263 00:17:17,455 --> 00:17:18,987 Para todos nós. 264 00:17:20,303 --> 00:17:22,926 Você pode fazer isso. Sei que pode. 265 00:17:25,028 --> 00:17:27,450 Esta é a noite. 266 00:17:29,411 --> 00:17:30,811 Abram suas mochilas. 267 00:17:32,227 --> 00:17:34,104 Vamos verificar seus equipamentos. 268 00:17:34,853 --> 00:17:37,032 - Ka-Bar. - Checado! 269 00:17:37,033 --> 00:17:38,433 Uniformes limpos. 270 00:17:38,434 --> 00:17:41,558 Tragam os ensanguentados para queimar na fogueira da vitória. 271 00:17:41,796 --> 00:17:43,906 - Checado! - Clorofórmio e pano. 272 00:17:43,988 --> 00:17:45,388 Isso é muito importante 273 00:17:45,389 --> 00:17:46,996 para lidar com múltiplos alvos 274 00:17:47,003 --> 00:17:49,012 - como turmas de lamaze. - Checado! 275 00:17:49,471 --> 00:17:50,871 E os maridos? 276 00:17:50,872 --> 00:17:53,593 Choque e pavor. Eles morrem primeiro. 277 00:17:53,973 --> 00:17:55,373 Checado! 278 00:17:55,516 --> 00:17:57,054 Escutem. 279 00:17:57,089 --> 00:17:59,957 O mais importante não está no equipamento. 280 00:18:01,126 --> 00:18:02,551 Está dentro de vocês. 281 00:18:03,590 --> 00:18:05,793 Estão dispostos e aptos 282 00:18:05,800 --> 00:18:08,190 - para morrerem por nossa causa? - Checado! 283 00:18:08,260 --> 00:18:10,350 Estão prontos para fazerem história? 284 00:18:10,457 --> 00:18:11,857 - Estamos! - Isso! 285 00:18:14,097 --> 00:18:17,362 Regente Divino! 286 00:18:25,524 --> 00:18:27,758 Fortifiquem-se com vitamina A! 287 00:18:43,213 --> 00:18:45,347 Onde você está indo? 288 00:18:45,382 --> 00:18:48,350 Vou apenas pegar alguns lanches. 289 00:19:02,530 --> 00:19:04,099 Vão! Vão agora! 290 00:19:09,222 --> 00:19:12,038 Não entendi essa merda de mapa. Posso buscar no telefone? 291 00:19:12,045 --> 00:19:14,283 Sim, Sandstorm. Chegue lá do modo que souber. 292 00:19:14,290 --> 00:19:16,998 Regente Divino, você mandou Ally... 293 00:19:17,043 --> 00:19:18,876 FBI. Vocês estão presos. 294 00:19:20,238 --> 00:19:22,277 Filha da puta. 295 00:20:22,159 --> 00:20:23,559 Não! 296 00:20:39,851 --> 00:20:42,818 Você estava certa, Ally. Só precisava esperar. 297 00:20:52,253 --> 00:20:53,704 Rata! 298 00:20:53,711 --> 00:20:55,111 Sua puta! 299 00:20:55,440 --> 00:20:57,196 Eu vou matar você! 300 00:21:01,976 --> 00:21:05,229 Sua vadia. Vadia do caralho. 301 00:21:05,230 --> 00:21:08,029 Eu vou te matar. 302 00:21:14,451 --> 00:21:17,177 Olá, como vocês estão? Está tudo como querem? 303 00:21:17,178 --> 00:21:19,178 - Sim, a comida está perfeita. - Que bom. 304 00:21:19,179 --> 00:21:20,579 Melhor do que nunca. 305 00:21:22,550 --> 00:21:24,062 Desculpe em pedir isso, 306 00:21:24,063 --> 00:21:26,054 e você deve ouvir isso todos os dias, 307 00:21:26,650 --> 00:21:28,504 mas posso tirar uma foto com você? 308 00:21:28,650 --> 00:21:32,349 Eu li sobre o que você passou, tendo que escapar daquele culto. 309 00:21:32,350 --> 00:21:35,600 Acho que você é uma das mulheres mais inspiradoras de hoje. 310 00:21:36,443 --> 00:21:38,949 Isso é muito gentil, obrigada. 311 00:21:38,950 --> 00:21:40,600 Mas queria que isso fosse verdade. 312 00:21:41,500 --> 00:21:43,781 Eu prefiro não tirar a foto. 313 00:21:43,782 --> 00:21:46,259 Estou tentando esquecer aquilo tudo. 314 00:21:46,577 --> 00:21:49,010 - É claro. - Mas obrigada por terem vindo 315 00:21:49,011 --> 00:21:50,469 e espero que gostem da comida. 316 00:21:55,415 --> 00:21:56,949 Apenas para uma. 317 00:21:56,950 --> 00:21:59,560 Desculpe, mas não temos vagas essa noite. 318 00:22:00,702 --> 00:22:02,102 Ally. 319 00:22:03,150 --> 00:22:05,600 O que preciso fazer para conseguir uma mesa aqui? 320 00:22:13,789 --> 00:22:15,436 Deve estar sabendo. 321 00:22:15,437 --> 00:22:18,449 O Kai se declarou culpado de tudo. 322 00:22:18,450 --> 00:22:20,065 Ele não irá a julgamento. 323 00:22:21,250 --> 00:22:22,754 Não está surpresa? 324 00:22:25,295 --> 00:22:26,733 Por que se importa? 325 00:22:26,734 --> 00:22:29,294 Estou esperando a próxima jogada. 326 00:22:29,295 --> 00:22:30,852 Por que ele não me entregou? 327 00:22:31,350 --> 00:22:34,899 Eles me prenderam naquela noite e depois me soltaram. 328 00:22:34,900 --> 00:22:36,943 Não ouvi mais nada, desde então. 329 00:22:36,944 --> 00:22:38,944 Beverly, você não se encaixava no perfil. 330 00:22:38,945 --> 00:22:43,101 Uma mulher negra em um culto de nacionalistas brancos? 331 00:22:43,102 --> 00:22:44,853 Eles pensaram que você era a vítima. 332 00:22:44,854 --> 00:22:47,929 Você era a informante. Foi isso o que disse a eles? 333 00:22:47,930 --> 00:22:49,629 Eu disse a verdade. 334 00:22:50,550 --> 00:22:53,650 Eu não te vi envolvida em nenhum crime. 335 00:22:54,954 --> 00:22:59,394 Apenas foi subserviente àqueles cuzões misóginos. 336 00:23:00,150 --> 00:23:03,850 Mas isso ainda não explica o que o Kai fez ou não fez. 337 00:23:03,851 --> 00:23:05,604 A promotoria ofereceu um acordo. 338 00:23:07,324 --> 00:23:10,847 Ele evitou um julgamento para escapar da pena de morte. 339 00:23:11,450 --> 00:23:13,685 Ele é tão narcisista que não suportou 340 00:23:13,686 --> 00:23:15,536 que alguém levasse os créditos. 341 00:23:15,537 --> 00:23:17,732 Você tem que admitir, está ficando maluca 342 00:23:17,733 --> 00:23:19,406 esperando que ele te denuncie. 343 00:23:20,150 --> 00:23:23,216 Como teve tanta sorte de sair tão bem dessa? 344 00:23:27,000 --> 00:23:29,160 O FBI me procurou 345 00:23:29,161 --> 00:23:31,561 quando o Vincent me colocou no hospício. 346 00:23:31,562 --> 00:23:35,611 Eles já suspeitavam do Kai, após a tentativa de assassinato. 347 00:23:35,612 --> 00:23:37,602 Foi aí que você entrou para o culto. 348 00:23:38,186 --> 00:23:43,186 Eu era inestimável para o FBI, e em troca me deram imunidade. 349 00:23:44,751 --> 00:23:46,349 Caramba, Ally. 350 00:23:46,350 --> 00:23:48,635 É de você que todos deviam ter medo. 351 00:23:49,450 --> 00:23:51,271 De toda a dor que você suportou, 352 00:23:52,000 --> 00:23:56,200 tenho certeza que ver o Kai matar a Ivy na sua frente 353 00:23:56,201 --> 00:23:58,069 deve ter sido o mais difícil. 354 00:24:01,450 --> 00:24:02,850 Foi mesmo. 355 00:24:05,450 --> 00:24:08,086 Por muito tempo, não consegui processar aquilo. 356 00:24:09,250 --> 00:24:11,313 Obviamente, ainda não consegui. 357 00:24:13,400 --> 00:24:15,569 As últimas palavras dela para mim foram: 358 00:24:16,085 --> 00:24:18,542 "Eu te amo. Sinto muito. 359 00:24:20,450 --> 00:24:22,463 Proteja o nosso filho." 360 00:24:25,050 --> 00:24:26,450 Então eu fiz isso. 361 00:24:27,363 --> 00:24:29,863 Você sabe que o Kai assumiu 362 00:24:30,507 --> 00:24:34,761 todos os assassinatos, menos o da Ivy? 363 00:24:34,762 --> 00:24:36,648 Ele diz que foi você. 364 00:24:37,150 --> 00:24:40,324 Para se vingar de tudo o que ela tomou de você. 365 00:24:40,325 --> 00:24:44,433 Sim, acho que eu li isso no The New York Times. 366 00:24:44,434 --> 00:24:46,096 Que absurdo, não? 367 00:24:47,657 --> 00:24:50,195 Sim. Absurdo. 368 00:24:51,500 --> 00:24:56,258 Entrei no culto para salvar Oz, para salvar a Ivy. 369 00:24:58,600 --> 00:25:00,584 Mas não pude salvar os dois. 370 00:25:03,150 --> 00:25:04,823 Só consegui salvar um deles. 371 00:25:07,961 --> 00:25:10,892 - Eu acredito em você. - Obrigada. 372 00:25:13,050 --> 00:25:17,033 Mas eu conheço várias mulheres que matariam os cônjuges 373 00:25:17,034 --> 00:25:20,854 se fossem tão traídas, tão humilhadas. 374 00:25:21,850 --> 00:25:25,791 Aposto que toda mulher no mundo entenderia essa reação. 375 00:25:33,000 --> 00:25:34,656 Como você está? 376 00:25:38,800 --> 00:25:43,049 Deixei de ser uma repórter de TV para servir bebidas em um bar. 377 00:25:43,050 --> 00:25:46,581 - Não é tão ruim. - Presente da casa. 378 00:25:47,150 --> 00:25:49,310 - Obrigada. - Desculpe por interromper. 379 00:25:51,350 --> 00:25:52,750 Beverly, 380 00:25:53,249 --> 00:25:57,537 essa é a minha namorada de oito semanas e dois dias, 381 00:25:57,538 --> 00:25:59,387 - Erika. - Prazer em conhecê-la. 382 00:25:59,388 --> 00:26:01,049 Você também. 383 00:26:01,050 --> 00:26:03,332 Temos que terminar o aniversário do Oz. 384 00:26:03,333 --> 00:26:04,733 Eu sei. 385 00:26:06,100 --> 00:26:07,700 Será no sábado. 386 00:26:07,701 --> 00:26:11,399 Acho que farei bolo de menta em homenagem à Ivy. 387 00:26:11,400 --> 00:26:14,093 - Quer ir? - Eu adoraria. 388 00:26:14,721 --> 00:26:16,121 Mais uma pessoa. 389 00:26:18,850 --> 00:26:21,182 - Você está bem? - Sim, estou bem. 390 00:26:25,100 --> 00:26:27,087 Namorando de novo. Estou impressionada. 391 00:26:27,750 --> 00:26:30,749 Sim, eu sei. Eu deveria ser 392 00:26:30,750 --> 00:26:34,766 "uma garotinha de luto pelo resto da vida." 393 00:26:35,498 --> 00:26:36,898 Foda-se isso. 394 00:26:38,450 --> 00:26:39,850 Eu vou viver. 395 00:26:41,850 --> 00:26:43,250 Está pronto? 396 00:26:44,537 --> 00:26:45,937 Faça um pedido. 397 00:26:53,150 --> 00:26:55,111 Qual foi o seu pedido? 398 00:26:55,112 --> 00:26:56,762 Se eu contar, não vai se realizar. 399 00:26:56,763 --> 00:26:59,361 Ótima resposta. Eu estava te testando. 400 00:26:59,362 --> 00:27:01,805 Certo, sirvam-se, pessoal. Vou pegar os pratos. 401 00:27:01,806 --> 00:27:03,206 Isso parece estar bom. 402 00:27:04,700 --> 00:27:06,621 - Quer que eu atenda? - Sim, obrigada. 403 00:27:08,498 --> 00:27:09,898 Alô? 404 00:27:12,450 --> 00:27:13,850 Ela não vai fazer. 405 00:27:19,950 --> 00:27:21,500 Equipe da Rachel Maddow de novo. 406 00:27:21,501 --> 00:27:24,133 - Jesus, ela ainda está nisso? - Sim, e eu já neguei. 407 00:27:24,134 --> 00:27:26,203 - Duas vezes. - E eu neguei, de novo. 408 00:27:28,100 --> 00:27:31,223 Talvez não seja tão ruim você dar uma entrevista. 409 00:27:31,224 --> 00:27:33,065 Não, eu não quero. 410 00:27:33,066 --> 00:27:36,066 Ela é um ícone do feminismo. Conte isso para ela, por favor. 411 00:27:36,067 --> 00:27:37,713 Se ela recusou a Lana Winters, 412 00:27:37,714 --> 00:27:39,627 por que falaria com Rachel Maddow? 413 00:27:39,628 --> 00:27:42,735 Obrigada. E além do mais, eu quero esquecer tudo isso. 414 00:27:42,736 --> 00:27:46,523 Eu nunca quis ser um ícone. Quero é ser uma mãe normal, 415 00:27:46,524 --> 00:27:48,282 e a dona de um pequeno negócio. 416 00:27:48,850 --> 00:27:51,017 Eu atendo. Obrigada, mas vou atender. 417 00:27:54,505 --> 00:27:57,117 - Alô? - Essa é uma ligação de... 418 00:27:57,118 --> 00:27:58,652 Kai Anderson. 419 00:27:58,653 --> 00:28:01,853 Um detento do Presídio Robert Gordon. 420 00:28:01,854 --> 00:28:04,491 - Você aceita as cobranças? - Pessoal, 421 00:28:04,492 --> 00:28:07,142 não abram os presentes sem mim. Eu já volto, está bem? 422 00:28:13,400 --> 00:28:16,026 - Sim, aceitarei. - Sua mentirosa do caralho! 423 00:28:16,168 --> 00:28:18,685 Você só ficou viva por ser a mãe do meu filho, 424 00:28:18,686 --> 00:28:20,288 agora não tem motivo. 425 00:28:20,974 --> 00:28:23,786 Então você recebeu uma entrega da Genética Elite. 426 00:28:26,832 --> 00:28:30,389 Agora você pode ver como está acabado. 427 00:28:31,395 --> 00:28:33,634 Oz não é seu filho. 428 00:28:34,012 --> 00:28:37,293 Morreram todos na sua gangue de masturbadores fascistas, 429 00:28:37,294 --> 00:28:39,593 seus irmãos morreram, 430 00:28:39,594 --> 00:28:42,956 e você está enjaulado com nada além de homens. 431 00:28:43,366 --> 00:28:47,201 Seu DNA doente, feio e necrótico 432 00:28:47,202 --> 00:28:50,345 apodrecerá na prisão até você morrer. 433 00:28:52,821 --> 00:28:55,169 E aí sumirá do mundo para sempre. 434 00:28:55,374 --> 00:28:58,420 Acha que a prisão pode me parar? Ela é um melhoramento. 435 00:28:58,421 --> 00:29:00,633 Estou construindo um exército de verdade. 436 00:29:00,634 --> 00:29:03,625 Nós fugiremos e iremos direto atrás de você. 437 00:29:03,626 --> 00:29:06,069 Eu sou a porra de um movimento! 438 00:29:06,070 --> 00:29:10,342 Eu irei atrás de você! Irei rasgar você em pedaços, 439 00:29:10,343 --> 00:29:12,859 e fazer aquele aquele filho da puta do Oz assistir, 440 00:29:12,860 --> 00:29:15,653 entendeu, Ally?! Irei atrás de você! 441 00:29:15,654 --> 00:29:18,044 Você é uma mulher morta! 442 00:29:21,923 --> 00:29:23,949 Isso é propriedade do governo. 443 00:29:32,139 --> 00:29:34,333 Estou pronto para voltar à cela, Gloria. 444 00:29:35,003 --> 00:29:36,790 Sim, Regente Divino. 445 00:29:49,877 --> 00:29:53,539 Depois de refletir, eu percebi que tenho um dever. 446 00:29:54,002 --> 00:29:57,265 Eu sobrevivi, eu superei 447 00:29:57,266 --> 00:30:00,932 e quero aproveitar a força que ganhei para criar esperança 448 00:30:00,933 --> 00:30:04,162 para nossa comunidade e nosso futuro. 449 00:30:04,319 --> 00:30:07,938 É por isso que estou aqui hoje, para anunciar minha candidatura 450 00:30:07,939 --> 00:30:10,034 ao cargo de Senadora dos Estados Unidos 451 00:30:10,035 --> 00:30:12,294 pelo grande estado de Michigan. 452 00:30:13,816 --> 00:30:15,494 É meu assento no Senado. 453 00:30:22,386 --> 00:30:25,457 Minha vida toda me disseram para sorrir, 454 00:30:26,187 --> 00:30:29,034 ficar quieta, ser bonita, 455 00:30:29,377 --> 00:30:31,200 não se destacar da multidão. 456 00:30:32,184 --> 00:30:36,273 E sabe aonde isso me levou? A ficar presa em um culto, 457 00:30:36,870 --> 00:30:41,059 enterrar minha mulher, quase perder meu filho, Oz. 458 00:30:41,643 --> 00:30:45,219 Só fui capaz de me livrar pois finalmente não tive medo 459 00:30:45,220 --> 00:30:47,108 de me separar dos outros. 460 00:30:47,914 --> 00:30:50,750 Agora que escapei de um culto, sou candidata à Senadora 461 00:30:50,751 --> 00:30:52,797 para te ajudar a escapar do seu. 462 00:30:53,791 --> 00:30:57,297 É hora de nos unirmos para destruirmos todos os cultos. 463 00:30:57,557 --> 00:31:00,940 O Partido Democrata, o Partido Republicano, 464 00:31:00,941 --> 00:31:03,747 o sistema todo de partidos binários. 465 00:31:04,213 --> 00:31:07,287 Eu sei como é quando poucos poderosos 466 00:31:07,288 --> 00:31:08,888 controlam a maioria. 467 00:31:09,623 --> 00:31:12,718 No Capitólio, podem não querer ouvir uma mulher 468 00:31:12,719 --> 00:31:16,162 que martelará o antiquado sistema de opressão, 469 00:31:16,470 --> 00:31:20,811 mas com seu apoio, eles não terão escolha. 470 00:31:22,731 --> 00:31:26,370 Eu sou Ally Mayfair-Richards, e eu aprovo esta mensagem. 471 00:31:27,585 --> 00:31:30,370 O grupo em foco gostou do vídeo, eles gostam de você. 472 00:31:30,371 --> 00:31:34,141 Você marcou bem em todas as categorias favoráveis, 473 00:31:34,142 --> 00:31:37,415 e não há uma pessoa nesse país que não saiba o que você passou. 474 00:31:37,416 --> 00:31:39,314 Então por que estou mal nas pesquisas? 475 00:31:39,315 --> 00:31:41,386 As pessoas querem você, que soubéssemos 476 00:31:41,387 --> 00:31:43,570 que são a favor, principalmente as mulheres. 477 00:31:43,821 --> 00:31:48,355 Mas na hora de classificar sua força, você teve 25%. 478 00:31:48,356 --> 00:31:51,668 Apenas 14% confiam na sua liderança, por conta 479 00:31:51,669 --> 00:31:53,069 da sua falta de experiência. 480 00:31:54,332 --> 00:31:56,262 Falta de experiência... 481 00:31:56,929 --> 00:31:59,253 Código para: estão com medo. 482 00:31:59,549 --> 00:32:02,873 Não é triste quando uma mulher forte assusta mais gente 483 00:32:02,874 --> 00:32:04,346 do que os palhaços? 484 00:32:08,672 --> 00:32:11,612 O que as pessoas veem quando me olham? 485 00:32:12,195 --> 00:32:13,690 Elas veem o Kai. 486 00:32:16,304 --> 00:32:17,704 Olhe... 487 00:32:18,559 --> 00:32:22,426 Não estamos ajudando com ele no vídeo, tire-o. 488 00:32:23,152 --> 00:32:27,500 - Coloque só a minha foto. - Enquanto ele estiver vivo, 489 00:32:27,501 --> 00:32:29,836 uma foto sua é uma foto do Kai. 490 00:32:30,312 --> 00:32:34,432 Está presa à ele, sempre será vista como vítima dele. 491 00:32:34,739 --> 00:32:36,149 Bem... 492 00:32:36,840 --> 00:32:39,410 Só precisamos expandir a imaginação as pessoas. 493 00:32:39,853 --> 00:32:44,518 Este debate com o Senador é sua chance. 494 00:32:44,749 --> 00:32:46,617 Ele será duro com você, 495 00:32:46,618 --> 00:32:51,133 é sua única chance para mostrar ao público você o derrotando. 496 00:32:51,134 --> 00:32:53,135 Então vamos dar um show à eles. 497 00:33:23,416 --> 00:33:24,816 Regente Divino. 498 00:33:26,821 --> 00:33:29,796 É perfeito, você fez as tatuagens? 499 00:33:30,086 --> 00:33:31,486 Iguais às suas. 500 00:33:35,596 --> 00:33:37,582 Eu vou sair daqui, Tiro de Aro. 501 00:33:42,570 --> 00:33:43,970 Leve-me com você. 502 00:33:46,369 --> 00:33:50,324 Por favor. Não vou sobreviver quando você for. 503 00:33:51,837 --> 00:33:53,968 Não consigo sem você. 504 00:33:58,386 --> 00:33:59,803 Acredite em mim, 505 00:34:00,449 --> 00:34:04,138 preciso de você assim como você precisa de mim. 506 00:34:05,272 --> 00:34:09,501 Esta noite, ambos seremos livres. 507 00:34:11,404 --> 00:34:12,804 Obrigado. 508 00:34:25,307 --> 00:34:27,140 Vamos lá, estamos no horário. 509 00:34:29,185 --> 00:34:32,390 Foi sua ideia arrancar o rosto, vamos logo, 510 00:34:32,591 --> 00:34:34,928 você com certeza entende sobre carnes. 511 00:34:35,087 --> 00:34:37,542 Tenho problemas com comida. 512 00:34:37,543 --> 00:34:40,854 Só me ajude a mutilar o corpo para ele poder ser eu. 513 00:35:19,966 --> 00:35:21,806 Temos novas notícias. 514 00:35:23,142 --> 00:35:27,607 O assassino Kai Anderson foi encontrado morto à tarde. 515 00:35:27,608 --> 00:35:30,599 Rosto tão mutilado que está irreconhecível. 516 00:35:33,551 --> 00:35:36,160 Tem certeza de que quer continuar? 517 00:35:38,403 --> 00:35:40,261 Nós temos escolha? 518 00:35:41,105 --> 00:35:43,775 Passamos semanas nos preparando para hoje. 519 00:35:45,209 --> 00:35:46,851 Vamos em frente. 520 00:35:49,871 --> 00:35:52,129 Liderança se resume a duas coisas: 521 00:35:52,130 --> 00:35:54,805 inteligência e independência. 522 00:35:54,806 --> 00:35:58,938 Fatos e verdades não são nada se nosso líder é um idiota, 523 00:35:58,939 --> 00:36:00,894 ou se possui interesses especiais. 524 00:36:00,895 --> 00:36:04,458 O que posso dizer sobre meu oponente... 525 00:36:04,459 --> 00:36:06,308 é que ele não é um idiota. 526 00:36:09,505 --> 00:36:11,158 Como a maioria sabe, 527 00:36:11,159 --> 00:36:14,465 passei pelo inferno nesses dois últimos anos. 528 00:36:14,809 --> 00:36:16,430 Mas nosso país também. 529 00:36:16,431 --> 00:36:18,881 Essa ideia de que os EUA são um inferno 530 00:36:18,882 --> 00:36:22,278 desde a eleição de 2016 é criação da mídia histérica... 531 00:36:22,279 --> 00:36:24,401 Pode fazer o favor de não me interromper? 532 00:36:24,402 --> 00:36:25,802 Você não pode me intimidar 533 00:36:25,803 --> 00:36:28,907 e estou cansada de levar sermão de homem. 534 00:36:30,433 --> 00:36:33,122 Já fui chamada de muitas coisas: 535 00:36:33,123 --> 00:36:37,507 histérica, estridente, doida de pedra. 536 00:36:37,508 --> 00:36:40,303 Podem me chamar de doida de pedra, 537 00:36:40,304 --> 00:36:44,907 mas eu sou uma de milhões e juntos formamos uma montanha. 538 00:36:50,351 --> 00:36:53,181 Tenho uma pergunta para a srta. Mayfair-Richards. 539 00:36:54,152 --> 00:36:56,138 Qual é o seu nome, senhor? 540 00:36:58,903 --> 00:37:01,128 Sou o Vereador Kai Anderson. 541 00:37:11,851 --> 00:37:13,856 Minha pergunta é esta: 542 00:37:14,326 --> 00:37:17,038 Você achou que era mais que o início do fogo? 543 00:37:17,039 --> 00:37:18,442 Você não é a chama. 544 00:37:18,443 --> 00:37:21,817 É a faísca para começar o fogo que eu comecei. 545 00:37:21,818 --> 00:37:23,412 Você não é uma heroína. 546 00:37:24,618 --> 00:37:26,351 É um símbolo. 547 00:37:28,119 --> 00:37:30,073 Que eu criei! 548 00:37:30,670 --> 00:37:32,866 Matar pessoas não excita mais os homens 549 00:37:32,867 --> 00:37:34,324 ou deixa as mulheres molhadas. 550 00:37:34,325 --> 00:37:36,960 Mas os americanos perdem o que tanto amam 551 00:37:36,961 --> 00:37:38,576 quando destrói seus símbolos. 552 00:37:38,577 --> 00:37:41,038 Estátuas, bandeiras, juramentos de fidelidade, 553 00:37:41,039 --> 00:37:45,602 notas de 20, Jesus branco e feliz Natal, porra! 554 00:37:45,603 --> 00:37:48,505 Se você tomar essas coisas, terá motins nas ruas 555 00:37:48,506 --> 00:37:50,762 e o domínio das notícias por semanas. 556 00:37:50,763 --> 00:37:52,474 Você simboliza a esperança 557 00:37:52,475 --> 00:37:55,750 de que mulheres vencerão a discussão contra seus maridos, 558 00:37:55,751 --> 00:37:58,708 que não serão assediadas ao andarem nas ruas, 559 00:37:58,709 --> 00:38:01,151 que os chefes não falarão mais de suas tetas, 560 00:38:01,152 --> 00:38:03,404 que ganharão tanto quanto os homens, 561 00:38:03,405 --> 00:38:05,796 que a luta pode ser vencida! 562 00:38:06,154 --> 00:38:09,836 Quando eu te matar, verão que não há esperança. 563 00:38:09,837 --> 00:38:12,503 Mulheres não podem liderar. 564 00:38:12,504 --> 00:38:15,275 Mulheres não podem vencer! 565 00:38:15,276 --> 00:38:19,246 Sempre serão menos espertas e menos fortes! 566 00:38:19,247 --> 00:38:22,928 Elas precisam entender que o que podem e devem fazer 567 00:38:22,929 --> 00:38:27,204 é se calar, saber seu lugar e me fazer um sanduíche! 568 00:38:27,205 --> 00:38:29,391 Vá se foder, Kai! 569 00:38:36,556 --> 00:38:38,220 Porra. 570 00:38:39,733 --> 00:38:42,359 Sei que ele é muito carismático, 571 00:38:42,360 --> 00:38:44,160 mas é tudo mentira. 572 00:38:44,603 --> 00:38:46,228 É um golpe. 573 00:38:47,036 --> 00:38:51,319 Todos, até você, morrerão a serviço do ego dele. 574 00:38:51,320 --> 00:38:53,575 Ele não é leal a ninguém. 575 00:38:56,751 --> 00:38:59,589 Ele faz muitos comentários sobre seu peso? 576 00:39:01,105 --> 00:39:03,019 É isso que ele faz. 577 00:39:03,020 --> 00:39:05,443 Ele se aproveita das suas maiores inseguranças, 578 00:39:05,444 --> 00:39:09,000 seus maiores medos, e os usa para te destruir. 579 00:39:09,001 --> 00:39:11,004 Para ser honesta, 580 00:39:11,005 --> 00:39:15,277 essa merda de Regente Divino me broxa. 581 00:39:21,786 --> 00:39:23,803 Não fique parada aí me encarando. 582 00:39:23,804 --> 00:39:25,663 Diga algo. 583 00:39:27,471 --> 00:39:29,507 Diga algo! 584 00:39:33,608 --> 00:39:35,469 Você estava errado. 585 00:39:36,540 --> 00:39:39,616 Há uma coisa mais perigosa no mundo 586 00:39:39,617 --> 00:39:41,991 que um homem humilhado: 587 00:39:42,786 --> 00:39:45,086 Uma mulher sórdida. 588 00:39:54,260 --> 00:39:56,227 As urnas fecharam em Michigan 589 00:39:56,228 --> 00:39:59,250 e, com só 6% das províncias, 590 00:39:59,251 --> 00:40:02,939 podemos projetar que Allyson Mayfair-Richards 591 00:40:02,940 --> 00:40:05,922 tirou o lugar do titular Herbert Jackson, 592 00:40:05,923 --> 00:40:08,784 consumando seu lugar como próxima senadora. 593 00:40:08,785 --> 00:40:10,754 Pesquisas indicam que a srta. Richards 594 00:40:10,755 --> 00:40:14,587 ganhará incríveis 80% dos votos femininos. 595 00:40:15,238 --> 00:40:16,772 Cosquinhas! 596 00:40:17,457 --> 00:40:20,579 Você precisa dormir. Vamos. 597 00:40:20,920 --> 00:40:23,720 Tudo bem, aqui está seu elefante. 598 00:40:25,953 --> 00:40:27,353 O que foi? 599 00:40:27,354 --> 00:40:31,677 - Você venceu. - Sim, venci. Nós vencemos. 600 00:40:35,439 --> 00:40:37,936 Isso significa que está no comando agora? 601 00:40:37,937 --> 00:40:40,237 Eu comando você. 602 00:40:44,922 --> 00:40:46,761 Dos eleitores? 603 00:40:49,471 --> 00:40:52,539 Que palavreado. Alguém está prestando atenção. 604 00:40:57,331 --> 00:41:00,653 No nosso sistema, os eleitos trabalham para o povo. 605 00:41:03,234 --> 00:41:05,848 Então você vai mandar neles? 606 00:41:06,394 --> 00:41:08,853 Está mais para liderá-los. 607 00:41:09,758 --> 00:41:11,798 Ajudar a apontar o caminho. 608 00:41:12,490 --> 00:41:16,629 Levá-los a um lugar melhor. Um mundo melhor. 609 00:41:18,120 --> 00:41:20,548 Quero isso para você, Oz. 610 00:41:21,025 --> 00:41:23,320 Um mundo em que pode ser um homem melhor 611 00:41:23,321 --> 00:41:25,988 do que os que te precederam. 612 00:41:26,306 --> 00:41:27,910 Eu serei. 613 00:41:28,493 --> 00:41:30,237 Espero que sim, querido. 614 00:41:41,202 --> 00:41:42,986 Quer este cara? 615 00:41:47,723 --> 00:41:50,200 Preciso que volte a dormir, certo? 616 00:41:50,201 --> 00:41:52,102 Erika estará aqui se precisar de algo. 617 00:41:52,103 --> 00:41:55,085 - Aonde vai? - Mamãe tem uma reunião. 618 00:41:55,086 --> 00:41:57,787 Amigas muitos especiais e poderosas 619 00:41:57,788 --> 00:42:02,125 que vão ajudar a fazer o mundo melhor de que falamos. 620 00:42:02,126 --> 00:42:04,054 Que tipo de amigos? 621 00:42:04,055 --> 00:42:07,189 Políticos, como o Kai? 622 00:42:07,690 --> 00:42:09,175 Não, querido. 623 00:42:09,959 --> 00:42:11,720 Não como o Kai. 624 00:42:12,276 --> 00:42:14,812 Nunca mais como o Kai. 625 00:42:18,209 --> 00:42:19,609 Mulheres. 626 00:42:20,122 --> 00:42:23,613 Um grupo de mulheres poderosas e empoderadas 627 00:42:24,204 --> 00:42:26,225 que querem mudar o sistema. 628 00:42:32,007 --> 00:42:33,944 Feche os olhos. 629 00:42:43,656 --> 00:42:45,419 Eu te amo, Ozzie. 630 00:42:46,021 --> 00:42:48,052 Eu te amo, mãe. 631 00:44:02,201 --> 00:44:06,022 insubs.com