1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
2018
PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA
2
00:00:09,398 --> 00:00:12,399
Quem você mais odeia
no mundo?
3
00:00:12,401 --> 00:00:14,502
Danvers, o diretor.
4
00:00:14,504 --> 00:00:17,438
Aquele comportamento
"melhor que todo mundo",
5
00:00:17,439 --> 00:00:20,457
e aqueles óculos nojentos.
6
00:00:20,458 --> 00:00:23,511
Tire-os para limpar, idiota.
7
00:00:23,513 --> 00:00:25,446
Autoridade.
8
00:00:25,748 --> 00:00:28,549
Você não é uma mulher
que gosta de ser mandada.
9
00:00:30,586 --> 00:00:34,063
Depende de quem manda.
10
00:00:35,054 --> 00:00:37,272
Abra sua camisa.
11
00:00:37,848 --> 00:00:40,528
Mostre-me seus peitinhos.
12
00:00:54,544 --> 00:00:55,950
Kai!
13
00:00:57,982 --> 00:00:59,580
Falando no diabo...
14
00:01:02,650 --> 00:01:04,618
Nós três precisamos
dar um passeio.
15
00:01:08,158 --> 00:01:10,036
Tudo bem, Gloria.
16
00:01:11,756 --> 00:01:13,627
Está tudo bem.
17
00:01:28,031 --> 00:01:30,153
O que os senhores
querem falar...
18
00:01:30,813 --> 00:01:33,747
Seu discurso está acabando
com a ordem natural.
19
00:01:36,752 --> 00:01:38,485
Os presos gostam
de simplicidade.
20
00:01:38,521 --> 00:01:40,454
Você alcançou
dos idiotas aos negros,
21
00:01:40,489 --> 00:01:42,756
além dos lixos latinos
e chicanos,
22
00:01:42,792 --> 00:01:44,299
os europeus brancos,
23
00:01:44,300 --> 00:01:46,714
os pilotos nazistas
e a irmandade ariana.
24
00:01:46,787 --> 00:01:49,699
Anota isso tudo para mim?
Não trouxe meu caderninho.
25
00:02:01,644 --> 00:02:03,793
Pode me fazer só um favor?
26
00:02:04,047 --> 00:02:05,646
Depois de me matar,
27
00:02:05,681 --> 00:02:07,644
manda uma carta
para minha namorada?
28
00:02:07,645 --> 00:02:10,417
Ela é a melhor bunda
que eu já tive.
29
00:02:10,453 --> 00:02:13,490
- Sério?
- É o mínimo que poderiam fazer.
30
00:02:13,522 --> 00:02:15,489
Dane-se.
Claro.
31
00:02:15,524 --> 00:02:17,878
Qual o nome dela
e endereço?
32
00:02:18,432 --> 00:02:20,092
Eu não entendo.
33
00:02:20,099 --> 00:02:22,537
Não sabe o nome da própria mãe,
nem o endereço?
34
00:02:50,090 --> 00:02:52,920
- Bom trabalho, Crotchy.
- Obrigado, Regente Divino.
35
00:02:55,498 --> 00:02:58,433
- É isso que queria?
- Perfeito.
36
00:02:58,601 --> 00:03:01,468
Minha passagem afiada
de saída daqui.
37
00:03:02,880 --> 00:03:05,326
Deveria contar
para a velha ruiva dorminhoca
38
00:03:05,327 --> 00:03:07,253
sobre a passagem dele.
39
00:03:11,017 --> 00:03:12,649
Crotchy...
40
00:03:13,219 --> 00:03:15,696
Sei que me ajudou
a orquestrar tudo isso,
41
00:03:15,697 --> 00:03:18,965
você sabe que as pessoas
vão perguntar porque sobreviveu
42
00:03:19,059 --> 00:03:21,033
e seu amigo idiota não.
43
00:03:23,229 --> 00:03:26,097
Você é o que gostamos de chamar
"ponta solta".
44
00:03:26,132 --> 00:03:30,494
E para o que temos que fazer,
não há lugar para pontas soltas.
45
00:03:30,495 --> 00:03:32,701
Vou ter que matar você.
46
00:03:33,533 --> 00:03:37,746
Você será um mártir
para a causa.
47
00:03:38,430 --> 00:03:41,112
É uma honra, Regente Divino.
48
00:03:44,630 --> 00:03:46,280
Meu querido.
49
00:03:54,769 --> 00:03:57,647
Você é o melhor de todos!
50
00:03:57,648 --> 00:03:59,230
Obrigado, Chuck.
51
00:03:59,749 --> 00:04:01,933
Agora vamos aos negócios.
52
00:04:01,968 --> 00:04:04,235
Teremos mais corpos
no futuro.
53
00:04:07,550 --> 00:04:09,509
[InSUBs]
Apresenta
54
00:04:11,116 --> 00:04:15,349
American Horror Story: Cult
55
00:04:16,949 --> 00:04:19,449
[SEASON FINALE]
56
00:04:20,974 --> 00:04:22,974
Legenda:
BrunoLoko
57
00:04:24,574 --> 00:04:26,574
Legenda:
Green
58
00:04:28,174 --> 00:04:30,174
Legenda:
TimoMaas
59
00:04:31,774 --> 00:04:33,774
Legenda:
Galassio
60
00:04:35,374 --> 00:04:37,374
Legenda:
sLucas
61
00:04:38,974 --> 00:04:40,974
Legenda:
Matvix
62
00:04:50,174 --> 00:04:53,174
Revisão:
Sofie
63
00:04:55,174 --> 00:04:58,674
Revisão:
Brbossardi
64
00:05:02,109 --> 00:05:05,609
Sincronia BluRay:
Michiza
65
00:05:07,619 --> 00:05:11,514
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
66
00:05:11,515 --> 00:05:16,192
7ª Temporada | Episódio 11
Great Again
67
00:05:42,601 --> 00:05:44,796
Cai fora, seu merdinha.
68
00:05:44,797 --> 00:05:46,912
Pode deixar eu falar com ele,
por favor?
69
00:05:48,178 --> 00:05:49,852
Scooter, deixe-o passar.
70
00:06:03,844 --> 00:06:05,523
Sente-se, filho.
71
00:06:10,771 --> 00:06:12,466
Obrigado, Regente Divino.
72
00:06:12,467 --> 00:06:14,043
- Meu nome é...
- Trevor Geary.
73
00:06:14,079 --> 00:06:17,160
19 anos, pegou 25 anos.
74
00:06:17,624 --> 00:06:20,277
- Estou certo?
- Como sabe disso?
75
00:06:21,112 --> 00:06:23,419
Não sou um homem forte,
Trevor.
76
00:06:23,420 --> 00:06:25,562
Não comparado aos monstros
desse lugar.
77
00:06:25,569 --> 00:06:28,639
Percebi no primeiro mês,
que se quisesse sobreviver,
78
00:06:28,640 --> 00:06:33,056
precisaria conhecer tudo,
sobre todos,
79
00:06:33,279 --> 00:06:37,693
11 meses depois,
a causa tem 16 homens fortes.
80
00:06:39,891 --> 00:06:41,759
Mostre o seu dedinho.
81
00:06:47,306 --> 00:06:49,172
Estamos conectados agora,
Trevor.
82
00:06:49,208 --> 00:06:53,090
Obrigados a dizer a verdade,
toda verdade, nada além dela.
83
00:06:53,091 --> 00:06:55,053
Como se estivéssemos
sob juramento.
84
00:06:56,279 --> 00:06:59,509
- Entendido?
- Sim.
85
00:07:01,222 --> 00:07:02,965
Você precisa de proteção.
86
00:07:02,966 --> 00:07:04,413
Sim.
87
00:07:05,186 --> 00:07:07,226
Levo porrada todo dia.
88
00:07:07,977 --> 00:07:09,880
Estou aqui há apenas um mês.
89
00:07:09,881 --> 00:07:12,628
- Vou morrer aqui a menos que...
- Você é um covarde.
90
00:07:13,595 --> 00:07:15,094
O quê?
91
00:07:15,130 --> 00:07:17,396
Você matou uma criança
com o Tesla do seu pai,
92
00:07:17,432 --> 00:07:19,299
dirigindo bêbado.
93
00:07:20,465 --> 00:07:23,715
E você largou o corpo da criança
em um reservatório.
94
00:07:23,716 --> 00:07:26,472
Isso te faz um covarde.
95
00:07:28,776 --> 00:07:33,650
- Diga.
- Certo. Sou um covarde.
96
00:07:33,651 --> 00:07:36,549
Mas farei de tudo
para entrar para sua gangue.
97
00:07:36,584 --> 00:07:39,485
Não é uma gangue.
É um exército.
98
00:07:39,520 --> 00:07:41,015
Esses são meus soldados,
99
00:07:41,022 --> 00:07:43,089
e esse lugar
é um viveiro fértil.
100
00:07:43,124 --> 00:07:45,458
Enquanto as mulheres
destroem o mundo lá fora,
101
00:07:45,493 --> 00:07:48,127
nós esperamos são e salvos
a nossa hora de atacar.
102
00:07:48,163 --> 00:07:51,996
Tanto faz, cara.
Eu só estou tão assustado.
103
00:07:52,567 --> 00:07:57,015
Jura ser completamente devoto
a mim e minha causa,
104
00:07:57,338 --> 00:07:59,538
sem nunca me questionar?
105
00:07:59,744 --> 00:08:01,474
Juro.
106
00:08:01,509 --> 00:08:04,017
- Eu juro, porra.
- Bom.
107
00:08:04,825 --> 00:08:08,546
Protegeremos você
em regime de estágio.
108
00:08:08,913 --> 00:08:12,367
Cara, seja bem-vindo,
nosso novo irmão.
109
00:08:20,561 --> 00:08:23,362
Como um homem como você
acabou aqui?
110
00:08:24,344 --> 00:08:26,365
Do mesmo jeito que muitos
desses caras.
111
00:08:27,003 --> 00:08:30,445
Fui entregue pela porra
112
00:08:30,446 --> 00:08:33,888
de um rato nojento.
113
00:08:33,889 --> 00:08:35,957
11 MESES ANTES
114
00:08:36,310 --> 00:08:39,552
Ele ainda não atende!
Onde ele está?
115
00:08:40,671 --> 00:08:42,622
Speedwagon nunca perdeu
um encontro,
116
00:08:42,629 --> 00:08:45,124
- e ele nunca se atrasa.
- Saia do telefone.
117
00:08:45,125 --> 00:08:47,620
Não há tempo para isso.
Há muito a fazer.
118
00:08:47,621 --> 00:08:49,388
Precisamos começar.
119
00:08:49,424 --> 00:08:50,909
Estão esperando por você.
120
00:08:54,064 --> 00:08:55,561
Dê-me isso.
121
00:09:00,702 --> 00:09:02,437
Tudo bem.
122
00:09:03,271 --> 00:09:05,041
Algumas notícias ruins
para começar.
123
00:09:06,307 --> 00:09:09,442
Acontece que encontrar
1.000 grávidas para assassinar
124
00:09:09,477 --> 00:09:11,043
é bem difícil.
125
00:09:11,479 --> 00:09:14,437
Ninguém nunca me acusará
de falta de ambição.
126
00:09:15,450 --> 00:09:19,385
Então, a noite dos mil Tates
está fora.
127
00:09:21,269 --> 00:09:25,076
Mas, a noite de cem Tates
está dentro.
128
00:09:25,111 --> 00:09:27,011
Isso!
129
00:09:27,112 --> 00:09:29,707
Olhem debaixo das cadeiras.
Ally colocou para vocês
130
00:09:29,708 --> 00:09:32,607
uma lista única de alvos,
todos prontos.
131
00:09:35,021 --> 00:09:38,629
Levante sua mão mais uma vez
e eu a cortarei.
132
00:09:39,025 --> 00:09:41,137
Como sabemos
que estão todas grávidas?
133
00:09:41,694 --> 00:09:44,729
Porque Gutterball puxou a lista
de 4 ginecologistas,
134
00:09:44,764 --> 00:09:48,065
duas classes de lamaze
e uma de yoga no Maine.
135
00:09:48,101 --> 00:09:50,142
Bom trabalho, Gutterball.
136
00:09:51,737 --> 00:09:54,816
A família de Manson,
eu os admiro,
137
00:09:55,074 --> 00:09:57,108
mas eles ficaram
um pouco relaxados.
138
00:09:57,352 --> 00:09:59,977
A mensagem
se perdeu na bagunça deles.
139
00:10:00,012 --> 00:10:02,513
O que estamos fazendo
requer mais precisão.
140
00:10:02,549 --> 00:10:06,298
É essencial que mãe e filho
sejam empalados.
141
00:10:06,299 --> 00:10:08,322
Não estraguem isso!
142
00:10:09,355 --> 00:10:11,761
Mirem no umbigo,
mas deem o golpe para baixo.
143
00:10:11,762 --> 00:10:15,963
Se esfaquear reto,
perderá o bebê,
144
00:10:15,964 --> 00:10:18,669
e toda a nossa mensagem
ficará perdida.
145
00:10:18,965 --> 00:10:22,766
Amanhã à noite, quando lâminas
abrirem 100 barrigas grávidas,
146
00:10:22,810 --> 00:10:25,659
vocês soltarão um poder
no universo.
147
00:10:25,905 --> 00:10:30,141
Detonarão uma bomba de verdade,
sangue e líquido amniótico.
148
00:10:30,176 --> 00:10:33,208
Estarão dando vida
a um exército!
149
00:10:33,280 --> 00:10:34,680
Com as irmãs destruídas,
150
00:10:34,681 --> 00:10:36,886
todas as mulheres
serão forçadas a reagir.
151
00:10:36,887 --> 00:10:39,469
Não podem ignorar
uma injustiça tão brutal.
152
00:10:39,470 --> 00:10:42,052
Terão que se levantar,
e a raiva coletiva delas
153
00:10:42,088 --> 00:10:44,155
será jogada
sobre o senador Jackson,
154
00:10:44,190 --> 00:10:45,656
em todos os encarregados,
155
00:10:45,692 --> 00:10:49,026
em qualquer pessoa no poder
que falhou com nossa segurança.
156
00:10:49,061 --> 00:10:51,128
À medida que os vulneráveis
são abatidos,
157
00:10:51,164 --> 00:10:54,148
enquanto corpos de grávidas
se acumulam sobre o senador,
158
00:10:54,184 --> 00:10:57,468
estaremos navegando
num banho de sangue eleitoral
159
00:10:57,503 --> 00:10:59,170
em direção ao Capitólio.
160
00:10:59,749 --> 00:11:03,331
E então...
A Casa Branca.
161
00:11:04,977 --> 00:11:08,396
Agora, preparem-se, garotos.
162
00:11:10,016 --> 00:11:14,291
E matem!
Matem!
163
00:11:14,292 --> 00:11:15,786
Matem!
164
00:11:21,594 --> 00:11:23,358
Noite excitante, não é?
165
00:11:23,359 --> 00:11:25,329
Com certeza.
166
00:11:25,365 --> 00:11:29,542
A sabedoria do Regente Divino
é uma inspiração.
167
00:11:30,136 --> 00:11:35,105
Sou privilegiada em fazer
esta salada de melancia e feta,
168
00:11:35,473 --> 00:11:37,758
um ensaio glorioso
169
00:11:38,152 --> 00:11:42,880
da noite dos cem Tates.
170
00:11:43,115 --> 00:11:46,012
Nada é desperdiçado
171
00:11:46,013 --> 00:11:48,701
com essa gangue incrível.
172
00:11:49,991 --> 00:11:53,288
- Beverly.
- Não posso mais fazer isso.
173
00:11:54,018 --> 00:11:55,440
Chega.
174
00:11:57,308 --> 00:12:01,799
Queria ser
a última pessoa viva.
175
00:12:05,019 --> 00:12:07,387
Mas só quero morrer.
176
00:12:08,636 --> 00:12:10,870
Agora.
177
00:12:11,811 --> 00:12:14,056
Mate-me.
178
00:12:14,247 --> 00:12:16,793
Ally, por favor.
179
00:12:17,301 --> 00:12:19,623
Estou implorando.
180
00:12:23,289 --> 00:12:26,364
Ajudei a destruir sua vida.
181
00:12:28,961 --> 00:12:32,702
Se Kai tivesse mandado,
teria te matado
182
00:12:33,226 --> 00:12:36,671
e comido um lanche depois.
183
00:12:38,137 --> 00:12:40,258
Beverly.
184
00:12:41,554 --> 00:12:43,933
Todos fizemos
o que tínhamos que fazer.
185
00:12:45,847 --> 00:12:47,990
E ainda fazemos.
186
00:12:49,421 --> 00:12:51,849
Isso não mudou.
187
00:12:53,820 --> 00:12:57,022
O que acontecerá
amanhã à noite
188
00:12:57,821 --> 00:13:01,008
será glorioso.
189
00:13:01,060 --> 00:13:02,797
Você verá.
190
00:13:06,098 --> 00:13:10,195
Sei que é difícil reencontrar
sua fé quando a perdeu.
191
00:13:11,037 --> 00:13:13,410
Acredite em mim, eu sei.
192
00:13:14,040 --> 00:13:17,107
Mas aguente um pouco mais.
193
00:13:18,129 --> 00:13:19,584
Onde você está, Speedwagon?
194
00:13:19,646 --> 00:13:23,648
Estou surtando. Ligue para mim
assim que receber isso. Merda.
195
00:13:23,683 --> 00:13:26,110
Minha irmã provavelmente
o entregou aos federais,
196
00:13:26,152 --> 00:13:29,763
- desgraçada!
- Kai, pode relaxar?
197
00:13:29,955 --> 00:13:32,481
- Deixe-me te fazer um lanche.
- Foda-se o lanche!
198
00:13:32,482 --> 00:13:34,079
Nós temos que cancelar!
199
00:13:34,093 --> 00:13:36,694
Provavelmente estão
rastreando meu celular!
200
00:13:36,729 --> 00:13:38,862
Kai, olhe para mim.
201
00:13:40,833 --> 00:13:42,975
- O quê?
- Relaxe.
202
00:13:43,203 --> 00:13:45,035
Respire fundo.
203
00:13:46,459 --> 00:13:50,114
- Tudo vai ficar bem.
- Como pode dizer isso?
204
00:13:51,744 --> 00:13:53,618
Preciso te mostrar algo.
205
00:13:55,914 --> 00:13:57,397
Venha.
206
00:14:06,150 --> 00:14:07,550
O quê?
207
00:14:10,500 --> 00:14:12,467
Estava pensando
em como ia te contar.
208
00:14:12,726 --> 00:14:14,126
Droga!
Eu sabia!
209
00:14:14,276 --> 00:14:16,624
Sabia que estávamos expostos.
Onde achou isso?
210
00:14:17,528 --> 00:14:19,528
Achei há dois dias.
211
00:14:20,147 --> 00:14:22,482
Você nos deixou expostos
durante dois dias?
212
00:14:22,489 --> 00:14:25,138
- Por que não falou antes?
- Eu tinha medo, Kai.
213
00:14:26,291 --> 00:14:27,691
Medo de quê?
214
00:14:29,449 --> 00:14:30,849
Medo de quê, Ally?
215
00:14:30,883 --> 00:14:33,535
Tinha medo do que aconteceu
partir seu coração.
216
00:14:34,564 --> 00:14:35,964
Olá, Speedwagon.
217
00:14:37,089 --> 00:14:38,956
Merda!
218
00:14:41,669 --> 00:14:44,373
Por favor, não conte ao Kai.
219
00:14:44,695 --> 00:14:46,095
Quem diabos é você?
220
00:14:46,894 --> 00:14:48,294
Você é um policial?
221
00:14:48,946 --> 00:14:50,346
É do FBI?
222
00:14:50,440 --> 00:14:52,823
Não, eu reúno dados
para um hospital.
223
00:14:53,005 --> 00:14:55,005
Os policiais me pegaram
em uma festa
224
00:14:55,040 --> 00:14:57,105
com 120 pílulas de ecstasy
no bolso.
225
00:14:57,106 --> 00:14:59,409
Ficaria preso
por cinco anos.
226
00:14:59,779 --> 00:15:02,242
Eles sabiam que Samuels
era corrupto.
227
00:15:02,561 --> 00:15:05,456
Disseram-me que se eu
me infiltrasse na gangue
228
00:15:05,918 --> 00:15:09,126
e pegasse informações dele,
eles tirariam minha sentença.
229
00:15:09,127 --> 00:15:11,611
Mas eles não faziam ideia
sobre Kai
230
00:15:11,612 --> 00:15:14,097
e tudo isso de culto
que ele participa.
231
00:15:14,306 --> 00:15:18,353
E depois me fizeram ficar
e colher mais informações.
232
00:15:21,867 --> 00:15:24,330
Então você só trabalha
para a polícia?
233
00:15:25,037 --> 00:15:26,630
Não é o suficiente?
234
00:15:27,120 --> 00:15:28,757
Ele vai me matar.
235
00:15:29,074 --> 00:15:32,145
Olha o que ele fez
com a própria irmã!
236
00:15:32,146 --> 00:15:34,038
Os policiais estão
nos ouvindo agora?
237
00:15:34,660 --> 00:15:36,060
Pode pedir ajuda?
238
00:15:36,801 --> 00:15:40,510
Não funciona assim.
Só grava, não transmite.
239
00:15:40,729 --> 00:15:42,129
Certo, ótimo.
240
00:15:45,368 --> 00:15:46,768
Respire fundo.
241
00:15:47,059 --> 00:15:48,459
Vai ficar tudo bem.
242
00:15:51,730 --> 00:15:53,298
Winter era inocente.
243
00:15:53,659 --> 00:15:55,059
Ela não me traiu?
244
00:15:55,658 --> 00:15:57,058
Não, Kai.
245
00:15:59,625 --> 00:16:01,745
Sua irmã nunca o traiu.
246
00:16:02,107 --> 00:16:05,167
Foi Speedwagon
todo esse tempo.
247
00:16:06,111 --> 00:16:07,922
Ele armou pra ela, Kai.
248
00:16:09,531 --> 00:16:11,017
Ele enganou a todos nós.
249
00:16:30,424 --> 00:16:31,824
Deus!
250
00:16:35,941 --> 00:16:37,779
O que eu fiz?
251
00:16:41,113 --> 00:16:42,781
Sinto muito.
252
00:16:43,749 --> 00:16:45,149
Está tudo bem.
253
00:16:45,150 --> 00:16:47,659
Eu a matei por nada.
254
00:16:50,022 --> 00:16:51,422
Escute-me.
255
00:16:51,924 --> 00:16:53,906
Você pode dar significado
à morte dela.
256
00:16:54,126 --> 00:16:56,296
Você pode canalizar
essa fúria,
257
00:16:56,460 --> 00:16:58,560
e se tornar
o líder que ela queria.
258
00:16:58,660 --> 00:17:00,646
Ser o homem
em quem ela acreditava.
259
00:17:01,033 --> 00:17:04,187
Você pode finalizar
o que vocês começaram.
260
00:17:06,214 --> 00:17:08,694
Você pode executar
seu plano amanhã à noite,
261
00:17:10,544 --> 00:17:14,006
e tirar esse país
de seu estupor desicado
262
00:17:14,013 --> 00:17:16,555
e construir o mundo
que você queria para ela.
263
00:17:17,455 --> 00:17:18,987
Para todos nós.
264
00:17:20,303 --> 00:17:22,926
Você pode fazer isso.
Sei que pode.
265
00:17:25,028 --> 00:17:27,450
Esta é a noite.
266
00:17:29,411 --> 00:17:30,811
Abram suas mochilas.
267
00:17:32,227 --> 00:17:34,104
Vamos verificar
seus equipamentos.
268
00:17:34,853 --> 00:17:37,032
- Ka-Bar.
- Checado!
269
00:17:37,033 --> 00:17:38,433
Uniformes limpos.
270
00:17:38,434 --> 00:17:41,558
Tragam os ensanguentados para
queimar na fogueira da vitória.
271
00:17:41,796 --> 00:17:43,906
- Checado!
- Clorofórmio e pano.
272
00:17:43,988 --> 00:17:45,388
Isso é muito importante
273
00:17:45,389 --> 00:17:46,996
para lidar com
múltiplos alvos
274
00:17:47,003 --> 00:17:49,012
- como turmas de lamaze.
- Checado!
275
00:17:49,471 --> 00:17:50,871
E os maridos?
276
00:17:50,872 --> 00:17:53,593
Choque e pavor.
Eles morrem primeiro.
277
00:17:53,973 --> 00:17:55,373
Checado!
278
00:17:55,516 --> 00:17:57,054
Escutem.
279
00:17:57,089 --> 00:17:59,957
O mais importante
não está no equipamento.
280
00:18:01,126 --> 00:18:02,551
Está dentro de vocês.
281
00:18:03,590 --> 00:18:05,793
Estão dispostos e aptos
282
00:18:05,800 --> 00:18:08,190
- para morrerem por nossa causa?
- Checado!
283
00:18:08,260 --> 00:18:10,350
Estão prontos
para fazerem história?
284
00:18:10,457 --> 00:18:11,857
- Estamos!
- Isso!
285
00:18:14,097 --> 00:18:17,362
Regente Divino!
286
00:18:25,524 --> 00:18:27,758
Fortifiquem-se
com vitamina A!
287
00:18:43,213 --> 00:18:45,347
Onde você está indo?
288
00:18:45,382 --> 00:18:48,350
Vou apenas pegar
alguns lanches.
289
00:19:02,530 --> 00:19:04,099
Vão!
Vão agora!
290
00:19:09,222 --> 00:19:12,038
Não entendi essa merda de mapa.
Posso buscar no telefone?
291
00:19:12,045 --> 00:19:14,283
Sim, Sandstorm.
Chegue lá do modo que souber.
292
00:19:14,290 --> 00:19:16,998
Regente Divino,
você mandou Ally...
293
00:19:17,043 --> 00:19:18,876
FBI.
Vocês estão presos.
294
00:19:20,238 --> 00:19:22,277
Filha da puta.
295
00:20:22,159 --> 00:20:23,559
Não!
296
00:20:39,851 --> 00:20:42,818
Você estava certa, Ally.
Só precisava esperar.
297
00:20:52,253 --> 00:20:53,704
Rata!
298
00:20:53,711 --> 00:20:55,111
Sua puta!
299
00:20:55,440 --> 00:20:57,196
Eu vou matar você!
300
00:21:01,976 --> 00:21:05,229
Sua vadia.
Vadia do caralho.
301
00:21:05,230 --> 00:21:08,029
Eu vou te matar.
302
00:21:14,451 --> 00:21:17,177
Olá, como vocês estão?
Está tudo como querem?
303
00:21:17,178 --> 00:21:19,178
- Sim, a comida está perfeita.
- Que bom.
304
00:21:19,179 --> 00:21:20,579
Melhor do que nunca.
305
00:21:22,550 --> 00:21:24,062
Desculpe em pedir isso,
306
00:21:24,063 --> 00:21:26,054
e você deve ouvir isso
todos os dias,
307
00:21:26,650 --> 00:21:28,504
mas posso tirar uma foto
com você?
308
00:21:28,650 --> 00:21:32,349
Eu li sobre o que você passou,
tendo que escapar daquele culto.
309
00:21:32,350 --> 00:21:35,600
Acho que você é uma das mulheres
mais inspiradoras de hoje.
310
00:21:36,443 --> 00:21:38,949
Isso é muito gentil,
obrigada.
311
00:21:38,950 --> 00:21:40,600
Mas queria
que isso fosse verdade.
312
00:21:41,500 --> 00:21:43,781
Eu prefiro não tirar a foto.
313
00:21:43,782 --> 00:21:46,259
Estou tentando esquecer
aquilo tudo.
314
00:21:46,577 --> 00:21:49,010
- É claro.
- Mas obrigada por terem vindo
315
00:21:49,011 --> 00:21:50,469
e espero que gostem
da comida.
316
00:21:55,415 --> 00:21:56,949
Apenas para uma.
317
00:21:56,950 --> 00:21:59,560
Desculpe,
mas não temos vagas essa noite.
318
00:22:00,702 --> 00:22:02,102
Ally.
319
00:22:03,150 --> 00:22:05,600
O que preciso fazer
para conseguir uma mesa aqui?
320
00:22:13,789 --> 00:22:15,436
Deve estar sabendo.
321
00:22:15,437 --> 00:22:18,449
O Kai se declarou
culpado de tudo.
322
00:22:18,450 --> 00:22:20,065
Ele não irá a julgamento.
323
00:22:21,250 --> 00:22:22,754
Não está surpresa?
324
00:22:25,295 --> 00:22:26,733
Por que se importa?
325
00:22:26,734 --> 00:22:29,294
Estou esperando
a próxima jogada.
326
00:22:29,295 --> 00:22:30,852
Por que ele não me entregou?
327
00:22:31,350 --> 00:22:34,899
Eles me prenderam naquela noite
e depois me soltaram.
328
00:22:34,900 --> 00:22:36,943
Não ouvi mais nada,
desde então.
329
00:22:36,944 --> 00:22:38,944
Beverly,
você não se encaixava no perfil.
330
00:22:38,945 --> 00:22:43,101
Uma mulher negra em um culto
de nacionalistas brancos?
331
00:22:43,102 --> 00:22:44,853
Eles pensaram
que você era a vítima.
332
00:22:44,854 --> 00:22:47,929
Você era a informante.
Foi isso o que disse a eles?
333
00:22:47,930 --> 00:22:49,629
Eu disse a verdade.
334
00:22:50,550 --> 00:22:53,650
Eu não te vi envolvida
em nenhum crime.
335
00:22:54,954 --> 00:22:59,394
Apenas foi subserviente
àqueles cuzões misóginos.
336
00:23:00,150 --> 00:23:03,850
Mas isso ainda não explica
o que o Kai fez ou não fez.
337
00:23:03,851 --> 00:23:05,604
A promotoria ofereceu
um acordo.
338
00:23:07,324 --> 00:23:10,847
Ele evitou um julgamento
para escapar da pena de morte.
339
00:23:11,450 --> 00:23:13,685
Ele é tão narcisista
que não suportou
340
00:23:13,686 --> 00:23:15,536
que alguém levasse
os créditos.
341
00:23:15,537 --> 00:23:17,732
Você tem que admitir,
está ficando maluca
342
00:23:17,733 --> 00:23:19,406
esperando
que ele te denuncie.
343
00:23:20,150 --> 00:23:23,216
Como teve tanta sorte
de sair tão bem dessa?
344
00:23:27,000 --> 00:23:29,160
O FBI me procurou
345
00:23:29,161 --> 00:23:31,561
quando o Vincent
me colocou no hospício.
346
00:23:31,562 --> 00:23:35,611
Eles já suspeitavam do Kai,
após a tentativa de assassinato.
347
00:23:35,612 --> 00:23:37,602
Foi aí que você entrou
para o culto.
348
00:23:38,186 --> 00:23:43,186
Eu era inestimável para o FBI,
e em troca me deram imunidade.
349
00:23:44,751 --> 00:23:46,349
Caramba, Ally.
350
00:23:46,350 --> 00:23:48,635
É de você
que todos deviam ter medo.
351
00:23:49,450 --> 00:23:51,271
De toda a dor
que você suportou,
352
00:23:52,000 --> 00:23:56,200
tenho certeza que ver o Kai
matar a Ivy na sua frente
353
00:23:56,201 --> 00:23:58,069
deve ter sido
o mais difícil.
354
00:24:01,450 --> 00:24:02,850
Foi mesmo.
355
00:24:05,450 --> 00:24:08,086
Por muito tempo,
não consegui processar aquilo.
356
00:24:09,250 --> 00:24:11,313
Obviamente,
ainda não consegui.
357
00:24:13,400 --> 00:24:15,569
As últimas palavras dela
para mim foram:
358
00:24:16,085 --> 00:24:18,542
"Eu te amo.
Sinto muito.
359
00:24:20,450 --> 00:24:22,463
Proteja o nosso filho."
360
00:24:25,050 --> 00:24:26,450
Então eu fiz isso.
361
00:24:27,363 --> 00:24:29,863
Você sabe que o Kai assumiu
362
00:24:30,507 --> 00:24:34,761
todos os assassinatos,
menos o da Ivy?
363
00:24:34,762 --> 00:24:36,648
Ele diz que foi você.
364
00:24:37,150 --> 00:24:40,324
Para se vingar de tudo
o que ela tomou de você.
365
00:24:40,325 --> 00:24:44,433
Sim, acho que eu li isso
no The New York Times.
366
00:24:44,434 --> 00:24:46,096
Que absurdo, não?
367
00:24:47,657 --> 00:24:50,195
Sim.
Absurdo.
368
00:24:51,500 --> 00:24:56,258
Entrei no culto para salvar Oz,
para salvar a Ivy.
369
00:24:58,600 --> 00:25:00,584
Mas não pude salvar os dois.
370
00:25:03,150 --> 00:25:04,823
Só consegui salvar um deles.
371
00:25:07,961 --> 00:25:10,892
- Eu acredito em você.
- Obrigada.
372
00:25:13,050 --> 00:25:17,033
Mas eu conheço várias mulheres
que matariam os cônjuges
373
00:25:17,034 --> 00:25:20,854
se fossem tão traídas,
tão humilhadas.
374
00:25:21,850 --> 00:25:25,791
Aposto que toda mulher no mundo
entenderia essa reação.
375
00:25:33,000 --> 00:25:34,656
Como você está?
376
00:25:38,800 --> 00:25:43,049
Deixei de ser uma repórter de TV
para servir bebidas em um bar.
377
00:25:43,050 --> 00:25:46,581
- Não é tão ruim.
- Presente da casa.
378
00:25:47,150 --> 00:25:49,310
- Obrigada.
- Desculpe por interromper.
379
00:25:51,350 --> 00:25:52,750
Beverly,
380
00:25:53,249 --> 00:25:57,537
essa é a minha namorada
de oito semanas e dois dias,
381
00:25:57,538 --> 00:25:59,387
- Erika.
- Prazer em conhecê-la.
382
00:25:59,388 --> 00:26:01,049
Você também.
383
00:26:01,050 --> 00:26:03,332
Temos que terminar
o aniversário do Oz.
384
00:26:03,333 --> 00:26:04,733
Eu sei.
385
00:26:06,100 --> 00:26:07,700
Será no sábado.
386
00:26:07,701 --> 00:26:11,399
Acho que farei bolo de menta
em homenagem à Ivy.
387
00:26:11,400 --> 00:26:14,093
- Quer ir?
- Eu adoraria.
388
00:26:14,721 --> 00:26:16,121
Mais uma pessoa.
389
00:26:18,850 --> 00:26:21,182
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
390
00:26:25,100 --> 00:26:27,087
Namorando de novo.
Estou impressionada.
391
00:26:27,750 --> 00:26:30,749
Sim, eu sei.
Eu deveria ser
392
00:26:30,750 --> 00:26:34,766
"uma garotinha de luto
pelo resto da vida."
393
00:26:35,498 --> 00:26:36,898
Foda-se isso.
394
00:26:38,450 --> 00:26:39,850
Eu vou viver.
395
00:26:41,850 --> 00:26:43,250
Está pronto?
396
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Faça um pedido.
397
00:26:53,150 --> 00:26:55,111
Qual foi o seu pedido?
398
00:26:55,112 --> 00:26:56,762
Se eu contar,
não vai se realizar.
399
00:26:56,763 --> 00:26:59,361
Ótima resposta.
Eu estava te testando.
400
00:26:59,362 --> 00:27:01,805
Certo, sirvam-se, pessoal.
Vou pegar os pratos.
401
00:27:01,806 --> 00:27:03,206
Isso parece estar bom.
402
00:27:04,700 --> 00:27:06,621
- Quer que eu atenda?
- Sim, obrigada.
403
00:27:08,498 --> 00:27:09,898
Alô?
404
00:27:12,450 --> 00:27:13,850
Ela não vai fazer.
405
00:27:19,950 --> 00:27:21,500
Equipe da Rachel Maddow
de novo.
406
00:27:21,501 --> 00:27:24,133
- Jesus, ela ainda está nisso?
- Sim, e eu já neguei.
407
00:27:24,134 --> 00:27:26,203
- Duas vezes.
- E eu neguei, de novo.
408
00:27:28,100 --> 00:27:31,223
Talvez não seja tão ruim
você dar uma entrevista.
409
00:27:31,224 --> 00:27:33,065
Não, eu não quero.
410
00:27:33,066 --> 00:27:36,066
Ela é um ícone do feminismo.
Conte isso para ela, por favor.
411
00:27:36,067 --> 00:27:37,713
Se ela recusou
a Lana Winters,
412
00:27:37,714 --> 00:27:39,627
por que falaria
com Rachel Maddow?
413
00:27:39,628 --> 00:27:42,735
Obrigada. E além do mais,
eu quero esquecer tudo isso.
414
00:27:42,736 --> 00:27:46,523
Eu nunca quis ser um ícone.
Quero é ser uma mãe normal,
415
00:27:46,524 --> 00:27:48,282
e a dona
de um pequeno negócio.
416
00:27:48,850 --> 00:27:51,017
Eu atendo.
Obrigada, mas vou atender.
417
00:27:54,505 --> 00:27:57,117
- Alô?
- Essa é uma ligação de...
418
00:27:57,118 --> 00:27:58,652
Kai Anderson.
419
00:27:58,653 --> 00:28:01,853
Um detento
do Presídio Robert Gordon.
420
00:28:01,854 --> 00:28:04,491
- Você aceita as cobranças?
- Pessoal,
421
00:28:04,492 --> 00:28:07,142
não abram os presentes sem mim.
Eu já volto, está bem?
422
00:28:13,400 --> 00:28:16,026
- Sim, aceitarei.
- Sua mentirosa do caralho!
423
00:28:16,168 --> 00:28:18,685
Você só ficou viva por ser
a mãe do meu filho,
424
00:28:18,686 --> 00:28:20,288
agora não tem motivo.
425
00:28:20,974 --> 00:28:23,786
Então você recebeu uma entrega
da Genética Elite.
426
00:28:26,832 --> 00:28:30,389
Agora você pode ver
como está acabado.
427
00:28:31,395 --> 00:28:33,634
Oz não é seu filho.
428
00:28:34,012 --> 00:28:37,293
Morreram todos na sua gangue
de masturbadores fascistas,
429
00:28:37,294 --> 00:28:39,593
seus irmãos morreram,
430
00:28:39,594 --> 00:28:42,956
e você está enjaulado com nada
além de homens.
431
00:28:43,366 --> 00:28:47,201
Seu DNA doente,
feio e necrótico
432
00:28:47,202 --> 00:28:50,345
apodrecerá na prisão
até você morrer.
433
00:28:52,821 --> 00:28:55,169
E aí sumirá do mundo
para sempre.
434
00:28:55,374 --> 00:28:58,420
Acha que a prisão pode me parar?
Ela é um melhoramento.
435
00:28:58,421 --> 00:29:00,633
Estou construindo um exército
de verdade.
436
00:29:00,634 --> 00:29:03,625
Nós fugiremos e iremos direto
atrás de você.
437
00:29:03,626 --> 00:29:06,069
Eu sou a porra
de um movimento!
438
00:29:06,070 --> 00:29:10,342
Eu irei atrás de você!
Irei rasgar você em pedaços,
439
00:29:10,343 --> 00:29:12,859
e fazer aquele aquele
filho da puta do Oz assistir,
440
00:29:12,860 --> 00:29:15,653
entendeu, Ally?!
Irei atrás de você!
441
00:29:15,654 --> 00:29:18,044
Você é uma mulher morta!
442
00:29:21,923 --> 00:29:23,949
Isso é propriedade
do governo.
443
00:29:32,139 --> 00:29:34,333
Estou pronto para voltar à cela,
Gloria.
444
00:29:35,003 --> 00:29:36,790
Sim, Regente Divino.
445
00:29:49,877 --> 00:29:53,539
Depois de refletir, eu percebi
que tenho um dever.
446
00:29:54,002 --> 00:29:57,265
Eu sobrevivi, eu superei
447
00:29:57,266 --> 00:30:00,932
e quero aproveitar a força
que ganhei para criar esperança
448
00:30:00,933 --> 00:30:04,162
para nossa comunidade
e nosso futuro.
449
00:30:04,319 --> 00:30:07,938
É por isso que estou aqui hoje,
para anunciar minha candidatura
450
00:30:07,939 --> 00:30:10,034
ao cargo de Senadora
dos Estados Unidos
451
00:30:10,035 --> 00:30:12,294
pelo grande estado
de Michigan.
452
00:30:13,816 --> 00:30:15,494
É meu assento no Senado.
453
00:30:22,386 --> 00:30:25,457
Minha vida toda me disseram
para sorrir,
454
00:30:26,187 --> 00:30:29,034
ficar quieta, ser bonita,
455
00:30:29,377 --> 00:30:31,200
não se destacar da multidão.
456
00:30:32,184 --> 00:30:36,273
E sabe aonde isso me levou?
A ficar presa em um culto,
457
00:30:36,870 --> 00:30:41,059
enterrar minha mulher,
quase perder meu filho, Oz.
458
00:30:41,643 --> 00:30:45,219
Só fui capaz de me livrar
pois finalmente não tive medo
459
00:30:45,220 --> 00:30:47,108
de me separar dos outros.
460
00:30:47,914 --> 00:30:50,750
Agora que escapei de um culto,
sou candidata à Senadora
461
00:30:50,751 --> 00:30:52,797
para te ajudar
a escapar do seu.
462
00:30:53,791 --> 00:30:57,297
É hora de nos unirmos para
destruirmos todos os cultos.
463
00:30:57,557 --> 00:31:00,940
O Partido Democrata,
o Partido Republicano,
464
00:31:00,941 --> 00:31:03,747
o sistema todo de
partidos binários.
465
00:31:04,213 --> 00:31:07,287
Eu sei como é
quando poucos poderosos
466
00:31:07,288 --> 00:31:08,888
controlam a maioria.
467
00:31:09,623 --> 00:31:12,718
No Capitólio, podem não querer
ouvir uma mulher
468
00:31:12,719 --> 00:31:16,162
que martelará o antiquado
sistema de opressão,
469
00:31:16,470 --> 00:31:20,811
mas com seu apoio,
eles não terão escolha.
470
00:31:22,731 --> 00:31:26,370
Eu sou Ally Mayfair-Richards,
e eu aprovo esta mensagem.
471
00:31:27,585 --> 00:31:30,370
O grupo em foco gostou do vídeo,
eles gostam de você.
472
00:31:30,371 --> 00:31:34,141
Você marcou bem em todas
as categorias favoráveis,
473
00:31:34,142 --> 00:31:37,415
e não há uma pessoa nesse país
que não saiba o que você passou.
474
00:31:37,416 --> 00:31:39,314
Então por que estou
mal nas pesquisas?
475
00:31:39,315 --> 00:31:41,386
As pessoas querem você,
que soubéssemos
476
00:31:41,387 --> 00:31:43,570
que são a favor,
principalmente as mulheres.
477
00:31:43,821 --> 00:31:48,355
Mas na hora de classificar
sua força, você teve 25%.
478
00:31:48,356 --> 00:31:51,668
Apenas 14% confiam
na sua liderança, por conta
479
00:31:51,669 --> 00:31:53,069
da sua falta de experiência.
480
00:31:54,332 --> 00:31:56,262
Falta de experiência...
481
00:31:56,929 --> 00:31:59,253
Código para: estão com medo.
482
00:31:59,549 --> 00:32:02,873
Não é triste quando uma
mulher forte assusta mais gente
483
00:32:02,874 --> 00:32:04,346
do que os palhaços?
484
00:32:08,672 --> 00:32:11,612
O que as pessoas veem
quando me olham?
485
00:32:12,195 --> 00:32:13,690
Elas veem o Kai.
486
00:32:16,304 --> 00:32:17,704
Olhe...
487
00:32:18,559 --> 00:32:22,426
Não estamos ajudando
com ele no vídeo, tire-o.
488
00:32:23,152 --> 00:32:27,500
- Coloque só a minha foto.
- Enquanto ele estiver vivo,
489
00:32:27,501 --> 00:32:29,836
uma foto sua
é uma foto do Kai.
490
00:32:30,312 --> 00:32:34,432
Está presa à ele, sempre será
vista como vítima dele.
491
00:32:34,739 --> 00:32:36,149
Bem...
492
00:32:36,840 --> 00:32:39,410
Só precisamos expandir
a imaginação as pessoas.
493
00:32:39,853 --> 00:32:44,518
Este debate com o Senador
é sua chance.
494
00:32:44,749 --> 00:32:46,617
Ele será duro com você,
495
00:32:46,618 --> 00:32:51,133
é sua única chance para mostrar
ao público você o derrotando.
496
00:32:51,134 --> 00:32:53,135
Então vamos dar
um show à eles.
497
00:33:23,416 --> 00:33:24,816
Regente Divino.
498
00:33:26,821 --> 00:33:29,796
É perfeito,
você fez as tatuagens?
499
00:33:30,086 --> 00:33:31,486
Iguais às suas.
500
00:33:35,596 --> 00:33:37,582
Eu vou sair daqui,
Tiro de Aro.
501
00:33:42,570 --> 00:33:43,970
Leve-me com você.
502
00:33:46,369 --> 00:33:50,324
Por favor. Não vou sobreviver
quando você for.
503
00:33:51,837 --> 00:33:53,968
Não consigo sem você.
504
00:33:58,386 --> 00:33:59,803
Acredite em mim,
505
00:34:00,449 --> 00:34:04,138
preciso de você
assim como você precisa de mim.
506
00:34:05,272 --> 00:34:09,501
Esta noite,
ambos seremos livres.
507
00:34:11,404 --> 00:34:12,804
Obrigado.
508
00:34:25,307 --> 00:34:27,140
Vamos lá,
estamos no horário.
509
00:34:29,185 --> 00:34:32,390
Foi sua ideia arrancar o rosto,
vamos logo,
510
00:34:32,591 --> 00:34:34,928
você com certeza entende
sobre carnes.
511
00:34:35,087 --> 00:34:37,542
Tenho problemas com comida.
512
00:34:37,543 --> 00:34:40,854
Só me ajude a mutilar o corpo
para ele poder ser eu.
513
00:35:19,966 --> 00:35:21,806
Temos novas notícias.
514
00:35:23,142 --> 00:35:27,607
O assassino Kai Anderson
foi encontrado morto à tarde.
515
00:35:27,608 --> 00:35:30,599
Rosto tão mutilado
que está irreconhecível.
516
00:35:33,551 --> 00:35:36,160
Tem certeza
de que quer continuar?
517
00:35:38,403 --> 00:35:40,261
Nós temos escolha?
518
00:35:41,105 --> 00:35:43,775
Passamos semanas
nos preparando para hoje.
519
00:35:45,209 --> 00:35:46,851
Vamos em frente.
520
00:35:49,871 --> 00:35:52,129
Liderança se resume
a duas coisas:
521
00:35:52,130 --> 00:35:54,805
inteligência
e independência.
522
00:35:54,806 --> 00:35:58,938
Fatos e verdades não são nada
se nosso líder é um idiota,
523
00:35:58,939 --> 00:36:00,894
ou se possui
interesses especiais.
524
00:36:00,895 --> 00:36:04,458
O que posso dizer
sobre meu oponente...
525
00:36:04,459 --> 00:36:06,308
é que ele não é um idiota.
526
00:36:09,505 --> 00:36:11,158
Como a maioria sabe,
527
00:36:11,159 --> 00:36:14,465
passei pelo inferno
nesses dois últimos anos.
528
00:36:14,809 --> 00:36:16,430
Mas nosso país também.
529
00:36:16,431 --> 00:36:18,881
Essa ideia
de que os EUA são um inferno
530
00:36:18,882 --> 00:36:22,278
desde a eleição de 2016
é criação da mídia histérica...
531
00:36:22,279 --> 00:36:24,401
Pode fazer o favor
de não me interromper?
532
00:36:24,402 --> 00:36:25,802
Você não pode me intimidar
533
00:36:25,803 --> 00:36:28,907
e estou cansada
de levar sermão de homem.
534
00:36:30,433 --> 00:36:33,122
Já fui chamada
de muitas coisas:
535
00:36:33,123 --> 00:36:37,507
histérica, estridente,
doida de pedra.
536
00:36:37,508 --> 00:36:40,303
Podem me chamar
de doida de pedra,
537
00:36:40,304 --> 00:36:44,907
mas eu sou uma de milhões
e juntos formamos uma montanha.
538
00:36:50,351 --> 00:36:53,181
Tenho uma pergunta
para a srta. Mayfair-Richards.
539
00:36:54,152 --> 00:36:56,138
Qual é o seu nome, senhor?
540
00:36:58,903 --> 00:37:01,128
Sou o Vereador Kai Anderson.
541
00:37:11,851 --> 00:37:13,856
Minha pergunta é esta:
542
00:37:14,326 --> 00:37:17,038
Você achou que era mais
que o início do fogo?
543
00:37:17,039 --> 00:37:18,442
Você não é a chama.
544
00:37:18,443 --> 00:37:21,817
É a faísca para começar o fogo
que eu comecei.
545
00:37:21,818 --> 00:37:23,412
Você não é uma heroína.
546
00:37:24,618 --> 00:37:26,351
É um símbolo.
547
00:37:28,119 --> 00:37:30,073
Que eu criei!
548
00:37:30,670 --> 00:37:32,866
Matar pessoas
não excita mais os homens
549
00:37:32,867 --> 00:37:34,324
ou deixa
as mulheres molhadas.
550
00:37:34,325 --> 00:37:36,960
Mas os americanos perdem
o que tanto amam
551
00:37:36,961 --> 00:37:38,576
quando destrói
seus símbolos.
552
00:37:38,577 --> 00:37:41,038
Estátuas, bandeiras,
juramentos de fidelidade,
553
00:37:41,039 --> 00:37:45,602
notas de 20, Jesus branco
e feliz Natal, porra!
554
00:37:45,603 --> 00:37:48,505
Se você tomar essas coisas,
terá motins nas ruas
555
00:37:48,506 --> 00:37:50,762
e o domínio das notícias
por semanas.
556
00:37:50,763 --> 00:37:52,474
Você simboliza a esperança
557
00:37:52,475 --> 00:37:55,750
de que mulheres vencerão
a discussão contra seus maridos,
558
00:37:55,751 --> 00:37:58,708
que não serão assediadas
ao andarem nas ruas,
559
00:37:58,709 --> 00:38:01,151
que os chefes não falarão mais
de suas tetas,
560
00:38:01,152 --> 00:38:03,404
que ganharão
tanto quanto os homens,
561
00:38:03,405 --> 00:38:05,796
que a luta pode ser vencida!
562
00:38:06,154 --> 00:38:09,836
Quando eu te matar,
verão que não há esperança.
563
00:38:09,837 --> 00:38:12,503
Mulheres não podem liderar.
564
00:38:12,504 --> 00:38:15,275
Mulheres não podem vencer!
565
00:38:15,276 --> 00:38:19,246
Sempre serão menos espertas
e menos fortes!
566
00:38:19,247 --> 00:38:22,928
Elas precisam entender
que o que podem e devem fazer
567
00:38:22,929 --> 00:38:27,204
é se calar, saber seu lugar
e me fazer um sanduíche!
568
00:38:27,205 --> 00:38:29,391
Vá se foder, Kai!
569
00:38:36,556 --> 00:38:38,220
Porra.
570
00:38:39,733 --> 00:38:42,359
Sei que ele é
muito carismático,
571
00:38:42,360 --> 00:38:44,160
mas é tudo mentira.
572
00:38:44,603 --> 00:38:46,228
É um golpe.
573
00:38:47,036 --> 00:38:51,319
Todos, até você,
morrerão a serviço do ego dele.
574
00:38:51,320 --> 00:38:53,575
Ele não é leal a ninguém.
575
00:38:56,751 --> 00:38:59,589
Ele faz muitos comentários
sobre seu peso?
576
00:39:01,105 --> 00:39:03,019
É isso que ele faz.
577
00:39:03,020 --> 00:39:05,443
Ele se aproveita
das suas maiores inseguranças,
578
00:39:05,444 --> 00:39:09,000
seus maiores medos,
e os usa para te destruir.
579
00:39:09,001 --> 00:39:11,004
Para ser honesta,
580
00:39:11,005 --> 00:39:15,277
essa merda de Regente Divino
me broxa.
581
00:39:21,786 --> 00:39:23,803
Não fique parada aí
me encarando.
582
00:39:23,804 --> 00:39:25,663
Diga algo.
583
00:39:27,471 --> 00:39:29,507
Diga algo!
584
00:39:33,608 --> 00:39:35,469
Você estava errado.
585
00:39:36,540 --> 00:39:39,616
Há uma coisa mais perigosa
no mundo
586
00:39:39,617 --> 00:39:41,991
que um homem humilhado:
587
00:39:42,786 --> 00:39:45,086
Uma mulher sórdida.
588
00:39:54,260 --> 00:39:56,227
As urnas fecharam
em Michigan
589
00:39:56,228 --> 00:39:59,250
e, com só 6% das províncias,
590
00:39:59,251 --> 00:40:02,939
podemos projetar
que Allyson Mayfair-Richards
591
00:40:02,940 --> 00:40:05,922
tirou o lugar
do titular Herbert Jackson,
592
00:40:05,923 --> 00:40:08,784
consumando seu lugar
como próxima senadora.
593
00:40:08,785 --> 00:40:10,754
Pesquisas indicam
que a srta. Richards
594
00:40:10,755 --> 00:40:14,587
ganhará incríveis 80%
dos votos femininos.
595
00:40:15,238 --> 00:40:16,772
Cosquinhas!
596
00:40:17,457 --> 00:40:20,579
Você precisa dormir.
Vamos.
597
00:40:20,920 --> 00:40:23,720
Tudo bem,
aqui está seu elefante.
598
00:40:25,953 --> 00:40:27,353
O que foi?
599
00:40:27,354 --> 00:40:31,677
- Você venceu.
- Sim, venci. Nós vencemos.
600
00:40:35,439 --> 00:40:37,936
Isso significa
que está no comando agora?
601
00:40:37,937 --> 00:40:40,237
Eu comando você.
602
00:40:44,922 --> 00:40:46,761
Dos eleitores?
603
00:40:49,471 --> 00:40:52,539
Que palavreado.
Alguém está prestando atenção.
604
00:40:57,331 --> 00:41:00,653
No nosso sistema, os eleitos
trabalham para o povo.
605
00:41:03,234 --> 00:41:05,848
Então você vai mandar neles?
606
00:41:06,394 --> 00:41:08,853
Está mais para liderá-los.
607
00:41:09,758 --> 00:41:11,798
Ajudar a apontar o caminho.
608
00:41:12,490 --> 00:41:16,629
Levá-los a um lugar melhor.
Um mundo melhor.
609
00:41:18,120 --> 00:41:20,548
Quero isso para você, Oz.
610
00:41:21,025 --> 00:41:23,320
Um mundo em que pode ser
um homem melhor
611
00:41:23,321 --> 00:41:25,988
do que os que te precederam.
612
00:41:26,306 --> 00:41:27,910
Eu serei.
613
00:41:28,493 --> 00:41:30,237
Espero que sim, querido.
614
00:41:41,202 --> 00:41:42,986
Quer este cara?
615
00:41:47,723 --> 00:41:50,200
Preciso que volte a dormir,
certo?
616
00:41:50,201 --> 00:41:52,102
Erika estará aqui
se precisar de algo.
617
00:41:52,103 --> 00:41:55,085
- Aonde vai?
- Mamãe tem uma reunião.
618
00:41:55,086 --> 00:41:57,787
Amigas muitos especiais
e poderosas
619
00:41:57,788 --> 00:42:02,125
que vão ajudar a fazer
o mundo melhor de que falamos.
620
00:42:02,126 --> 00:42:04,054
Que tipo de amigos?
621
00:42:04,055 --> 00:42:07,189
Políticos, como o Kai?
622
00:42:07,690 --> 00:42:09,175
Não, querido.
623
00:42:09,959 --> 00:42:11,720
Não como o Kai.
624
00:42:12,276 --> 00:42:14,812
Nunca mais como o Kai.
625
00:42:18,209 --> 00:42:19,609
Mulheres.
626
00:42:20,122 --> 00:42:23,613
Um grupo de mulheres poderosas
e empoderadas
627
00:42:24,204 --> 00:42:26,225
que querem mudar o sistema.
628
00:42:32,007 --> 00:42:33,944
Feche os olhos.
629
00:42:43,656 --> 00:42:45,419
Eu te amo, Ozzie.
630
00:42:46,021 --> 00:42:48,052
Eu te amo, mãe.
631
00:44:02,201 --> 00:44:06,022
insubs.com