1 00:00:25,867 --> 00:00:27,036 ایشون که همسرتونـه 2 00:00:27,103 --> 00:00:28,539 !متوجه نمیشم 3 00:00:28,606 --> 00:00:30,477 ،ساعت ۱۱:۰۲ شب رفته واسه سگ‌تون غذا بگیره 4 00:00:30,544 --> 00:00:34,218 .‫۱۷ دقیقه بعد هم برگشته تا وقتی ما اومدیم رفت‌و‌آمد دیگه‌ای نبوده 5 00:00:34,285 --> 00:00:37,423 دختری که می‌گید امشب نه واردِ ساختمون شده نه خارج 6 00:00:37,490 --> 00:00:39,194 شاید یه‌جا تو خود ساختمون قایم شده 7 00:00:39,261 --> 00:00:40,730 ...نگاه انداختید - راه‌پله‌ها و - 8 00:00:40,797 --> 00:00:42,701 .زیرزمین‌ها چک شده هیچ‌کس نبود 9 00:00:42,767 --> 00:00:43,869 ...آقای آلکات - هاردینگ هستم - 10 00:00:43,936 --> 00:00:45,440 ببخشید - عیبی نداره - 11 00:00:45,506 --> 00:00:46,976 .عادت کردم ازدواج با این خانمِ بی‌نظیر 12 00:00:47,042 --> 00:00:48,546 این چیزهام داره دیگه 13 00:00:48,612 --> 00:00:50,417 میشه شمام ماجرا رو از دیدِ خودتون برامون تعریف کنید؟ 14 00:00:50,483 --> 00:00:52,454 دراز کشیده بودیم. همسرم خواب بود 15 00:00:52,521 --> 00:00:56,862 مشغول مطالعه بودم که اوز غرغر راه انداخت 16 00:00:56,928 --> 00:00:59,301 فهمیدم یادمون رفته شامش رو بدیم 17 00:00:59,368 --> 00:01:00,737 خیلی سرمون شلوغ بود 18 00:01:00,804 --> 00:01:02,674 بعد دیدم غذای سگ هم تموم شده و 19 00:01:02,740 --> 00:01:04,378 رفتم یه‌کم بخرم 20 00:01:04,444 --> 00:01:05,680 ،کلاه خودمو پیدا نکردم مال همسرم رو کردم سرم 21 00:01:05,747 --> 00:01:07,484 !این رنگی چه بهتون میاد 22 00:01:07,551 --> 00:01:08,986 آره... قربونِ شما 23 00:01:09,053 --> 00:01:10,390 خلاصه بعد از اینکه غذاشو گرفتم 24 00:01:10,456 --> 00:01:13,596 برگشتم دیدم آنا زنگ زده ۹۱۱ 25 00:01:13,663 --> 00:01:14,864 اتاق هم بهم ریخته بود و 26 00:01:14,931 --> 00:01:16,201 ...اون نوشته‌اینام رو آینه و 27 00:01:16,268 --> 00:01:17,871 پس یعنی شما چیز خاصی یا 28 00:01:17,938 --> 00:01:20,476 مورد مشکوکی ندیدید، آقای هاردینگ؟ 29 00:01:22,681 --> 00:01:24,818 به‌هیچ‌وجه 30 00:01:24,885 --> 00:01:27,223 ببخشید، عشقم 31 00:01:29,361 --> 00:01:31,665 همسرتون سی‌تی‌اسکنِ جنین ...که پاره شده بود رو هم نشون‌مون دادن 32 00:01:31,732 --> 00:01:34,238 لطفاً این جریان به جایی درز نکنه 33 00:01:34,304 --> 00:01:36,007 خانم، تمام اطلاعات این پرونده کاملاً 34 00:01:36,073 --> 00:01:37,277 محرمانه‌ست - درستـه - 35 00:01:37,344 --> 00:01:38,546 به‌نظرم این آقایون قابل‌اعتمادن، عشقم 36 00:01:38,613 --> 00:01:39,581 می‌دونم یه‌کم عجیبـه‌ها 37 00:01:39,647 --> 00:01:41,719 ولی به‌نظرتون ممکنـه کسی از آشناهاتون 38 00:01:41,786 --> 00:01:43,489 ...مثلاً 39 00:01:43,555 --> 00:01:45,660 فکر کرده باشه حرکت بامزه‌ایـه که 40 00:01:45,727 --> 00:01:46,762 این‌طوری سربه‌سرتون بذاره؟ 41 00:01:46,829 --> 00:01:48,232 !سربه‌سرمون بذاره؟ - !محالـه - 42 00:01:48,299 --> 00:01:49,902 واسه این میگم چون سگ‌تون 43 00:01:49,969 --> 00:01:52,039 وقتی اون شخص وارد خونه شده اصلاً پارس نکرده، مگه نه؟ 44 00:01:53,141 --> 00:01:55,980 .این سؤال آخر هم بپرسم میشه دوباره بگید که 45 00:01:56,046 --> 00:01:58,919 چطور دست‌هاتون کامل رژلبی شدن؟ 46 00:02:01,558 --> 00:02:04,096 برای خودم هم... مبهم بود 47 00:02:04,164 --> 00:02:06,535 احتمالش هست ،به‌خاطر داروهایی که مصرف می‌کنید 48 00:02:06,602 --> 00:02:09,908 فقط خیال کرده باشید کسی رو دیدید؟ 49 00:02:09,974 --> 00:02:12,247 چی؟! این چه سؤالیـه؟ 50 00:02:12,314 --> 00:02:15,686 آخه این شیاف‌های پروژسترون رو 51 00:02:15,753 --> 00:02:17,324 روی اوپن دیدیم 52 00:02:17,390 --> 00:02:20,563 ماجرایی که همسرم میگه من‌درآوردی نیست 53 00:02:20,630 --> 00:02:22,367 باشه. محض اطمینان پرسیدم 54 00:02:22,434 --> 00:02:24,471 کارِ عکس‌برداری و انگشت‌نگاری‌مون که تموم شد 55 00:02:24,538 --> 00:02:25,740 می‌تونید جمع‌و‌جور کنید 56 00:02:25,807 --> 00:02:27,810 خیلی‌خب. ممنون، آقایونِ کارآگاه 57 00:03:13,669 --> 00:03:15,973 !سورپرایز 58 00:03:16,040 --> 00:03:17,243 نامزد یکی از جوایز جشنوارۀ گاتهام شدی 59 00:03:19,079 --> 00:03:22,353 پس یعنی جایزۀ اُسکارت هم حتمیـه 60 00:03:22,420 --> 00:03:23,589 !وای 61 00:03:23,655 --> 00:03:26,026 .خیلی‌خب. همه جمع شید وقتِ سلفی‌گرفتنـه 62 00:03:27,464 --> 00:03:29,367 خب - ســیــب - 63 00:03:29,434 --> 00:03:31,305 خب، الان می‌فرستمش برات 64 00:03:31,372 --> 00:03:32,907 تو هم فوری اینستاگرام پستش کن 65 00:03:32,974 --> 00:03:34,878 می‌خوام دیگه اینستاگرام فعالیت نکنم 66 00:03:34,945 --> 00:03:36,114 اصلاً راه نداره 67 00:03:36,181 --> 00:03:38,953 ...انگار یه یارویی غیرعادی پیگیرمـه 68 00:03:39,019 --> 00:03:40,523 این یعنی خیلی جذابی، خوشگلِ من 69 00:03:41,826 --> 00:03:44,297 میشه چند کلام صحبت کنیم؟ 70 00:03:51,311 --> 00:03:54,651 قبول دارم اتفاقِ اون شب خیلی ناجور بود 71 00:03:54,718 --> 00:03:56,722 !مرسی - ولی باید خودتو جمع‌و‌جور کنی - 72 00:03:56,789 --> 00:04:00,128 اصلاً حواست هست کارمندهام چقدر واسه تو جون کندن؟ 73 00:04:00,196 --> 00:04:03,635 می‌دونی چقدر پای تبلیغات وقت گذاشتیم تا تو جشنواره نامزد شی؟ 74 00:04:03,702 --> 00:04:06,375 خبر داری جمعاً واسه چند نفر ساک زدیم 75 00:04:06,442 --> 00:04:08,312 تا اصلاً تو رو نگاه کنن؟ 76 00:04:08,379 --> 00:04:10,650 دهنِ دِرِک بدبخت دیگه اصلاً دهن‌بشو نیست 77 00:04:10,716 --> 00:04:13,156 ولی خوب می‌دونه جایزۀ گاتهام 78 00:04:13,222 --> 00:04:15,092 چه نقش حیاتی‌ای تو زندگی جناب‌عالی داره 79 00:04:15,159 --> 00:04:17,497 ...اون‌وقت تو همین‌طوری وایمیسی و 80 00:04:18,232 --> 00:04:21,972 هیچ‌کس دلش نمی‌خواد اُسکار گرفتنِ 81 00:04:22,039 --> 00:04:23,442 کسی که همیشۀ خدا دهنش 82 00:04:23,509 --> 00:04:25,680 !چهارطاق بازه رو ببینه 83 00:04:25,746 --> 00:04:28,685 پس اگه هیچ علاقه‌ای به این حرفه نداری بگو 84 00:04:28,752 --> 00:04:31,158 تا خودم یه شغل دوزاری تو «کاستکو» برات جور کنم 85 00:04:31,225 --> 00:04:33,596 ...شیوان، من واقعاً متأسفمـ 86 00:04:33,662 --> 00:04:35,199 وایسا یه سؤالی ازت بپرسم 87 00:04:35,266 --> 00:04:37,237 «خیال می‌کنی «جیمی‌ لی کُرتیس 88 00:04:37,303 --> 00:04:39,308 عاشقِ اون فرش‌قرمزها بوده؟ 89 00:04:39,374 --> 00:04:40,576 خیال می‌کنی 90 00:04:40,643 --> 00:04:42,747 خوشش می‌اومده چپ‌و‌راست سؤال‌های مسخره 91 00:04:42,813 --> 00:04:44,918 در مورد آقازاده بودنش ازش بپرسن؟ !نه 92 00:04:44,985 --> 00:04:46,721 نخیر، هیچ‌کس خوشش نمیاد 93 00:04:46,788 --> 00:04:49,394 ولی می‌خوای بگم چرا تن به اون کارها داد؟ 94 00:04:49,461 --> 00:04:51,632 چون می‌خواست برندۀ اُسکار باشه 95 00:04:51,699 --> 00:04:55,071 از الان به بعد رفتارت کاملاً عوض میشه 96 00:04:55,138 --> 00:04:56,875 و همین‌طور برنامه‌ت - !باشه - 97 00:04:56,942 --> 00:05:00,115 توی پنج ماه آینده دیگه بازیگر نیستی 98 00:05:00,183 --> 00:05:02,220 ورزشکاری 99 00:05:02,286 --> 00:05:03,656 ،رشته‌ت هم 100 00:05:03,722 --> 00:05:07,128 رسیدن به جایزۀ لامصبِ اُسکار ـه 101 00:05:07,196 --> 00:05:11,305 ،گاتهام، گُلدن گلوب، آکادمی فیلم بریتانیا انجمن بازیگران فیلم و اُسکار 102 00:05:11,372 --> 00:05:13,309 بعدشم یه تعطیلات. تموم شد و رفت 103 00:05:13,376 --> 00:05:17,818 غیر از این باشه پس ما داریم این‌جا چه غلطی می‌کنیم؟ 104 00:05:17,884 --> 00:05:19,521 درست میگی 105 00:05:19,588 --> 00:05:21,158 ...حالا این مدت هم 106 00:05:23,061 --> 00:05:24,464 اینو مصرف کن 107 00:05:25,833 --> 00:05:27,436 ب۱۲ ـه 108 00:05:29,974 --> 00:05:32,280 .اینام داشته باش خودم می‌گیرم 109 00:05:32,347 --> 00:05:35,920 ...حالا این واسه بارداری ضرر نداره؟ 110 00:05:35,987 --> 00:05:38,325 !من چیزی بهت میدم که ضرر داشته باشه؟ 111 00:05:51,384 --> 00:05:54,190 مرسی که منو از دستِ نادونی‌هام نجات میدی 112 00:05:54,257 --> 00:05:56,528 به‌هر‌حال تلاشمو می‌کنم دیگه 113 00:05:57,630 --> 00:06:01,438 دوتایی زندگی رؤیاییت رو محقق می‌کنیم 114 00:06:08,150 --> 00:06:17,650 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 115 00:06:17,674 --> 00:06:26,174 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 116 00:07:01,850 --> 00:07:11,650 ‫« ترجمه از یاشار جماران و آیـــدا » ‫::.:: Ayda.NDR & TAMAGOTCHi ::.:: 117 00:07:33,689 --> 00:07:35,993 ،درمانگاه باروری ریورساید کورا هستم 118 00:07:36,060 --> 00:07:37,964 !سلام، کورا - سلام، آنا - 119 00:07:38,030 --> 00:07:39,333 از کجا شناختی منو؟ 120 00:07:39,400 --> 00:07:41,104 از اون یارو که پیگیرت بود خبری نشد؟ 121 00:07:41,171 --> 00:07:42,139 تو از کجا می‌دونی؟ 122 00:07:42,206 --> 00:07:44,177 خودت برام تعریف کردی، آنا 123 00:07:44,244 --> 00:07:46,348 ...دیروز که حرف زدیم 124 00:07:47,283 --> 00:07:49,354 زنگ زدی بپرسی دکتر هیل 125 00:07:49,421 --> 00:07:51,691 ...چه مدل بی‌بی‌چکی رو توصیه می‌کنـ - !آها - 126 00:07:51,758 --> 00:07:52,894 درستـه 127 00:07:52,961 --> 00:07:55,332 بذار چک کنم ببینم دکتر هیل وقت داره یا نه 128 00:07:55,399 --> 00:07:57,904 ...راستی یه چیز دیگه 129 00:07:57,970 --> 00:07:59,741 اون زنه... خانم پریچر؟ 130 00:07:59,807 --> 00:08:00,910 !وای، اون عجوزه رو میگی 131 00:08:00,976 --> 00:08:03,349 غصه‌شو نخور. بی‌آزار ـه 132 00:08:03,416 --> 00:08:05,686 یه خُل‌وچلیـه که معتقده آی‌وی‌اِف حکم قتل رو داره و 133 00:08:05,753 --> 00:08:08,159 هر هفته چهارتا مقالۀ مسخرۀ جدید رو می‌کنه 134 00:08:08,225 --> 00:08:10,562 فکر کنم هی دنبالمـه 135 00:08:10,629 --> 00:08:14,504 راستش اصلاً بعید می‌دونم توانِ این‌جور کارها رو داشته باشه 136 00:08:14,571 --> 00:08:15,907 نگو که فکر می‌کنی اونـه 137 00:08:15,973 --> 00:08:17,543 !یواشکی میاد تو خونه‌ت، آره؟ 138 00:08:17,610 --> 00:08:21,016 بعیده چیز خاصی باشه. ولش کن 139 00:08:21,083 --> 00:08:22,254 ...آنا 140 00:08:22,320 --> 00:08:24,590 !اوضاعت روبه‌راهـه؟ 141 00:08:25,325 --> 00:08:27,296 امکانش هست دیگه با دکتر هیل صحبت کنم؟ 142 00:08:27,363 --> 00:08:28,699 ،نه، نه، نه ...نه، نه، نگـ 143 00:08:28,765 --> 00:08:31,905 یه لحظه - !ای خدا - 144 00:08:31,972 --> 00:08:34,845 .به‌به، آنا! سلام حالِت چطوره؟ 145 00:08:34,911 --> 00:08:36,649 ...سلام، دکتر هیل 146 00:08:36,715 --> 00:08:38,686 ...الان بالا آوردم و - آها - 147 00:08:38,752 --> 00:08:41,291 می‌خوای بدونی نشونۀ خوبی برای کاشتـه یا نه 148 00:08:41,358 --> 00:08:43,295 خب، ممکنـه باشه 149 00:08:43,362 --> 00:08:44,865 باید تست بارداری رو 150 00:08:44,931 --> 00:08:47,503 بذاری واسه چهارده روز بعد از 151 00:08:47,570 --> 00:08:49,941 کاشتِ جنین 152 00:08:50,007 --> 00:08:52,379 فعلاً یازده روز مونده 153 00:09:00,650 --> 00:09:03,850 ‫[کاربر «نابودی آنا»] ‫[اگه این مارمولک جایزۀ مسخره رو ببره به‌خدا خودم می‌کُشمش] 154 00:09:03,870 --> 00:09:05,370 ‫[کاربر «پریچر»] ‫[حواست به خودت باشه، آنا] 155 00:09:19,150 --> 00:09:21,150 [پرده‌برداری از افسانۀ خوفناک سلطنت ماری یکم] 156 00:09:21,370 --> 00:09:23,870 [حقایقی شوم نهان در دلِ آیین‌های سلتی] 157 00:09:26,594 --> 00:09:29,094 [گونه‌ای نوین از ابرانسان‌ها که در بازارِ سیاه تولید می‌شوند] 158 00:09:32,550 --> 00:09:34,750 [گروهکِ سرّی جادوگران که کنترل تینسل‌تاون را به دست دارند] 159 00:09:39,139 --> 00:09:41,076 !هی 160 00:09:42,680 --> 00:09:43,615 !خدا بگم چیکارت کنه 161 00:09:43,682 --> 00:09:46,287 !جونِ من ببخشید - ...آنا - 162 00:09:47,290 --> 00:09:48,826 نمی‌خواستم بزنمت 163 00:09:50,262 --> 00:09:52,901 اشکال نداره. می‌دونم با آش‌و‌لاش کردنِ صورت آدم 164 00:09:52,967 --> 00:09:54,437 !عشقت رو ابراز می‌کنی 165 00:09:56,073 --> 00:09:59,414 بذار پمادِ نئوسپورین بیارم - وایسا، وایسا، وایسا، وایسا - 166 00:09:59,481 --> 00:10:01,551 اینم باشه پیشت 167 00:10:01,618 --> 00:10:03,822 هنوز دو هفته نشده 168 00:10:05,792 --> 00:10:07,296 !عزیزدلم 169 00:10:28,037 --> 00:10:31,010 می‌خوام بگم نتیجه هرچی که شد 170 00:10:31,077 --> 00:10:32,513 من عاشقتم 171 00:10:33,916 --> 00:10:37,490 توی این جریان هم تحت هیچ شرایطی پشتت رو خالی نمی‌کنم 172 00:10:49,013 --> 00:10:52,387 !وای، خدایا - !نتیجه گرفتیم - 173 00:10:52,453 --> 00:10:55,159 نتیجه داد. نتیجه داد 174 00:10:55,226 --> 00:10:56,328 نتیجه گرفتیم 175 00:11:02,574 --> 00:11:04,043 چیکارت داره؟ 176 00:11:04,109 --> 00:11:05,379 در مورد یه نمایشگاه موقت توی همپتنز صحبت می‌کنیم [سونیا شاکراس] 177 00:11:05,445 --> 00:11:07,082 ...ای بابا 178 00:11:07,149 --> 00:11:09,321 هی می‌خوایم صحبت کنیم نمیشه 179 00:11:09,388 --> 00:11:11,424 اجازه هست؟ 180 00:11:17,503 --> 00:11:19,974 سلام، شاک 181 00:11:31,965 --> 00:11:35,273 نگاه... می‌بینید؟ اون ساکِ حاملگیـه 182 00:11:35,339 --> 00:11:36,541 کیسۀ زرده‌ست 183 00:11:36,608 --> 00:11:39,614 ...اونم که 184 00:11:39,680 --> 00:11:42,553 باهم بگیم. بگید دیگه 185 00:11:42,620 --> 00:11:45,392 قطب جنینـه 186 00:11:45,459 --> 00:11:46,995 قطب جنین 187 00:11:47,061 --> 00:11:49,967 ...تازه اگه دقت کنیم 188 00:11:50,034 --> 00:11:52,005 ضربانِ قلب هم 189 00:11:52,072 --> 00:11:55,112 مشخصـه 190 00:11:55,679 --> 00:11:58,485 تعریف از خود نباشه، خیلی نانازیـه 191 00:11:58,551 --> 00:12:01,992 خب... حالا یه‌ذره فشار 192 00:12:02,059 --> 00:12:03,728 خب؟ 193 00:12:03,795 --> 00:12:05,299 ...حالا 194 00:12:06,301 --> 00:12:08,739 واقعاً ممنونم ازت، دکتر هیل - خواهش می‌کنم - 195 00:12:08,806 --> 00:12:10,776 ...باید چیکار کنیم تا 196 00:12:10,843 --> 00:12:12,246 ...خیال‌مون راحت شه از اینکه - !آها، آره - 197 00:12:12,313 --> 00:12:14,284 .همون سؤال همیشگی چیکار کنیم که» 198 00:12:14,351 --> 00:12:15,820 «یه‌وقت از دست نره 199 00:12:15,887 --> 00:12:17,323 هوم... مرسی 200 00:12:17,390 --> 00:12:22,433 با اینکه دلم می‌خواد بگم واسه موفقیت تو هر کاری 201 00:12:22,499 --> 00:12:25,840 ،یه روش سرّی وجود داره 202 00:12:25,907 --> 00:12:27,577 ولی این‌طور نیست 203 00:12:27,644 --> 00:12:29,281 تغذیۀ سالم. به خودت برس 204 00:12:29,347 --> 00:12:30,850 یه‌کم ورزش کن 205 00:12:30,917 --> 00:12:31,751 و اصلی‌ترین نکته 206 00:12:31,818 --> 00:12:33,823 می‌دونم‌ها که کارِت 207 00:12:33,889 --> 00:12:35,893 چیزهـ... خیلی برات مهمـه 208 00:12:35,960 --> 00:12:39,700 اما لطفاً 209 00:12:39,767 --> 00:12:42,072 از هر مسئلۀ تنش‌زایی اکیداً 210 00:12:42,139 --> 00:12:43,475 پرهیز شه 211 00:12:50,656 --> 00:12:52,058 !وای، خدایا 212 00:12:52,125 --> 00:12:53,796 کل برنامه‌هامون از این رو به اون رو میشه‌ها 213 00:12:53,862 --> 00:12:56,434 «فوراً الهام گرفتن از لباس‌های «کاترین زتا جونز 214 00:12:56,501 --> 00:12:59,440 توی جشنواره‌های سال ۲۰۰۳ رو شروع می‌کنیم 215 00:12:59,507 --> 00:13:02,313 یه برآمدگی ظریف روی لباس مجلسیت محشر میشه 216 00:13:02,380 --> 00:13:04,817 !خیلی‌خیلی برات خوشحالم 217 00:13:04,884 --> 00:13:06,488 ‌بی‌تو محال بود به این‌جا برسم 218 00:13:06,555 --> 00:13:07,990 !مرسی 219 00:13:08,057 --> 00:13:10,027 ...حالا 220 00:13:10,094 --> 00:13:11,732 واسه چیزی که می‌خوام نشونت بدم آماده‌ای یا نه؟ 221 00:13:11,798 --> 00:13:13,969 آب‌قند دمِ دستت هست؟ 222 00:13:14,036 --> 00:13:17,108 البته بگم گزینه‌های دیگه هم هست‌ها، ولی اگه عاشق این نشی 223 00:13:17,176 --> 00:13:19,581 !رسماً هم خودمو می‌کُشم هم تو رو 224 00:13:19,648 --> 00:13:21,083 !باشه - ...من - 225 00:13:21,149 --> 00:13:24,791 توی «پیپر بَگ پرنسس» وست هالیوود آشنا دارم 226 00:13:24,858 --> 00:13:26,628 !وایسا ببینم، جدی میگی؟ - !می‌بینی دیگه - 227 00:13:26,694 --> 00:13:29,767 قابل شما رو نداره 228 00:13:33,508 --> 00:13:36,281 خیلی شبیه لباس مَدونا تو مراسم اُسکار ۱۹۹۱ ـه 229 00:13:36,348 --> 00:13:38,719 راست میگی‌ها! ولی فقط شبیه نیست 230 00:13:38,786 --> 00:13:41,591 !این دقیقاً همون لباسـه 231 00:13:43,595 --> 00:13:44,930 بپوشش ببینم 232 00:13:44,997 --> 00:13:47,703 قبلش نباید دعایی چیزی بخونم؟ 233 00:13:47,770 --> 00:13:49,273 نخیر، فقط پاره‌ش نکنی‌ها 234 00:13:54,316 --> 00:13:55,552 خیلی‌خب 235 00:13:55,619 --> 00:13:57,356 دلم داره برات غش میره 236 00:13:57,423 --> 00:14:00,228 اینام یادت نره - !اوه - 237 00:14:07,309 --> 00:14:08,445 خب‌خب 238 00:14:08,511 --> 00:14:10,215 ...یعنی واقعاً 239 00:14:11,318 --> 00:14:13,522 جونِ من میشه بریم تو اتاقت؟ 240 00:14:13,589 --> 00:14:15,692 !باید خودتو ببینی 241 00:14:17,163 --> 00:14:18,865 !هرچه بادا باد - خب پس - 242 00:14:22,038 --> 00:14:23,608 اینو چرا پاکش نکردی؟ 243 00:14:23,675 --> 00:14:25,479 خواستم پاک کنم؛ نشد 244 00:14:25,546 --> 00:14:27,316 مهم نیست حالا 245 00:14:30,556 --> 00:14:33,561 !نگاهش کن 246 00:14:34,297 --> 00:14:38,205 ♪ دیر یا زود مال من میشی ♪ 247 00:14:40,109 --> 00:14:45,053 ♪ دیر یا زود همه‌چی می‌افته رو روال ♪ 248 00:14:45,120 --> 00:14:47,591 ♪ عزیزم، وقتشـه قبول کنی ♪ 249 00:14:47,658 --> 00:14:51,666 ♪ من همیشه به هر مردی که بخوام می‌رسم ♪ 250 00:14:55,773 --> 00:14:57,676 !این چی بود دیگه؟ 251 00:15:09,367 --> 00:15:11,938 !خیلی خوشگلی، آنا !واقعاً زیبایی 252 00:15:37,823 --> 00:15:39,427 تو رو خدا ببخشید این‌طوری اومدم جلو 253 00:15:39,494 --> 00:15:41,063 !آخه من طرفدارِ پروپا‌قرصتم 254 00:15:41,129 --> 00:15:42,699 اگه «سامر دِی» نبود هیچ‌وقت به این‌جا نمی‌رسیدم 255 00:15:42,766 --> 00:15:44,704 خیلی لطف داری. تشکر 256 00:15:44,771 --> 00:15:46,241 تبریک میگم که به‌عنوان نامزد انتخاب شدی 257 00:15:46,307 --> 00:15:47,843 !وای، باورم نمیشه تو یه بخش نامزد شدیم 258 00:15:47,910 --> 00:15:49,980 !انگار دارم خواب می‌بینم 259 00:15:51,049 --> 00:15:53,522 لباست چه برندیـه؟ !خیلی نازه 260 00:15:53,589 --> 00:15:55,125 یه کارِ قدیمیـه 261 00:15:55,192 --> 00:15:57,996 لباس مَدونا تو مراسم اُسکار ۱۹۹۱ ـه 262 00:15:58,063 --> 00:16:00,336 .وای! باید تو یوتیوب ببینمش !من اون ‌موقع هنوز به دنیا نیومده بودم 263 00:16:01,238 --> 00:16:04,042 خانم‌ها، میشه یه عکس دونفره ازتون بگیریم؟ 264 00:16:04,108 --> 00:16:05,812 !چرا که نه 265 00:16:07,817 --> 00:16:09,287 !ببینید تو رو خدا 266 00:16:09,353 --> 00:16:11,358 تلاقیِ دو نسل 267 00:16:11,424 --> 00:16:12,860 بسیار عالی 268 00:16:13,628 --> 00:16:15,199 خب دیگه، معطلت نمی‌کنم 269 00:16:15,266 --> 00:16:16,868 باشه. خب. خداحافظ 270 00:16:16,934 --> 00:16:19,773 !بَبت، لطفاً این‌جا رو نگاه کن 271 00:16:24,417 --> 00:16:27,990 ...میگم، دکس سوءتفاهم نشه‌ها 272 00:16:28,057 --> 00:16:31,697 ولی چطوریـه که همسرت همه‌ش سکسی‌تر میشه؟ 273 00:16:31,764 --> 00:16:33,802 بهتره بپرسیم چرا جناب‌عالی 274 00:16:33,868 --> 00:16:35,806 با توجه صِرف به ظاهرش 275 00:16:35,873 --> 00:16:37,075 هنرشو کم‌اهمیت جلوه میدی؟ 276 00:16:37,142 --> 00:16:40,482 بدونِ اون، فیلمت هیچ بود 277 00:16:41,551 --> 00:16:43,054 دقیقاً واسه همینـه که کل هالیوودی‌ها 278 00:16:43,321 --> 00:16:45,392 !از این خانم حساب می‌برن 279 00:16:46,728 --> 00:16:48,699 از اینا گذشته اوضاع‌و‌احوال چطوره؟ 280 00:16:48,765 --> 00:16:51,671 شنیدم کسی مزاحمت می‌شده؟ 281 00:16:51,738 --> 00:16:52,673 واقعاً متأسفم - نخیر - 282 00:16:52,739 --> 00:16:54,744 ...جداً؟ شرمنده 283 00:16:54,810 --> 00:16:56,615 ...فقط به گوشم رسید کهـ 284 00:16:56,681 --> 00:16:58,050 تو جریان رو بهش گفتی؟ 285 00:16:58,116 --> 00:16:59,654 !من این بابا رو اصلاً درست نمی‌شناسم 286 00:16:59,720 --> 00:17:01,123 !خب، مهم هم نیست‌ها ...فقط شنیدم که 287 00:17:01,191 --> 00:17:02,960 مصاحبۀ اندی کوهن هم داستان‌ها داشته 288 00:17:03,027 --> 00:17:05,232 اصلاً دوست ندارم بحثشو باز کنیم 289 00:17:05,299 --> 00:17:06,435 حق داری. خیلی ببخشید 290 00:17:06,501 --> 00:17:08,070 منـ... مشکلی ندارم 291 00:17:08,137 --> 00:17:09,274 صدالبته 292 00:17:09,340 --> 00:17:11,410 !لازم نکرده تو یکی واسه من دل بسوزونی 293 00:17:16,320 --> 00:17:17,290 ‫شرمنده 294 00:17:17,356 --> 00:17:19,561 الان میام 295 00:17:59,507 --> 00:18:03,582 ‫یـا خـدا! تو آنـا ویکتوریا آلکات‌ـی! 296 00:18:03,648 --> 00:18:05,050 ‫ببخشید که مزاحم‌تون شدم 297 00:18:05,117 --> 00:18:07,356 ‫اما من شما رو خیلی دوست دارم 298 00:18:07,423 --> 00:18:08,992 ‫اوه... 299 00:18:09,059 --> 00:18:10,295 .‫ممنونم ‫واقعاً ممنون 300 00:18:10,362 --> 00:18:12,499 ‫ببخشید که دستم خیسه 301 00:18:12,566 --> 00:18:15,705 ،به‌خاطر آب نیست‌ها همه‌ش عرق می‌کنه 302 00:18:20,215 --> 00:18:22,586 ‫از آشنایی‌تون خوشحال شدم 303 00:18:50,309 --> 00:18:52,012 ‫اشکال نداره یه سؤالی بپرسم؟ 304 00:18:52,078 --> 00:18:54,684 ‫حال‌تون چطوره؟ یعنی خب حتماً ‫خیلی مضطرب‌ـین 305 00:18:54,750 --> 00:18:55,853 ‫خوبم! 306 00:18:55,919 --> 00:18:57,389 ‫ولی زیاد این‌طور به‌نظر نمی‌رسه 307 00:18:57,456 --> 00:19:00,562 ‫واقعاً ببخشید، همیشه بی‌جـا حرف می‌زنم 308 00:19:00,628 --> 00:19:03,468 ‫نگاه کن! کفش‌هامون شبیه همـه 309 00:19:03,535 --> 00:19:05,572 ‫دوقلـوهای افسانه‌ای! 310 00:19:05,638 --> 00:19:08,679 ‫یه عکس باهم نگیریم؟ 311 00:19:11,082 --> 00:19:12,919 ‫ببخشید، معذرت میـ‌... 312 00:19:12,986 --> 00:19:14,556 ‫حالت... 313 00:19:14,623 --> 00:19:15,925 ‫خدای من! 314 00:19:24,008 --> 00:19:26,947 ‫دست از سر بچه‌م بـردار! 315 00:19:40,675 --> 00:19:41,610 ‫خانم آلکات؟ 316 00:19:41,677 --> 00:19:42,747 ‫شـما این‌جایید؟ 317 00:19:42,813 --> 00:19:44,750 ‫لطفاً نیاین داخل! 318 00:19:44,817 --> 00:19:46,221 ‫ببخشید 319 00:19:46,287 --> 00:19:48,859 ‫اما الان می‌خوان برنده !بخش شما رو اعلام کنن 320 00:19:48,925 --> 00:19:50,628 ‫چـی؟ 321 00:19:53,268 --> 00:19:57,141 ‫منو ببخش 322 00:20:01,384 --> 00:20:04,457 ‫«اینس ماری‌آنو» در «شیرین و مهربان» 323 00:20:04,523 --> 00:20:05,925 ‫آماده‌اید؟ ‫واقعاً خوشگل شدین 324 00:20:05,992 --> 00:20:08,231 ‫ممنونم 325 00:20:09,333 --> 00:20:12,639 ‫«آنا ویکتوریا آلکات» در «نویسنده» 326 00:20:13,708 --> 00:20:14,610 ‫موفق باشی! 327 00:20:14,676 --> 00:20:16,247 ‫همچنین 328 00:20:18,485 --> 00:20:21,891 ‫«ببت ایـنو» در «بابا جون، دوستم داری؟» 329 00:20:32,947 --> 00:20:34,617 اوضاع روبه‌راهه؟ 330 00:20:34,683 --> 00:20:36,687 ‫آره... رفتم آرایش‌ـم رو درست کنم 331 00:20:36,754 --> 00:20:39,058 ‫خیلی‌خب، صددرصد برنده میشی 332 00:20:41,765 --> 00:20:45,839 ‫و برندۀ جایـزۀ بهترین نقش اول زن ‫در یک فیلم سینمایی، 333 00:20:45,906 --> 00:20:49,213 ‫از جشنوارۀ گـاتهام، کسی نیست جز... 334 00:20:52,118 --> 00:20:54,590 ‫آنا ویکتوریا آلکات در فیلم نویسنده 335 00:21:17,770 --> 00:21:20,975 ‫- تبریک میگم ‫- ممنون 336 00:21:27,156 --> 00:21:29,560 ‫وای... 337 00:21:30,629 --> 00:21:32,499 ‫واقعاً ممنونم 338 00:21:32,566 --> 00:21:34,370 ‫این جایزه... 339 00:21:34,436 --> 00:21:35,806 ‫این... 340 00:21:43,188 --> 00:21:44,957 ‫حال‌تون خوبه؟ ‫چیزی شده؟ 341 00:21:46,828 --> 00:21:48,397 ...آره 342 00:21:57,983 --> 00:22:00,221 ‫حال‌تون خوبه؟ 343 00:22:00,288 --> 00:22:02,292 ...آره 344 00:22:17,223 --> 00:22:19,025 ‫نرو اون‌جا! 345 00:22:34,167 --> 00:22:35,967 خانم آلکات؟ 346 00:22:36,092 --> 00:22:37,997 ‫خانم آلکات، صدام رو می‌شنوید؟ 347 00:22:38,064 --> 00:22:39,933 ‫به‌هوش اومد 348 00:22:40,000 --> 00:22:43,007 ‫خانم آلکات، انگشتم رو می‌بینید؟ 349 00:22:43,074 --> 00:22:44,510 ‫کـجام من؟ 350 00:22:44,577 --> 00:22:46,247 ‫ما توی راهروی بیرونِ دست‌شویی ‫رستوران «سیپرانی» هستیم 351 00:22:46,313 --> 00:22:48,384 ‫برای جشنوارۀ گاتهام اومدید این‌جا 352 00:22:48,451 --> 00:22:49,954 ‫- دست‌شویی خانم‌ها؟ ‫- آره 353 00:22:50,020 --> 00:22:51,324 حرکت انگشت منو می‌بینید؟ 354 00:22:51,591 --> 00:22:53,394 ‫- کجاست؟ ‫- آنا! آنا! 355 00:22:53,461 --> 00:22:54,897 ‫- چی شده؟ ‫- همون زنی که توی دست‌شویی بود 356 00:22:54,963 --> 00:22:56,033 ‫عزیزم کی رو میگی؟ 357 00:22:56,099 --> 00:22:57,636 ‫آنا؟ 358 00:22:57,702 --> 00:22:59,173 ‫یه زنی اون‌جا... 359 00:22:59,240 --> 00:23:01,343 ‫افتاده بود روی زمین 360 00:23:01,410 --> 00:23:02,846 ‫عزیزم، از چی صحبت می‌کنی؟ 361 00:23:02,913 --> 00:23:05,050 ‫- بهشون آرام‌بخش تزریق می‌کنم ‫- نه... 362 00:23:05,117 --> 00:23:06,387 ‫خانم آلکات، این حال‌تون رو خوب می‌کنه 363 00:23:06,454 --> 00:23:08,858 ‫- چه گوهی می‌خوری؟ من خو... ‫- چیزی نیست، عزیزم 364 00:23:08,924 --> 00:23:10,361 ‫من باردارم! ‫نباید... 365 00:23:10,428 --> 00:23:12,131 ‫- عزیزم، می‌دونن! چیز خاصی نیست ‫- بگو بهش، دکس! 366 00:23:12,199 --> 00:23:14,603 ‫- عزیزم، چیز خاصی نیست ‫- چیزی بهم تزریق نکنید! 367 00:23:14,670 --> 00:23:16,173 ‫خانم، باید باهامون همکاری کنید 368 00:23:16,240 --> 00:23:17,977 ‫چه گوهی می‌خوری؟ ‫دست از سرم بردارید 369 00:23:18,043 --> 00:23:18,945 ‫نه، نه، نه، نه 370 00:23:19,012 --> 00:23:20,248 ‫دستت رو بکش! 371 00:23:20,315 --> 00:23:21,817 ‫- نـه! ‫- عزیزم چیزی نیست. تموم شد 372 00:23:21,884 --> 00:23:23,119 ‫تموم شد، آروم باش 373 00:23:23,187 --> 00:23:24,423 ‫تموم شد دیگه 374 00:23:24,489 --> 00:23:25,859 ‫- ولم کنید ‫- تموم شد، عزیزدلم 375 00:23:26,461 --> 00:23:29,098 ‫درست میشه، عزیزم 376 00:23:29,122 --> 00:23:32,361 ‫♪ لالا لالایی کوچولوی من ♪ 377 00:23:33,163 --> 00:23:35,701 ‫♪ بالا‌بالا‌ها، روی درخت لالا کن ♪ 378 00:23:36,970 --> 00:23:39,509 ‫♪ وقتی که بـاد می‌وَزه ♪ 379 00:23:39,576 --> 00:23:42,648 ‫♪ گهواره تکون می‌خوره ♪ 380 00:23:44,997 --> 00:23:46,667 ‫چیزی نیست 381 00:23:46,734 --> 00:23:48,103 ‫آروم باش 382 00:23:49,038 --> 00:23:51,042 ‫چی شده؟ 383 00:23:51,109 --> 00:23:53,181 خیلی خسته‌ بودی و ‫آب بدنت کم شده بود 384 00:23:53,248 --> 00:23:56,220 یهو از حال رفتی 385 00:23:57,054 --> 00:23:58,658 ‫بچه که چیزیش نشده؟ 386 00:23:58,725 --> 00:24:00,094 ‫بچه صحیح‌و‌سالمه 387 00:24:00,161 --> 00:24:01,364 ‫امدادگرها ازت تست گرفتن 388 00:24:01,430 --> 00:24:02,866 ‫و همه‌چی مرتبه 389 00:24:02,933 --> 00:24:06,173 ‫فقط باید استراحت کنی و ‫حسابی آب بخوری! 390 00:24:07,108 --> 00:24:09,780 ‫چیزی پیدا نکردن؟ 391 00:24:09,847 --> 00:24:11,082 ‫توی دست‌شویی؟ 392 00:24:11,149 --> 00:24:12,419 ‫امدادگرها گفتن... 393 00:24:12,486 --> 00:24:14,189 ‫حتماً توهم زده بودی 394 00:24:14,256 --> 00:24:16,393 ‫با توجه به فشاری که روتـه ‫کاملاً عادیه 395 00:24:21,603 --> 00:24:24,476 ‫شانس اُسکار بردنم رو به‌بـاد دادم 396 00:24:28,184 --> 00:24:29,453 ‫نه، نه 397 00:24:30,755 --> 00:24:33,795 اخبار تندتند فراموش میشن 398 00:24:33,862 --> 00:24:36,934 به‌هر‌حال سر زبون افتادن هم همه‌جورش خوبـه 399 00:24:37,001 --> 00:24:38,238 ‫الان چیکار کنم؟ 400 00:24:38,304 --> 00:24:40,975 ‫از ترفند معروف «اولیویا وایلد» 401 00:24:41,042 --> 00:24:42,980 ‫استفاده می‌کنیم 402 00:24:43,046 --> 00:24:44,583 ‫هیچ حرفی درموردش نمی‌زنی 403 00:24:44,650 --> 00:24:46,521 ‫- و صبر می‌کنی تا همه یادشون بره ‫- چی؟ 404 00:24:46,587 --> 00:24:48,824 ‫با سکوتت مغز فضول‌ها رو ‫به بازی می‌گیری 405 00:24:48,891 --> 00:24:50,795 ‫و کاری می‌کنی فکر کنن ‫مشکل از خودشونه، 406 00:24:50,862 --> 00:24:53,868 ‫دنیای جنسیت‌نگرها این‌طوریه 407 00:24:55,305 --> 00:24:58,310 ‫ببین، دارم بهت فرصت استراحت میدم 408 00:24:59,045 --> 00:24:59,947 ‫از دستش نده! 409 00:25:05,191 --> 00:25:07,196 ‫ولی هنوزم خوشگلی‌ها! 410 00:25:13,541 --> 00:25:15,076 ‫آنـا، از کارت خجالت‌زده نیستی؟ 411 00:25:31,511 --> 00:25:34,516 ‫خونه‌ای که مامانم برای تعطیلات می‌رفت ‫اون‌جاست 412 00:25:35,618 --> 00:25:37,556 ‫فکر می‌کردم به شهر نزدیک‌تر باشه 413 00:25:37,622 --> 00:25:40,162 ‫نه، اونم توی «بریج‌همپتون»ـه دیگه 414 00:25:40,229 --> 00:25:42,365 ‫برگام! 415 00:25:43,501 --> 00:25:46,607 ‫نمی‌دونستم قراره این‌قدر بهشون ‫نزدیک باشیم 416 00:25:48,377 --> 00:25:50,215 ‫با ما کاری نداره 417 00:25:50,282 --> 00:25:52,385 ‫مامانت رو نمی‌شناسی؟ 418 00:25:56,761 --> 00:25:58,431 ‫اون خیلی دوستت داره 419 00:25:59,300 --> 00:26:00,635 ‫می‌دونم 420 00:26:00,702 --> 00:26:02,305 ‫ببخشید 421 00:26:33,768 --> 00:26:37,008 ‫خیلی خوشحالم بالاخره یکی این‌جا رو ‫برای گذروندن تعطیلات انتخاب کرده 422 00:26:37,074 --> 00:26:39,179 ‫«تئو» که از این خونه متنفره! 423 00:26:41,049 --> 00:26:42,352 ‫میگه خیلی بزرگه 424 00:26:42,419 --> 00:26:44,423 ‫و همپتونی‌ها این دور و ورن 425 00:26:44,489 --> 00:26:46,460 ‫جنده‌دوزاری 426 00:26:47,195 --> 00:26:50,435 البته میشه حدس زد از اینکه زن یه مرد پیر شدم حسابی ناراحتن 427 00:26:50,501 --> 00:26:53,274 ‫یه‌جورهایی حق دارن بنده‌خداها 428 00:26:53,340 --> 00:26:55,110 خودم هم دوست نداشتم زنش بشم 429 00:26:55,177 --> 00:26:57,849 ولی خب عوضش دارم تو پول غرق میشم 430 00:26:59,286 --> 00:27:00,755 ‫بیاین دنبالم 431 00:27:07,702 --> 00:27:09,739 ‫و... 432 00:27:10,508 --> 00:27:12,779 ‫ایشون «کمال»ـه 433 00:27:12,845 --> 00:27:15,385 ‫انـگار یه مدله که ‫ادای نگهبان‌ها رو درمیاره 434 00:27:15,452 --> 00:27:16,988 ‫اما این‌طور نیست ‫و واقعاً نگهبانـه 435 00:27:17,054 --> 00:27:18,525 ‫نترس، عزیزم 436 00:27:18,591 --> 00:27:20,060 ‫بهت چشم ندارم 437 00:27:20,127 --> 00:27:21,964 ‫من لزبین‌‌ـم 438 00:27:22,030 --> 00:27:23,066 ‫و ۲۴ ساعت هفته در خدمت شماست 439 00:27:23,133 --> 00:27:24,369 ‫آشنایی باهاتون مایۀ افتخاره 440 00:27:24,436 --> 00:27:25,939 ‫خیلی خوشحالم که قراره ‫در خدمت‌تون باشم 441 00:27:26,006 --> 00:27:27,543 ‫بله، از آشنایی‌تون خوشحالم 442 00:27:27,609 --> 00:27:29,113 ‫تایلا، واقعاً به این چیزها نیازی نیست 443 00:27:29,279 --> 00:27:30,548 ‫چـرا نیازه؛ خفه‌خون بگیر 444 00:27:30,615 --> 00:27:32,586 ‫یه دنیا پول هم خرجِ ‫امنیت و آرامش‌خاطر بکنی 445 00:27:32,652 --> 00:27:34,756 ‫بازم ارزشش رو داره 446 00:27:36,092 --> 00:27:39,064 ‫تازه، یه تفنگ گُنده هم داره 447 00:27:42,772 --> 00:27:44,343 ‫به کـمال نگیم بیاد با ما ‫غذا بخوره؟ 448 00:27:44,410 --> 00:27:46,079 ‫برنامه چیه؟ 449 00:27:46,145 --> 00:27:48,050 ‫بهش گفتم 450 00:27:48,117 --> 00:27:50,388 ‫قبول نکرد 451 00:27:50,455 --> 00:27:51,958 ‫چه بی‌ادب! 452 00:27:53,627 --> 00:27:55,598 ‫می‌تونه صدامون رو بشنوه، نه؟ 453 00:27:55,665 --> 00:27:57,402 ‫منظورت اینه این‌جا شنود داره؟ 454 00:27:57,469 --> 00:27:58,871 ‫خب... 455 00:28:00,976 --> 00:28:02,178 ‫میگم کمال... 456 00:28:02,245 --> 00:28:03,781 ‫تفنگت چقدر بزرگه؟ 457 00:28:06,387 --> 00:28:08,324 ‫این‌جا... 458 00:28:08,391 --> 00:28:09,526 ‫خیلی تو دیده 459 00:28:09,593 --> 00:28:10,762 ‫دوستش نداری؟ 460 00:28:10,829 --> 00:28:12,332 ‫چرا دارم، 461 00:28:12,399 --> 00:28:13,702 ‫فقط... 462 00:28:13,768 --> 00:28:15,805 ‫یه‌کم خنده‌داره، مثلاً اومدیم این‌جا تا ‫از عالم‌و‌آدم فرار کنیم 463 00:28:15,872 --> 00:28:19,379 ‫اما داریم تو خونه‌ای زندگی می‌کنیم که ‫انگار از شیشه ساخته شده 464 00:28:19,446 --> 00:28:20,982 ‫می‌دونی از قدیم چی میگن؟ 465 00:28:21,049 --> 00:28:22,017 ‫نمی‌خواد بگی 466 00:28:22,084 --> 00:28:24,389 ‫آدم‌هایی که توی خونه‌های شیشه‌ای ‫زندگی می‌کنن... 467 00:28:25,391 --> 00:28:27,094 ‫می‌دونستم نمی‌تونم جلوت رو بگیرم 468 00:28:31,135 --> 00:28:33,574 ‫تالیا چرا این‌قدر به خودش زحمت داده؟ 469 00:28:33,641 --> 00:28:35,411 ‫چون ما رو خیلی دوست داره، عزیزم 470 00:28:35,478 --> 00:28:37,816 ‫تو هم اگه توی ۲۹ سالگی استارت‌آپ‌ـت ‫رو می‌فروختی، 471 00:28:37,883 --> 00:28:39,586 ‫و به یه سرمایه‌گذار پولدار تبدیل می‌شدی 472 00:28:39,653 --> 00:28:41,256 ‫برای کمک کردن به دوست‌هات ‫همه‌ کار می‌کردی 473 00:28:41,323 --> 00:28:42,959 ‫درست نمیگم؟ 474 00:28:46,366 --> 00:28:48,070 ‫میرم یه چاقوی تیزتـر بیارم 475 00:29:14,088 --> 00:29:15,591 ‫عزیزم؟ 476 00:29:16,427 --> 00:29:17,862 ‫همه‌چی روبه‌راهه؟ 477 00:29:21,571 --> 00:29:23,607 ‫آره بابا 478 00:30:35,451 --> 00:30:37,989 ‫خانم آلکات، کمکی از دستم برمیاد؟ 479 00:30:38,056 --> 00:30:40,161 فکر کنم یه صدایی از زیرزمین شنیدم 480 00:30:40,228 --> 00:30:42,466 ‫اون‌جا دوربین نداریم 481 00:30:42,532 --> 00:30:44,669 ‫می‌خواین خودمون بریم نگاه کنیم؟ 482 00:31:14,729 --> 00:31:16,666 ‫من که چیز مشکوکی نمی‌بینم 483 00:31:18,471 --> 00:31:19,873 ‫مرسی که اومدی نگاه کردی، کمال 484 00:31:24,516 --> 00:31:27,689 ‫آرامش رو جـذب کن 485 00:31:27,756 --> 00:31:30,861 ‫ترس‌هات رو رها کن 486 00:31:31,897 --> 00:31:34,135 ‫آسایشی که برای خودت ‫و بچه‌‌ت می‌خوای رو 487 00:31:34,202 --> 00:31:36,573 ‫جذب کن 488 00:31:39,412 --> 00:31:42,619 ‫تمام استرس و اضطرابت ‫رو بیرون بریز 489 00:31:44,289 --> 00:31:45,791 ‫جایی‌تون درد می‌کنه؟ 490 00:31:45,858 --> 00:31:48,431 ‫آره، این‌جا 491 00:31:48,497 --> 00:31:50,701 ‫بیا. ‫با این تمرین کن 492 00:32:04,429 --> 00:32:06,031 ‫بهتر شد؟ 493 00:32:07,902 --> 00:32:09,606 ‫فراموش نکن هرموقع ‫مشکلی وجود داشته باشه، 494 00:32:09,673 --> 00:32:12,010 ‫بدنت بهت اطلاع میده 495 00:32:27,642 --> 00:32:30,013 ‫خانم آلکات، حال‌تون خوبه؟ 496 00:32:42,472 --> 00:32:44,676 ‫الان می‌ریم بیمارستان 497 00:32:59,940 --> 00:33:02,378 ‫اجازه هست بیام داخل، خانم آلکات؟ 498 00:33:02,445 --> 00:33:04,616 ‫بله، ممنونم 499 00:33:04,683 --> 00:33:05,785 ‫من آیوی‌‍ـم، ‫از دیدن‌‌تون خوشحالم 500 00:33:05,852 --> 00:33:07,455 ‫حال‌تون چطوره؟ 501 00:33:07,522 --> 00:33:09,057 ‫شما رو می‌شناسم؟ 502 00:33:10,661 --> 00:33:11,831 ‫بعید می‌دونم 503 00:33:11,897 --> 00:33:13,099 ‫فشار خون ۱۲۱ روی ۸۰ 504 00:33:13,167 --> 00:33:16,740 ‫خیلی خوبه، ‫دمای بدن‌تون هم مشکلی نداره 505 00:33:20,281 --> 00:33:21,917 ‫لطفاً دهن‌تون رو باز کنید 506 00:33:33,607 --> 00:33:34,776 ‫قیافه‌تون خیلی آشناست 507 00:33:34,843 --> 00:33:36,380 ‫من تازه انتقالی گرفتم 508 00:33:36,447 --> 00:33:37,415 ‫از نیویورک؟ 509 00:33:37,482 --> 00:33:38,817 ‫تورنتو! 510 00:33:38,884 --> 00:33:40,622 ‫باردار هستید، درسته؟ 511 00:33:40,688 --> 00:33:42,592 ‫- بله ‫- تبریک میگم 512 00:33:42,658 --> 00:33:44,596 ‫چند هفته‌ست؟ 513 00:33:44,663 --> 00:33:45,932 ‫دوازده 514 00:33:45,999 --> 00:33:47,335 ‫و به‌نظر می‌رسه 515 00:33:47,401 --> 00:33:49,038 ‫کمرتون درد می‌کنه ‫و خون‌ریزی هم دارید 516 00:33:49,105 --> 00:33:50,741 ‫- درسته ‫- خیلی‌خب 517 00:33:50,808 --> 00:33:51,811 ‫اگه اشکال نداره 518 00:33:51,878 --> 00:33:54,949 ‫- یه سونوگرافی جزئی انجام بدیم ‫- حتماً 519 00:34:21,570 --> 00:34:23,774 ‫لطفاً پاهاتون رو بذارید روی رکاب تخت 520 00:34:36,766 --> 00:34:38,737 ‫ممکنه یه‌کوچولو اذیت بشید 521 00:35:04,722 --> 00:35:06,359 ‫میشه منم ببینم؟ 522 00:35:07,529 --> 00:35:09,299 ‫یه لحظه 523 00:35:15,611 --> 00:35:17,582 ‫قلبش ضربان داره؟ 524 00:35:17,648 --> 00:35:18,751 ‫برای انجامِ سونوگرافی 525 00:35:18,817 --> 00:35:20,988 ‫به سکوت مطلق نیاز داریم، خانم آلکات 526 00:35:31,576 --> 00:35:34,449 ‫میرم یه دکتر بیارم 527 00:36:45,460 --> 00:36:48,799 ‫♪ لالا لالایی کوچولوی من ♪ 528 00:36:49,968 --> 00:36:51,705 ‫♪ بالا‌بالا‌ها، روی درخت لالا کن ♪ 529 00:36:52,707 --> 00:36:55,244 ‫♪ وقتی که بـاد می‌وَزه ♪ 530 00:36:55,311 --> 00:36:59,687 ‫♪ گهواره تکون می‌خوره ♪ 531 00:37:00,589 --> 00:37:03,428 ‫♪ وقتی شاخۀ درخت بشکنه، ♪ 532 00:37:03,495 --> 00:37:06,267 ‫♪ گهواره از اون بالا سقوط می‌کنه ♪ 533 00:37:07,704 --> 00:37:11,578 ‫♪ و بچه می‌افته بیرون ♪ 534 00:37:12,445 --> 00:37:13,680 ‫خانم آلکات؟ 535 00:37:16,921 --> 00:37:18,557 ‫خانم آلکات؟ 536 00:37:20,828 --> 00:37:24,101 ‫خانم آلکات، حال‌تون چطوره؟ 537 00:37:24,870 --> 00:37:26,573 ‫بچه سقط شد 538 00:37:26,640 --> 00:37:27,842 ‫واقعاً متأسفم 539 00:37:27,908 --> 00:37:29,111 ‫می‌دونم چه فاجعۀ دردناکیه 540 00:37:29,178 --> 00:37:30,448 ‫کجا بودی؟ 541 00:37:30,514 --> 00:37:31,817 ‫واقعاً... واقعاً شرمنده‌‌م، عزیزم 542 00:37:31,883 --> 00:37:34,088 ‫گوشیم رو خاموش کرده بودم 543 00:37:34,156 --> 00:37:36,760 ‫و داشتم چُرت می‌زدم 544 00:37:36,827 --> 00:37:38,530 ‫نمی‌دونید چرا... 545 00:37:38,597 --> 00:37:39,699 ‫- سقط شده؟ ‫- نه 546 00:37:39,766 --> 00:37:41,970 ‫اما می‌تونم بگم بیشتر سقط جنین‌ها 547 00:37:42,037 --> 00:37:44,709 ‫بر اثر یه ناهنجاری نامعلوم رخ میدن 548 00:37:44,776 --> 00:37:46,446 ‫به‌هیچ‌عنوان تقصیر شما نیست 549 00:37:47,248 --> 00:37:49,919 ‫راهی هست که بشه... 550 00:37:49,986 --> 00:37:51,890 ‫جنسیتش رو فهمید؟ 551 00:37:51,956 --> 00:37:53,160 ‫آنا 552 00:37:53,226 --> 00:37:54,930 ‫می‌خوام بدونم 553 00:37:54,997 --> 00:37:56,433 ‫توی آزمایش خونی که گرفتیم 554 00:37:56,500 --> 00:37:58,504 ‫کروموزوم ایگرگ مشاهده شده 555 00:37:58,570 --> 00:38:00,207 ‫پسر بوده 556 00:38:02,010 --> 00:38:04,382 ‫می‌دونم خیلی شرایط بدیه، 557 00:38:04,448 --> 00:38:06,386 ‫اما باید یه سونوگرافی انجام بدیم 558 00:38:06,452 --> 00:38:08,624 ‫تا خدای‌نکرده چیزی از جنین 559 00:38:08,690 --> 00:38:09,993 ‫توی رحم‌تون باقی نمونده باشه 560 00:38:10,059 --> 00:38:12,364 !سونوگرافی انجام دادم 561 00:38:13,433 --> 00:38:15,671 ‫دکتر هیل پرونده‌تون رو برامون ارسال کردن 562 00:38:16,439 --> 00:38:18,243 ‫به‌نظر می‌رسه آخرین سونوگرافی‌تون 563 00:38:18,310 --> 00:38:19,546 ‫مربوط به سه هفته پیشه 564 00:38:19,612 --> 00:38:24,790 ‫نه، همین یه‌کم پیش منظورمه، همین‌جا 565 00:38:24,856 --> 00:38:27,661 ‫با پرستار... 566 00:38:27,728 --> 00:38:29,532 ‫آیوی 567 00:38:31,303 --> 00:38:32,805 ‫چه شکلی بود؟ 568 00:38:32,872 --> 00:38:35,644 ‫جوون بود، می‌خورد ۳۰ سالش باشه 569 00:38:35,711 --> 00:38:38,115 ‫- موهاش قهوه‌ای بود ‫- میرم یه دکتر بیارم 570 00:38:39,753 --> 00:38:40,988 ‫خانم آلکات، 571 00:38:41,054 --> 00:38:43,294 ‫این‌جا بیمارستان خیلی کوچیکیـه! 572 00:38:43,360 --> 00:38:46,499 ‫کسی به اسم آیوی این‌جا کار نمی‌کنه 573 00:38:46,550 --> 00:38:56,050 ‫« ترجمه از یاشار جماران و آیـــدا » ‫::.:: Ayda.NDR & TAMAGOTCHi ::.:: 574 00:38:56,074 --> 00:39:05,574 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 575 00:39:05,598 --> 00:39:14,098 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez