1 00:00:13,388 --> 00:00:14,023 [ بروکلین / نیویورک ] [ سال 2019 ] 2 00:00:14,047 --> 00:00:17,117 ‫هیجوقت فکر نمی‌کردم یه‌روزی ‫به این وضع بیفتم. 3 00:00:17,150 --> 00:00:19,452 ‫دیگه داره 40 سالم می‌شه. 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,390 ‫مردها جوری باهام رفتار می‌کنن ‫که انگار اصلاً وجود ندارم. 5 00:00:25,726 --> 00:00:28,228 ‫حتی بی‌خیال ازدواج کردن 6 00:00:28,261 --> 00:00:30,097 ‫و خرید خونه شدم، 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,199 ‫چون همه‌ش داشتم پول جمع می‌کردم؛ 8 00:00:32,232 --> 00:00:34,301 ‫کُل پول‌ام رو دادم واسه «آی‌.وی.اف» 9 00:00:34,334 --> 00:00:38,305 ‫واقعاً خسته شدم. 10 00:00:45,445 --> 00:00:49,015 ‫دوست‌هام وقتی پیش‌شون نیستم ‫مسخره‌ام می‌کنن؛ مطمئنم. 11 00:00:51,485 --> 00:00:53,187 ‫خوشحالم که تنها نیستم. 12 00:00:53,220 --> 00:00:55,155 ‫نه؛ اون زن دیگه تَهـشه... 13 00:00:55,188 --> 00:00:56,724 ‫سال‌هاست میاد این‌جا 14 00:00:56,757 --> 00:00:59,560 ‫و هربار همین بساط گریه و زاری رو راه می‌اندازه. 15 00:00:59,593 --> 00:01:02,162 ‫یعنی خب، باشه درک می‌کنم ‫زندگی‌ات واقعاً داغونه 16 00:01:02,195 --> 00:01:04,498 ‫ولی شاید به‌خاطر اینه که ‫خودت داغونی! 17 00:01:04,531 --> 00:01:06,567 ‫می‌خوای بریم یه نوشیدنی‌ای ‫چیزی با هم بخوریم؟ 18 00:01:06,600 --> 00:01:09,703 ‫واقعاً دوست دارم؛ اما فردا صبح ‫اجـرا دارم. 19 00:01:09,736 --> 00:01:12,206 ‫اوه! چه خوبِ ‫اجرای چـی؟ 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,176 ‫واسه یه فیلم فمنیستی ترسناک که یه ‫مرد نویسنده‌شـه، دنبال بازیگر می‌گردن. 21 00:01:16,209 --> 00:01:18,646 ‫واقعاً کی می‌خوان بذارن هرکس ‫داستانِ خودش رو بگـه؟ 22 00:01:18,679 --> 00:01:20,648 وقتی که همه‌شون بمیرن؟ 23 00:01:20,681 --> 00:01:23,183 ‫بیا شماره‌ات رو بزن واسه‌ام. 24 00:01:26,219 --> 00:01:28,088 ‫دکتر هیل رو می‌شناسی؟ 25 00:01:29,356 --> 00:01:30,691 ‫نه؛ کی هست؟ 26 00:01:30,724 --> 00:01:33,060 ‫بهترینِ دکتر باروری شهرـه! 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,229 ‫شماره‌ش رو برات می‌فرستم. 28 00:01:35,262 --> 00:01:37,531 ‫راستش از دکتر خودم ‫خیلی راضی‌ام. 29 00:01:37,564 --> 00:01:38,765 ‫خب حامله هم شدی؟ 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,039 چقدر مهربونی تو! 31 00:01:47,240 --> 00:01:50,176 ‫هیچ چیزی مهم‌تر از روابط دوستانه نیست. 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,548 ‫لطفاً به نامزدهای... 33 00:01:54,581 --> 00:01:56,150 ‫نگران نباش. 34 00:01:56,183 --> 00:01:58,052 ‫آمبولانس همین الان رسید. 35 00:01:58,085 --> 00:01:59,820 ‫از کجا می‌دونستی قراره برنده بشم؟ 36 00:01:59,853 --> 00:02:01,722 ‫حالـت خوبه؟ 37 00:02:01,755 --> 00:02:03,557 ‫اون این‌جا چه غلطی می‌کنه؟ 38 00:02:03,590 --> 00:02:05,359 ‫تو...تو بهش زنگ زدی؟ 39 00:02:05,392 --> 00:02:07,494 ‫ناسلامتی پدر بچه‌ست. 40 00:02:08,862 --> 00:02:10,598 ‫می‌تونی توی آمبولانس پیشم باشی 41 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 ‫ولی یه کلمه هم حق نداری ‫باهام حرف بزنی! 42 00:02:16,236 --> 00:02:18,572 ‫توی بیمارستان می‌بینمت. 43 00:02:21,408 --> 00:02:23,644 ‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم. 44 00:02:30,217 --> 00:02:32,052 ‫ممنونم. 45 00:02:32,527 --> 00:02:38,791 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 46 00:02:40,202 --> 00:02:46,706 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 47 00:02:54,107 --> 00:02:56,443 ‫الان مگه یه تیم پزشکی ‫نباید این پشت باشه؟ 48 00:02:58,578 --> 00:03:01,047 ‫چیزی نمی‌شه عزیزدلم. 49 00:03:04,685 --> 00:03:07,054 ‫آخ! 50 00:03:09,589 --> 00:03:12,125 ‫کدوم بیمارستان دارین می‌رین؟ 51 00:03:13,093 --> 00:03:14,395 ‫خانم؟ 52 00:03:14,428 --> 00:03:17,097 ‫برای این‌که بتونم آمبولانس رو صحیح ‫و سالم برسونم به سکوت نیاز دارم! 53 00:03:17,130 --> 00:03:18,799 ‫فقط می‌خوام کمک کنم. 54 00:03:18,832 --> 00:03:21,568 ‫و واقعاً هم کارتون حرف نداشته تا الان! 55 00:03:23,236 --> 00:03:24,204 ‫چه‌خبرـه این‌جا؟ 56 00:03:24,237 --> 00:03:26,640 ‫خانم آلکات، حالـتون... 57 00:03:31,211 --> 00:03:33,547 ‫این چه غلطی بود... 58 00:03:37,718 --> 00:03:41,121 ‫این چه غلطی بود کردی؟ 59 00:03:41,154 --> 00:03:44,090 ‫آی! آی. 60 00:03:52,332 --> 00:03:54,401 ‫بچه داره به دنیا میاد. 61 00:03:54,434 --> 00:03:56,136 ‫آی! 62 00:03:58,805 --> 00:04:01,609 ‫چه‌خبره این‌جا؟ ‫چه‌خبر شده... 63 00:04:01,642 --> 00:04:03,611 ‫خفه‌خون بگیر! ‫خفه‌خون بگیر! 64 00:04:03,644 --> 00:04:06,213 ‫- یه کاری کن. ‫- باشه. باشه. 65 00:04:06,246 --> 00:04:08,749 ‫باشه. 66 00:04:19,626 --> 00:04:20,694 ‫خدای من! 67 00:04:22,095 --> 00:04:23,129 ‫لعنــ... 68 00:04:37,861 --> 00:04:45,194 ‫ترجمه از «آیــــدا» ‫::. Ayda.NDR .:: 69 00:05:54,554 --> 00:05:57,091 ‫می‌خوام یه قراری با هم بذاریم! 70 00:05:58,692 --> 00:06:01,462 ‫خب، متاسفانه باید بگم... 71 00:06:01,495 --> 00:06:03,130 ‫خانم کوربین، 72 00:06:03,163 --> 00:06:05,565 ‫اما روال این‌جا اینطوری نیست. 73 00:06:07,234 --> 00:06:09,370 ‫دکتر هیل، منم متاسفانه باید ‫به شما بگم 74 00:06:09,403 --> 00:06:11,772 ‫دقیقاً روالش همیـنه! 75 00:06:11,805 --> 00:06:15,309 ‫من می‌تونم زندگی‌ای که حتی توی خواب ‫هم نمی‌بینی رو برات مهیـا کنم. 76 00:06:15,342 --> 00:06:18,078 ‫من بیمارهایی رو می‌فرستم این‌جا 77 00:06:18,111 --> 00:06:21,315 ‫که حسابی معروف و پـول‌دارـن ‫و هرکاری برای بچـه داشتن می‌کنن! 78 00:06:21,348 --> 00:06:23,384 ‫هرچقدر بگی برای بچه داشتن خرج می‌کنن. 79 00:06:23,417 --> 00:06:24,718 ‫تو به بهترین 80 00:06:24,751 --> 00:06:28,055 ‫متخصص باروری نیویورک تبدیل می‌شی 81 00:06:28,088 --> 00:06:31,091 ‫چون بهت هم می‌خوره. 82 00:06:31,124 --> 00:06:33,260 ‫و تنها کاری که باید بکنی اینه که 83 00:06:33,293 --> 00:06:35,629 ‫هرکاری که من می‌گم رو انجام بدی. 84 00:06:35,662 --> 00:06:37,197 ‫نظرت چیـه؟ 85 00:06:38,298 --> 00:06:39,733 ‫این یعنی قبول کردی؟ 86 00:06:39,766 --> 00:06:41,635 ‫آره. آره. 87 00:06:44,371 --> 00:06:46,006 ‫تو کی هستی؟ 88 00:06:46,773 --> 00:06:49,243 ‫من شیبان کوربین‌ام. 89 00:06:49,276 --> 00:06:51,578 ‫و قوانین خودم رو دارم 90 00:07:15,736 --> 00:07:18,072 ‫آفرین. آفرین. 91 00:07:18,105 --> 00:07:20,641 ‫واقعاً بی‌نظیر بود. 92 00:07:22,743 --> 00:07:24,645 ‫چه مرگـتـه تـو؟ 93 00:07:26,680 --> 00:07:28,249 ‫وای... 94 00:07:28,282 --> 00:07:30,351 ‫می‌دونستی کمال یه بچه داره؟ 95 00:07:30,384 --> 00:07:32,486 ‫ببخشید؛ یعنی داشت... 96 00:07:32,519 --> 00:07:34,488 ‫شرط می‌بندم حتی یه‌بار ‫هم ازش نپرسیدی. 97 00:07:35,756 --> 00:07:37,524 ‫هرزه‌ی خودخواه. 98 00:07:42,396 --> 00:07:43,764 ‫دکس؟ 99 00:07:56,076 --> 00:07:57,378 ‫بس‌کن! 100 00:08:04,084 --> 00:08:05,218 ‫بس‌کن! 101 00:08:10,791 --> 00:08:13,794 ‫تو رو نمی‌دونم؛ اما من خودم 102 00:08:13,827 --> 00:08:17,264 ‫خیلی خوشحال می‌شم که دیگه ‫حتی یه‌بار هم صدای این مرد رو نشنوم! 103 00:08:17,297 --> 00:08:19,099 ‫خدایی اینطور نیست؟ 104 00:08:33,246 --> 00:08:35,316 ‫درود بر فرزند! 105 00:08:37,417 --> 00:08:39,587 ‫زنده‌باد فرزندان پروردگارمان! 106 00:08:39,620 --> 00:08:42,189 ‫آخرین لحظات زندگی‌ات رو قبل از 107 00:08:42,222 --> 00:08:44,224 ‫مادر شدن شاهد هستی. 108 00:08:44,257 --> 00:08:46,727 ‫لذت ببر. 109 00:08:46,760 --> 00:08:48,462 ‫و حالا... 110 00:08:48,495 --> 00:08:50,030 ‫زور بزن. 111 00:08:52,699 --> 00:08:54,435 ‫محکم‌تر، 112 00:08:54,468 --> 00:08:56,704 ‫زنده‌باد فرزندان... 113 00:08:56,737 --> 00:08:57,705 ‫ پروردگارمان! 114 00:08:57,738 --> 00:09:00,307 ‫محکم‌تـر. 115 00:09:00,340 --> 00:09:03,344 ‫زنده‌باد فرزندان پروردگارمان! 116 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 ‫- نمی‌تونم! ‫- درود بر فرزند. 117 00:09:05,412 --> 00:09:09,450 ‫واقعاً جالب نیست هر آدمی که ‫تا الان به‌روی این کره خاکی بوده، 118 00:09:09,483 --> 00:09:13,053 ‫با صـدای جیغ یک زن به دنیـا اومده؟ 119 00:09:14,354 --> 00:09:16,257 ‫امشب، شب توئـه! 120 00:09:16,290 --> 00:09:19,326 ‫حالا زور بزن! 121 00:09:27,334 --> 00:09:28,502 ‫درود! 122 00:09:31,138 --> 00:09:34,375 ‫زنده‌باد فرزندان پروردگارمان! 123 00:09:41,415 --> 00:09:43,384 ‫حالش خوبه؟ 124 00:09:43,417 --> 00:09:45,753 ‫بهتر از این نمی‌شه. 125 00:09:48,121 --> 00:09:49,390 ‫بذارید بغلش کنم. 126 00:10:21,521 --> 00:10:23,390 ‫بذارید بغلش کنم. 127 00:10:27,394 --> 00:10:29,596 ‫بغلته دیگه! 128 00:10:32,099 --> 00:10:33,267 ‫چی؟ 129 00:10:33,300 --> 00:10:35,336 ‫چیزی که خودت انتخاب کردی توی بغلته الان، 130 00:10:35,369 --> 00:10:38,271 ‫و چیزی که رهاش کردی هم توی بغل منه. 131 00:10:39,272 --> 00:10:41,575 ‫نه، نه، نه، نه، نه ‫من نمی‌خواستم...نمی‌خواستم 132 00:10:43,110 --> 00:10:44,444 ‫اما کار خودت رو کردی. 133 00:10:46,380 --> 00:10:49,282 ‫نمی‌تونین اینکارو بکنین! 134 00:10:51,385 --> 00:10:52,720 ‫می‌بینی که می‌تونیم. 135 00:10:57,391 --> 00:10:59,226 ‫خیلی‌خب. 136 00:10:59,259 --> 00:11:02,229 ‫گشنتـه پسر کوچولو؟ 137 00:11:02,262 --> 00:11:04,331 ‫بیا عزیزم. 138 00:11:05,265 --> 00:11:06,800 ‫آره. 139 00:11:06,833 --> 00:11:09,737 ‫اون؛ چقدر گشنه‌ش بود... 140 00:11:09,770 --> 00:11:13,207 ‫چه پسر خوبـیه! 141 00:11:13,240 --> 00:11:15,308 ‫اوه. 142 00:11:19,112 --> 00:11:21,382 ‫بچه‌ام رو بدید بیاد! 143 00:11:31,391 --> 00:11:33,627 ‫اون دیگه چی بود؟ 144 00:11:33,660 --> 00:11:36,363 ‫من‌که چیزی ندیدم. 145 00:11:36,396 --> 00:11:39,633 ‫بهم دروغ نگید! 146 00:11:43,370 --> 00:11:46,707 ‫اگه تسلیم بشی و دست از مقاوت کردن بکشی 147 00:11:46,740 --> 00:11:48,709 ‫همه‌چی خیلی بهتر پیش می‌ره. 148 00:11:51,111 --> 00:11:53,347 ‫بس‌کنید. 149 00:11:53,380 --> 00:11:55,349 ‫آروم! 150 00:11:55,382 --> 00:11:57,751 ‫بس کنید. 151 00:12:30,183 --> 00:12:32,319 ‫صبح بـخیر خواهر! 152 00:12:32,352 --> 00:12:34,455 ‫بیدار شو کوچولو. 153 00:12:34,488 --> 00:12:36,457 ‫روز خوبیه برای شیطونی کردن! 154 00:12:38,425 --> 00:12:40,594 ‫می‌دونستم. 155 00:12:40,627 --> 00:12:42,696 ‫هیچکس حرفم رو باور نکرد. 156 00:12:42,729 --> 00:12:44,665 ‫بچه‌ام کجاست؟ 157 00:12:44,698 --> 00:12:46,367 ‫- ساکت! ‫- ساکت! 158 00:12:49,569 --> 00:12:51,238 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 159 00:12:51,271 --> 00:12:53,240 ‫نمی‌تونی پاهات رو تکون بدی؟ 160 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 ‫ویلچرتون رو آوردم خانم آلکات. 161 00:12:55,809 --> 00:12:58,746 ‫- به اون نیازی ندارم. ‫- متاسفانه دارید. ببین. 162 00:12:58,779 --> 00:13:01,582 ‫اون فلـجت کرده! 163 00:13:01,615 --> 00:13:03,350 ‫کامل از ستون فقرات! 164 00:13:03,383 --> 00:13:05,386 ‫- دیگه هیچوقت نمی‌تونی راه بری! ‫- بذار کمکت کنیم. 165 00:13:05,419 --> 00:13:06,654 ‫نه؛ بهم دست نزنید. 166 00:13:06,687 --> 00:13:08,722 ‫باشه... 167 00:13:11,224 --> 00:13:12,493 ‫مگه چیکار کردم که همچین ‫بلایی سرم اومد؟ 168 00:13:12,526 --> 00:13:14,194 ‫اوه... 169 00:13:14,227 --> 00:13:15,629 باز شروع کرد آه و ناله کردن. 170 00:13:15,662 --> 00:13:17,698 ‫وای من چقدر بدبخت‌ام. 171 00:13:17,731 --> 00:13:19,400 ‫خوب می‌دونی چیکار کردی! 172 00:13:19,433 --> 00:13:20,801 ‫خودخواه بودی. 173 00:13:20,834 --> 00:13:23,103 ‫- جاه‌طلبی کردی. ‫- پرتوقع بودی. 174 00:13:23,136 --> 00:13:24,438 ‫- از خود راضی! ‫- مغرور! 175 00:13:24,471 --> 00:13:26,440 ‫- خسته‌کننده! ‫- به عبارت دیگه... 176 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 ‫کاملاً بی‌نقص بودی. 177 00:13:29,476 --> 00:13:31,412 ‫بی‌نقص برای چـی؟ 178 00:13:31,445 --> 00:13:33,347 ‫برای ماموریت‌مون! 179 00:13:33,380 --> 00:13:36,050 ‫ما زنانی که دل‌شون می‌خواد ‫همه‌چی داشته باشن رو انتخاب می‌کنیم. 180 00:13:36,083 --> 00:13:40,054 ‫شغل؛ ازدواج و مادر بودن. 181 00:13:40,087 --> 00:13:43,591 ‫از میل و اشتیاق‌شون برای رسیدن به ‫اهداف خودمون سواستفاده می‌کنیم. 182 00:13:43,624 --> 00:13:47,694 ‫البته توی مورد تو، به یه‌چیز ویژه ‫و اضافـه نیاز بود. 183 00:13:50,364 --> 00:13:52,299 ‫چی؟ 184 00:13:52,332 --> 00:13:55,101 ‫بیا بهت نشون بدیم. 185 00:13:57,437 --> 00:13:58,706 ‫یک. 186 00:13:58,739 --> 00:14:00,274 ‫دو، سه. 187 00:14:00,307 --> 00:14:01,709 ‫- آره. ‫- آره. 188 00:14:03,710 --> 00:14:06,080 ‫همه‌ی این نقاشی‌ها رو به‌خاطر ‫تو رو دیوار نصب کردیم‌ها! 189 00:14:06,113 --> 00:14:08,449 ‫می‌دونیم چقدر دوست‌شون داری! 190 00:14:09,716 --> 00:14:10,818 ‫- جنده! ‫- اُسکل. 191 00:14:10,851 --> 00:14:13,587 ‫بازنده! 192 00:14:13,620 --> 00:14:15,155 ‫خراب. 193 00:14:17,391 --> 00:14:18,759 ‫بس کنید. 194 00:14:18,792 --> 00:14:21,462 ‫هیچوقت از ذهنت بیرون نمی‌رن! 195 00:14:21,495 --> 00:14:23,330 ‫چون اون نوشیدنی طعم‌دار رو خوردی! 196 00:14:23,363 --> 00:14:25,299 ‫یا اون ویتامین‌های ب‌12. 197 00:14:25,332 --> 00:14:27,501 ‫و اون جعبه‌ای که ‫توش پر از خوراکی بود! 198 00:14:27,534 --> 00:14:31,272 ‫اون واکسن‌های باروری و شیاف‌های ‫پروژسترون رو یادتون نـره! 199 00:14:31,305 --> 00:14:33,140 ‫و رژ لب قرمز من. 200 00:14:33,173 --> 00:14:36,510 ‫همینطور خیارشـور و ‫اون بستنی‌ای که خوردی. 201 00:14:36,543 --> 00:14:38,112 ‫اصلاً با اجازه کی بستنی رو بردی؟ 202 00:14:38,145 --> 00:14:39,312 ‫برو بابا. 203 00:14:43,116 --> 00:14:44,784 ‫طفلکی. 204 00:14:46,787 --> 00:14:49,690 ‫نفهمیدی؟ 205 00:14:49,723 --> 00:14:52,326 ‫همه‌ی این‌ها جزوی از نقشه‌مون بود. 206 00:14:52,359 --> 00:14:54,461 ‫بلاخره خوش اومدی. 207 00:14:54,494 --> 00:14:58,131 ‫واقعاً خوشحالیم که این‌جایی! 208 00:14:59,132 --> 00:15:01,435 ‫چطور تونستی این‌کار رو با من بکنی؟ 209 00:15:01,468 --> 00:15:03,437 ‫ما هیچ کـاری با تـو نکردیم آنا. 210 00:15:03,470 --> 00:15:05,439 ‫بلکه تمام این‌کارها رو به‌خاطر تو کردیم. 211 00:15:05,472 --> 00:15:07,508 ‫نمی‌تونم راه برم! 212 00:15:09,343 --> 00:15:11,745 ‫آره خب قبول دارم ‫این قسمتش واقعاً بده، 213 00:15:11,778 --> 00:15:13,581 ‫اما خب یه‌جورایی تقصیر خودته. 214 00:15:13,614 --> 00:15:15,749 ‫تو زدی زیر توافق‌مون! 215 00:15:15,782 --> 00:15:19,153 ‫- چی؟ من هیچ کاری نکردم. ‫- تو قول دادی برامون بچه میاری؛ 216 00:15:19,186 --> 00:15:21,589 ‫بعد هم خواستی پسش بگیری و بری! 217 00:15:21,622 --> 00:15:24,391 ‫پیش غازی و معلق بازی؟ 218 00:15:28,862 --> 00:15:30,631 ‫چرا دست‌هام این‌شکلی شدن؟ 219 00:15:30,664 --> 00:15:33,300 ‫چون خونی شده بودن کسخل! 220 00:15:33,333 --> 00:15:35,302 ‫طبیعیه... 221 00:15:35,335 --> 00:15:36,704 ‫اما نگران نباش؛ ردش از بین می‌ره 222 00:15:36,737 --> 00:15:39,039 ‫اگه به ما ملحق بشی. 223 00:15:39,072 --> 00:15:41,408 ‫زن‌هایی که انتخاب می‌کنیم ‫همیشه یه انتخاب پیش روشونه! 224 00:15:41,441 --> 00:15:44,311 ‫این‌که به ما ملحق بشن و ‫از هدایامون بـهـره ببرن. 225 00:15:44,344 --> 00:15:47,348 ‫جوانی ابدی، زیبایی و قدرت. 226 00:15:47,381 --> 00:15:49,116 ‫و اگر قبول نکنن؛ 227 00:15:49,149 --> 00:15:54,388 ‫برمی‌گردن اون دنیا و ‫تک و تنها زندگی می‌کنن. 228 00:15:54,421 --> 00:15:58,058 ‫دقیقاً مثل دوستت؛ میویس پریچر! 229 00:15:59,393 --> 00:16:03,797 ‫و حتی با این‌که از وقتی بچه بودی از ‫نیکولت خواستم 230 00:16:03,830 --> 00:16:06,233 ‫حواسش بهت باشه تا تمامِ ویژگی‌های لازم برای 231 00:16:06,266 --> 00:16:08,802 ‫سرسخت‌ و کامل بودن رو دارا باشی، 232 00:16:08,835 --> 00:16:12,339 ‫اساساً، هنوز هم می‌تونی ‫انتخاب کنی. 233 00:16:16,410 --> 00:16:18,178 ‫خوش اومدی آنا! 234 00:16:18,211 --> 00:16:20,214 ‫می‌دونم! سورپرایز! 235 00:16:20,247 --> 00:16:23,450 ‫جاسوس کوچولوی من! 236 00:16:23,483 --> 00:16:26,553 ‫و بهترین و طولانی‌ترین سکس من! 237 00:16:26,586 --> 00:16:31,392 ‫من فقط با شرورترین مردها جفت‌گیری می‌کنم. 238 00:16:31,425 --> 00:16:35,362 ‫دکستر من؛ کسی که منشاء تمام ‫این معجزه‌هاست! 239 00:16:35,395 --> 00:16:38,565 ‫هیچ کدوم از این‌ها ممکن نبود؛ ‫اما 45 سال پیش که 240 00:16:38,598 --> 00:16:43,370 ‫به‌شدت جذاب بود، من ‫ازش حامله شدم. 241 00:16:43,403 --> 00:16:46,373 ‫فکر می‌کردم بچه‌ام مثل بقیه ‫فک و فامیل‌هاش قراره یه هیولا باشه، 242 00:16:46,406 --> 00:16:48,742 ‫اما آدم بود. 243 00:16:48,775 --> 00:16:51,278 ‫و گذاشتم ویرجینیا به عنوان ‫بچه خودش بزرگش کنه؛ 244 00:16:51,311 --> 00:16:54,414 ‫مثلاً چی می‌خواست بگـه؟ نـه؟ 245 00:16:57,317 --> 00:17:00,120 ‫و با هم... 246 00:17:00,153 --> 00:17:04,325 ‫ما چیزی رو خلق کردیم که 247 00:17:04,358 --> 00:17:08,161 ‫قدرتمندترین موجودی که ‫تا حالا وجود داشته رو به دنیا میاره! 248 00:17:09,730 --> 00:17:12,065 ‫بچه‌ی تـو! 249 00:17:26,313 --> 00:17:30,417 ‫شوهر خدابیامرزت پسر من بود. 250 00:17:30,450 --> 00:17:32,253 ‫و بچه‌ای که حامله بودی، 251 00:17:32,286 --> 00:17:35,256 ‫حاصلِ اسپرم اون و تخمک‌های منـه! 252 00:17:35,289 --> 00:17:39,426 ‫اون بچه، بچه‌ی منم هست! 253 00:17:39,459 --> 00:17:42,730 ‫می‌دونی، قبلاً با جادو و این چیزها ‫این موجودات رو خلق می‌کردیم. 254 00:17:42,763 --> 00:17:46,634 ‫اما الان آی‌.وی‌.اف و این‌چیزها اومده دیگه. 255 00:17:46,667 --> 00:17:48,702 ‫تو یه هیولایی! 256 00:17:48,735 --> 00:17:51,538 ‫نه؛ عزیزم! 257 00:17:51,571 --> 00:17:54,474 ‫من از هیولاها هم بدترم! 258 00:17:57,644 --> 00:17:59,613 ‫بچه‌مون بیدار شده. 259 00:17:59,646 --> 00:18:01,348 ‫می‌شه خواهشاً بذارید بغلش کنم؟ 260 00:18:01,381 --> 00:18:03,183 ‫معلومه که آره. 261 00:18:03,216 --> 00:18:05,753 ‫اما اگه بغلش کنی؛ یعنی قبول کردی ‫که به ما ملحق بشی. 262 00:18:05,786 --> 00:18:08,322 ‫و اگه نمی‌خوای هم اشکالی نداره. 263 00:18:08,355 --> 00:18:11,191 ‫آخر و عاقبتت مثل دوستت خانم پریچر می‌شه. 264 00:18:11,224 --> 00:18:13,560 ‫اما اگه به ما ملحق بشی، ‫همیشه می‌تونی پیشش باشی! 265 00:18:40,253 --> 00:18:42,622 ‫- خیلی دوست داره ببینتت! ‫- خیلی دوست داره ببینتت! 266 00:18:47,394 --> 00:18:49,496 ‫چقدر خوشگله. 267 00:18:49,529 --> 00:18:51,598 ‫بیاین این‌جا؛ عزیزان من. 268 00:19:01,808 --> 00:19:04,378 ‫درود بر فرزند. 269 00:19:04,411 --> 00:19:06,213 ‫درود بر شیطان. 270 00:19:06,246 --> 00:19:07,748 ‫زنده‌باد... 271 00:19:12,419 --> 00:19:14,355 ‫تو پسر من رو کُشتی! 272 00:19:14,388 --> 00:19:16,090 ‫خودت بهم گفتی. 273 00:19:16,123 --> 00:19:17,625 ‫می‌خواستم امتحانت کنم. 274 00:19:17,658 --> 00:19:19,727 ‫انگار تو حضرت ابراهیم بودی ‫و اون اسحاق! 275 00:19:19,760 --> 00:19:21,462 ‫و به‌نظرتون من کـی بودم؟ 276 00:19:21,495 --> 00:19:25,098 ‫من به‌خاطر تو دوقلوهای انسانی جانشنین رو کشتم. 277 00:19:27,668 --> 00:19:32,206 ‫دختر خودم رو به‌خاطر تو کشتم. 278 00:19:32,239 --> 00:19:36,042 ‫چقدر عالی؛ اما کافی نبود. 279 00:19:43,517 --> 00:19:46,387 ‫دوباره زنده می‌شه؟ 280 00:19:46,420 --> 00:19:48,221 ‫نیازی نیست. 281 00:19:49,222 --> 00:19:50,391 ‫اما نگران نباشید خانم‌ها. 282 00:19:50,424 --> 00:19:53,426 ‫اون قسمت از پسرم رو که ‫نیاز داشتم نگه داشتم. 283 00:19:58,565 --> 00:20:02,369 ‫که باهاش می‌تونم موجودات خاصی ‫مثل خودش رو خلق کنم. 284 00:20:02,402 --> 00:20:06,507 ‫چیزی که درون و اون ‫و همه‌ی شما نهفته شده. 285 00:20:06,540 --> 00:20:08,575 ‫تا وقتی ماموریت‌مون رو به اتمام برسونیم. 286 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 ‫چه ماموریتی؟ 287 00:20:13,513 --> 00:20:15,783 ‫نجات دادن دنیـا احمق. 288 00:20:19,519 --> 00:20:20,721 ‫ما داریم این موجودات ‫رو پرورش می‌دیم 289 00:20:20,754 --> 00:20:22,356 ‫تا قدرت‌های فوق‌العاده‌ای داشته باشن. 290 00:20:22,389 --> 00:20:24,391 ‫از همه قوی‌تر باشن. 291 00:20:24,424 --> 00:20:27,227 ‫از همه چابک‌تر باشن. 292 00:20:27,260 --> 00:20:30,197 ‫از همه بی‌رحم تر 293 00:20:30,230 --> 00:20:32,099 ‫شرورتر باشن. 294 00:20:32,132 --> 00:20:34,501 ‫مخلوقات مـا نسل بشر رو به عظمتی که 295 00:20:34,534 --> 00:20:36,470 ‫برای آن در نظر گرفته شده، باز می‌گردونن. 296 00:20:36,503 --> 00:20:38,639 ‫و اون‌هایی که با تخمک‌های من 297 00:20:38,672 --> 00:20:42,476 ‫و اسپرم پسرم خلق شدن ‫قوی‌ترین اون‌ها خواهند بود. 298 00:20:42,509 --> 00:20:45,079 ‫به رهبرانی تبدیل خواهند ‫شد که سربازان خود را 299 00:20:45,112 --> 00:20:47,381 ‫برای کشتن تک تک مردهای ‫این زمین اعزام خواهند کرد. 300 00:20:47,414 --> 00:20:49,450 ‫به‌جز اون‌هایی که به عنوان ‫برده جنسی ازشون استفاده می‌کنیم. 301 00:20:50,651 --> 00:20:53,754 ‫بلاخره یک زن‌سالاری مطلق خواهیم شد. 302 00:20:53,787 --> 00:20:56,657 ‫یک آرمان‌شهر. 303 00:20:56,690 --> 00:20:59,493 ‫برای ساختن کدوم به اصطلاح آرمان شهر 304 00:20:59,526 --> 00:21:01,362 ‫آدم‌های بی‌گناه رو می‌کشن؟ 305 00:21:01,395 --> 00:21:02,630 ‫گاهی اوقات برای انجام کار درست 306 00:21:02,663 --> 00:21:03,930 ‫باید همچین فداکاری‌هایی کرد. 307 00:21:05,232 --> 00:21:07,334 ‫همین الان که ما داریم صحبت می‌کنیم ‫مردها دارن 308 00:21:07,367 --> 00:21:08,569 ‫گند می‌زنن به اکوسیستم سیاره‌مون. 309 00:21:08,602 --> 00:21:10,604 ‫آسیبی که این نرهای سمیِ 310 00:21:10,637 --> 00:21:12,339 ‫به وجود آوردن هیچوقت ‫بهبود پیدا نمی‌کنه. 311 00:21:12,372 --> 00:21:14,208 ‫تنها امیدِ ما حذف نظام‌های ظالمیه که 312 00:21:14,241 --> 00:21:16,377 ‫ما رو به نابودی می‌کشن. 313 00:21:16,410 --> 00:21:18,479 ‫و اجرا کردن یه قانون و نظم جدید. 314 00:21:18,512 --> 00:21:20,381 ‫زیر سایه عشق و خواهری، 315 00:21:20,414 --> 00:21:23,149 ‫نه ظلم و ستم. 316 00:21:25,118 --> 00:21:27,087 ‫اصلاً ممکن نیست. 317 00:21:27,120 --> 00:21:28,589 ‫هست. 318 00:21:28,622 --> 00:21:30,090 ‫طبق گفته خودتون آره. 319 00:21:30,123 --> 00:21:32,726 ‫اما تو واقعاً کی هستی... 320 00:21:32,759 --> 00:21:36,497 ‫من کارگردانم عزیزم! 321 00:21:38,632 --> 00:21:40,801 ‫من به این دنیا حکمرانی می‌کنم. 322 00:21:44,638 --> 00:21:46,406 ‫الان وقتشه بغلش کنی. 323 00:21:47,774 --> 00:21:50,010 ‫یکی به‌خاطر زنده موندن تو ‫جونش رو از دست داد. 324 00:22:00,554 --> 00:22:03,223 ‫گشنشه. وقتشه بهش شیر بدی. 325 00:22:05,225 --> 00:22:07,761 ‫مامان‌مون رو برای شیر دادن آماده کنید. 326 00:22:30,517 --> 00:22:32,052 ‫باید اولین باری که بهش شیر می‌دی 327 00:22:32,085 --> 00:22:33,687 ‫خودت رو ببینی! 328 00:22:56,610 --> 00:22:57,678 ‫مراقب باش. 329 00:22:57,711 --> 00:23:00,580 ‫دندون‌هاش خیلی تیزـه! 330 00:23:05,619 --> 00:23:08,322 ‫چرا شیرم قرمزـه؟ 331 00:23:08,355 --> 00:23:09,757 ‫چون خونـه شیر نیست. 332 00:23:09,790 --> 00:23:12,559 ‫به‌نظرت چرا همه‌ش ویـار ‫راکـون مُرده می‌کردی؟ 333 00:23:12,592 --> 00:23:14,228 ‫عاشقِ راکون مُرده‌ست. 334 00:23:14,261 --> 00:23:16,697 ‫عاشق راکون مُرده. 335 00:23:16,730 --> 00:23:17,831 ‫درد داره! 336 00:23:17,864 --> 00:23:20,367 ‫واسه‌ش خـوبه. 337 00:23:20,400 --> 00:23:23,070 ‫نمی‌تونم. 338 00:23:23,103 --> 00:23:24,704 ‫مگه نمی‌خواستی بچه‌دار بشی؟ 339 00:23:26,707 --> 00:23:28,475 ‫نه اینطوری. 340 00:23:28,508 --> 00:23:31,312 ‫مادر بودن هیچوقت اونطوری نیست ‫که فکرش رو می‌کنی. 341 00:23:33,614 --> 00:23:36,316 ‫خیلی قشنگ‌ترـه. 342 00:23:42,522 --> 00:23:45,092 ‫من فکر می‌کردم تو واقعاً دوست منی. 343 00:23:45,125 --> 00:23:47,294 ‫همیشه حالم رو خوب می‌کردی. 344 00:23:47,327 --> 00:23:49,429 ‫همیشه مراقبم بودی. 345 00:23:50,664 --> 00:23:52,633 ‫من بهت اعتماد کردم. 346 00:23:52,666 --> 00:23:54,568 ‫بهت باور داشتم. 347 00:23:56,169 --> 00:23:57,504 ‫دوستت داشتم. 348 00:23:59,606 --> 00:24:02,276 ‫خواهش می‌کنم. 349 00:24:02,309 --> 00:24:04,745 ‫چطور خودت رو تحمل می‌کنی؟ 350 00:24:04,778 --> 00:24:08,349 ‫عزیزدلم؛ من عاشقِ خودمم. 351 00:24:08,382 --> 00:24:10,584 ‫توروخدا فقط ولم کن. 352 00:24:10,617 --> 00:24:13,354 ‫ممکن نیست. 353 00:24:13,387 --> 00:24:15,121 ‫ما تا ابد به هم پیوند خوردیم. 354 00:24:16,790 --> 00:24:20,327 ‫همیشه و تا ابد با همیم. 355 00:24:36,710 --> 00:24:38,612 ‫چتـه تو؟ آخر می‌فهمن اینجا هستیم‌ها. 356 00:24:38,645 --> 00:24:41,448 ‫مردم می‌فهمن ما کی هستیم! 357 00:24:43,617 --> 00:24:48,021 ‫♪ دیر یا زود، تو مال من می‌شی ♪ 358 00:24:49,656 --> 00:24:54,728 ‫♪ دیر یا زود حالت خوب می‌شه ♪ 359 00:24:54,761 --> 00:24:59,633 ‫♪ عزیزم، وقتشه باهاش روبه‌رو بشی ♪ 360 00:24:59,666 --> 00:25:05,138 ‫♪ من همیشه به معشوقم می‌رسم ♪ 361 00:25:06,239 --> 00:25:08,575 ‫بذار برام نوشیدنی‌هامون رو بیارم. 362 00:25:16,116 --> 00:25:21,155 ‫♪ دیر یا زود باید تصمیم بگیری ♪ 363 00:25:21,188 --> 00:25:25,626 ‫♪ دیر یا زود، دیگه هیچ‌جا نمی‌تونی قایم بشی ♪ 364 00:25:28,528 --> 00:25:32,732 ‫♪ عزیزم، وقتشه، چرا داریم خودمون ♪ ‫♪ رو با این چرت‌وپرت‌ها معطل می‌کنیم؟ ♪ 365 00:25:34,635 --> 00:25:36,436 ‫♪ بیا شروع کنیم ♪ 366 00:25:37,838 --> 00:25:41,075 ‫♪ این مهمه... ♪ 367 00:25:41,108 --> 00:25:44,078 ‫♪ عزیزم تو کاملاً برای منی ♪ 368 00:25:47,848 --> 00:25:51,352 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 369 00:25:51,385 --> 00:25:55,456 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 370 00:25:55,489 --> 00:25:59,093 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 371 00:25:59,126 --> 00:26:03,330 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 372 00:26:03,363 --> 00:26:06,567 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 373 00:26:06,600 --> 00:26:10,204 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 374 00:26:10,237 --> 00:26:13,741 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 375 00:26:13,774 --> 00:26:18,345 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 376 00:26:18,378 --> 00:26:21,615 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 377 00:26:21,648 --> 00:26:25,052 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 378 00:26:25,085 --> 00:26:29,423 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 379 00:26:29,456 --> 00:26:32,792 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 380 00:26:34,594 --> 00:26:37,765 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 381 00:26:37,798 --> 00:26:40,501 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 382 00:26:40,534 --> 00:26:43,370 ‫تنـها نـور می‌تونه تاریکی رو شکست بده! 383 00:26:45,505 --> 00:26:49,343 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 384 00:26:49,376 --> 00:26:52,613 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 385 00:26:52,646 --> 00:26:56,283 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 386 00:26:56,316 --> 00:27:00,754 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 387 00:27:00,787 --> 00:27:03,490 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 388 00:27:03,523 --> 00:27:06,459 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 389 00:27:07,594 --> 00:27:11,565 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 390 00:27:11,598 --> 00:27:13,700 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 391 00:27:15,769 --> 00:27:18,606 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 392 00:27:18,639 --> 00:27:22,676 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 393 00:27:22,709 --> 00:27:26,580 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 394 00:27:26,613 --> 00:27:29,617 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 395 00:27:39,700 --> 00:27:42,964 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 396 00:27:49,383 --> 00:27:56,716 ‫ترجمه از «آیــــدا» ‫::. Ayda.NDR .:: 397 00:29:14,621 --> 00:29:17,725 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 398 00:29:17,758 --> 00:29:21,228 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 399 00:29:21,261 --> 00:29:25,232 ‫درود بر فرزند، درود بر هستیا. 400 00:29:25,265 --> 00:29:27,601 ‫درود بر فرزندان پروردگارمان 401 00:29:52,487 --> 00:29:58,487 « پـــایــان فــصل »