1 00:00:20,812 --> 00:00:21,896 Dat is uw man. 2 00:00:21,980 --> 00:00:25,316 Ik snap het niet. - Hij ging hondenvoer halen om 23.02 uur. 3 00:00:25,400 --> 00:00:28,862 Hij kwam 17 minuten later terug. Daarna waren wij de eersten. 4 00:00:28,945 --> 00:00:32,282 Die vrouw is hier vanavond niet binnengekomen of weggegaan. 5 00:00:32,365 --> 00:00:36,202 Ze kan zich verstopt hebben. - De trappen en souterrains zijn gecheckt. 6 00:00:36,286 --> 00:00:38,413 Niets. Mr Alcott… - Harding. 7 00:00:38,496 --> 00:00:39,581 Sorry. 8 00:00:39,664 --> 00:00:43,960 Ach, dat hoor ik zo vaak. De prijs die ik betaal voor m'n huwelijk met haar. 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 Wat is er volgens u gebeurd? 10 00:00:46,129 --> 00:00:48,882 We lagen in bed. M'n vrouw sliep en ik las. 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 En toen begon Oz te janken. 12 00:00:51,634 --> 00:00:55,472 Ik besefte dat hij geen eten had gekregen door onze belangrijke dag. 13 00:00:55,555 --> 00:00:59,100 Ik zag dat het hondenvoer op was, dus ging ik naar de winkel. 14 00:00:59,184 --> 00:01:02,062 Ik heb haar muts opgezet. - Die kleur staat u goed. 15 00:01:03,813 --> 00:01:08,276 Toen ik terugkwam met het voer, was Anna het alarmnummer aan het bellen. 16 00:01:08,359 --> 00:01:10,987 Die troep op de grond en dat op de spiegel. 17 00:01:11,071 --> 00:01:14,449 Dus u hebt geen verdachte zaken of personen gezien? 18 00:01:17,285 --> 00:01:18,787 Helemaal niet. 19 00:01:20,622 --> 00:01:21,623 Sorry, lieverd. 20 00:01:24,167 --> 00:01:29,005 Zij liet de kapotgescheurde scans zien. - Vertel dat verder tegen niemand. 21 00:01:29,089 --> 00:01:31,382 Wat u met ons deelt is vertrouwelijk. 22 00:01:31,466 --> 00:01:34,177 We kunnen ze vertrouwen. - Dit klinkt gek… 23 00:01:34,260 --> 00:01:38,264 …maar is het mogelijk dat een bekende van u… 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 …het misschien leuk vond om een grap uit te halen? 25 00:01:41,518 --> 00:01:42,811 Beslist niet. 26 00:01:42,894 --> 00:01:46,397 Omdat uw hond niet naar de indringer heeft geblaft. Toch? 27 00:01:48,066 --> 00:01:49,067 Nog één ding. 28 00:01:49,150 --> 00:01:53,238 Kunt u nog eens vertellen waarom uw handen onder de lipstick zitten? 29 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Het was een waas. 30 00:01:58,618 --> 00:02:04,582 Kan het zijn dat medicatie ervoor heeft gezorgd dat u iets gezien denkt te hebben? 31 00:02:04,666 --> 00:02:07,585 Wat? Waarom vraagt u dat? 32 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 We zagen een doosje progesteronzetpillen op het aanrecht. 33 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 M'n vrouw verzint dit niet. 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,178 Oké, ik vraag het maar. 35 00:02:17,262 --> 00:02:20,306 Na de foto's en vingerafdrukken kunt u zich wassen. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Dank u wel. 37 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 Verrassing. 38 00:03:10,231 --> 00:03:12,567 Je bent genomineerd voor een Gotham Award. 39 00:03:13,776 --> 00:03:17,488 Dus is je Oscar-nominatie eigenlijk al binnen. 40 00:03:17,572 --> 00:03:20,116 Wauw. - Tijd voor een selfie, jongens. 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Prachtig. 42 00:03:24,245 --> 00:03:27,582 Ik stuur 'm naar jou. Zet 'm meteen op Instagram. 43 00:03:27,665 --> 00:03:30,877 Ik probeer daarmee te stoppen. - Maar dat kan niet. 44 00:03:30,960 --> 00:03:33,671 Ik word door iemand gestalkt. 45 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Dus ben je sexy. 46 00:03:36,674 --> 00:03:37,926 Heb je even? 47 00:03:46,142 --> 00:03:51,606 Wat je thuis hebt meegemaakt was klote, maar je moet je hoofd koel houden. 48 00:03:51,689 --> 00:03:54,859 Weet je hoe hard m'n personeel voor je heeft gewerkt… 49 00:03:54,943 --> 00:03:58,488 …hoeveel uren we in die nominatiecampagne hebben gestoken… 50 00:03:58,571 --> 00:04:03,076 …en hoeveel mannen er zijn gepijpt om jou in aanmerking te laten komen? 51 00:04:03,159 --> 00:04:05,495 Dereks kaak wordt nooit meer de oude… 52 00:04:05,578 --> 00:04:09,791 …maar hij kent het belang van die Gotham Awards voor je hele carrière. 53 00:04:09,874 --> 00:04:11,501 En jij staat daar maar… 54 00:04:13,294 --> 00:04:18,216 Als je gezicht er continu als een kattenaars uitziet… 55 00:04:18,299 --> 00:04:20,510 …wil niemand het een Oscar zien winnen. 56 00:04:20,593 --> 00:04:25,890 Zeg het als je dit werk niet leuk vindt, dan regel ik werk voor je bij Costco. 57 00:04:25,974 --> 00:04:29,894 Siobhan, het spijt me heel erg. - Ik wil je wat vragen. 58 00:04:29,978 --> 00:04:34,190 Denk je dat Jamie Lee Curtis graag over die rode lopers liep? 59 00:04:34,274 --> 00:04:39,070 Vond zij die stomme vragen leuk over hoe het is om een nepobaby te zijn? 60 00:04:39,153 --> 00:04:41,197 Nee, dat vindt niemand leuk. 61 00:04:41,698 --> 00:04:43,741 Maar weet je waarom ze het deed? 62 00:04:44,242 --> 00:04:46,452 Omdat ze die Oscar wilde. 63 00:04:47,287 --> 00:04:52,417 We gaan vanaf nu je hele houding en je regime veranderen. 64 00:04:52,500 --> 00:04:56,629 De komende vijf maanden ben je geen actrice, maar sporter. 65 00:04:57,213 --> 00:05:01,843 En die sport is campagne voeren voor zo'n verdomde Oscar. 66 00:05:01,926 --> 00:05:06,055 Gothams, Globes, BAFTA's, SAG Awards, Oscars. 67 00:05:06,139 --> 00:05:08,641 Ga even op vakantie. Basta. 68 00:05:08,725 --> 00:05:12,437 Want wat zijn we hier anders in hemelsnaam aan het doen? 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,860 Ondertussen… slik je dit. 70 00:05:20,445 --> 00:05:21,821 B12. 71 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 En ook deze. Ik haal nog meer. 72 00:05:28,036 --> 00:05:30,580 Is dit veilig als je zwanger bent? 73 00:05:30,663 --> 00:05:32,707 Zou ik jou ooit iets aandoen? 74 00:05:46,137 --> 00:05:48,890 Bedankt dat je me tegen mezelf beschermt. 75 00:05:49,474 --> 00:05:50,933 Ik doe m'n best. 76 00:05:52,435 --> 00:05:55,938 Samen gaan we jou het leven van je dromen geven. 77 00:07:28,364 --> 00:07:30,408 Riverside Fertility, met Cora. 78 00:07:32,493 --> 00:07:35,455 Hoe wist je dat ik het was? - Nieuws over je stalker? 79 00:07:35,538 --> 00:07:40,751 Hoe weet je daarvan? - Dat heb je me gisteren toch verteld? 80 00:07:42,003 --> 00:07:45,381 Je vroeg welk merk zwangerschapstest Hill adviseert. 81 00:07:47,675 --> 00:07:49,552 Ik kijk of hij beschikbaar is. 82 00:07:50,094 --> 00:07:54,182 Zeg, nog iets. Die Ms Preecher… 83 00:07:54,682 --> 00:07:57,810 Die ouwe tang. Wees gerust, ze doet niemand kwaad. 84 00:07:57,894 --> 00:08:02,565 Een malloot die ivf moorddadig vindt en elke week dwaze pamfletten achterlaat. 85 00:08:02,648 --> 00:08:04,066 Ik denk dat ze me volgt. 86 00:08:05,568 --> 00:08:08,738 Ik betwijfel of ze daar geestelijk toe in staat is. 87 00:08:09,447 --> 00:08:12,366 Je denkt toch niet dat zij bij je ingebroken heeft? 88 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 Zal wel inbeelding zijn. Laat maar. 89 00:08:16,204 --> 00:08:18,915 Anna, is alles in orde met je? 90 00:08:20,208 --> 00:08:23,085 Kan ik nu dr. Hill spreken? - Nee, niet… 91 00:08:23,169 --> 00:08:25,004 Ogenblik. - Allemachtig. 92 00:08:26,839 --> 00:08:29,175 Hallo, hoe voel je je? 93 00:08:29,258 --> 00:08:33,095 Hallo, dr. Hill. Ik moest net overgeven, dus… 94 00:08:33,179 --> 00:08:37,308 Je vraagt je af of de innesteling daarmee is geslaagd. Het zou kunnen. 95 00:08:38,184 --> 00:08:44,190 Wacht met een zwangerschapstest tot 14 dagen na de embryo-overdracht. 96 00:08:44,273 --> 00:08:45,483 Nog 11 te gaan. 97 00:08:47,818 --> 00:08:49,195 September Belangrijke Dag!! 98 00:08:54,659 --> 00:08:57,370 Dankzij m'n pr-team heb ik een Gotham-nominatie. 99 00:08:57,453 --> 00:08:59,455 Als ze die wint, vermoord ik haar 100 00:09:01,749 --> 00:09:02,749 Pas op, Anna 101 00:09:10,967 --> 00:09:13,302 Oktober 2023 - 3 dagen geleden 102 00:09:13,386 --> 00:09:16,430 "De gruwelijke legende van het bewind van Mary I." 103 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 De Duistere Waarheden Omtrent Keltische Rituelen 104 00:09:20,851 --> 00:09:24,105 Het Nieuwe Supermensenras, Verwekt op de Zwarte Markt 105 00:09:26,065 --> 00:09:29,277 De geheime heksenkliek die Hollywood runt 106 00:09:39,203 --> 00:09:40,288 Het spijt me zo. 107 00:09:42,039 --> 00:09:43,833 Dat was niet de bedoeling. 108 00:09:45,042 --> 00:09:48,504 Ach, ik weet dat dit jouw manier is om je liefde te uiten. 109 00:09:50,131 --> 00:09:53,175 Ik haal wat antibiotische zalf. - Wacht. 110 00:09:54,760 --> 00:09:58,014 Neem dit mee. - Het is nog geen twee weken geleden. 111 00:10:00,099 --> 00:10:01,100 Schat. 112 00:10:22,622 --> 00:10:26,375 Wat er ook gebeurt, ik hou van je. 113 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 En ik steun je hierbij, hoe dan ook. 114 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Lieve hemel. 115 00:10:45,311 --> 00:10:49,565 Het is ons gelukt. 116 00:10:56,989 --> 00:10:58,366 Waarom belt ze je? 117 00:10:58,449 --> 00:11:03,037 Tijdelijke tentoonstelling in de Hamptons. We lopen elkaar steeds mis. 118 00:11:04,497 --> 00:11:05,498 Mag ik even? 119 00:11:12,588 --> 00:11:13,631 Hé, Sone. 120 00:11:23,140 --> 00:11:26,435 Naam patiënt: ALCOTT, Anna geboortedatum: 17/01/1988 121 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 Kijk, dat is je vruchtzak. 122 00:11:29,730 --> 00:11:33,109 Dooierzak. En dat is je… 123 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 Zeg het samen met mij. Vooruit. 124 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Embryo. 125 00:11:41,409 --> 00:11:47,498 En als we dat van dichtbij bekijken, zien we de hartslag. 126 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Het is een schatje, al zeg ik het zelf. 127 00:11:53,003 --> 00:11:56,298 En nu een klein beetje druk zetten. 128 00:11:56,382 --> 00:11:59,009 Oké? Ziezo. 129 00:12:00,928 --> 00:12:02,471 Ontzettend bedankt. 130 00:12:03,305 --> 00:12:06,642 Wat kunnen we doen om ervoor te zorgen dat… 131 00:12:06,726 --> 00:12:10,146 De bekende vraag: Hoe zorgen we dat dit succesvol wordt? 132 00:12:12,356 --> 00:12:18,446 Ik zou dolgraag zeggen dat er een geheime methode is voor een succesvolle afloop… 133 00:12:18,529 --> 00:12:21,115 …bij wat dan ook, maar die is er niet. 134 00:12:21,615 --> 00:12:26,078 Eet goed, blijf gezond, sport met mate en zorg vooral… 135 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 Ik weet dat je carrière superbelangrijk voor je is. 136 00:12:30,249 --> 00:12:33,085 Maar vermijd alsjeblieft… 137 00:12:34,170 --> 00:12:37,465 …elke vorm van stress. 138 00:12:45,222 --> 00:12:46,640 Lieve hemel. 139 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 Dit verandert onze hele campagne. 140 00:12:48,726 --> 00:12:53,814 Ik zet Catherine Zeta-Jones' looks voor het awardseizoen 2003 op het moodboard. 141 00:12:53,898 --> 00:12:56,817 Een mooie bobbel in modieuze kleren is prachtig. 142 00:12:56,901 --> 00:12:59,320 Ik ben zo blij voor je. 143 00:12:59,403 --> 00:13:01,906 Zonder jou was ik hier niet. Bedankt. 144 00:13:03,783 --> 00:13:07,995 Klaar voor wat ik je nu ga laten zien? Heb je reukzout bij de hand? 145 00:13:08,078 --> 00:13:11,248 Ik heb andere opties, maar als je dit niet mooi vindt… 146 00:13:11,749 --> 00:13:14,668 …ga ik iedereen vermoorden, inclusief mezelf. 147 00:13:14,752 --> 00:13:19,298 Ik ken iemand bij The Paper Bag Princess in West Hollywood. 148 00:13:19,381 --> 00:13:21,050 Echt waar? - Uiteraard. 149 00:13:21,842 --> 00:13:23,886 Graag gedaan. 150 00:13:28,265 --> 00:13:30,768 Net Madonna's jurk bij de Oscaruitreiking. 151 00:13:30,851 --> 00:13:36,232 Dat is vreemd. Maar toch ook niet, want dit is diezelfde jurk. 152 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 Trek eens aan. 153 00:13:39,944 --> 00:13:43,489 Moet ik eerst bidden of zo? - Nee, maar maak 'm niet kapot. 154 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Ik sta hier echt te soppen. 155 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 En deze. 156 00:14:02,341 --> 00:14:04,051 Oké. - Ik bedoel… 157 00:14:05,845 --> 00:14:09,014 Kunnen we naar je kamer gaan? Dit moet je zien. 158 00:14:11,475 --> 00:14:12,977 Kan mij het ook schelen. 159 00:14:13,060 --> 00:14:16,730 NIET DOEN, ANNA 160 00:14:16,814 --> 00:14:19,859 Waarom staat dat er nog? - Ik kreeg het niet weg. 161 00:14:19,942 --> 00:14:20,943 Laat ook maar. 162 00:14:25,030 --> 00:14:27,366 Moet je jou eens zien. 163 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 Wat is dat nou? 164 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 Kijk hierheen, Anna. 165 00:15:20,294 --> 00:15:22,004 Babette. 166 00:15:28,052 --> 00:15:29,428 Hierzo, Babette. 167 00:15:32,473 --> 00:15:36,685 Sorry, maar ik ben zo'n enorme fan. Zonder Summer Day was ik hier niet. 168 00:15:36,769 --> 00:15:40,272 Wat lief. Gefeliciteerd met je nominatie vanavond. 169 00:15:40,356 --> 00:15:44,360 Ik kan nauwelijks geloven dat we in dezelfde categorie zitten. 170 00:15:45,069 --> 00:15:47,446 Hoe kom je aan je jurk? Zo schattig. 171 00:15:47,529 --> 00:15:51,742 Hij is al oud. Madonna droeg 'm bij de Oscaruitreiking in 1991. 172 00:15:51,825 --> 00:15:53,702 Toen was ik nog niet geboren. 173 00:15:55,371 --> 00:15:57,915 Kunnen we een foto van jullie samen maken? 174 00:16:02,670 --> 00:16:04,672 Kijk, twee generaties komen samen. 175 00:16:07,800 --> 00:16:10,844 Ik wil je niet langer ophouden. - Oké. Dag. 176 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Babette, kijk eens hierheen. 177 00:16:18,686 --> 00:16:20,980 Dex, vat dit niet verkeerd op. 178 00:16:21,063 --> 00:16:25,609 Hoe krijgt je vrouw het voor elkaar om steeds sexyer te worden? 179 00:16:26,318 --> 00:16:29,905 De echte vraag is: Hoe kun je steeds haar werk bagatelliseren… 180 00:16:29,989 --> 00:16:33,575 …door je alleen op haar uiterlijk te focussen? Ze heeft je film gered. 181 00:16:35,536 --> 00:16:38,872 En daarom is heel Hollywood doodsbang voor deze vrouw. 182 00:16:40,749 --> 00:16:43,252 Maar hoe gaat het verder met je? 183 00:16:43,335 --> 00:16:46,213 Ik hoorde dat je werd gestalkt. Wat vervelend. 184 00:16:46,296 --> 00:16:50,050 Echt niet? Sorry, maar ik had gehoord dat… 185 00:16:51,135 --> 00:16:53,637 Heb jij dat verteld? - Ik ken die zak nauwelijks. 186 00:16:53,721 --> 00:16:57,474 Prima. Ik hoorde alleen dat het interview niet kon worden uitgezonden. 187 00:16:57,558 --> 00:17:00,310 Daar wil ik niet over praten. - Snap ik. Sorry. 188 00:17:00,394 --> 00:17:03,105 Het gaat prima met me. - Natuurlijk. 189 00:17:03,188 --> 00:17:05,190 Doe niet zo neerbuigend. 190 00:17:10,571 --> 00:17:11,739 Sorry. Excuseer. 191 00:17:53,822 --> 00:17:56,784 Lieve hemel. Jij bent Anna Victoria Alcott. 192 00:17:57,993 --> 00:18:01,955 Sorry dat ik je stoor, maar ik… Ik vind je geweldig. 193 00:18:02,539 --> 00:18:04,374 Hartelijk dank. 194 00:18:04,458 --> 00:18:06,877 Sorry dat m'n handen zo glibberig zijn. 195 00:18:06,960 --> 00:18:09,630 Het is helaas geen water, maar zweet. 196 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 Fijn je te ontmoeten. 197 00:18:44,498 --> 00:18:46,458 Mag ik je iets vragen? 198 00:18:46,542 --> 00:18:49,169 Hoe voel je je? Je bent vast erg nerveus. 199 00:18:49,253 --> 00:18:50,921 Nee, hoor. - Volgens mij wel. 200 00:18:52,005 --> 00:18:54,216 Sorry, ik zeg altijd de verkeerde dingen. 201 00:18:55,175 --> 00:18:58,428 We dragen dezelfde schoenen. Net een tweeling. 202 00:18:59,888 --> 00:19:01,473 Mag ik een foto maken? 203 00:19:05,394 --> 00:19:06,895 Sorry. Excuseer. 204 00:19:06,979 --> 00:19:09,523 Ben je… 205 00:19:17,990 --> 00:19:19,741 Blijf van m'n kindje af. 206 00:19:34,631 --> 00:19:36,758 Ms Alcott, bent u hierbinnen? 207 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 Niet binnenkomen. 208 00:19:39,261 --> 00:19:42,931 Sorry, maar uw categorie wordt zo aangekondigd. 209 00:19:43,015 --> 00:19:44,016 Wat? 210 00:19:47,519 --> 00:19:48,770 Het spijt me. 211 00:19:55,444 --> 00:19:58,572 Inés Mariano, Sugar and Spice. 212 00:19:58,655 --> 00:20:01,116 Klaar? Je ziet er schitterend uit. 213 00:20:03,327 --> 00:20:06,413 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 214 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 Veel succes. - Jij ook. 215 00:20:12,586 --> 00:20:15,464 Babette Eno, Daddy Do You Love Me. 216 00:20:27,059 --> 00:20:30,103 Alles oké? - Ik moest snel m'n make-up bijwerken. 217 00:20:30,771 --> 00:20:32,439 Dit gaat je lukken. 218 00:20:35,943 --> 00:20:42,532 En de Gotham Award voor een uitzonderlijke hoofdrol in een speelfilm gaat naar… 219 00:20:46,161 --> 00:20:48,497 …Anna Victoria Alcott, The Auteur. 220 00:21:12,229 --> 00:21:14,064 Gefeliciteerd. 221 00:21:24,491 --> 00:21:27,119 Hartelijk dank. Dit is… 222 00:21:37,212 --> 00:21:39,298 Gaat het? Is alles in orde? 223 00:22:11,621 --> 00:22:12,998 Niet naar binnen gaan. 224 00:22:28,347 --> 00:22:31,141 Ms Alcott, kunt u m'n stem horen? 225 00:22:32,142 --> 00:22:33,143 Ze is wakker. 226 00:22:34,019 --> 00:22:36,063 Kunt u m'n vinger volgen? 227 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Waar ben ik? 228 00:22:38,106 --> 00:22:42,152 In een hal voor de toiletten van Cipriani. U was hier voor de Awards. 229 00:22:42,235 --> 00:22:44,321 Damestoiletten? - Ja. Volg m'n vinger. 230 00:22:44,404 --> 00:22:46,156 Blijf liggen. - Waar is ze? 231 00:22:47,699 --> 00:22:49,659 De vrouw in de toiletten. - Wie? 232 00:22:50,827 --> 00:22:54,414 Lag daar niet een vrouw op de grond? 233 00:22:55,123 --> 00:22:57,959 Wat zeg je nou? - Ik geef haar een kalmeringsmiddel. 234 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 Dat wil ik niet. - Dit doet u goed. 235 00:23:00,128 --> 00:23:04,633 Maar ik ben verdomme zwanger. - Rustig maar, schat. 236 00:23:04,716 --> 00:23:06,802 Dat weten ze. - Vertel het ze. 237 00:23:06,885 --> 00:23:10,555 Ik wil niks. - U moet meewerken. 238 00:23:10,639 --> 00:23:13,100 Ik wil helemaal niks. Hou op. 239 00:23:13,183 --> 00:23:15,602 Je hoeft niet bang te zijn, schat. 240 00:23:15,685 --> 00:23:17,854 Niks aan de hand. 241 00:23:17,938 --> 00:23:20,190 Alsjeblieft. - Je bent veilig. 242 00:23:20,273 --> 00:23:22,192 Het komt goed. 243 00:23:22,901 --> 00:23:25,904 Slaap kindje slaap 244 00:23:26,655 --> 00:23:28,949 Boven in de boom 245 00:23:30,534 --> 00:23:32,869 Wanneer de wind waait 246 00:23:33,453 --> 00:23:36,164 Zal de wieg schommelen 247 00:23:39,334 --> 00:23:41,044 Niks aan de hand. 248 00:23:42,671 --> 00:23:43,755 Wat is er gebeurd? 249 00:23:44,840 --> 00:23:49,428 Je was uitgedroogd en uitgeput. Je bent flauwgevallen. 250 00:23:51,012 --> 00:23:52,889 Is de baby in orde? - Ja. 251 00:23:53,849 --> 00:23:56,268 Ze hebben tests gedaan en alles was prima. 252 00:23:56,768 --> 00:23:59,104 Je moet gewoon rusten en water drinken. 253 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 Hebben ze iets in de toiletten gevonden? 254 00:24:04,776 --> 00:24:09,906 Ze zeiden dat je hallucinaties had. Kan gebeuren met alle stress die je hebt. 255 00:24:15,495 --> 00:24:18,373 Ik heb m'n kans op een Oscar verpest. 256 00:24:21,251 --> 00:24:22,794 Niet doen. 257 00:24:25,005 --> 00:24:26,673 Alles is meteen oud nieuws. 258 00:24:26,756 --> 00:24:28,467 Heeft Alcott haar Oscar verkotst? 259 00:24:28,550 --> 00:24:30,469 Slechte publiciteit bestaat niet. 260 00:24:30,552 --> 00:24:32,345 Wat moet ik doen? 261 00:24:32,429 --> 00:24:36,516 Wij gaan iets onvoorspelbaars doen, à la Olivia Wilde. 262 00:24:36,600 --> 00:24:40,812 We vertellen niet wat er is gebeurd en wachten tot het is vergeten… 263 00:24:40,896 --> 00:24:44,858 …en laten mensen die ernaar vragen denken dat het aan henzelf ligt. 264 00:24:44,941 --> 00:24:47,110 Want, je weet wel, seksisme. 265 00:24:49,029 --> 00:24:53,325 Luister, ik geef je de kans om uit te rusten. Pak die kans. 266 00:25:25,357 --> 00:25:27,317 Hier is mama's weekendverblijf. 267 00:25:29,236 --> 00:25:33,156 Ik dacht dat ze dichter bij de stad zat. - Nee, in Bridgehampton. 268 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 Ik wist niet dat ze zo dichtbij zou zijn. 269 00:25:42,040 --> 00:25:45,669 Hier valt ze ons niet lastig. - Je kent je moeder toch? 270 00:25:50,549 --> 00:25:51,716 Ze houdt van je. 271 00:25:52,759 --> 00:25:54,761 Weet ik. Het spijt me. 272 00:26:28,169 --> 00:26:32,173 Ik ben blij dat iemand het kan gebruiken. Theo haat dit huis. 273 00:26:34,759 --> 00:26:37,679 Hen vindt het huis te groot en de Hamptons passé. 274 00:26:38,388 --> 00:26:39,556 Verwende bitch. 275 00:26:40,473 --> 00:26:44,102 Ik denk dat ze als pronkpartner gewoon rancuneus is. 276 00:26:45,854 --> 00:26:51,234 Snap ik wel. Ik zou het niet willen zijn, maar daarom ben ik ook de rijke partij. 277 00:26:53,361 --> 00:26:54,696 Loop maar mee. 278 00:27:00,827 --> 00:27:02,120 En… 279 00:27:04,122 --> 00:27:05,665 …dit is Kamal. 280 00:27:06,750 --> 00:27:11,463 Net een model dat een beveiliger speelt, maar hij is er echt een. 281 00:27:11,546 --> 00:27:14,674 Is geen seksuele intimidatie, hoor. Ik ben lesbisch. 282 00:27:14,758 --> 00:27:16,593 Hij is dag en nacht bij jullie. 283 00:27:16,676 --> 00:27:19,304 Aangenaam. Ik verheug me op onze samenwerking. 284 00:27:19,387 --> 00:27:20,972 Fijn je te ontmoeten. 285 00:27:22,182 --> 00:27:24,225 Dit is niet nodig. - Stil. Jawel. 286 00:27:24,309 --> 00:27:27,729 Voor veiligheid en zelfs gemoedsrust is geen moeite te veel. 287 00:27:29,648 --> 00:27:32,275 En hij heeft ook een flink wapen. 288 00:27:35,987 --> 00:27:37,864 Vragen we Kamal om mee te eten? 289 00:27:38,531 --> 00:27:43,370 Wat is hier het protocol? - Dat heb ik al gevraagd. Hij weigerde. 290 00:27:44,371 --> 00:27:45,580 Lomp. 291 00:27:47,415 --> 00:27:48,708 Hij hoort ons niet, hè? 292 00:27:49,834 --> 00:27:52,379 Denk je dat we worden afgeluisterd? - Nou… 293 00:27:53,963 --> 00:27:57,258 Hé, Kamal. Hoe groot is je wapen? 294 00:28:00,178 --> 00:28:04,182 Het is gewoon… zo open en bloot. - Bevalt het je niet? 295 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 Jawel, maar het is gewoon… 296 00:28:07,894 --> 00:28:12,982 We kwamen hier om ons te verschuilen en nu zitten we in een huis van glas. 297 00:28:13,566 --> 00:28:15,902 Je weet wat ze zeggen. - Zeg het niet. 298 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Wie in een glazen huis zit… 299 00:28:19,030 --> 00:28:20,532 Toch zeggen, hè? 300 00:28:24,703 --> 00:28:27,122 Waarom doet Talia dit allemaal? 301 00:28:28,123 --> 00:28:29,624 Omdat ze van ons houdt. 302 00:28:29,708 --> 00:28:33,002 Als jij je bedrijf verkocht en zo rijk werd als durfkapitalist… 303 00:28:33,086 --> 00:28:36,339 …dat je vrienden kon helpen, zou jij dat dan niet doen? 304 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Ik pak een scherper mes. 305 00:29:07,746 --> 00:29:08,830 Schat? 306 00:29:10,206 --> 00:29:11,207 Alles in orde? 307 00:29:14,711 --> 00:29:16,045 Ja, hoor. 308 00:30:29,410 --> 00:30:31,746 Kan ik iets voor u doen? 309 00:30:31,830 --> 00:30:34,541 Ik dacht dat ik iets in het souterrain hoorde. 310 00:30:34,624 --> 00:30:36,042 Daar zijn geen camera's. 311 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 Gaan we kijken? 312 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Ik zie niets. 313 00:31:12,120 --> 00:31:13,788 Bedankt voor het kijken. 314 00:31:18,167 --> 00:31:20,211 Adem kalmte in. 315 00:31:22,171 --> 00:31:24,382 Adem angst uit. 316 00:31:25,675 --> 00:31:29,721 Adem de rust in die je voor jou en je kindje zoekt. 317 00:31:32,473 --> 00:31:35,894 Adem alle spanningen uit. 318 00:31:37,812 --> 00:31:39,355 Heb je pijn? 319 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 Ja, alleen hier. 320 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 Probeer dit. 321 00:31:57,457 --> 00:31:58,791 Helpt dat? 322 00:32:01,502 --> 00:32:05,006 Als er iets mis is, zal je lichaam dat laten weten. 323 00:32:21,689 --> 00:32:23,232 Is alles in orde met u? 324 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 Ik breng u naar het ziekenhuis. 325 00:32:53,179 --> 00:32:54,889 Mag ik binnenkomen? 326 00:32:55,848 --> 00:32:57,392 Ja, hoor. 327 00:32:57,475 --> 00:33:00,144 Ik ben Ivy. Aangenaam. Hoe voelt u zich? 328 00:33:00,645 --> 00:33:01,938 Ken ik je? 329 00:33:03,856 --> 00:33:05,066 Dat denk ik niet. 330 00:33:05,149 --> 00:33:07,527 Bloeddruk is 121 boven 80. Dat is goed. 331 00:33:08,027 --> 00:33:09,529 Temperatuur is normaal. 332 00:33:13,449 --> 00:33:14,742 Doe uw mond eens open. 333 00:33:27,171 --> 00:33:29,382 Je komt me bekend voor. - Net overgeplaatst. 334 00:33:29,465 --> 00:33:31,175 Uit de stad? - Toronto. 335 00:33:32,385 --> 00:33:33,761 U bent dus zwanger? 336 00:33:34,554 --> 00:33:36,639 Ja. - Gefeliciteerd. 337 00:33:36,723 --> 00:33:39,100 Hoeveel weken? - Twaalf. 338 00:33:39,183 --> 00:33:42,687 U hebt dus pijn in uw onderrug en bloedverlies? 339 00:33:42,770 --> 00:33:44,147 Klopt. 340 00:33:44,230 --> 00:33:47,233 Vindt u het goed als ik een echo maak? - Ja, hoor. 341 00:34:15,136 --> 00:34:16,554 Voeten in de beugels. 342 00:34:29,984 --> 00:34:31,527 U zult wat druk voelen. 343 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Mag ik meekijken? 344 00:35:00,723 --> 00:35:01,724 Ogenblik. 345 00:35:09,232 --> 00:35:10,483 Zie je een hartslag? 346 00:35:10,566 --> 00:35:13,820 Om de echo te maken, heb ik stilte nodig. 347 00:35:25,248 --> 00:35:26,707 Ik ga een arts zoeken. 348 00:36:39,405 --> 00:36:42,909 Slaap kindje slaap 349 00:36:42,992 --> 00:36:46,037 Boven in de boom 350 00:36:46,704 --> 00:36:49,832 Wanneer de wind waait 351 00:36:49,916 --> 00:36:53,336 Zal de wieg schommelen 352 00:36:54,503 --> 00:36:57,673 Wanneer de tak breekt 353 00:36:57,757 --> 00:37:00,843 Zal de wieg vallen 354 00:37:01,636 --> 00:37:05,056 En dan valt de baby naar beneden 355 00:37:13,981 --> 00:37:16,400 Hoe voelt u zich? 356 00:37:18,110 --> 00:37:19,654 Ik ben de baby kwijt. 357 00:37:19,737 --> 00:37:22,490 Het spijt me. Ik weet hoe pijnlijk dit is. 358 00:37:22,573 --> 00:37:25,117 Waar was je? - Sorry, lieverd. 359 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Ik had m'n telefoon uit en deed een dutje. 360 00:37:29,956 --> 00:37:32,959 Weet u hoe het komt? - Nee. 361 00:37:33,542 --> 00:37:37,880 Maar de meeste miskramen ontstaan door een onopgemerkte afwijking. 362 00:37:38,381 --> 00:37:39,674 Het is niet uw schuld. 363 00:37:40,591 --> 00:37:44,387 Is er een manier om het geslacht vast te stellen? 364 00:37:46,472 --> 00:37:48,015 Ik wil het weten. 365 00:37:48,099 --> 00:37:51,560 Uit bloedonderzoeken bleek het Y-chromosoom aanwezig te zijn. 366 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 Een jongen. 367 00:37:55,314 --> 00:37:59,777 Ik weet dat dit ontzettend moeilijk is, maar ik moet een echo maken… 368 00:37:59,860 --> 00:38:02,697 …om te kijken of er nog weefsel in uw baarmoeder zit. 369 00:38:02,780 --> 00:38:04,824 Er is al een echo gemaakt. 370 00:38:06,701 --> 00:38:12,832 Dr. Hill heeft uw dossier opgestuurd. Uw laatste echo was drie weken geleden. 371 00:38:12,915 --> 00:38:17,044 Nee, hier is al eerder een echo gemaakt… 372 00:38:18,337 --> 00:38:21,716 …door verpleegkundige Ivy. 373 00:38:24,927 --> 00:38:25,928 Hoe zag ze eruit? 374 00:38:26,012 --> 00:38:30,099 Jong, in de dertig, bruin haar. 375 00:38:30,182 --> 00:38:31,517 Ik ga een arts zoeken. 376 00:38:33,019 --> 00:38:36,522 Dit is maar een klein lokaal ziekenhuis. 377 00:38:36,605 --> 00:38:38,983 Hier werkt niemand die Ivy heet. 378 00:39:56,519 --> 00:39:58,521 Vertaling: Robert Pullens