1 00:00:25,397 --> 00:00:28,291 Leo, Leo, come on, get up. 2 00:01:00,549 --> 00:01:02,542 Help me! 3 00:01:17,609 --> 00:01:19,009 Don't answer it. 4 00:01:19,077 --> 00:01:20,444 There's a killer of women on the loose. 5 00:01:24,036 --> 00:01:25,332 They caught that guy. 6 00:01:25,400 --> 00:01:26,348 Threw him in the nuthouse. 7 00:01:26,416 --> 00:01:28,159 In Briarcliff. 8 00:01:28,227 --> 00:01:30,532 He's in there with Lana. 9 00:01:30,600 --> 00:01:32,202 I have to recant. 10 00:01:32,270 --> 00:01:33,739 I'm recanting tomorrow. 11 00:01:33,806 --> 00:01:34,740 That might be tough. 12 00:01:34,808 --> 00:01:36,343 You signed a document. 13 00:01:36,411 --> 00:01:37,812 Not that anyone would blame you. 14 00:01:37,880 --> 00:01:39,147 I'm gonna be sick. 15 00:01:44,657 --> 00:01:46,096 Lois, don't. 16 00:01:46,164 --> 00:01:47,432 You don't know who's out there. 17 00:01:50,237 --> 00:01:52,837 Trick or treat. 18 00:01:52,905 --> 00:01:54,439 Check out the mass murderers, Barb. 19 00:01:54,507 --> 00:01:55,606 Is today Halloween? 20 00:01:55,674 --> 00:01:57,174 Tomorrow. These little monsters 21 00:01:57,242 --> 00:01:59,443 are just getting a jump on the competition. 22 00:01:59,511 --> 00:02:02,614 I don't have any candy. 23 00:02:02,681 --> 00:02:03,814 That's okay, Miss Peyser. 24 00:02:03,881 --> 00:02:04,882 We'll come back tomorrow. 25 00:02:04,949 --> 00:02:08,885 God, the job, the kids, 26 00:02:08,953 --> 00:02:10,353 Halloween... 27 00:02:10,421 --> 00:02:12,154 Nothing makes sense without her. 28 00:02:13,222 --> 00:02:15,156 I just hate myself. 29 00:02:15,224 --> 00:02:18,326 Hey, you want me to stay over tonight? 30 00:02:19,596 --> 00:02:21,532 No, I-I'll be okay. 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,735 I just need a hot shower 32 00:02:23,803 --> 00:02:25,572 and a good night's sleep. 33 00:02:25,639 --> 00:02:28,410 And tomorrow I'm gonna get her out of that place. 34 00:02:28,478 --> 00:02:31,013 You can say that you made a mistake. 35 00:02:31,081 --> 00:02:32,748 You got scared and you hit the panic button. 36 00:02:32,816 --> 00:02:35,015 I have to get her out. 37 00:02:43,856 --> 00:02:46,023 ♪ Wishing and hoping ♪ 38 00:02:46,091 --> 00:02:48,325 ♪ And thinking and praying ♪ 39 00:02:48,393 --> 00:02:50,494 ♪ Planning and dreaming ♪ 40 00:02:50,562 --> 00:02:53,864 ♪ His kiss is the start ♪ 41 00:02:53,931 --> 00:02:58,401 ♪ That won't get you into his heart ♪ 42 00:02:58,469 --> 00:03:02,004 ♪ So if you're thinking how great ♪ 43 00:03:02,072 --> 00:03:06,507 ♪ True love is ♪ 44 00:03:06,575 --> 00:03:08,809 ♪ All you've got to do is ♪ 45 00:03:08,877 --> 00:03:11,612 ♪ Hold him and kiss him and squeeze him ♪ 46 00:03:11,679 --> 00:03:13,881 ♪ And love him, yeah, just do it ♪ 47 00:03:13,949 --> 00:03:15,950 ♪ And after you do ♪ 48 00:03:16,017 --> 00:03:18,519 ♪ You will be his ♪ 49 00:03:19,788 --> 00:03:23,923 ♪ You will be his ♪ 50 00:03:25,192 --> 00:03:29,294 ♪ You will be his. ♪ 51 00:03:31,430 --> 00:03:33,064 I'm... I'm a schoolteacher. 52 00:03:33,131 --> 00:03:34,915 The children-- they won't understand. 53 00:04:29,338 --> 00:04:39,993 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 54 00:04:51,285 --> 00:04:54,386 Everybody, up and out! Now! 55 00:04:57,090 --> 00:04:58,824 Come on, stand out in the hall. 56 00:05:07,164 --> 00:05:09,032 Room search, Miss Winters. 57 00:05:09,100 --> 00:05:11,034 We find it keeps our charges honest. 58 00:05:11,102 --> 00:05:12,035 Food violation. 59 00:05:12,103 --> 00:05:14,304 Oh, Pepper. 60 00:05:14,372 --> 00:05:16,240 Now, tell me, why is it we don't allow 61 00:05:16,307 --> 00:05:18,075 food in the rooms? 62 00:05:18,142 --> 00:05:19,810 Rats! That's right, Pepper. 63 00:05:19,877 --> 00:05:21,545 Why can't you get that through your pointy little head? 64 00:05:21,613 --> 00:05:23,246 - Huh? - Hey, Sister. 65 00:05:23,314 --> 00:05:25,115 I have a cucumber in my room. 66 00:05:25,182 --> 00:05:27,751 But not because I was hungry. 67 00:05:27,818 --> 00:05:29,953 Stifle yourself, Shelley. I'll be with you in a minute. 68 00:05:30,021 --> 00:05:31,622 Find anything, Frank? 69 00:05:31,689 --> 00:05:33,323 No, looks clean to me. 70 00:05:33,391 --> 00:05:34,291 Check the pillowcase. 71 00:05:36,361 --> 00:05:38,663 Uh-huh. 72 00:05:38,730 --> 00:05:40,398 Here we are. 73 00:05:44,803 --> 00:05:45,869 What do we have here? 74 00:05:47,639 --> 00:05:50,074 "October 28. 75 00:05:50,141 --> 00:05:52,843 Strip-searched and deloused. Denied phone call." 76 00:05:52,911 --> 00:05:55,747 Who would you like to call, Miss Winters? 77 00:05:55,815 --> 00:05:58,850 The American Civil Lesbians Union? 78 00:05:58,918 --> 00:06:02,120 My editor knows I came here to write a story. 79 00:06:02,187 --> 00:06:05,090 And, boy, do I have a great scoop for him now. 80 00:06:05,157 --> 00:06:06,925 Ah, yes. You know, I've read your columns 81 00:06:06,993 --> 00:06:08,393 about baked beans, 82 00:06:08,461 --> 00:06:10,428 gallivanting geese who lost their way home. 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,597 Riveting. 84 00:06:12,665 --> 00:06:15,199 Too bad your ambition outweighs your talent. 85 00:06:17,402 --> 00:06:19,136 I don't need those, Sister. 86 00:06:19,204 --> 00:06:21,171 I have an excellent memory. 87 00:06:21,239 --> 00:06:22,506 Yeah? 88 00:06:22,574 --> 00:06:24,508 We'll see about that. 89 00:06:27,212 --> 00:06:29,880 Ah. Sister Jude. 90 00:06:29,948 --> 00:06:32,983 Always a pleasure to lay one's eyes on your sunny visage. 91 00:06:33,051 --> 00:06:35,018 We have a problem. 92 00:06:35,086 --> 00:06:37,120 The little sapphic reporter? 93 00:06:37,187 --> 00:06:38,822 Yes, I noticed 94 00:06:38,889 --> 00:06:40,824 she'd been giving you fits. 95 00:06:40,892 --> 00:06:42,492 I believe that 96 00:06:42,560 --> 00:06:44,828 her memories are her worst enemy. 97 00:06:44,896 --> 00:06:46,663 They're terrorizing her, 98 00:06:46,730 --> 00:06:49,165 impeding repentance. 99 00:06:49,233 --> 00:06:52,134 So you would like to help erase some of them. 100 00:06:52,202 --> 00:06:53,802 Bring her a little peace of mind. 101 00:06:53,870 --> 00:06:56,071 Correct. 102 00:06:56,139 --> 00:06:59,375 Is electroshock therapy something you would suggest? 103 00:07:00,744 --> 00:07:02,645 My... 104 00:07:02,713 --> 00:07:05,014 that is quite a turnaround, Sister. 105 00:07:05,082 --> 00:07:06,916 The last time I suggested 106 00:07:06,984 --> 00:07:08,551 electroshock therapy, you accused me 107 00:07:08,619 --> 00:07:10,753 of being a sadistic barbarian. 108 00:07:10,821 --> 00:07:11,721 I prayed about it. 109 00:07:13,157 --> 00:07:14,624 When I wasn't praying for you 110 00:07:14,692 --> 00:07:16,292 to find a halfway decent haberdasher. 111 00:07:17,962 --> 00:07:19,563 And I came to the understanding 112 00:07:19,630 --> 00:07:21,431 that this therapy 113 00:07:21,499 --> 00:07:23,367 is just another tool 114 00:07:23,434 --> 00:07:25,236 in His bountiful tool chest. 115 00:07:25,303 --> 00:07:28,205 Get them off! Help me! 116 00:07:28,273 --> 00:07:30,175 Help me! Please let me go. 117 00:07:30,243 --> 00:07:32,477 Stop! 118 00:07:32,545 --> 00:07:34,346 Get off! Get off of me! 119 00:07:34,414 --> 00:07:36,381 This woman is a kidnapper. 120 00:07:36,449 --> 00:07:37,750 She's a kidnapper. 121 00:07:37,817 --> 00:07:40,151 She blackmailed my lover into committing me. 122 00:07:40,219 --> 00:07:41,252 Please help me! I don't belong here! 123 00:07:41,320 --> 00:07:42,520 Get me out of here! 124 00:07:42,588 --> 00:07:43,988 You're right. 125 00:07:44,056 --> 00:07:45,690 She is a noisy one. Help me! 126 00:07:53,197 --> 00:07:56,199 Given your interest, Sister, perhaps you'd like to assist. 127 00:07:56,267 --> 00:07:58,268 Just hold these by her temples. 128 00:07:58,335 --> 00:07:59,869 You're not squeamish, are you? 129 00:08:09,313 --> 00:08:10,780 Sister. 130 00:08:51,187 --> 00:08:53,388 Gentlemen. 131 00:08:53,456 --> 00:08:55,257 I can handle it from here. Thank you. 132 00:08:58,094 --> 00:08:59,661 Mr. Walker, Dr. Oliver Thredson. 133 00:09:05,469 --> 00:09:07,370 Patient is 24 years old. 134 00:09:07,437 --> 00:09:10,006 All right if I call you Kit? Sure. 135 00:09:10,074 --> 00:09:12,776 Completed grades K through 12, no higher education. 136 00:09:12,844 --> 00:09:14,845 Patient is believed responsible 137 00:09:14,913 --> 00:09:15,847 for the murders of multiple women, 138 00:09:15,914 --> 00:09:17,482 including his wife. 139 00:09:17,550 --> 00:09:19,551 Seems unreasonable to me that a man 140 00:09:19,618 --> 00:09:22,020 should be denied the right to smoke. 141 00:09:24,523 --> 00:09:27,725 The murders may have started as a purging of racial guilt 142 00:09:27,793 --> 00:09:29,527 at what his conditioning 143 00:09:29,595 --> 00:09:31,162 would have viewed as an illicit coupling. 144 00:09:31,229 --> 00:09:32,663 Do you know why I'm here, Kit? 145 00:09:32,731 --> 00:09:33,998 You're the headshrinker 146 00:09:34,066 --> 00:09:35,566 the courts sent to see if I'm crazy. 147 00:09:35,634 --> 00:09:37,434 If you say I am, they leave me here to rot, 148 00:09:37,502 --> 00:09:40,237 and if you say I'm not, they put me on trial, and then fry me. 149 00:09:40,305 --> 00:09:41,405 Patient is manipulative. 150 00:09:41,472 --> 00:09:43,674 Trouble is... 151 00:09:43,742 --> 00:09:46,077 I'm not crazy. 152 00:09:46,145 --> 00:09:48,813 And I didn't kill those ladies. What about your wife? 153 00:09:48,881 --> 00:09:50,582 Alma's not dead. That body didn't have a head. 154 00:09:50,649 --> 00:09:52,050 None of the bodies had heads, Kit. 155 00:09:52,118 --> 00:09:55,019 Initially, you told police that you were... 156 00:09:55,087 --> 00:09:56,454 I know what I said! 157 00:09:58,424 --> 00:09:59,424 But it wasn't Alma. 158 00:10:01,060 --> 00:10:02,194 See, I know that now. 159 00:10:02,261 --> 00:10:03,628 'Cause I'm starting to remember. 160 00:10:03,696 --> 00:10:05,130 And I saw her. 161 00:10:06,665 --> 00:10:09,000 After they took us, she was alive. 162 00:10:09,068 --> 00:10:10,735 They? 163 00:10:12,004 --> 00:10:13,404 The men from outer space? 164 00:10:14,973 --> 00:10:17,075 They have her. 165 00:10:18,811 --> 00:10:22,347 Diagnosis: acute clinical insanity. 166 00:10:32,157 --> 00:10:34,326 Dr. Arden, you're like a shadow. 167 00:10:34,394 --> 00:10:35,727 How is my favorite little helper today? 168 00:10:35,795 --> 00:10:38,296 They had quite the ferocious appetite last night. 169 00:10:38,364 --> 00:10:40,565 Did you hear them? No. 170 00:10:40,633 --> 00:10:42,701 Expected to find the basket torn to pieces. 171 00:10:42,768 --> 00:10:44,970 Please, Doctor, you must tell me-- 172 00:10:45,038 --> 00:10:46,905 what are these creatures? 173 00:10:46,973 --> 00:10:48,640 All in good time. 174 00:10:48,708 --> 00:10:51,509 You haven't said anything to Sister Jude, now, have you? 175 00:10:51,577 --> 00:10:53,645 No, of course not. It's our secret. 176 00:10:53,713 --> 00:10:55,314 Good. 177 00:10:55,381 --> 00:10:58,784 A small token of my gratitude. 178 00:11:01,121 --> 00:11:02,622 Oh! 179 00:11:02,689 --> 00:11:04,523 A candy apple. 180 00:11:04,591 --> 00:11:06,592 Looks delicious, but... 181 00:11:06,660 --> 00:11:08,294 mm-mm, I can't. 182 00:11:08,361 --> 00:11:09,295 Go ahead. 183 00:11:09,362 --> 00:11:10,329 Have a bite. 184 00:11:12,398 --> 00:11:14,633 Oh, Sister, life is too short for regrets. 185 00:11:16,636 --> 00:11:18,069 Take a taste. 186 00:11:19,772 --> 00:11:21,272 No, I really shouldn't. 187 00:11:21,340 --> 00:11:22,973 Sister Jude says sweets lead to sin. 188 00:11:23,041 --> 00:11:25,075 I said... 189 00:11:25,142 --> 00:11:26,309 take a taste. 190 00:12:17,157 --> 00:12:19,192 Did you do what I said? Did you toss your shit 191 00:12:19,260 --> 00:12:20,794 at him? 192 00:12:20,861 --> 00:12:22,796 Did you at least spit at him? I can't do it. 193 00:12:22,863 --> 00:12:24,097 I can't fake crazy. 194 00:12:24,165 --> 00:12:26,032 What I need to do is 195 00:12:26,100 --> 00:12:27,233 escape this place now 196 00:12:27,301 --> 00:12:28,401 before he files that report 197 00:12:28,469 --> 00:12:30,037 and I'm screwed. 198 00:12:30,104 --> 00:12:31,271 There is no escape. 199 00:12:31,339 --> 00:12:32,473 I gave you your way out. 200 00:12:32,540 --> 00:12:33,507 Think. 201 00:12:33,575 --> 00:12:35,410 Think hard. 202 00:12:35,477 --> 00:12:38,312 There's got to be a way out of this place. 203 00:12:38,380 --> 00:12:39,480 I need to find Alma. 204 00:12:39,548 --> 00:12:40,648 Now, what about the bakery? 205 00:12:40,716 --> 00:12:41,616 Aren't there delivery vans? 206 00:12:41,683 --> 00:12:43,451 How does that work? 207 00:12:43,518 --> 00:12:46,253 You disguise yourself as a giant loaf of pumpernickel? 208 00:12:49,758 --> 00:12:51,626 Sister Jude? 209 00:12:51,693 --> 00:12:53,428 I'm Dr. Oliver Thredson. 210 00:12:53,495 --> 00:12:55,429 Ah, the court- appointed psychiatrist. 211 00:12:55,497 --> 00:12:58,466 You've seen our killer of women, I trust. 212 00:12:58,534 --> 00:13:00,434 So what's it going to be? 213 00:13:00,502 --> 00:13:03,003 We gonna spare the taxpayers the expense of a trial 214 00:13:03,071 --> 00:13:05,573 or will I have a bed opening up? 215 00:13:05,641 --> 00:13:08,142 I haven't made a determination yet. 216 00:13:08,210 --> 00:13:11,145 Might we speak privately about the conditions here? 217 00:13:11,213 --> 00:13:12,613 Conditions? 218 00:13:12,681 --> 00:13:15,082 What conditions might those be? 219 00:13:15,150 --> 00:13:16,684 In just the short time that I've been here, 220 00:13:16,751 --> 00:13:18,252 I have witnessed appalling things. 221 00:13:18,320 --> 00:13:19,687 Abuse. 222 00:13:21,123 --> 00:13:22,390 Malpractice. 223 00:13:22,458 --> 00:13:23,624 Candidly, I'm shocked. 224 00:13:23,692 --> 00:13:24,826 It's a madhouse, Doctor. 225 00:13:24,894 --> 00:13:26,294 What did you expect? 226 00:13:26,362 --> 00:13:28,363 I expected some form of treatment. 227 00:13:28,430 --> 00:13:29,864 Therapy. 228 00:13:29,932 --> 00:13:31,500 Sister, your hospital still administers 229 00:13:31,568 --> 00:13:33,435 electroshock therapy to treat homosexuality. 230 00:13:33,503 --> 00:13:35,004 It's barbaric. 231 00:13:35,071 --> 00:13:36,906 Behavior modification is the current standard. 232 00:13:36,974 --> 00:13:39,809 Tomato, "tomahto." 233 00:13:39,877 --> 00:13:42,078 You know, Dr. Thredson, let me remind you, 234 00:13:42,145 --> 00:13:44,980 your job here is to write a recommendation 235 00:13:45,048 --> 00:13:48,917 to the court regarding the sanity of one patient. 236 00:13:48,985 --> 00:13:52,454 So I suggest you do your job and let me do mine. 237 00:13:55,425 --> 00:13:57,626 Now if you'll excuse me, 238 00:13:57,694 --> 00:14:01,563 there's another unfortunate family who requires our care. 239 00:14:07,136 --> 00:14:09,004 Jed's been a good boy. 240 00:14:09,072 --> 00:14:10,873 He's always listened. 241 00:14:10,940 --> 00:14:12,508 He's never talked back. 242 00:14:12,576 --> 00:14:15,210 Our problem started a month ago. 243 00:14:15,278 --> 00:14:17,346 Mrs. Potter, you needn't worry. 244 00:14:17,413 --> 00:14:19,881 Good boys gone bad is my area of expertise. 245 00:14:19,949 --> 00:14:21,450 I've had great success in curbing 246 00:14:21,518 --> 00:14:23,819 the chronic masturbator. 247 00:14:25,188 --> 00:14:26,421 I'm sorry. 248 00:14:26,489 --> 00:14:27,556 I didn't mean to interrupt. 249 00:14:27,624 --> 00:14:28,791 We weren't finished 250 00:14:28,858 --> 00:14:30,059 our conversation, Sister Jude. 251 00:14:30,126 --> 00:14:31,961 I didn't realize you had company. 252 00:14:32,028 --> 00:14:34,429 I'm Dr. Thredson, psychiatrist here. 253 00:14:34,497 --> 00:14:37,099 I'm at your service. You need to leave, Doctor. 254 00:14:37,166 --> 00:14:38,734 Uh, Sister Jude, please. 255 00:14:38,802 --> 00:14:40,903 Our boy is troubled; we could use a doctor's opinion. 256 00:14:47,311 --> 00:14:50,880 How can I help? 257 00:14:50,948 --> 00:14:52,716 Jed just turned 17. 258 00:14:52,783 --> 00:14:55,618 Over the last month, he's grown listless, moody. 259 00:14:55,686 --> 00:14:57,721 Sometimes he doesn't get up from bed for days. 260 00:14:57,788 --> 00:14:59,022 And then, the next moment, it's like someone 261 00:14:59,090 --> 00:15:00,557 tied a live wire to his body. 262 00:15:00,624 --> 00:15:03,793 Adolescence can be a time of conflict and rebellion. 263 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 No, Doctor. 264 00:15:04,929 --> 00:15:06,062 Jed... 265 00:15:07,064 --> 00:15:08,464 ...sees things. 266 00:15:08,532 --> 00:15:11,300 He hears voices that aren't there. 267 00:15:11,368 --> 00:15:14,502 I'm afraid he'll bring us harm. 268 00:15:14,570 --> 00:15:17,205 Yesterday, we heard terrible cries coming from the barn. 269 00:15:17,273 --> 00:15:19,507 When I got there, 270 00:15:19,575 --> 00:15:21,342 I found Jed covered in blood, 271 00:15:21,410 --> 00:15:23,978 speaking a language no one could understand. 272 00:15:26,448 --> 00:15:27,982 Then I saw what he had done. 273 00:15:28,050 --> 00:15:29,818 He had ripped opened the belly 274 00:15:29,885 --> 00:15:31,920 of our best Guernsey. 275 00:15:31,987 --> 00:15:33,154 Jed? 276 00:15:34,223 --> 00:15:36,724 Ate her heart. 277 00:15:41,029 --> 00:15:42,597 It was unholy. 278 00:15:42,664 --> 00:15:46,200 It was... it was like some... thing 279 00:15:46,268 --> 00:15:49,370 had stepped inside my boy's body 280 00:15:49,438 --> 00:15:50,838 and taken over his soul. 281 00:15:50,906 --> 00:15:52,807 Nothing? 282 00:15:55,378 --> 00:15:59,748 For a man whose profession relies on talk, talk, talk, 283 00:15:59,816 --> 00:16:02,017 you appear to be at a loss for words, Doctor. 284 00:16:02,085 --> 00:16:04,086 I-I would need to see him 285 00:16:04,154 --> 00:16:06,288 in order to provide an accurate diagnosis. 286 00:16:06,356 --> 00:16:08,256 We brought him here. Let's go see the boy now. 287 00:16:12,261 --> 00:16:14,596 Dr. Thredson, 288 00:16:14,664 --> 00:16:17,265 you are but a guest in our institution. 289 00:16:17,333 --> 00:16:21,436 Don't wear out your welcome the first day. 290 00:16:29,678 --> 00:16:31,879 Mother, where am I? 291 00:16:31,947 --> 00:16:32,846 I'm scared. 292 00:16:32,914 --> 00:16:36,183 Jed, this is a hospital. 293 00:16:36,250 --> 00:16:37,717 Doctors are here to help you. 294 00:16:39,053 --> 00:16:41,521 Jed? 295 00:16:51,198 --> 00:16:52,798 Jed needs to be immediately medicated. 296 00:16:57,271 --> 00:16:59,640 No, Doctor. 297 00:16:59,707 --> 00:17:01,709 That's not what this boy needs. 298 00:17:11,994 --> 00:17:13,510 This hurts my burns. 299 00:17:13,630 --> 00:17:15,630 The harder you fight, the hotter it feels. 300 00:17:18,627 --> 00:17:20,032 What are you doing under there? 301 00:17:21,438 --> 00:17:23,972 Colonel Mustard in the library with the wrench. 302 00:17:43,504 --> 00:17:45,439 I like the view from this window. 303 00:17:46,877 --> 00:17:49,143 All the bare trees. 304 00:17:49,211 --> 00:17:50,544 Bleak and beautiful. 305 00:17:50,612 --> 00:17:52,746 Do you ever dream of escaping? 306 00:17:52,814 --> 00:17:55,282 All you new people. 307 00:17:55,350 --> 00:17:57,084 There is no way out. 308 00:17:57,152 --> 00:17:58,686 What if I said I know a way? 309 00:17:58,754 --> 00:17:59,954 You'd be full of shit. 310 00:18:03,159 --> 00:18:04,326 There's a tunnel. 311 00:18:05,996 --> 00:18:06,829 It's real. 312 00:18:09,332 --> 00:18:10,733 I came in through it. Wow. 313 00:18:10,800 --> 00:18:11,834 They really messed with your mind. 314 00:18:11,901 --> 00:18:12,901 What meds are you on? 315 00:18:12,969 --> 00:18:13,902 I need someone to help me 316 00:18:13,970 --> 00:18:14,903 pull off an escape. 317 00:18:14,971 --> 00:18:17,373 But nobody else can know. 318 00:18:17,440 --> 00:18:19,808 We have to take Kit. 319 00:18:19,876 --> 00:18:20,743 Absolutely not. 320 00:18:22,112 --> 00:18:23,279 He's a vicious murderer. 321 00:18:23,346 --> 00:18:25,347 They can make you believe anything. 322 00:18:25,415 --> 00:18:28,683 There have been plenty of killers here. 323 00:18:28,751 --> 00:18:30,318 Kit's not one of them. 324 00:18:30,386 --> 00:18:32,787 He can't come. 325 00:18:34,289 --> 00:18:35,489 That's my line in the sand. 326 00:18:39,761 --> 00:18:41,328 You have trouble trusting people, yes? 327 00:18:43,598 --> 00:18:45,699 You would too if the person you loved 328 00:18:45,767 --> 00:18:47,468 most in the world betrayed you. 329 00:18:49,271 --> 00:18:51,806 Threw you away forever. 330 00:18:54,009 --> 00:18:56,043 I know what that's like. 331 00:19:07,021 --> 00:19:09,255 I saw you flirting with 332 00:19:09,323 --> 00:19:12,592 Our Lady of Perpetual Virginity. 333 00:19:12,660 --> 00:19:15,895 You want to see my candy apple? 334 00:19:17,565 --> 00:19:19,266 Get your filthy hands off me! 335 00:19:21,336 --> 00:19:22,736 Come on, Doc. 336 00:19:22,804 --> 00:19:24,271 Bend me over 337 00:19:24,339 --> 00:19:25,939 a bread rack and pound me into shape. 338 00:19:26,007 --> 00:19:30,978 You're a dirty little slut with a poisonous tongue. 339 00:19:35,149 --> 00:19:36,616 I just want to go outside 340 00:19:36,684 --> 00:19:39,719 for 15 minutes in the sun. Please. 341 00:19:39,787 --> 00:19:42,256 I just want to feel the sun on my skin. 342 00:19:42,323 --> 00:19:43,924 I'll do anything. 343 00:19:43,992 --> 00:19:45,559 No. 344 00:19:47,261 --> 00:19:48,762 Whores get nothing. 345 00:19:50,265 --> 00:19:52,266 Men like sex, 346 00:19:52,333 --> 00:19:53,267 no one calls them whores. 347 00:19:53,334 --> 00:19:55,335 I hate that word. 348 00:19:55,403 --> 00:19:56,537 It's so ugly! 349 00:19:58,206 --> 00:19:59,206 I'm into pleasure. 350 00:19:59,274 --> 00:20:01,141 Ever since I was 351 00:20:01,209 --> 00:20:04,778 five years old and I slipped my fingers inside 352 00:20:04,846 --> 00:20:06,580 for the very first time. 353 00:20:06,647 --> 00:20:08,448 I could do it all day. 354 00:20:08,516 --> 00:20:10,050 My mother made me 355 00:20:10,118 --> 00:20:11,351 wear mittens to bed. 356 00:20:11,419 --> 00:20:13,019 Because you're a little slut. 357 00:20:13,087 --> 00:20:16,089 No. Because she didn't understand me. 358 00:20:16,157 --> 00:20:18,259 So I ran away from home, 359 00:20:18,326 --> 00:20:21,595 met some jazz musicians, real free thinkers. 360 00:20:21,663 --> 00:20:23,664 I fell in love with the bass player. 361 00:20:23,732 --> 00:20:25,599 Mistake. 362 00:20:25,667 --> 00:20:30,571 As soon as he put a ring on my finger, I was his property. 363 00:20:30,639 --> 00:20:33,107 He could screw every Betty in town, 364 00:20:33,174 --> 00:20:35,142 and I had to stay home and scrub 365 00:20:35,210 --> 00:20:38,012 his dirty drawers. 366 00:20:38,080 --> 00:20:41,915 So come fleet week, he gets home and finds me 367 00:20:41,983 --> 00:20:44,684 in bed with two Navy guys. 368 00:20:44,752 --> 00:20:47,988 And I told him, "It's not for self, but for country." 369 00:20:49,391 --> 00:20:51,058 He decked me flat out, 370 00:20:51,126 --> 00:20:53,527 threw me in the car and locked me in the nuthouse. 371 00:20:53,595 --> 00:20:55,996 And the sickest part is, they let him. 372 00:20:57,431 --> 00:20:59,532 Because I like sex. 373 00:20:59,600 --> 00:21:01,701 That's my crime. 374 00:21:01,769 --> 00:21:04,571 Am I supposed to be moved by that pathetic tale of woe? 375 00:21:04,639 --> 00:21:06,940 Please. 376 00:21:07,007 --> 00:21:10,377 I'm just asking for five minutes in the sun. 377 00:21:10,444 --> 00:21:11,778 A little fresh air. 378 00:21:14,081 --> 00:21:16,483 You make me sick. 379 00:21:17,619 --> 00:21:18,485 Whore. 380 00:21:31,900 --> 00:21:33,634 In my estimation, the county hospital 381 00:21:33,701 --> 00:21:35,469 might be better equipped to treat your son. 382 00:21:35,537 --> 00:21:36,537 They already called in the specialist. 383 00:21:40,876 --> 00:21:42,610 Mr. and Mrs. Potter, are you aware 384 00:21:42,678 --> 00:21:44,679 what kind of specialist is on his way here? 385 00:21:44,746 --> 00:21:46,481 The monsignor explained the situation to us. 386 00:21:47,649 --> 00:21:48,583 I've instructed 387 00:21:48,651 --> 00:21:50,118 Sister Mary Eunice to observe 388 00:21:50,186 --> 00:21:51,320 lights out at 7:00. 389 00:21:51,388 --> 00:21:52,388 Excuse me. 390 00:21:52,455 --> 00:21:54,090 I will not tolerate tomfoolery 391 00:21:54,158 --> 00:21:56,025 from the residents tonight. A wise precaution, Sister. 392 00:21:56,093 --> 00:21:57,060 Monsignor. 393 00:21:57,127 --> 00:21:59,362 Ah, this must be... 394 00:21:59,430 --> 00:22:00,697 The tiresome Dr. Thredson. 395 00:22:00,764 --> 00:22:02,432 Dr. Thredson. 396 00:22:02,500 --> 00:22:04,901 Sister Jude was just sharing with me your concern. 397 00:22:04,968 --> 00:22:07,237 It is 1964. For God's sake, an exorcism? 398 00:22:07,304 --> 00:22:09,506 You can't be serious. 399 00:22:09,573 --> 00:22:10,740 The times may have changed, Doctor, 400 00:22:10,808 --> 00:22:12,743 but the nature of evil has not. 401 00:22:12,810 --> 00:22:14,945 You expect me to stand by as some witch doctor 402 00:22:15,013 --> 00:22:16,547 comes in here... Stand by? 403 00:22:16,614 --> 00:22:17,948 On the contrary, Doctor. 404 00:22:18,016 --> 00:22:20,317 What I expect is for you to assist. 405 00:22:20,385 --> 00:22:21,719 I beg your pardon? 406 00:22:21,787 --> 00:22:23,821 You may view us as... backward and barbaric, 407 00:22:23,889 --> 00:22:25,189 but the Church requires 408 00:22:25,257 --> 00:22:26,591 a licensed physician 409 00:22:26,659 --> 00:22:27,759 to be present at all exorcisms. 410 00:22:27,826 --> 00:22:28,760 As a psychiatrist, 411 00:22:28,827 --> 00:22:30,361 you're also a medical doctor. 412 00:22:30,429 --> 00:22:32,030 You are mistaken if you think that 413 00:22:32,098 --> 00:22:33,365 by making me an accomplice to this 414 00:22:33,433 --> 00:22:34,733 I won't report what I've seen here. 415 00:22:34,801 --> 00:22:37,203 An unbeliever. 416 00:22:37,270 --> 00:22:38,537 Good. 417 00:22:38,605 --> 00:22:40,440 I like having one in the room. 418 00:22:40,507 --> 00:22:41,741 Ups me game. 419 00:22:56,324 --> 00:22:58,893 You're asking for it. 420 00:22:58,961 --> 00:23:00,361 I have to write it down or I'll forget. 421 00:23:00,429 --> 00:23:01,729 Then you better tell me now, Lana. 422 00:23:01,797 --> 00:23:03,964 Before you forget, tell me where the tunnel is. 423 00:23:04,032 --> 00:23:04,932 No. 424 00:23:06,468 --> 00:23:08,636 We go together. That's the only way. 425 00:23:08,703 --> 00:23:11,207 And not a word to him. That's my deal. 426 00:23:13,731 --> 00:23:15,209 There you go. 427 00:23:15,276 --> 00:23:17,254 What the hell are you doing? 428 00:23:17,374 --> 00:23:19,146 Okay, everybody, let's go. 429 00:23:19,214 --> 00:23:21,315 Sister Jude wants everyone to get an extra good night's sleep, 430 00:23:21,383 --> 00:23:24,151 so the common room is closing early. 431 00:23:24,219 --> 00:23:25,853 Thank you. But give me back my notes. 432 00:23:25,921 --> 00:23:27,188 What's the matter, don't you trust me? 433 00:23:27,255 --> 00:23:29,023 Let's go! 434 00:23:29,090 --> 00:23:30,591 No woman should trust you. 435 00:23:30,659 --> 00:23:32,059 Come on, up and at 'em! Move your feet! 436 00:23:32,127 --> 00:23:33,361 They can't find these on you. 437 00:23:33,428 --> 00:23:34,895 Let's go! 438 00:24:10,635 --> 00:24:11,769 Please... 439 00:24:11,837 --> 00:24:14,272 Please, no, stop, please! 440 00:24:14,339 --> 00:24:16,140 Make it tight now. 441 00:24:16,208 --> 00:24:18,442 You're hurting me. Why are you hurting me? 442 00:24:18,510 --> 00:24:20,978 Don't listen to it. The demon is a liar. 443 00:24:21,046 --> 00:24:22,946 If it speaks to you, do not answer, just do your job. 444 00:24:23,014 --> 00:24:24,982 My God, this boy's pulse is almost nonexistent. 445 00:24:27,951 --> 00:24:29,356 Prayer book, Sister! 446 00:24:33,091 --> 00:24:34,859 Your work here is done, my daughter. 447 00:24:34,927 --> 00:24:37,061 Go sit with the parents. This is no place for a woman. 448 00:24:37,129 --> 00:24:39,697 I'm stronger than you think. 449 00:24:39,765 --> 00:24:42,834 The Potters will be needing some of that strength. 450 00:24:42,902 --> 00:24:44,836 Godspeed... 451 00:24:44,904 --> 00:24:46,238 Sister Jude. 452 00:24:49,208 --> 00:24:50,775 Yes, Father. 453 00:24:54,176 --> 00:24:57,615 All right, gentlemen, it's time to do God's work. 454 00:25:20,242 --> 00:25:23,076 Stanley? 455 00:25:23,144 --> 00:25:25,345 May I? Oh... 456 00:25:25,413 --> 00:25:27,848 Thank you. Mm-hmm. 457 00:25:27,915 --> 00:25:31,018 Are we having dinner? 458 00:25:31,086 --> 00:25:34,522 You only booked me for an hour and a half. 459 00:25:34,589 --> 00:25:37,758 Actually, I find the anticipation 460 00:25:37,826 --> 00:25:40,561 far more erotic than the act itself. 461 00:25:43,799 --> 00:25:47,468 I find a big cock even more erotic. 462 00:25:47,536 --> 00:25:49,737 If you're going to be vulgar, 463 00:25:49,805 --> 00:25:51,405 I'd just as soon you not speak at all. 464 00:25:57,112 --> 00:25:58,779 I'm sorry. 465 00:25:58,847 --> 00:26:00,948 I can be classy, if you want. 466 00:26:01,016 --> 00:26:03,785 It's just that most men like to hear me talk dirty. 467 00:26:03,852 --> 00:26:07,922 Of all the composers from the Romantic Era... 468 00:26:07,990 --> 00:26:09,490 I love Chopin the most. 469 00:26:09,558 --> 00:26:10,759 Oh. 470 00:26:10,826 --> 00:26:11,760 Are you familiar with this waltz? 471 00:26:11,827 --> 00:26:13,528 No... "Les Adieux." 472 00:26:15,731 --> 00:26:18,133 It was inspired by his childhood sweetheart 473 00:26:18,201 --> 00:26:19,934 who refused his hand in marriage. 474 00:26:21,870 --> 00:26:22,970 Can you hear the longing? 475 00:26:23,038 --> 00:26:26,374 Oh... yes. 476 00:26:27,342 --> 00:26:28,509 To us. 477 00:26:28,577 --> 00:26:31,279 To... an evening of romance. 478 00:26:31,346 --> 00:26:33,380 To us. 479 00:26:33,448 --> 00:26:36,249 This is a Chateau St. Estephe, 480 00:26:36,317 --> 00:26:38,217 one of the finest bottles of cabernet sauvignon 481 00:26:38,285 --> 00:26:40,986 you will ever taste in your entire life. 482 00:26:41,054 --> 00:26:44,189 Yes, well, you'll have to forgive me, Stan. 483 00:26:44,257 --> 00:26:45,790 I have to keep my wits about me. 484 00:26:45,858 --> 00:26:48,659 I don't drink alcohol on dates, and I don't kiss-- 485 00:26:48,727 --> 00:26:50,928 not on the mouth. Hey... 486 00:26:52,230 --> 00:26:56,799 ...what do you say I dance for you? 487 00:26:56,867 --> 00:26:58,067 Come on, Stan... 488 00:26:58,135 --> 00:26:59,702 I can really shake it 489 00:26:59,770 --> 00:27:01,571 if you've got something with a beat. 490 00:27:03,907 --> 00:27:07,142 You... will sit down. 491 00:27:15,583 --> 00:27:17,817 In your line of work, 492 00:27:17,885 --> 00:27:19,585 it must have been frightening 493 00:27:19,653 --> 00:27:21,754 meeting strange men... 494 00:27:21,821 --> 00:27:23,155 what with a killer on the loose, 495 00:27:23,223 --> 00:27:26,258 skinning and decapitating women. 496 00:27:26,325 --> 00:27:28,593 A great weight must have been lifted 497 00:27:28,661 --> 00:27:30,228 now that he's been captured 498 00:27:30,296 --> 00:27:31,996 and you're perfectly safe. 499 00:27:36,401 --> 00:27:37,901 ...we exorcise you... 500 00:27:37,969 --> 00:27:39,737 ...every Satanic power, 501 00:27:41,206 --> 00:27:42,939 every legion... every congregation... 502 00:27:43,007 --> 00:27:44,741 Heart rate increasing, blood pressure rising... 503 00:27:44,809 --> 00:27:46,042 Oliver... 504 00:27:46,110 --> 00:27:48,278 look at you. 505 00:27:48,345 --> 00:27:49,245 I see what you've become. 506 00:27:49,313 --> 00:27:51,748 I'm glad I gave you up. 507 00:27:54,118 --> 00:27:55,752 Don't listen to it, Doctor. 508 00:27:55,819 --> 00:27:57,153 Lose your place, old man? 509 00:27:57,221 --> 00:27:59,456 We honor You in Jesus Christ... 510 00:27:59,523 --> 00:28:00,957 Stick it up your ass, Father! 511 00:28:02,560 --> 00:28:03,460 Ominus immundus spiritus. 512 00:28:03,527 --> 00:28:05,462 Every impure spirit, yes. 513 00:28:05,530 --> 00:28:06,697 We already heard that bit. 514 00:28:06,764 --> 00:28:08,431 Now skip ahead. 515 00:28:08,499 --> 00:28:09,866 You're boring the hell out of me. 516 00:28:09,934 --> 00:28:11,601 Ominus spiritus... 517 00:28:13,304 --> 00:28:15,405 And the Lord said to the cripple, 518 00:28:15,473 --> 00:28:19,242 take up thy bed and fly! 519 00:28:30,388 --> 00:28:32,255 Our boy... 520 00:28:32,323 --> 00:28:33,757 How's our boy? 521 00:28:33,825 --> 00:28:34,758 He's fighting. 522 00:28:34,826 --> 00:28:36,426 Very hard. 523 00:28:36,494 --> 00:28:39,964 Sister Jude, will you join me? 524 00:28:40,031 --> 00:28:42,767 We've taken Father Malechi to the infirmary. 525 00:28:42,834 --> 00:28:44,835 I may have to say last rites. 526 00:28:46,104 --> 00:28:47,672 Watch over him. I'll be back. 527 00:28:47,739 --> 00:28:49,507 And pray, Sister. 528 00:28:49,574 --> 00:28:51,375 Speak only to God. 529 00:29:00,685 --> 00:29:03,087 I can't see! 530 00:29:03,154 --> 00:29:04,755 It burns! I can't see! 531 00:29:04,823 --> 00:29:07,191 Mommy, please! Somebody! 532 00:29:07,258 --> 00:29:08,859 Somebody help me! 533 00:29:08,927 --> 00:29:10,694 Please! I can't see! 534 00:29:10,762 --> 00:29:13,764 Please! Someone help me. 535 00:29:13,832 --> 00:29:15,132 Somebody help... 536 00:29:15,200 --> 00:29:18,469 It drives you crazy, doesn't it? 537 00:29:18,537 --> 00:29:22,440 To be the smartest person in the room, with no willpower 538 00:29:22,508 --> 00:29:24,876 because of that smelly clam between your legs. 539 00:29:29,481 --> 00:29:32,049 Oh, that's why you became a whore, isn't it, Sister? 540 00:29:32,117 --> 00:29:34,485 You're wearing red knickers right now. 541 00:29:34,553 --> 00:29:37,188 Come on, Sister, put me in your mouth. 542 00:29:37,256 --> 00:29:39,924 You've had 53 cocks in there already. 543 00:29:39,992 --> 00:29:42,460 You were the town pump, weren't you, Sister? 544 00:29:44,196 --> 00:29:47,132 ♪ A little bit later on ♪ 545 00:29:48,467 --> 00:29:51,169 ♪ A little bit later on ♪ 546 00:29:51,237 --> 00:29:54,839 ♪ Just wait and you'll see how lonely you'll be ♪ 547 00:29:54,907 --> 00:29:58,176 ♪ A little bit later on... ♪ 548 00:29:59,479 --> 00:30:01,179 Come on, boys. 549 00:30:01,247 --> 00:30:03,014 Who wants to dance with me? 550 00:30:12,625 --> 00:30:13,758 Hello, soldier. 551 00:30:22,001 --> 00:30:23,235 Take me home. 552 00:30:23,302 --> 00:30:24,970 I can't. 553 00:30:25,038 --> 00:30:26,438 The baby's sleeping. 554 00:30:30,476 --> 00:30:32,010 In the name of Jesus Christ, 555 00:30:32,078 --> 00:30:33,646 strengthen me, the intercessor... 556 00:30:33,713 --> 00:30:36,782 Tell me about the little girl in blue, Judy. 557 00:30:36,850 --> 00:30:38,718 The young girl, the innocent. 558 00:30:38,786 --> 00:30:41,687 And you so drunk you couldn't find your way home. 559 00:30:44,157 --> 00:30:47,460 ♪ Give me Eastern trimmin' where women are women ♪ 560 00:30:47,527 --> 00:30:50,363 ♪ In high silk hose and peek-a-boo clothes ♪ 561 00:30:55,602 --> 00:30:57,069 ♪ I'm all yours in buttons and bows... ♪ 562 00:30:57,137 --> 00:30:59,038 Oh, my God. 563 00:30:59,105 --> 00:31:00,773 ♪ Buttons and bows ♪ 564 00:31:00,840 --> 00:31:03,375 ♪ Frills and flowers and buttons and bows ♪ 565 00:31:03,443 --> 00:31:06,078 ♪ And rings and things and buttons and bows... ♪ 566 00:31:09,883 --> 00:31:12,752 You never even bothered to get out of the car. 567 00:31:12,820 --> 00:31:14,888 You are a murderer, Judy. 568 00:31:14,955 --> 00:31:16,389 You're a murderer! 569 00:31:16,457 --> 00:31:18,158 Murderer! Murderer! 570 00:31:18,225 --> 00:31:19,426 Shut up! 571 00:31:19,493 --> 00:31:21,628 You shut up! 572 00:31:21,696 --> 00:31:23,697 Shut up! Liar! 573 00:31:23,765 --> 00:31:25,065 Hit me harder, you old whore. 574 00:31:26,701 --> 00:31:28,703 Don't listen to it! 575 00:31:28,771 --> 00:31:31,673 That's right, Father, protect your whore. 576 00:31:31,740 --> 00:31:33,642 It's you she thinks of when she touches herself at night. 577 00:31:33,709 --> 00:31:34,943 You're a liar! 578 00:31:35,011 --> 00:31:36,412 Oh, yes. 579 00:31:36,479 --> 00:31:37,580 Protect your whore. Cover yourself! 580 00:31:39,750 --> 00:31:41,384 I was weak... 581 00:31:41,452 --> 00:31:42,819 I'll purge the demon myself. Go, be with the parents. 582 00:31:42,887 --> 00:31:44,287 Go. 583 00:31:44,354 --> 00:31:46,689 Little piggies... 584 00:31:46,757 --> 00:31:49,158 O Lord Jesus Christ... 585 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 There's no more time for prayers, Monsignor. 586 00:31:58,069 --> 00:31:59,436 His heart can't handle it! 587 00:31:59,504 --> 00:32:00,737 Help him! Help him now! 588 00:32:00,805 --> 00:32:01,838 I'm going to sedate him! 589 00:32:48,585 --> 00:32:49,552 What's happening? 590 00:32:49,620 --> 00:32:50,854 I don't know. 591 00:32:50,921 --> 00:32:52,088 It's a power failure. 592 00:32:53,624 --> 00:32:54,457 This is our chance. 593 00:33:06,903 --> 00:33:08,971 Sister Jude! 594 00:33:09,039 --> 00:33:11,206 Sister Jude, there's trouble in the wards. 595 00:33:12,909 --> 00:33:14,343 Something's gone wrong. 596 00:33:14,411 --> 00:33:15,778 He's in cardiac arrest. 597 00:33:18,048 --> 00:33:19,648 I think it's just through that door. 598 00:33:19,716 --> 00:33:21,817 Grace. 599 00:33:22,853 --> 00:33:24,487 Come on. Lana knows a way out. 600 00:33:24,555 --> 00:33:26,155 No. He can't come with us. 601 00:33:26,223 --> 00:33:28,324 Get away from us. I read what you wrote about me. 602 00:33:28,392 --> 00:33:30,159 I'm not a killer or a psychopath. 603 00:33:30,227 --> 00:33:32,095 You're a liar. Get away from us. 604 00:33:32,162 --> 00:33:34,097 Stop. I'm not leaving without him. 605 00:33:34,165 --> 00:33:36,533 I'm not setting him loose so he can kill again. 606 00:33:36,600 --> 00:33:38,468 You're wrong. We'll go find the way out ourselves. 607 00:33:38,535 --> 00:33:40,236 Come on. 608 00:33:44,975 --> 00:33:46,343 Help! 609 00:33:47,678 --> 00:33:49,112 He's escaping! 610 00:33:49,180 --> 00:33:51,281 The killer is escaping! 611 00:33:51,349 --> 00:33:52,416 Help me! 612 00:33:52,484 --> 00:33:54,051 In the hallway! 613 00:33:54,119 --> 00:33:56,054 He's trying to get out! 614 00:34:13,473 --> 00:34:15,489 No! Stop it! 615 00:34:49,840 --> 00:34:51,174 Four, five, six, 616 00:34:51,241 --> 00:34:52,408 seven. 617 00:34:59,665 --> 00:35:01,319 He's dead. 618 00:35:10,660 --> 00:35:12,561 Sister? 619 00:35:27,909 --> 00:35:29,158 Almost ready. 620 00:35:29,278 --> 00:35:30,998 Is that trashy makeup gone? 621 00:35:31,111 --> 00:35:33,012 Clean as a virgin. 622 00:36:13,021 --> 00:36:14,388 What is taking you so long? 623 00:36:14,456 --> 00:36:16,557 Holy shit. 624 00:36:17,359 --> 00:36:19,794 I'm just... 625 00:36:19,861 --> 00:36:21,129 Oh! 626 00:36:24,300 --> 00:36:27,402 I told you not to touch anything. 627 00:36:27,470 --> 00:36:30,371 You don't have to pay me; I just have to get the money... 628 00:36:32,207 --> 00:36:33,741 You're not going anywhere, Sister. 629 00:36:33,809 --> 00:36:36,777 Now, pick those up 630 00:36:36,845 --> 00:36:38,813 and go lie on the bed. 631 00:36:43,886 --> 00:36:45,586 I told you 632 00:36:45,654 --> 00:36:47,721 to lie on the bed. 633 00:36:54,929 --> 00:36:57,597 Did you take off your panties like I asked you? 634 00:36:57,665 --> 00:36:59,499 Now... 635 00:37:00,501 --> 00:37:04,605 ...slowly... 636 00:37:04,672 --> 00:37:06,206 ...show me your mossy bank. 637 00:37:09,076 --> 00:37:10,076 Slowly. 638 00:37:58,094 --> 00:37:59,227 Shh, shh. 639 00:38:00,629 --> 00:38:02,931 No! 640 00:38:30,225 --> 00:38:32,860 Oh. 641 00:38:32,928 --> 00:38:34,462 I'm so sorry, Sister. 642 00:38:34,530 --> 00:38:36,297 I didn't mean to frighten you. 643 00:38:36,365 --> 00:38:38,166 I was only trying to protect your modesty. 644 00:38:38,234 --> 00:38:40,868 Oh, you could never frighten me, Doctor. 645 00:38:42,304 --> 00:38:43,604 You make me feel safe. 646 00:38:45,407 --> 00:38:47,541 I heard about your fainting spell. 647 00:38:49,111 --> 00:38:50,511 I wish I could have been there. 648 00:38:50,578 --> 00:38:53,280 I did ask for you, but I know how busy you are. 649 00:38:53,348 --> 00:38:55,049 Saving lives. 650 00:38:55,117 --> 00:38:56,283 Yes. 651 00:38:56,351 --> 00:38:58,819 Well, I'm here now 652 00:38:58,887 --> 00:39:00,654 with strict instructions. 653 00:39:00,722 --> 00:39:04,023 Rest and relaxation. 654 00:39:06,360 --> 00:39:07,861 But what about the creatures? 655 00:39:13,969 --> 00:39:15,670 Forgive me. 656 00:39:15,738 --> 00:39:16,771 It's a bit disconcerting 657 00:39:16,839 --> 00:39:18,139 to see you out of costume. 658 00:39:18,207 --> 00:39:19,574 Oh. 659 00:39:19,642 --> 00:39:21,209 I'm sorry, Doctor. 660 00:39:23,213 --> 00:39:24,547 I would hate to distract you 661 00:39:24,615 --> 00:39:25,781 from the important work of the day. 662 00:39:25,849 --> 00:39:27,683 Don't be silly. 663 00:39:27,751 --> 00:39:31,921 To me, the human body is nothing more than a complex machine. 664 00:39:31,988 --> 00:39:34,156 Like a clock, 665 00:39:34,224 --> 00:39:37,727 full of... cogs and sprockets. 666 00:39:39,596 --> 00:39:41,864 Now, uh, you try to get some rest. 667 00:39:41,932 --> 00:39:43,332 I'll check back with the nurse 668 00:39:43,400 --> 00:39:45,701 in a few hours. 669 00:40:12,796 --> 00:40:14,730 Are you going to cane me? 670 00:40:14,798 --> 00:40:16,733 If so, can we get on with it? 671 00:40:16,800 --> 00:40:18,434 Now, why would I cane you? 672 00:40:18,502 --> 00:40:19,969 I've learned to assume the worst. 673 00:40:22,640 --> 00:40:25,409 It was a long night for all of us. 674 00:40:25,476 --> 00:40:28,612 A lesson in the power of Satan. 675 00:40:28,679 --> 00:40:32,315 One can never let one's guard down. 676 00:40:36,020 --> 00:40:37,721 Until last night, I considered you 677 00:40:37,788 --> 00:40:40,089 a corrupt little opportunist, 678 00:40:40,157 --> 00:40:43,560 but God always surprises me. 679 00:40:43,628 --> 00:40:46,129 I know what it took for you to call the orderlies. 680 00:40:46,197 --> 00:40:47,797 It couldn't have been easy, 681 00:40:47,865 --> 00:40:49,599 but you did it anyway, and for that, 682 00:40:49,667 --> 00:40:51,134 you deserve something special. 683 00:40:53,204 --> 00:40:54,404 Open the door. 684 00:40:54,472 --> 00:40:56,707 Go ahead. 685 00:40:56,774 --> 00:40:58,575 Open the door and see your treat. 686 00:41:06,950 --> 00:41:07,984 Bring them in. 687 00:41:18,728 --> 00:41:21,496 These two didn't show your courage and wisdom 688 00:41:21,564 --> 00:41:23,198 and as such will be punished. 689 00:41:23,266 --> 00:41:25,434 Your reward is 690 00:41:25,501 --> 00:41:27,302 you will not. 691 00:41:27,370 --> 00:41:29,071 You're so twisted. 692 00:41:29,139 --> 00:41:30,339 Don't make me change my mind, 693 00:41:30,406 --> 00:41:32,241 Miss Lana Banana. 694 00:41:32,308 --> 00:41:34,276 Which of these 695 00:41:34,344 --> 00:41:36,112 would you like to see on our Grace's 696 00:41:36,180 --> 00:41:38,514 bare behind, 697 00:41:38,582 --> 00:41:40,883 and which one on our doe-eyed 698 00:41:40,951 --> 00:41:42,451 James Dean copycat? 699 00:41:42,519 --> 00:41:45,487 Go ahead, pick one. 700 00:41:47,491 --> 00:41:49,825 Oh, come on, Miss Winters, live large. 701 00:42:04,008 --> 00:42:05,942 I'm so sorry, Grace. 702 00:42:06,010 --> 00:42:07,544 Screw you, Judas bitch. 703 00:42:11,182 --> 00:42:12,482 Stand up, Grace. 704 00:42:12,550 --> 00:42:14,551 Stand up. 705 00:42:15,720 --> 00:42:16,787 I'm the guilty one here, 706 00:42:16,854 --> 00:42:19,256 Sister; she was a pawn. 707 00:42:19,324 --> 00:42:20,690 She's not the one 708 00:42:20,758 --> 00:42:22,959 who deserves to be punished. I am. 709 00:42:23,027 --> 00:42:25,462 She was just trying to help a friend. 710 00:42:25,529 --> 00:42:28,364 He seems to think 711 00:42:28,432 --> 00:42:31,467 you're just one big scoop 712 00:42:31,535 --> 00:42:34,703 of melting strawberry ice cream. 713 00:42:34,771 --> 00:42:37,105 Go stand over there. 714 00:42:39,575 --> 00:42:40,975 So that was 715 00:42:41,043 --> 00:42:43,511 20 lashes each. 716 00:42:43,579 --> 00:42:45,913 So that makes 40 for you, 717 00:42:45,981 --> 00:42:47,715 Sir Galahad. 718 00:43:12,388 --> 00:43:22,883 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com