1 00:00:13,492 --> 00:00:15,361 Help me. 2 00:00:15,429 --> 00:00:16,829 No! 3 00:01:00,636 --> 00:01:03,005 Come on, come on. We gotta get out of here. 4 00:01:03,073 --> 00:01:04,340 We gotta get to the car. 5 00:01:04,408 --> 00:01:06,042 Come on, baby, get up. 6 00:01:06,110 --> 00:01:08,212 Ready? 7 00:01:08,280 --> 00:01:10,248 Come on. Come on. 8 00:01:10,316 --> 00:01:12,117 Let's go... let's go. 9 00:01:15,455 --> 00:01:16,623 911, what's your emergency? 10 00:01:16,690 --> 00:01:17,791 What? 11 00:01:17,859 --> 00:01:19,226 Oh, no. 12 00:01:21,796 --> 00:01:23,063 No! 13 00:01:25,233 --> 00:01:27,000 Are those gunshots? 14 00:01:27,068 --> 00:01:29,069 Ma'am, what is your location? Can you hear me? 15 00:01:29,137 --> 00:01:30,304 You shot 'em, man. 16 00:01:30,371 --> 00:01:32,139 Please answer me, ma'am... 17 00:01:34,309 --> 00:01:36,310 That was so sick. 18 00:01:39,999 --> 00:01:42,665 Shit. Sh... 19 00:01:42,874 --> 00:01:44,408 Did you see how they dropped? 20 00:01:44,476 --> 00:01:46,111 It was like a sack of potatoes. 21 00:01:46,179 --> 00:01:49,247 It was like bang! Lights out! 22 00:01:49,315 --> 00:01:51,416 That's what you get for stabbing Joe. 23 00:01:51,484 --> 00:01:53,753 - This ain't funny, man. This shit went way too far. - Come on, man. 24 00:01:53,820 --> 00:01:55,622 It went as far as it could go. 25 00:01:55,690 --> 00:01:57,381 Now don't puss out on me, Cooper! 26 00:01:57,501 --> 00:01:59,427 Devon... check it out. 27 00:01:59,494 --> 00:02:02,063 His arm's been ripped off. 28 00:02:02,131 --> 00:02:03,231 I mean, what the hell could have done that? 29 00:03:09,675 --> 00:03:20,073 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 30 00:03:32,534 --> 00:03:34,735 I have today's mail. 31 00:03:35,681 --> 00:03:37,648 There's a storm coming, Sister Jude. 32 00:03:37,716 --> 00:03:39,983 Big fat storm. 33 00:03:48,186 --> 00:03:50,788 Oh... Where did this come from? 34 00:03:50,856 --> 00:03:53,257 The mailbox. 35 00:03:53,325 --> 00:03:56,227 No, you ninny, I mean who brought it here? 36 00:03:56,295 --> 00:03:57,428 The mailman. 37 00:04:06,426 --> 00:04:08,170 We interrupt "The Favre Requiem" 38 00:04:08,411 --> 00:04:09,878 to bring you a severe weather warning. 39 00:04:09,946 --> 00:04:11,614 There's a nor'easter storm approaching 40 00:04:11,681 --> 00:04:13,183 the entire Eastern seaboard. 41 00:04:13,303 --> 00:04:15,904 The eye of the storm is expected to hit Friday night. 42 00:04:16,024 --> 00:04:18,120 Many areas have been evacuated, but if you're still at home, 43 00:04:18,188 --> 00:04:20,656 fill empty containers with clean drinking water 44 00:04:20,724 --> 00:04:22,325 and stay put. 45 00:04:22,393 --> 00:04:24,928 We'll bring you another update within the hour. 46 00:04:42,159 --> 00:04:43,567 Everything all right, Sister? 47 00:04:46,022 --> 00:04:49,811 Inclement weather always upsets the natives. 48 00:04:49,931 --> 00:04:51,207 They're fragile souls. 49 00:04:51,430 --> 00:04:53,498 That's why you should stop using corporal punishment. 50 00:04:53,566 --> 00:04:54,866 I mean, at our meeting yesterday, 51 00:04:54,933 --> 00:04:56,568 Mr. Walker couldn't even sit down. 52 00:04:56,635 --> 00:04:58,270 I realize you're likely unfamiliar 53 00:04:58,337 --> 00:05:00,071 with the work of B.F. Skinner, 54 00:05:00,139 --> 00:05:01,639 but positive reinforcement 55 00:05:01,707 --> 00:05:03,441 has proven to be far more effective. 56 00:05:03,509 --> 00:05:04,943 In lay terms, Sister, 57 00:05:05,011 --> 00:05:06,678 a little compassion would go a long way. 58 00:05:06,746 --> 00:05:07,912 Me? 59 00:05:07,980 --> 00:05:09,833 I'm a beacon of compassion. 60 00:05:10,082 --> 00:05:12,214 In fact, I spent all morning on the phone 61 00:05:12,334 --> 00:05:13,679 with St. Angela Parish, 62 00:05:13,746 --> 00:05:15,647 to borrow their movie projector. 63 00:05:15,715 --> 00:05:17,917 I thought a movie could distract our charges 64 00:05:17,985 --> 00:05:19,285 when the storm hits. 65 00:05:19,684 --> 00:05:21,366 I wouldn't have figured you for a movie buff. 66 00:05:21,486 --> 00:05:23,924 Even I can concede that there are a few 67 00:05:24,044 --> 00:05:27,660 exceptions to the usual Hollywood dreck. 68 00:05:27,727 --> 00:05:29,957 The Archdiocese is loaning us a copy 69 00:05:30,069 --> 00:05:32,237 of The Sign of the Cross. I'm impressed. 70 00:05:32,304 --> 00:05:36,140 And if I can help in any way, please don't hesitate to ask. 71 00:05:36,208 --> 00:05:38,843 Oh... yes. 72 00:05:38,911 --> 00:05:40,645 As attending physician of Jed Potter, 73 00:05:40,712 --> 00:05:42,513 I'll need his autopsy report for my files. 74 00:05:42,581 --> 00:05:44,716 I'm very busy, Doctor. 75 00:05:45,707 --> 00:05:48,399 But I'll try to locate it. 76 00:05:49,483 --> 00:05:51,690 I'll bet it says he died of natural causes. 77 00:05:51,757 --> 00:05:54,259 If it's natural for a 17-year-old boy 78 00:05:54,327 --> 00:05:56,828 to die of a heart attack. 79 00:05:56,896 --> 00:05:59,345 You have quite a suspicious mind, Sister. 80 00:05:59,465 --> 00:06:01,166 Bordering on delusional. 81 00:06:01,234 --> 00:06:03,468 Or maybe it's just a form of projection. 82 00:06:03,536 --> 00:06:05,803 A defense to protect 83 00:06:05,871 --> 00:06:07,504 your own guilty conscience. 84 00:06:11,175 --> 00:06:14,343 It was you, wasn't it? 85 00:06:14,411 --> 00:06:17,304 The newspaper, where did you get it? 86 00:06:19,061 --> 00:06:20,849 What newspaper? 87 00:06:29,525 --> 00:06:32,327 That office we gave you-- 88 00:06:32,395 --> 00:06:33,695 I need it back. 89 00:06:33,763 --> 00:06:34,963 You've had more than enough time 90 00:06:35,030 --> 00:06:36,464 to advise the courts. 91 00:06:36,532 --> 00:06:38,466 You've got two weeks, 92 00:06:38,534 --> 00:06:39,701 and you're out. 93 00:07:06,228 --> 00:07:08,830 Sister Jude has asked me to make an announcement. 94 00:07:08,897 --> 00:07:10,665 There's a big storm heading our way. 95 00:07:10,733 --> 00:07:12,600 And when it hits, 96 00:07:12,668 --> 00:07:15,069 half of you are going to be too afraid to move. 97 00:07:15,137 --> 00:07:17,605 And other half won't be able to stop moving. 98 00:07:17,673 --> 00:07:20,575 It would be chaos. And that won't do. 99 00:07:20,643 --> 00:07:23,545 So, Sister Jude has arranged for a distraction. 100 00:07:23,613 --> 00:07:27,082 A movie, on Friday night, when storm will be at its worst. 101 00:07:27,150 --> 00:07:29,152 We're all going to be together in the dark, 102 00:07:29,220 --> 00:07:31,421 watching The Sign of the Cross, 103 00:07:31,489 --> 00:07:35,992 a movie full of fire, sex, 104 00:07:36,060 --> 00:07:37,427 and the death of Christians. 105 00:07:38,729 --> 00:07:40,396 What fun. 106 00:07:53,611 --> 00:07:55,979 There won't be a lockdown 107 00:07:56,046 --> 00:07:58,548 this Friday night if we're all supposed to be watching a movie. 108 00:07:58,616 --> 00:08:00,117 We were just caught trying to escape. 109 00:08:00,185 --> 00:08:01,518 Which means they won't be expecting it 110 00:08:01,586 --> 00:08:02,653 to happen again so soon. 111 00:08:06,591 --> 00:08:08,859 You ruined our chance of getting out of this place. 112 00:08:08,927 --> 00:08:11,528 I'd do it again, if it means I can stop him from killing any more. 113 00:08:11,596 --> 00:08:14,464 Can't say I blame you. I'd have done the same thing if I believed what you believe. 114 00:08:14,532 --> 00:08:16,099 - But I'm innocent. - Walker. 115 00:08:16,167 --> 00:08:19,102 Dr. Arden wants to see you. 116 00:08:24,642 --> 00:08:27,143 He had lunch in his office-- tuna fish sandwich, by the way, 117 00:08:27,211 --> 00:08:29,646 some oatmeal cookies. Uh, then he made a phone call 118 00:08:29,714 --> 00:08:31,848 to the doctor's office about, uh, removing a mole. 119 00:08:31,916 --> 00:08:33,950 Was anything suspicious, Frank? Nothing, Sister. 120 00:08:34,018 --> 00:08:36,386 Dr. Thredson seems like he's on the up-and-up. 121 00:08:36,454 --> 00:08:38,188 Well, I'll determine that. 122 00:08:38,256 --> 00:08:40,490 You won't believe... Hold your water, Sister. 123 00:08:40,558 --> 00:08:41,892 I'm finishing up something here. 124 00:08:41,959 --> 00:08:43,260 Keep watching, Frank. 125 00:08:43,328 --> 00:08:44,594 Assume the worst. 126 00:08:44,662 --> 00:08:46,897 Roger that, Sister. 127 00:08:49,634 --> 00:08:51,102 What are you doing? 128 00:08:51,169 --> 00:08:53,905 Someone's been drinking the communion wine. 129 00:08:53,972 --> 00:08:55,640 I think it might be Spivey. 130 00:08:55,707 --> 00:08:57,875 I saw him sneaking out of the chapel. 131 00:08:57,943 --> 00:09:00,311 Taste it, Sister. I'm sure it's been watered down. 132 00:09:00,379 --> 00:09:01,779 You know I don't imbibe. 133 00:09:01,847 --> 00:09:03,614 Oh, of course. How could I forget? 134 00:09:03,682 --> 00:09:06,117 Since 1949, when you had a calling 135 00:09:06,184 --> 00:09:08,486 from Jesus Christ our Lord, 136 00:09:08,553 --> 00:09:10,554 which inspired you to renounce alcohol, and turn your back on 137 00:09:10,622 --> 00:09:11,822 all worldly pleasures. 138 00:09:13,057 --> 00:09:14,724 I'll taste it. 139 00:09:16,227 --> 00:09:18,194 What's that on your face? 140 00:09:18,262 --> 00:09:20,530 On your mouth, to be exact? 141 00:09:20,598 --> 00:09:22,065 Mm. 142 00:09:22,132 --> 00:09:24,934 I might have been mistaken. 143 00:09:25,002 --> 00:09:27,303 It tastes rich. Put that wine down. 144 00:09:27,371 --> 00:09:28,938 You look like a streetwalker. 145 00:09:29,006 --> 00:09:30,606 Are you wearing lipstick? 146 00:09:30,674 --> 00:09:32,008 Mm-hmm. 147 00:09:32,075 --> 00:09:33,643 It's called "Ravish Me Red." 148 00:09:33,710 --> 00:09:35,844 It suits my porcelain complexion, don't you think? 149 00:09:35,912 --> 00:09:39,047 Hand it over. Oh, it's for you, actually. 150 00:09:39,115 --> 00:09:40,582 I hope you don't mind that I tried it first. 151 00:09:41,717 --> 00:09:43,951 We don't wear makeup. 152 00:09:44,019 --> 00:09:45,920 Mm. And I told him that. 153 00:09:45,988 --> 00:09:47,488 But Dr. Arden insisted. 154 00:09:47,556 --> 00:09:49,823 He said, "Red is Sister Jude's favorite color, 155 00:09:49,891 --> 00:09:52,192 and she'll understand just why I want her to have it." 156 00:09:56,931 --> 00:09:58,632 Do you recognize this, Mr. Walker? 157 00:09:58,699 --> 00:10:00,600 It certainly seems to recognize you. 158 00:10:00,668 --> 00:10:04,337 It's what came out of you during your last visit. 159 00:10:04,405 --> 00:10:07,207 And so desperately wants to get back in. 160 00:10:10,378 --> 00:10:12,080 What are you doing? 161 00:10:12,147 --> 00:10:14,449 I assume it works on some sort of 162 00:10:14,517 --> 00:10:16,652 magnetic principle. 163 00:10:16,719 --> 00:10:18,120 Have you noticed any other lumps or protrusions? 164 00:10:18,188 --> 00:10:19,522 No. 165 00:10:19,589 --> 00:10:22,358 Who are you working for? 166 00:10:22,426 --> 00:10:24,193 What? 167 00:10:24,261 --> 00:10:25,995 Come, come, Mr. Walker. 168 00:10:26,063 --> 00:10:27,930 Let us not play games. 169 00:10:27,998 --> 00:10:31,201 This is not the first attempt to infiltrate my labs. 170 00:10:31,269 --> 00:10:32,469 I don't know what you're talking about! 171 00:10:32,537 --> 00:10:34,204 You were approached by someone. 172 00:10:34,272 --> 00:10:37,275 Someone who knew you were being sent here. 173 00:10:37,342 --> 00:10:38,909 They implanted this technology in you, 174 00:10:38,977 --> 00:10:40,644 in order to spy on me. 175 00:10:40,712 --> 00:10:43,547 No, you're wrong. Was it the Stasi? 176 00:10:43,615 --> 00:10:46,116 The East Germans have a particular talent for surveillance. 177 00:10:46,184 --> 00:10:47,984 KGB? 178 00:10:48,820 --> 00:10:50,554 I understand 179 00:10:50,622 --> 00:10:52,957 there are even some elements within the U.S government. 180 00:10:53,025 --> 00:10:54,358 Oh, yes. 181 00:10:55,727 --> 00:10:57,595 Jews, and fellow travelers. 182 00:10:57,663 --> 00:10:58,930 Who was it? 183 00:10:58,998 --> 00:11:00,431 It was no one. 184 00:11:00,499 --> 00:11:01,599 I swear. 185 00:11:03,435 --> 00:11:07,037 You can swear all you like, Mr. Walker, 186 00:11:07,105 --> 00:11:08,872 but I will get to the truth. 187 00:11:08,940 --> 00:11:13,276 In here, we have all the time in the world. 188 00:11:35,434 --> 00:11:37,702 Why are you so fearful, my child? 189 00:11:47,151 --> 00:11:49,119 I can't imagine what you're so afraid of. 190 00:11:49,187 --> 00:11:51,688 Get on your knees and we'll pray it all away. 191 00:11:51,756 --> 00:11:54,558 No... no. 192 00:13:26,877 --> 00:13:27,710 Who is it? 193 00:13:29,380 --> 00:13:31,381 You wanted to see me? 194 00:13:31,449 --> 00:13:33,183 Little Sister. 195 00:13:33,251 --> 00:13:35,319 My ray of sunshine. 196 00:13:35,387 --> 00:13:36,520 Come in. 197 00:13:40,192 --> 00:13:41,492 Please. 198 00:13:43,828 --> 00:13:47,131 So, tell me... 199 00:13:47,199 --> 00:13:48,132 how are you doing? 200 00:13:48,200 --> 00:13:50,401 I did a feeding last night. 201 00:13:50,469 --> 00:13:51,769 The creatures are getting hungrier. 202 00:13:51,837 --> 00:13:53,570 I'm worried, Doctor. 203 00:13:53,638 --> 00:13:55,572 What will happen when it's freezing? 204 00:13:57,041 --> 00:13:58,575 And now this storm? 205 00:13:58,643 --> 00:14:00,544 We only have to get them through the winter. 206 00:14:03,281 --> 00:14:05,116 I can't tell you how much your compassion 207 00:14:05,183 --> 00:14:07,151 for these creatures means to me. 208 00:14:07,219 --> 00:14:09,587 Oh, please. 209 00:14:09,655 --> 00:14:11,089 You know you got me in here 210 00:14:11,156 --> 00:14:13,758 just so you can undress me with your eyes. 211 00:14:13,826 --> 00:14:17,161 Imagine sucking on my rosebud tits. 212 00:14:17,229 --> 00:14:18,329 Don't talk like that. 213 00:14:19,531 --> 00:14:20,531 Come on, big boy. 214 00:14:20,599 --> 00:14:22,466 Show me what you got. 215 00:14:22,534 --> 00:14:25,035 A little bride of Christ has had an awakening. 216 00:14:25,103 --> 00:14:27,771 Not to the Lord... 217 00:14:27,839 --> 00:14:29,473 but to the power of sex... 218 00:14:29,540 --> 00:14:30,507 lust... 219 00:14:30,575 --> 00:14:31,641 desire. 220 00:14:31,709 --> 00:14:32,909 Stop it. 221 00:14:32,977 --> 00:14:36,046 Put your mouth where you want to. 222 00:14:36,114 --> 00:14:37,280 Don't let it go to waste, Doc. 223 00:14:37,348 --> 00:14:38,915 I'm all juicy. 224 00:14:42,987 --> 00:14:44,921 Shut your filthy mouth. 225 00:14:52,297 --> 00:14:54,531 I didn't know you were such a sad little pantywaist. 226 00:14:54,599 --> 00:14:55,966 Get out of my office! 227 00:15:10,248 --> 00:15:12,617 A little lower on the right there. 228 00:15:12,684 --> 00:15:14,419 Perfect. Thank you, gentlemen. 229 00:15:22,728 --> 00:15:24,429 Dr. Thredson? 230 00:15:24,496 --> 00:15:25,563 My name 231 00:15:25,631 --> 00:15:26,931 is Lana Winters. 232 00:15:26,999 --> 00:15:28,433 Can I have a word with you? 233 00:15:28,500 --> 00:15:30,501 In private? 234 00:15:35,106 --> 00:15:38,241 Would you excuse us for a minute, please? 235 00:15:38,309 --> 00:15:40,844 Thank you. 236 00:15:44,115 --> 00:15:46,683 Miss Winters, I know a little about your case, 237 00:15:46,751 --> 00:15:48,852 but I'm not authorized to discuss your treatment. 238 00:15:48,920 --> 00:15:50,520 Unfortunately, I'm only 239 00:15:50,588 --> 00:15:52,689 officially here to evaluate one patient. 240 00:15:52,757 --> 00:15:54,657 No, it's not about me. 241 00:15:54,725 --> 00:15:56,059 I'm going to go out on a limb here. 242 00:15:56,127 --> 00:15:57,761 But I've been watching you, 243 00:15:57,828 --> 00:15:59,162 and I know... 244 00:15:59,230 --> 00:16:01,097 you're not one of them. 245 00:16:01,165 --> 00:16:02,565 I'm desperate. 246 00:16:02,633 --> 00:16:04,734 I need to get a message to my friend 247 00:16:04,802 --> 00:16:07,504 on the outside-- Wendy Peyser 248 00:16:07,571 --> 00:16:10,774 Your friend-- she's the reason why you're in here? 249 00:16:12,377 --> 00:16:16,347 She hasn't written or called. 250 00:16:16,414 --> 00:16:18,582 I know Sister Jude is keeping her away from me. 251 00:16:18,650 --> 00:16:20,618 If I could just see her, 252 00:16:20,686 --> 00:16:23,688 I could straighten this out. 253 00:16:23,756 --> 00:16:25,991 Dr. Thredson... 254 00:16:26,059 --> 00:16:28,827 you are my last hope. 255 00:16:28,895 --> 00:16:30,996 Will you help me give her this message? 256 00:16:31,064 --> 00:16:34,366 You're asking me to betray Sister Jude... 257 00:16:34,434 --> 00:16:37,236 who is the administrator of this sanitarium. 258 00:17:07,732 --> 00:17:09,733 I saw you guys conspiring upstairs. 259 00:17:09,801 --> 00:17:11,702 You're plotting your next escape. 260 00:17:11,770 --> 00:17:12,870 I don't know what you're talking about. 261 00:17:13,872 --> 00:17:16,341 Are we talking to you? 262 00:17:16,408 --> 00:17:18,676 I can help. I'm smart. 263 00:17:18,744 --> 00:17:20,978 Smarter than that stuck-up bitch reporter. 264 00:17:21,046 --> 00:17:22,012 Come on, Grace. 265 00:17:22,080 --> 00:17:24,615 I got to get out of here. 266 00:17:24,683 --> 00:17:28,052 Why? So you can screw more guys? 267 00:17:28,120 --> 00:17:29,787 You think, as a little girl, I dreamed I'd waste 268 00:17:29,855 --> 00:17:31,155 my life away in the bughouse? 269 00:17:31,223 --> 00:17:33,090 I want to go to Paris, France. 270 00:17:33,158 --> 00:17:35,226 They're 20 years ahead of us. 271 00:17:35,294 --> 00:17:37,295 Here, I'm a freak. There I'd be celebrated. 272 00:17:37,363 --> 00:17:39,398 Haven't you read Delta of Venus? 273 00:17:39,465 --> 00:17:42,668 Anais Nin embraced her sexuality without apology. 274 00:17:42,736 --> 00:17:44,970 You're from there-- you must know what I'm talking about. 275 00:17:45,038 --> 00:17:46,939 We left when I was nine. 276 00:17:47,007 --> 00:17:49,775 But my mother and sister, we speak French at home. 277 00:17:49,843 --> 00:17:52,211 I'm gonna get out of here with or without you. 278 00:17:52,279 --> 00:17:54,547 We could help each other. 279 00:17:54,615 --> 00:17:55,782 Please? 280 00:17:57,685 --> 00:18:00,887 - No, no. - Come on. 281 00:18:10,330 --> 00:18:12,164 Feathering your love nest? 282 00:18:14,668 --> 00:18:16,102 The radio said there was a danger 283 00:18:16,170 --> 00:18:18,605 of the bridge being washed out by the storm. 284 00:18:18,673 --> 00:18:20,841 I thought it prudent to spend the night. 285 00:18:24,345 --> 00:18:26,580 Sister Jude, I've had a very long, 286 00:18:26,648 --> 00:18:28,582 particularly strange day. 287 00:18:28,650 --> 00:18:33,053 Whatever it is you wanted, I'm sure can wait till tomorrow. 288 00:18:33,121 --> 00:18:35,889 "Ravish Me Red"? 289 00:18:38,727 --> 00:18:41,295 Sister Mary Eunice told me everything. 290 00:18:53,141 --> 00:18:55,609 I admired her purity. 291 00:18:55,677 --> 00:18:58,378 Her innocence. 292 00:18:58,446 --> 00:19:00,781 I never had any. 293 00:19:00,849 --> 00:19:02,616 Even as a boy. 294 00:19:02,684 --> 00:19:04,284 Now it's gone. 295 00:19:04,352 --> 00:19:05,919 It's been taken from her. 296 00:19:05,987 --> 00:19:09,122 Are those tears? 297 00:19:09,190 --> 00:19:11,458 Sister Mary Eunice 298 00:19:11,525 --> 00:19:12,926 has been corrupted. 299 00:19:12,994 --> 00:19:16,129 It's this place. Those patients. 300 00:19:16,197 --> 00:19:17,831 That loathsome Shelley. 301 00:19:17,899 --> 00:19:19,833 She's a wretched influence. 302 00:19:19,900 --> 00:19:21,767 If she's been corrupted, it's because of you. 303 00:19:21,835 --> 00:19:24,670 Your leers are quite transparent. 304 00:19:24,738 --> 00:19:27,240 She's a sensitive child. 305 00:19:27,307 --> 00:19:29,876 Your perversion has awakened something in her 306 00:19:29,943 --> 00:19:31,711 that she can't begin to understand. 307 00:19:31,779 --> 00:19:34,647 My feelings for her are nothing if not entirely pure. 308 00:19:34,715 --> 00:19:37,850 She came in here and propositioned me! 309 00:19:37,918 --> 00:19:39,452 Exposed herself to me, like a whore. 310 00:19:39,519 --> 00:19:40,920 I see through your game. 311 00:19:40,987 --> 00:19:42,087 You're trying 312 00:19:42,155 --> 00:19:43,923 to drive me from my position, 313 00:19:43,990 --> 00:19:45,758 so you can take over. 314 00:19:45,826 --> 00:19:48,261 First the newspaper... 315 00:19:48,328 --> 00:19:50,697 and now, lipstick? 316 00:19:52,667 --> 00:19:55,035 But it's not gonna work because you don't know 317 00:19:55,103 --> 00:19:57,238 what you think you know. 318 00:19:57,306 --> 00:20:01,109 You're coming apart at the seams, Sister. 319 00:20:01,177 --> 00:20:04,546 Perhaps it would be best if you took a leave of absence. 320 00:20:09,885 --> 00:20:12,719 I'm on to you. 321 00:20:17,258 --> 00:20:19,426 Blessed are thee, blessed are thou among women... 322 00:20:30,671 --> 00:20:34,039 Briarcliff Manor. 323 00:20:34,107 --> 00:20:36,742 Hello? 324 00:20:36,810 --> 00:20:40,512 Hello? Who is this? 325 00:20:40,580 --> 00:20:43,048 You left me there. 326 00:20:46,886 --> 00:20:49,321 Who... 327 00:20:49,389 --> 00:20:53,225 who is this? 328 00:20:53,293 --> 00:20:56,128 You never even bothered to get out of the car. 329 00:21:08,108 --> 00:21:11,044 I'm sorry. 330 00:21:11,111 --> 00:21:12,412 I'm so sorry. 331 00:21:24,259 --> 00:21:25,826 No... 332 00:22:33,939 --> 00:22:35,206 Travel warnings continue 333 00:22:35,274 --> 00:22:37,275 for Freemont and Braintree Counties. 334 00:22:37,343 --> 00:22:39,544 Flooding expected in Miranda and parts of Cape Cod. 335 00:22:39,611 --> 00:22:41,746 Stay indoors. 336 00:22:41,814 --> 00:22:43,348 We have more on those strange lights sighted 337 00:22:43,415 --> 00:22:45,283 over parts of Wasagee County. 338 00:22:45,351 --> 00:22:46,684 Residents continue to insist 339 00:22:46,752 --> 00:22:48,320 these are not lightning strikes. 340 00:22:48,387 --> 00:22:51,422 Fears of a possible downed aircraft have put 341 00:22:51,490 --> 00:22:53,524 local emergency rescue workers on the alert. 342 00:22:53,592 --> 00:22:56,928 So far, the cause of the strange activity remains a mystery. 343 00:23:18,551 --> 00:23:20,752 Take your seats! 344 00:23:20,820 --> 00:23:23,555 Take your seats! No more dillydallying! 345 00:23:23,623 --> 00:23:24,323 Sit down! 346 00:23:26,126 --> 00:23:27,159 Sit down! 347 00:23:31,231 --> 00:23:32,531 Is everyone accounted for? 348 00:23:32,599 --> 00:23:33,799 The Mexican wasn't in 349 00:23:33,867 --> 00:23:36,268 her room, so I was gonna go look for her. 350 00:23:36,335 --> 00:23:38,170 No, I want you to stay here. 351 00:23:38,238 --> 00:23:41,673 I'll go, after I introduce the picture. 352 00:23:41,741 --> 00:23:43,108 Okey-doke. 353 00:23:46,946 --> 00:23:49,181 Welcome, one and all, 354 00:23:49,249 --> 00:23:53,452 to Briarcliff Manor's inaugural movie night. 355 00:23:55,388 --> 00:24:00,660 Whether this evening marks the start of a, of a beloved trend, 356 00:24:00,727 --> 00:24:07,334 tradition, or just another bitter disappointment, 357 00:24:07,401 --> 00:24:09,503 is entirely up to you. 358 00:24:13,441 --> 00:24:16,643 Now... 359 00:24:16,711 --> 00:24:21,281 settle in, relax, and return with me now 360 00:24:21,349 --> 00:24:24,318 to ancient Rome as we present 361 00:24:24,386 --> 00:24:30,924 the 1932 Cecil B. DeMille classic, 362 00:24:30,992 --> 00:24:33,160 The Sign of the Cross, 363 00:24:33,227 --> 00:24:39,266 starring Miss Claudette Colbert as the Empress Poppea... 364 00:24:39,334 --> 00:24:40,968 or "Po-ppea," 365 00:24:41,036 --> 00:24:44,205 and as the Emperor Nero, 366 00:24:44,273 --> 00:24:49,343 the incomparable Mr. Charles Laughton... 367 00:24:49,411 --> 00:24:51,879 who I understand is an enormous whoopsie. 368 00:24:53,782 --> 00:24:56,317 Now none of that! None of that! None of that. 369 00:24:56,385 --> 00:24:57,918 Chin up! Chin up high! Hey! 370 00:25:01,690 --> 00:25:03,992 Now don't be afraid of the dark. 371 00:25:07,362 --> 00:25:10,498 At the end... 372 00:25:10,565 --> 00:25:13,301 of a storm... 373 00:25:13,368 --> 00:25:14,669 is a golden sky... 374 00:25:14,737 --> 00:25:19,507 the bright silver song... 375 00:25:19,574 --> 00:25:21,508 of a lark. 376 00:25:21,576 --> 00:25:25,545 Walk on through the wind. 377 00:25:25,613 --> 00:25:28,215 Walk on through the rain. 378 00:25:31,019 --> 00:25:35,156 Though your dreams may be tossed and blown... 379 00:25:35,224 --> 00:25:40,228 walk on, walk on... 380 00:25:40,296 --> 00:25:43,866 with hope... 381 00:25:43,934 --> 00:25:45,401 in your heart. 382 00:25:49,140 --> 00:25:50,440 And you'll never walk alone. 383 00:25:50,508 --> 00:25:52,842 You'll never walk a... 384 00:25:52,910 --> 00:25:54,911 But she was alone. 385 00:25:58,116 --> 00:26:03,254 A tiny, little fragile thing out, out in the world, 386 00:26:03,321 --> 00:26:06,390 in the gloaming. 387 00:26:06,457 --> 00:26:10,327 And the storm that came... 388 00:26:10,394 --> 00:26:16,166 was not rain and it was not wind. 389 00:26:16,234 --> 00:26:20,437 It was something... 390 00:26:20,505 --> 00:26:22,139 altogether else. 391 00:26:35,486 --> 00:26:36,753 Lights. 392 00:26:36,821 --> 00:26:38,822 I'm off to find the Mexican. 393 00:26:48,132 --> 00:26:50,266 What the hell was that all about? 394 00:26:50,334 --> 00:26:52,268 She's bats, or hadn't you noticed? 395 00:26:52,336 --> 00:26:54,270 Burn, Rome, burn! 396 00:26:58,042 --> 00:27:00,343 Did you speak to Wendy? What? 397 00:27:00,410 --> 00:27:03,646 I tried to phone you, but there was no answer. 398 00:27:03,714 --> 00:27:05,148 So I went to check on her. 399 00:27:07,018 --> 00:27:08,818 Hello? 400 00:27:08,886 --> 00:27:10,620 I rang the bell, but the door was unlocked, 401 00:27:10,688 --> 00:27:11,855 so I let myself in. 402 00:27:22,033 --> 00:27:23,866 Hello? Is anyone here? 403 00:27:25,469 --> 00:27:27,170 Miss Peyser? 404 00:27:31,475 --> 00:27:32,942 Wendy? 405 00:27:37,847 --> 00:27:40,916 Miss Winters, I know how alarming this is, but I'm afraid 406 00:27:40,984 --> 00:27:42,418 something might have happened to your friend. 407 00:27:42,486 --> 00:27:44,653 What do you mean? 408 00:27:48,258 --> 00:27:52,060 There were certain similarities 409 00:27:52,128 --> 00:27:54,028 between Miss Peyser's disappearance 410 00:27:54,064 --> 00:27:56,064 Shh! and some of the other victims. 411 00:27:58,200 --> 00:27:59,767 Shh! Other victims? 412 00:27:59,835 --> 00:28:01,869 What are you saying? 413 00:28:01,937 --> 00:28:03,437 Yes, Divine Caesar, these rumors 414 00:28:03,505 --> 00:28:07,140 about my setting fire to the city... 415 00:28:07,207 --> 00:28:09,575 That I have some... Shh! 416 00:28:09,643 --> 00:28:12,078 Shh! 417 00:28:12,146 --> 00:28:15,448 Couldn't we shift the blame to...? 418 00:28:15,516 --> 00:28:18,051 The Christian? 419 00:28:26,393 --> 00:28:28,628 That I have some concerns, 420 00:28:28,696 --> 00:28:30,397 concerns which I've related to the police. 421 00:28:30,464 --> 00:28:33,700 But unfortunately, they're so invested in the idea 422 00:28:33,768 --> 00:28:35,101 that they've already caught their maniac 423 00:28:35,169 --> 00:28:37,603 that they won't even entertain the idea. 424 00:28:37,671 --> 00:28:40,439 But maybe they haven't. 425 00:28:40,507 --> 00:28:42,508 Sit down and watch the movie! 426 00:28:42,576 --> 00:28:45,244 Hey, Bernie? 427 00:28:49,983 --> 00:28:52,717 But they have caught him, haven't they? 428 00:28:52,785 --> 00:28:56,520 Do you think I could use the bathroom really quickly? 429 00:28:56,588 --> 00:28:58,222 What is it with you people? 430 00:28:59,391 --> 00:29:00,691 Haven't they? 431 00:29:00,759 --> 00:29:05,762 To be honest, I'm not so sure anymore. 432 00:29:05,830 --> 00:29:08,532 I'm having my period. Ah, I don't want to hear it. 433 00:29:08,599 --> 00:29:10,200 Don't make me come with you, okay? 434 00:29:10,268 --> 00:29:12,302 Yeah. Thank you. 435 00:29:15,373 --> 00:29:17,775 Which perfume, Empress? 436 00:29:17,842 --> 00:29:20,311 The jasmine and the acacia. 437 00:29:24,850 --> 00:29:28,919 There are so many beautiful women in Rome. 438 00:29:28,987 --> 00:29:31,655 It's really not appropriate for me to be seeing this... 439 00:29:31,723 --> 00:29:34,224 considering my condition. Sister Jude will understand. 440 00:29:34,292 --> 00:29:36,560 I'm going to the ladies'. 441 00:29:36,627 --> 00:29:39,329 Dacia, you're a butterfly with the sting of a wasp. 442 00:29:39,397 --> 00:29:40,797 Take off your clothes. 443 00:29:40,865 --> 00:29:45,001 Get in here and tell me all about it. 444 00:29:45,069 --> 00:29:47,570 Hello? 445 00:29:55,646 --> 00:29:57,079 Where's that goddamn Mexican? 446 00:30:03,521 --> 00:30:05,656 Who's there? 447 00:30:10,828 --> 00:30:12,061 Who's there? 448 00:30:20,903 --> 00:30:23,238 We picked a hell of a night for it. 449 00:30:23,306 --> 00:30:24,773 Yeah, it's good. Perfect, in fact. 450 00:30:24,840 --> 00:30:26,808 The storm will cover our tracks. 451 00:30:26,875 --> 00:30:29,377 All we have to do is go through those doors, 452 00:30:29,444 --> 00:30:31,679 through the staff lounge and into the boiler room. 453 00:30:31,746 --> 00:30:32,947 And that'll take us where, Narnia? 454 00:30:33,014 --> 00:30:35,149 There's an old tunnel 455 00:30:35,217 --> 00:30:37,317 that leads into the woods-- assuming it's really there. 456 00:30:37,385 --> 00:30:40,054 It's there. That touched nun brought me through it. 457 00:30:40,121 --> 00:30:42,556 I'll show you; just take me with you. 458 00:30:42,624 --> 00:30:46,493 Screw you. You had your chance. 459 00:30:46,561 --> 00:30:49,063 I was wrong about you. I'm sorry. 460 00:30:49,131 --> 00:30:50,798 But someone I love may be in danger. 461 00:30:50,866 --> 00:30:53,167 I know you can understand that. 462 00:30:53,235 --> 00:30:54,268 We have to take her down. 463 00:30:54,336 --> 00:30:55,903 She'll raise the alarm. 464 00:30:55,971 --> 00:30:57,638 No, she won't. She's coming with us. 465 00:30:57,706 --> 00:30:59,073 What?! 466 00:30:59,141 --> 00:31:00,374 We don't have time to argue. Come on. 467 00:31:02,511 --> 00:31:03,912 Shit. 468 00:31:03,979 --> 00:31:06,047 Carl's out there. What are we gonna do? 469 00:31:06,115 --> 00:31:07,115 Whatever we have to. 470 00:31:07,183 --> 00:31:08,484 We may not get another chance. 471 00:31:08,551 --> 00:31:09,718 We're going through that door. 472 00:31:09,786 --> 00:31:11,287 You're not taking down Carl. 473 00:31:11,354 --> 00:31:14,190 He was a Marine. He fought in Korea. 474 00:31:14,258 --> 00:31:16,692 I'll make sure you get through the door. 475 00:31:16,760 --> 00:31:19,095 Just, just try and wait for me. Wait for you? 476 00:31:19,163 --> 00:31:21,430 If you can't, if I don't make it out, 477 00:31:21,498 --> 00:31:24,300 make sure you write the story 478 00:31:24,367 --> 00:31:26,001 that blows the doors off this place. 479 00:31:26,069 --> 00:31:27,803 Don't forget about me. 480 00:31:30,340 --> 00:31:32,675 Shelley, what are you doing out here? 481 00:31:32,743 --> 00:31:34,811 I got bored. Yeah, you're always bored. 482 00:31:34,878 --> 00:31:38,014 You need to be in that movie with the others. Go on. 483 00:31:38,081 --> 00:31:39,348 I've already seen it. 484 00:31:39,416 --> 00:31:41,150 The Christians get eaten. 485 00:31:41,218 --> 00:31:43,419 I'd rather be eating something else. 486 00:31:43,487 --> 00:31:45,621 Shelley, I don't have time. 487 00:31:45,689 --> 00:31:46,922 The Mexican's missing. 488 00:31:46,990 --> 00:31:48,924 Jude's out here looking, too. 489 00:31:48,992 --> 00:31:50,226 Did you check the hydrotherapy room? What? 490 00:31:50,294 --> 00:31:53,196 Come on, Carl... I'll help you look. 491 00:31:53,264 --> 00:31:55,132 You never know where she might be hiding. 492 00:31:57,068 --> 00:31:58,769 Shit, Shelley. 493 00:31:59,972 --> 00:32:01,840 Come on. 494 00:32:07,515 --> 00:32:09,582 Stop! 495 00:32:10,818 --> 00:32:13,286 Damn it, I said stop! 496 00:32:27,833 --> 00:32:29,834 There you are... 497 00:32:29,902 --> 00:32:31,703 whore. 498 00:32:47,387 --> 00:32:49,321 I don't see a door. It's here. 499 00:32:52,759 --> 00:32:54,327 Come on. 500 00:33:04,005 --> 00:33:05,171 Whore. 501 00:33:07,042 --> 00:33:07,875 Whore... 502 00:33:14,349 --> 00:33:15,516 Whore! 503 00:33:24,027 --> 00:33:25,694 Hey, why'd you stop? 504 00:33:27,797 --> 00:33:29,431 I'm sorry, Carl. 505 00:33:29,499 --> 00:33:31,333 I gotta get out of here. 506 00:33:39,708 --> 00:33:41,041 Where do you think you're going... 507 00:33:43,945 --> 00:33:45,279 ...whore? 508 00:34:01,495 --> 00:34:03,262 We waited as long as we can. 509 00:34:03,330 --> 00:34:05,031 Something must have happened to her. 510 00:34:05,099 --> 00:34:06,365 Any minute now, they're gonna notice we're missing 511 00:34:06,433 --> 00:34:07,767 from that movie, if they haven't already. 512 00:34:07,834 --> 00:34:09,702 We'll get her out. Her and everybody else. 513 00:34:09,770 --> 00:34:11,637 I'll expose every sick thing going on here. 514 00:34:17,978 --> 00:34:18,911 Let's go. 515 00:34:30,625 --> 00:34:33,360 I didn't think I could feel this good ever again, 516 00:34:33,428 --> 00:34:34,594 and I hate the rain. 517 00:34:39,200 --> 00:34:40,300 Come on, we have to get as far away from here, 518 00:34:40,368 --> 00:34:42,102 while we still can. 519 00:34:42,170 --> 00:34:43,670 From what I remember, 520 00:34:43,737 --> 00:34:44,604 the road's a couple miles north of here. 521 00:34:44,672 --> 00:34:46,306 That way, through the trees. 522 00:34:46,374 --> 00:34:48,141 I don't trust you. Once we get to the road, 523 00:34:48,209 --> 00:34:49,476 that's as far as you go with us. 524 00:35:02,890 --> 00:35:05,391 It's our time! It's our time! 525 00:35:05,458 --> 00:35:07,392 We're not afraid. 526 00:35:07,460 --> 00:35:09,594 Stand up there! 527 00:35:09,662 --> 00:35:12,031 Go proudly! Singing! 528 00:35:12,098 --> 00:35:15,735 There is no death, only a crossing over to the Father. 529 00:35:20,140 --> 00:35:21,874 Excuse me. What? 530 00:35:21,942 --> 00:35:23,509 There appear to be some patients missing. 531 00:35:23,577 --> 00:35:24,577 Have you been aware of that? 532 00:35:27,814 --> 00:35:28,748 Oh, shit. 533 00:35:28,815 --> 00:35:30,149 Pepper pee. 534 00:35:30,217 --> 00:35:32,285 Yeah, go on. Go pee. 535 00:35:38,292 --> 00:35:39,359 Excuse me, Sister. 536 00:35:39,427 --> 00:35:40,760 I think we might have a problem. 537 00:35:40,828 --> 00:35:42,462 Now? 538 00:35:42,530 --> 00:35:45,332 But the Christians are about to be eaten. 539 00:35:58,447 --> 00:36:00,148 I was just going to the infirmary. 540 00:36:03,919 --> 00:36:05,286 I think I'm going to vomit. That's fine. 541 00:36:07,156 --> 00:36:08,523 Go ahead. 542 00:36:08,591 --> 00:36:09,691 We can play doctor right here. 543 00:36:09,759 --> 00:36:11,793 No, I'm not in the mood. 544 00:36:12,895 --> 00:36:14,629 You're always in the mood. 545 00:36:14,697 --> 00:36:17,498 I must be the only guy in here who hasn't had you yet. 546 00:36:17,566 --> 00:36:19,400 That's not true. 547 00:36:19,468 --> 00:36:21,603 What's more, I'm the one who does the choosing. 548 00:36:21,670 --> 00:36:23,405 Not tonight. 549 00:36:23,472 --> 00:36:26,775 Turn around... and spread your cheeks. 550 00:36:26,842 --> 00:36:29,911 I thought I repulsed you. Any port in a storm. 551 00:36:29,979 --> 00:36:30,812 Now bend over! 552 00:36:32,782 --> 00:36:34,149 I don't want to. 553 00:36:34,217 --> 00:36:35,484 I want to go back to the movie. 554 00:36:35,552 --> 00:36:36,419 Oh... 555 00:36:39,256 --> 00:36:42,191 No...! No! 556 00:36:42,258 --> 00:36:44,660 No! Help! 557 00:36:44,727 --> 00:36:46,928 Rape! 558 00:36:46,996 --> 00:36:47,996 Rape. Help! 559 00:36:48,064 --> 00:36:50,331 That's rich, coming from you. 560 00:36:50,398 --> 00:36:52,199 Go ahead, scream your head off. 561 00:36:52,267 --> 00:36:53,834 No one's going to hear you in here. 562 00:36:53,902 --> 00:36:55,335 Help! 563 00:37:00,708 --> 00:37:02,475 Don't you dare laugh at me. 564 00:37:04,111 --> 00:37:05,445 What happened? 565 00:37:05,513 --> 00:37:06,413 Shut up! 566 00:37:06,481 --> 00:37:08,448 Were you in an accident? 567 00:37:08,516 --> 00:37:10,951 Oh, you're seven feet all, I thought you'd be hung like... 568 00:37:11,018 --> 00:37:11,751 Shut up! 569 00:37:24,364 --> 00:37:26,132 I think we found the Mexican! 570 00:37:38,480 --> 00:37:40,181 Run! 571 00:37:47,790 --> 00:37:50,125 What are they? What's chasing us! 572 00:37:51,661 --> 00:37:52,594 Don't look back! Just run! 573 00:37:56,232 --> 00:37:57,065 Come on! 574 00:37:58,634 --> 00:38:00,302 Go! Run, run! Into the tunnel! 575 00:38:14,482 --> 00:38:18,018 Sister Jude? Sister Jude? 576 00:38:18,086 --> 00:38:20,487 Sister... 577 00:38:20,555 --> 00:38:21,555 you need to wake up. 578 00:38:25,594 --> 00:38:27,596 What's going on? Frank said I had to fetch you. 579 00:38:27,663 --> 00:38:29,231 There's a big problem. They're very worried. 580 00:38:29,298 --> 00:38:31,433 Oh, my God in Heaven. 581 00:38:31,501 --> 00:38:32,801 They've seen it, too. 582 00:38:32,869 --> 00:38:35,337 Seen what, Sister? 583 00:38:38,008 --> 00:38:39,041 What...? 584 00:38:44,281 --> 00:38:47,417 Please explain to me how three patients 585 00:38:47,484 --> 00:38:50,654 could just get up and walk out of here right under your nose. 586 00:38:50,721 --> 00:38:53,123 I guess I was just watching the movie. Yeah. 587 00:38:56,293 --> 00:38:58,395 ...renounced his faith. 588 00:38:58,462 --> 00:39:00,463 Movie night is at an end. 589 00:39:00,531 --> 00:39:02,565 But the picture's not over. 590 00:39:02,633 --> 00:39:04,701 Yeah, well, they all die. Satisfied? 591 00:39:04,769 --> 00:39:06,303 Now, listen up. 592 00:39:06,370 --> 00:39:09,005 There will not be another movie night 593 00:39:09,073 --> 00:39:11,241 nor any other special privileges 594 00:39:11,308 --> 00:39:13,076 in the foreseeable future. 595 00:39:13,143 --> 00:39:16,880 And for that, you can thank the three scofflaws 596 00:39:16,947 --> 00:39:18,848 who abused my good will. 597 00:39:23,287 --> 00:39:27,156 A sex-crazed deviant, a Mexican, 598 00:39:27,224 --> 00:39:30,993 and a pinhead won't get far in this storm. 599 00:39:31,061 --> 00:39:32,595 I hope they all drown out there. 600 00:39:32,663 --> 00:39:34,930 Lights out in ten minutes. 601 00:39:34,998 --> 00:39:36,999 All right, let's go. 602 00:39:50,614 --> 00:39:52,848 Please... 603 00:39:52,916 --> 00:39:54,350 let me go. 604 00:39:58,022 --> 00:39:59,889 Sister Jude will look for me. 605 00:39:59,957 --> 00:40:01,224 Oh, they are looking for you. 606 00:40:01,292 --> 00:40:04,794 In the woods. 607 00:40:04,862 --> 00:40:06,996 You see, they all think you ran away last night, 608 00:40:07,064 --> 00:40:09,766 along with several of the others. 609 00:40:09,834 --> 00:40:14,738 In fact, Sister Jude thinks you're the ringleader. 610 00:40:16,507 --> 00:40:18,642 Please... 611 00:40:18,710 --> 00:40:21,178 if you let me walk out of here, 612 00:40:21,245 --> 00:40:22,579 I won't tell them anything. 613 00:40:22,647 --> 00:40:24,448 I promise! 614 00:40:24,515 --> 00:40:25,682 I'm afraid that's quite impossible. 615 00:40:25,750 --> 00:40:27,985 You were a very naughty girl last night. 616 00:40:28,052 --> 00:40:31,421 You tried to fly away, so I had to clip your wings. 617 00:40:31,489 --> 00:40:32,923 But not to worry. 618 00:40:32,991 --> 00:40:35,292 My surgical training was impeccable. 619 00:40:43,402 --> 00:40:53,979 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com