1 00:00:26,930 --> 00:00:29,830 Leo, Leo, ayolah, bangun. 2 00:01:02,080 --> 00:01:04,080 Tolong aku! 3 00:01:18,878 --> 00:01:20,278 Jangan dibuka. 4 00:01:20,348 --> 00:01:21,718 Disini ada pembunuh wanita berkeliaran. 5 00:01:25,308 --> 00:01:26,608 Mereka sudah menangkap pria itu. 6 00:01:26,678 --> 00:01:27,618 Menjebloskan dia ke rumah sakit jiwa. 7 00:01:27,688 --> 00:01:29,428 Di Briarcliff. 8 00:01:29,498 --> 00:01:31,808 Dia ada di sana dengan Lana. 9 00:01:31,878 --> 00:01:33,478 Aku harus menarik kembali (pernyataanku). 10 00:01:33,548 --> 00:01:35,008 Aku akan menarik kembali besok. 11 00:01:35,078 --> 00:01:36,018 Itu mungkin sulit. 12 00:01:36,078 --> 00:01:37,618 Kau sudah menandatangani dokumennya. 13 00:01:37,688 --> 00:01:39,088 Tidak ada orang yang akan menyalahkanmu. 14 00:01:39,158 --> 00:01:40,418 Aku akan jadi gila. 15 00:01:45,928 --> 00:01:47,368 Lois, jangan. 16 00:01:47,438 --> 00:01:48,708 Kau tidak tahu siapa yang berada di luar. 17 00:01:51,508 --> 00:01:54,108 Tipuan atau Ancaman. 18 00:01:54,178 --> 00:01:55,708 Lihatlah si pembunuh berantai, Barb. 19 00:01:55,778 --> 00:01:56,878 Sekarang Halloween? 20 00:01:56,948 --> 00:01:58,448 Besok. Monster kecil itu... 21 00:01:58,518 --> 00:02:00,718 ...cuma terlalu bersemangat pada kompetisi. 22 00:02:00,788 --> 00:02:03,888 Aku tak punya permen. 23 00:02:03,958 --> 00:02:05,088 Tidak apa, Nona Peyser. 24 00:02:05,158 --> 00:02:06,158 Kami akan datang lagi besok. 25 00:02:06,218 --> 00:02:10,158 Astaga, pekerjaan, anak-anak,... 26 00:02:10,228 --> 00:02:11,628 ...Halloween... 27 00:02:11,698 --> 00:02:13,428 ...Ga banget rasanya tanpa dia. 28 00:02:14,498 --> 00:02:16,428 Aku benci diriku sendiri. 29 00:02:16,498 --> 00:02:19,598 Kau ingin aku menginap malam ini? 30 00:02:20,868 --> 00:02:22,808 Tidak, aku-aku baik-baik saja. 31 00:02:22,878 --> 00:02:25,008 Aku cuma butuh mandi air panas... 32 00:02:25,078 --> 00:02:26,848 ...dan tidur nyenyak. 33 00:02:26,908 --> 00:02:29,688 Dan besok aku akan mengeluarkan dia dari tempat itu. 34 00:02:29,748 --> 00:02:32,288 Kau bisa bilang bahwa kau khilaf. 35 00:02:32,358 --> 00:02:34,018 Kau ketakutan dan kau menjadi panik. 36 00:02:34,088 --> 00:02:36,288 Aku harus mengeluarkan dia. 37 00:02:45,128 --> 00:02:47,298 ♪ Wishing and hoping ♪ 38 00:02:47,368 --> 00:02:49,598 ♪ And thinking and praying ♪ 39 00:02:49,668 --> 00:02:51,768 ♪ Planning and dreaming ♪ 40 00:02:51,838 --> 00:02:55,138 ♪ His kiss is the start ♪ 41 00:02:55,208 --> 00:02:59,678 ♪ That won't get you into his heart ♪ 42 00:02:59,738 --> 00:03:03,278 ♪ So if you're thinking how great ♪ 43 00:03:03,348 --> 00:03:07,778 ♪ True love is ♪ 44 00:03:07,848 --> 00:03:10,078 ♪ All you've got to do is ♪ 45 00:03:10,148 --> 00:03:12,888 ♪ Hold him and kiss him and squeeze him ♪ 46 00:03:12,948 --> 00:03:15,158 ♪ And love him, yeah, just do it ♪ 47 00:03:15,218 --> 00:03:17,228 ♪ And after you do ♪ 48 00:03:17,288 --> 00:03:19,788 ♪ You will be his ♪ 49 00:03:21,058 --> 00:03:25,198 ♪ You will be his ♪ 50 00:03:26,468 --> 00:03:30,568 ♪ You will be his. ♪ 51 00:03:32,708 --> 00:03:34,338 Aku... Aku seorang guru. 52 00:03:34,408 --> 00:03:36,188 Anak-anak-- mereka takkan mengerti. 53 00:03:38,778 --> 00:03:51,268 Kunjungi dan Gabung : IDFL.US Movies+TV-Series+Subtitle Bahasa Indonesia Music+Tokukatsu+Software+Sport+Games 54 00:03:51,278 --> 00:04:03,768 IDFL™ West Series DISKUSI = http://idfl.us/showthread.php?t=22567 55 00:04:03,778 --> 00:04:16,268 IDFL™ Encoder Team DOWNLOAD = http://idfl.us/showthread.php?t=23454 56 00:04:16,278 --> 00:04:28,768 IDFL™ Subs Crew SUBTITLE BAHASA INDONESIA = http://idfl.us/showthread.php?t=23383 57 00:04:28,778 --> 00:04:30,608 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines 58 00:04:30,608 --> 00:04:41,268 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines 59 00:04:50,149 --> 00:04:53,249 Semuanya, bangun dan keluar! Sekarang! 60 00:04:55,959 --> 00:04:57,689 Cepatlah, berdiri didepan. 61 00:05:06,029 --> 00:05:07,899 Pemeriksaan kamar, Nona Winters. 62 00:05:07,969 --> 00:05:09,899 Kami melakukannya untuk mengajari kejujuran. 63 00:05:09,969 --> 00:05:10,899 Pelanggaran (aturan) makanan. 64 00:05:10,969 --> 00:05:13,169 Pepper. 65 00:05:13,239 --> 00:05:15,109 Sekarang, jelaskan, kenapa kami tidak mengijinkan... 66 00:05:15,169 --> 00:05:16,939 ...makanan didalam kamar? 67 00:05:17,009 --> 00:05:18,679 Tikus!/ Benar, Pepper. 68 00:05:18,739 --> 00:05:20,409 Kenapa kau tak camkan ini ke otak bodohmu? 69 00:05:20,479 --> 00:05:22,109 Suster. 70 00:05:22,179 --> 00:05:23,979 Aku punya mentimun di kamarku. 71 00:05:24,049 --> 00:05:26,619 Tapi bukan karena aku lapar. 72 00:05:26,679 --> 00:05:28,819 Sabarlah, Shelley. Aku akan (berurusan) denganmu bentar lagi. 73 00:05:28,889 --> 00:05:30,489 Temukan sesuatu, Frank? 74 00:05:30,549 --> 00:05:32,189 Tidak, tidak ada apa-apa. 75 00:05:32,259 --> 00:05:33,159 Periksa bantalnya. 76 00:05:37,599 --> 00:05:39,259 Ketemu. 77 00:05:43,669 --> 00:05:44,729 Apa yang kami dapatkan ini? 78 00:05:46,499 --> 00:05:48,939 "28 Oktober.... 79 00:05:49,009 --> 00:05:51,709 ...Digeledah dan dibersihkan. (hak) menelepon ditolak. " 80 00:05:51,779 --> 00:05:54,609 Siapa yang ingin kau telpon, Nona Winters? 81 00:05:54,679 --> 00:05:57,719 Persatuan Lesbian Amerika? 82 00:05:57,779 --> 00:06:00,989 Editorku tahu aku datang ke sini untuk menulis berita. 83 00:06:01,049 --> 00:06:03,959 Dan, memang, aku punya berita besar untuk dia sekarang. 84 00:06:04,019 --> 00:06:05,789 Ya. Aku sudah membaca kolom (tajuk) mu... 85 00:06:05,859 --> 00:06:07,259 Jenis kacang yang bisa dimasak segala cara ...tentang baked beans,... 86 00:06:07,329 --> 00:06:09,289 ...angsa liar yang kehilangan "rumah"nya. 87 00:06:09,359 --> 00:06:11,459 Memukau. 88 00:06:11,529 --> 00:06:14,059 Sayang sekali cuma ambisi bukan bakat. 89 00:06:16,269 --> 00:06:17,999 Aku tidak butuh bakat, Suster. 90 00:06:18,069 --> 00:06:20,039 Aku punya ingatan yang sangat bagus. 91 00:06:20,099 --> 00:06:21,369 Yeah? 92 00:06:21,439 --> 00:06:23,369 Lihat saja nanti. 93 00:06:26,079 --> 00:06:28,749 Suster Jude. 94 00:06:28,809 --> 00:06:31,849 Selalu menyenangkan untuk melihat wajah berseri-seri-mu. 95 00:06:31,919 --> 00:06:33,879 Kami punya masalah. 96 00:06:33,949 --> 00:06:35,989 Sebutan lain untuk lesbian Si wartawan Sapphic? 97 00:06:36,049 --> 00:06:37,689 Ya, aku sudah menduga... 98 00:06:37,749 --> 00:06:39,689 ...dia akan memberimu masalah. 99 00:06:39,759 --> 00:06:41,359 Aku yakin... 100 00:06:41,429 --> 00:06:43,689 ...ingatan dia adalah musuh dia yang terburuk. 101 00:06:43,759 --> 00:06:45,529 Ingatan dia meneror dirinya,... 102 00:06:45,599 --> 00:06:48,029 ...menghambat pertobatan. 103 00:06:48,099 --> 00:06:50,999 Jadi, kau ingin minta tolong menghapus beberapa ingatan dia. 104 00:06:51,069 --> 00:06:52,669 Beri dia sedikit ketenangan pikiran. 105 00:06:52,739 --> 00:06:54,939 Benar. 106 00:06:54,999 --> 00:06:58,239 Apa terapi kejut listrik yang akan kau sarankan? 107 00:06:59,609 --> 00:07:01,509 Aku... 108 00:07:01,579 --> 00:07:03,879 itu sangat berlawanan, Suster. 109 00:07:03,949 --> 00:07:05,779 Terakhir kali aku menyarankan... 110 00:07:05,849 --> 00:07:07,419 ...terapi kejut listrik, kau menyalahkanku... 111 00:07:07,479 --> 00:07:09,619 ...menjadi seorang barbar yang sadis. 112 00:07:09,689 --> 00:07:10,589 Aku berdoa tentang itu. 113 00:07:12,019 --> 00:07:13,489 Saat aku tidak mendoakanmu... 114 00:07:13,559 --> 00:07:15,159 ...untuk menemukan jalan menjadi pedagang kelontong terhormat. 115 00:07:16,829 --> 00:07:18,429 Dan aku datang kesini dengan pemahaman... 116 00:07:18,499 --> 00:07:20,299 ...bahwa terapi ini... 117 00:07:20,359 --> 00:07:22,229 ...hanyalah cara lain... 118 00:07:22,299 --> 00:07:24,099 ...dari cara kemurahhatian-Nya. 119 00:07:24,169 --> 00:07:27,069 Lepaskan aku! Tolong aku! 120 00:07:27,139 --> 00:07:29,039 Tolong aku! Lepaskan aku. 121 00:07:29,109 --> 00:07:31,339 Berhenti! 122 00:07:31,409 --> 00:07:33,209 Lepas! Lepaskan aku! 123 00:07:33,279 --> 00:07:35,249 Wanita itu seorang penculik. 124 00:07:35,309 --> 00:07:36,619 Dia seorang penculik. 125 00:07:36,679 --> 00:07:39,019 Dia memeras kekasihku agar menempatkanku. (di Briarcliff) 126 00:07:39,079 --> 00:07:40,119 Kumohon tolong aku! Tempatku bukan disini! 127 00:07:40,189 --> 00:07:41,389 Keluarkan aku dari sini! 128 00:07:41,449 --> 00:07:42,849 Kau benar. 129 00:07:42,919 --> 00:07:44,559 Ini yang paling berisik./ Tolong aku! 130 00:07:52,059 --> 00:07:55,059 Mengingat ini minatmu, Suster, mungkin kau ingin membantu. 131 00:07:55,129 --> 00:07:57,129 Cuma pegang ini di pelipisnya. 132 00:07:57,199 --> 00:07:58,729 Kau tidak mual, kan? 133 00:08:08,179 --> 00:08:09,649 Suster. 134 00:08:50,049 --> 00:08:52,249 Tuan-tuan. 135 00:08:52,319 --> 00:08:54,119 Aku bisa menangani dia. Terima kasih. 136 00:08:56,959 --> 00:08:58,529 Tn. Walker, Aku Dr. Oliver Thredson. 137 00:09:04,329 --> 00:09:06,239 Pasien berumur 24 tahun. 138 00:09:06,299 --> 00:09:08,869 Boleh aku memanggilmu Kit?/ Tentu. 139 00:09:08,939 --> 00:09:11,639 Lulus K berusia 12, (SMP) tidak sekolah lagi lebih tinggi. (SMA) 140 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Pasien diyakini bertanggung jawab... 141 00:09:13,779 --> 00:09:14,709 ...atas pembunuhan banyak wanita,... 142 00:09:14,779 --> 00:09:16,349 ...termasuk istrinya. 143 00:09:16,419 --> 00:09:18,419 Sepertinya tidak masuk akal bagiku bahwa pria ini... 144 00:09:18,479 --> 00:09:20,889 ...ditolak haknya untuk merokok. 145 00:09:23,389 --> 00:09:26,589 Pembunuhan mungkin dimulai untuk membersihkan bersalah terhadap ras... 146 00:09:26,659 --> 00:09:28,389 ...yang pada kondisinya... 147 00:09:28,459 --> 00:09:30,029 ...dilihat melakukan hubungan ras terlarang. 148 00:09:30,089 --> 00:09:31,529 Tahukah kau mengapa aku di sini, Kit? 149 00:09:31,599 --> 00:09:32,859 Kau si psikiater... 150 00:09:32,929 --> 00:09:34,429 ...yang pengadilan utus untuk menilai apa aku gila. 151 00:09:34,499 --> 00:09:36,299 Jika kau mengatakan aku gila, mereka akan menetapkanku di sini agar membusuk,.... 152 00:09:36,369 --> 00:09:39,099 ...dan jika kau mengatakan aku tidak gila, mereka mengadiliku, dan diberi hukuman mati. 153 00:09:39,169 --> 00:09:40,269 Pasien seorang manipulatif. 154 00:09:40,339 --> 00:09:42,539 Masalahnya... 155 00:09:42,609 --> 00:09:44,939 Aku tidak gila. 156 00:09:45,009 --> 00:09:47,679 Dan aku tidak membunuh wanita-wanita itu./ Bagaimana dengan istrimu? 157 00:09:47,749 --> 00:09:49,449 Alma tidak mati. Mayat itu tidak punya kepala. 158 00:09:49,509 --> 00:09:50,919 Tak satu pun dari mayat-mayat itu punya kepala, Kit. 159 00:09:50,979 --> 00:09:53,879 Awalnya, kau katakan pada polisi bahwa kau... 160 00:09:53,949 --> 00:09:55,319 Aku tahu apa yang kukatakan! 161 00:09:57,289 --> 00:09:58,289 Tapi itu bukan Alma. 162 00:09:59,929 --> 00:10:01,059 Dengarkan, aku tahu itu sekarang. 163 00:10:01,129 --> 00:10:02,489 Karena aku mulai ingat. 164 00:10:02,559 --> 00:10:03,999 Dan aku melihat dia. 165 00:10:05,529 --> 00:10:07,869 Setelah mereka membawa kami, dia masih hidup. 166 00:10:07,929 --> 00:10:09,599 Mereka? 167 00:10:10,869 --> 00:10:12,269 Manusia dari luar angkasa? 168 00:10:13,839 --> 00:10:15,939 Mereka mendapatkan dia. 169 00:10:17,679 --> 00:10:21,209 Diagnosis: kegilaan klinis akut. 170 00:10:31,019 --> 00:10:33,189 Dr. Arden, kau seperti bayangan. (muncul tiba-tiba) 171 00:10:33,259 --> 00:10:34,589 Bagaimana kabar "si favoritku" hari ini? 172 00:10:34,659 --> 00:10:37,159 Mereka punya nafsu makan buas tadi malam. 173 00:10:37,229 --> 00:10:39,429 Apa kau melihat mereka?/ Tidak. 174 00:10:39,499 --> 00:10:41,569 Tidak nyangka keranjangnya juga diterkam. 175 00:10:41,629 --> 00:10:43,839 Tolong, Dokter, kau harus beri tahu aku-- 176 00:10:43,899 --> 00:10:45,769 Makhluk apa itu? 177 00:10:45,839 --> 00:10:47,509 Semua ada waktunya. 178 00:10:47,569 --> 00:10:50,369 Kau tidak ngadu pada Suster Jude, kan? 179 00:10:50,439 --> 00:10:52,509 Tidak, tentu saja tidak. Ini rahasia kita. 180 00:10:52,579 --> 00:10:54,179 Bagus. 181 00:10:54,249 --> 00:10:57,649 Sedikit hadiah dari rasa terima kasihku. 182 00:11:01,549 --> 00:11:03,389 Manisan apel. 183 00:11:03,459 --> 00:11:05,459 Kelihatan enak, tapi... 184 00:11:05,529 --> 00:11:07,159 ...aku tidak bisa. 185 00:11:07,229 --> 00:11:08,159 Silakan. 186 00:11:08,229 --> 00:11:09,189 Cicipi. 187 00:11:11,259 --> 00:11:13,499 Suster, hidup ini terlalu singkat untuk penyesalan. 188 00:11:15,499 --> 00:11:16,929 Cicipilah. 189 00:11:18,639 --> 00:11:20,139 Tidak, aku sungguh seharusnya tidak. (mencicipinya) 190 00:11:20,209 --> 00:11:21,839 Suster Jude bilang manisan mengarah pada dosa. 191 00:11:21,909 --> 00:11:23,939 Kubilang... 192 00:11:24,009 --> 00:11:25,169 ...cicipilah. 193 00:12:16,019 --> 00:12:18,059 Apa kau lakukan apa yang aku bilang? Apa kau memberi bualan... 194 00:12:18,129 --> 00:12:19,659 ...pada dia? 195 00:12:19,729 --> 00:12:21,659 Apa kau meludah pada dia?/ Aku tak bisa melakukannya. 196 00:12:21,729 --> 00:12:22,959 Aku tak bisa pura-pura gila. 197 00:12:23,029 --> 00:12:24,899 Apa yang harus aku lakukan adalah... 198 00:12:24,969 --> 00:12:26,099 ...kabur dari tempat ini sekarang... 199 00:12:26,169 --> 00:12:27,269 ...sebelum dia memberi laporannya... 200 00:12:27,329 --> 00:12:28,899 ...dan aku kacau. 201 00:12:28,969 --> 00:12:30,139 Tidak ada jalan keluar. (kabur) 202 00:12:30,199 --> 00:12:31,339 Aku memberimu jalan keluar. (membual pada psikiater) 203 00:12:31,409 --> 00:12:32,369 Pikirkan. 204 00:12:32,439 --> 00:12:34,279 Pikirkan lebih keras. 205 00:12:34,339 --> 00:12:37,179 Pasti ada jalan keluar dari tempat ini. 206 00:12:37,249 --> 00:12:38,349 Aku harus menemukan Alma. 207 00:12:38,409 --> 00:12:39,509 Sekarang, bagaimana dengan toko roti? 208 00:12:39,579 --> 00:12:40,479 Apa tidak ada mobil van pengiriman? (roti) 209 00:12:40,549 --> 00:12:42,319 Bagaimana cara kerjanya? 210 00:12:42,379 --> 00:12:45,119 Roti khas jerman Kau nyamar jadi roti pumpernickel raksasa? 211 00:12:48,619 --> 00:12:50,489 Suster Jude? 212 00:12:50,559 --> 00:12:52,289 Aku Dr. Oliver Thredson. 213 00:12:52,359 --> 00:12:54,289 Psikiater yang diutus pengadilan. 214 00:12:54,359 --> 00:12:57,329 Kau sudah bertemu pembunuh para wanita, aku yakin. 215 00:12:57,399 --> 00:12:59,299 Jadi apa yang akan terjadi? 216 00:12:59,369 --> 00:13:01,869 Kita akan membagi pajak biaya sidang... 217 00:13:01,939 --> 00:13:04,439 ....atau pasienku akan berkurang satu? 218 00:13:04,509 --> 00:13:07,009 Aku belum membuat keputusan. 219 00:13:07,079 --> 00:13:10,009 Mungkin kita bisa bicara empat mata tentang kondisi disini? 220 00:13:10,079 --> 00:13:11,479 Kondisi? 221 00:13:11,549 --> 00:13:13,949 Kondisi yang seperti apa? 222 00:13:14,019 --> 00:13:15,549 Dalam waktu singkat aku berada di sini,... 223 00:13:15,619 --> 00:13:17,119 ...aku menyaksikan hal-hal yang mengerikan. 224 00:13:17,189 --> 00:13:18,549 Pelecehan. 225 00:13:19,989 --> 00:13:21,259 Malpraktek. 226 00:13:21,319 --> 00:13:22,489 Terus terang, aku terkejut. 227 00:13:22,559 --> 00:13:23,689 Ini rumah sakit jiwa, Dokter. 228 00:13:23,759 --> 00:13:25,159 Apa yang kau harapkan? 229 00:13:25,229 --> 00:13:27,229 Aku mengharapkan pengobatan yang lain. 230 00:13:27,299 --> 00:13:28,729 Terapi. 231 00:13:28,799 --> 00:13:30,369 Suster, rumah sakit ini masih melakukan... 232 00:13:30,429 --> 00:13:32,299 ...terapi kejut listrik untuk mengobati homoseksualitas. 233 00:13:32,369 --> 00:13:33,869 Itu barbar. 234 00:13:33,939 --> 00:13:35,769 Modifikasi perilaku adalah standar saat ini. 235 00:13:35,839 --> 00:13:38,669 Tomato juga bisa berarti wanita cantik. Maksudnya wanita yang menyangkal kalo dia lesbian. Buah tomat, "tomahto." 236 00:13:38,739 --> 00:13:40,939 Kau tahu, Dr. Thredson, kuingatkan,... 237 00:13:41,009 --> 00:13:43,849 ...tugasmu di sini adalah menulis rekomendasi... 238 00:13:43,909 --> 00:13:47,779 ...ke pengadilan mengenai kewarasan salah satu pasien disini. 239 00:13:47,849 --> 00:13:51,319 Jadi kusarankan kau lakukan tugasmu dan biarkan aku lakukan tugasku. 240 00:13:54,289 --> 00:13:56,489 Sekarang, permisi,... 241 00:13:56,559 --> 00:14:00,429 ...ada keluarga kurang beruntung yang membutuhkan perawatan kami. 242 00:14:05,999 --> 00:14:07,869 Jed anak yang baik. 243 00:14:07,939 --> 00:14:09,739 Dia selalu patuh. 244 00:14:09,809 --> 00:14:11,369 Dia tidak pernah membantah. 245 00:14:11,439 --> 00:14:14,079 Masalah kami dimulai sebulan yang lalu. 246 00:14:14,139 --> 00:14:16,209 Ny. Potter, kau tak perlu khawatir. 247 00:14:16,279 --> 00:14:18,749 Anak baik yang menjadi nakal adalah bidang keahlianku. 248 00:14:18,809 --> 00:14:20,319 Aku punya kesuksesan besar dalam mengendalikan... 249 00:14:20,379 --> 00:14:22,679 Sebutan buat yang suka masturbasi. ...masturbator kronis. 250 00:14:24,049 --> 00:14:25,289 Maafkan aku. 251 00:14:25,349 --> 00:14:26,419 Aku tidak bermaksud mengganggu. 252 00:14:26,489 --> 00:14:27,659 Kita belum menyelesaikan... 253 00:14:27,719 --> 00:14:28,919 ...pembicaraan kita, Suster Jude. 254 00:14:28,989 --> 00:14:30,829 Aku tidak tahu kau ada tamu. 255 00:14:30,889 --> 00:14:33,289 Aku Dr. Thredson, psikiater di sini. 256 00:14:33,359 --> 00:14:35,959 Aku siap melayanimu./ Kau harus keluar, Dokter. 257 00:14:36,029 --> 00:14:37,599 Suster Jude, kumohon. 258 00:14:37,669 --> 00:14:39,769 Anak kami terganggul, kami butuh pendapat dokter. 259 00:14:46,179 --> 00:14:49,749 Ada yang bisa kubantu? 260 00:14:49,809 --> 00:14:51,579 Jed saja berumur 17. 261 00:14:51,649 --> 00:14:54,479 Sejak lebih satu bulan lalu, dia menjadi lesu, murung. 262 00:14:54,549 --> 00:14:56,589 Kadang-kadang dia tidur terus seharian. 263 00:14:56,649 --> 00:14:57,889 Dan kemudian, saat dia tidur, dia seperti ada seseorang... 264 00:14:57,959 --> 00:14:59,419 ...mengikat dengan kawat listrik pada tubuhnya. (kesetrum) 265 00:14:59,489 --> 00:15:02,659 Masa remaja bisa menjadi waktu "krisis remaja" dan pemberontakan. 266 00:15:02,729 --> 00:15:03,729 Tidak, Dokter. 267 00:15:03,789 --> 00:15:04,929 Jed... 268 00:15:05,929 --> 00:15:07,329 ...melihat sesuatu. 269 00:15:07,399 --> 00:15:10,169 Dia mendengar suara-suara yang tidak ada. 270 00:15:10,229 --> 00:15:13,369 Aku takut dia akan membahayakan kami. 271 00:15:13,439 --> 00:15:16,069 Kemarin, kami mendengar jeritan mengerikan dari lumbung. 272 00:15:16,139 --> 00:15:18,369 Ketika aku sampai di sana,... 273 00:15:18,439 --> 00:15:20,209 ...aku menemukan Jed berlumuran darah,... 274 00:15:20,279 --> 00:15:22,839 ...berbicara dengan bahasa tidak dimengerti. 275 00:15:25,309 --> 00:15:26,849 Lalu aku lihat apa yang telah dia lakukan. 276 00:15:26,919 --> 00:15:28,679 Dia merobek perut.... 277 00:15:28,749 --> 00:15:30,789 Sejenis sapi. ...Guernsey terbaik kami. 278 00:15:30,849 --> 00:15:32,019 Jed? 279 00:15:33,089 --> 00:15:35,589 Memakan jantung hewannya. 280 00:15:39,889 --> 00:15:41,459 Itu haram. 281 00:15:41,529 --> 00:15:45,069 Itu... itu seperti... sesuatu... 282 00:15:45,129 --> 00:15:48,239 ...masuk kedalam tubuh anakku... 283 00:15:48,299 --> 00:15:49,699 ....dan mengambil alih jiwanya. 284 00:15:49,769 --> 00:15:51,669 Tidak ada komentar? 285 00:15:54,239 --> 00:15:58,609 Untuk orang yang profesinya bergantung pada bicara, bicara, bicara,... 286 00:15:58,679 --> 00:16:00,879 ...kau kelihatan seperti kehabisan kata-kata, Dokter. 287 00:16:00,949 --> 00:16:02,949 Aku-aku harus menemui dia... 288 00:16:03,019 --> 00:16:05,149 ....dalam tujuan memberikan diagnosis yang akurat. 289 00:16:05,219 --> 00:16:07,119 Kami sudah bawa dia ke sini./ Kita temui anak itu sekarang. 290 00:16:11,129 --> 00:16:13,459 Dr. Thredson,... 291 00:16:13,529 --> 00:16:16,129 ...kau cuma tamu di lembaga kami. 292 00:16:16,199 --> 00:16:20,299 Jangan berlagak dihari pertamamu. 293 00:16:28,539 --> 00:16:30,739 Ibu, di mana aku? 294 00:16:30,809 --> 00:16:31,709 Aku takut. 295 00:16:31,779 --> 00:16:35,049 Jed, ini dirumah sakit. 296 00:16:35,119 --> 00:16:36,579 Dokter di sini untuk menolongmu. 297 00:16:37,919 --> 00:16:40,389 Jed? 298 00:16:50,059 --> 00:16:51,659 Jed harus diobati secepatnya. 299 00:16:56,139 --> 00:16:58,509 Tidak, Dokter. 300 00:16:58,569 --> 00:17:00,569 Bukan itu yang anak ini butuhkan. 301 00:17:09,668 --> 00:17:11,188 Panas banget. 302 00:17:11,308 --> 00:17:13,308 Semakin keras kau melawan, semakin panas rasanya. 303 00:17:16,298 --> 00:17:17,708 Apa yang kau lakukan disana? 304 00:17:19,108 --> 00:17:21,648 Kolonel Mustard di perpustakaan punya kunci pas. 305 00:17:41,178 --> 00:17:43,108 Aku suka pemandangan dari jendela ini. 306 00:17:44,548 --> 00:17:46,818 Pepohonan meranggas. 307 00:17:46,888 --> 00:17:48,218 Suram dan indah. 308 00:17:48,288 --> 00:17:50,418 Apa kau pernah memimpikan kabur? 309 00:17:50,488 --> 00:17:52,958 Dasar orang baru. 310 00:17:53,028 --> 00:17:54,758 Tidak ada jalan keluar. 311 00:17:54,828 --> 00:17:56,358 Bagaimana jika aku bilang aku tahu caranya? 312 00:17:56,428 --> 00:17:57,628 Kau pembual hebat. 313 00:18:00,828 --> 00:18:01,998 Ada terowongan. 314 00:18:03,668 --> 00:18:04,498 Beneran. 315 00:18:07,008 --> 00:18:08,408 Aku datang kesini lewat situ. 316 00:18:08,478 --> 00:18:09,508 Mereka benar-benar mengacaukan pikiranmu. 317 00:18:09,578 --> 00:18:10,578 Pengobatan apa yang kau lakukan? 318 00:18:10,638 --> 00:18:11,578 Aku butuh seseorang untuk membantuku... 319 00:18:11,648 --> 00:18:12,578 ...kabur. 320 00:18:12,648 --> 00:18:15,048 Tapi tidak ada yang boleh tahu. 321 00:18:15,118 --> 00:18:17,478 Kita harus mengajak Kit. 322 00:18:17,548 --> 00:18:18,418 Tentu saja tidak. 323 00:18:19,788 --> 00:18:20,948 Dia seorang pembunuh kejam. 324 00:18:21,018 --> 00:18:23,018 Dia bisa membuatmu mempercayainya. 325 00:18:23,088 --> 00:18:26,358 Ada banyak pembunuh di sini. 326 00:18:26,428 --> 00:18:27,988 Kit bukan salah satunya. 327 00:18:28,058 --> 00:18:30,458 Dia tidak boleh ikut. 328 00:18:31,958 --> 00:18:33,158 Itu syarat kesepakatanku. 329 00:18:37,438 --> 00:18:38,998 Kau sulit mempercayai seseorang, ya? 330 00:18:41,268 --> 00:18:43,368 Kau juga begitu jika orang yang paling kau cintai... 331 00:18:43,438 --> 00:18:45,138 ....mengkhianatimu. 332 00:18:46,948 --> 00:18:49,478 Membuangmu selamanya. 333 00:18:51,678 --> 00:18:53,718 Aku tahu seperti apa rasanya. 334 00:19:04,698 --> 00:19:06,928 Aku lihat kau menggoda... 335 00:19:06,998 --> 00:19:10,268 ...Gadis yang Selalu Perawan. 336 00:19:10,338 --> 00:19:13,568 Kau ingin melihat "manisan apel"-ku? 337 00:19:15,238 --> 00:19:16,938 Lepaskan tangan hina-mu dariku! 338 00:19:19,008 --> 00:19:20,408 Ayolah, Dok. 339 00:19:20,478 --> 00:19:21,948 "Lipat aku"... 340 00:19:22,008 --> 00:19:23,608 di rak roti dan "tumbuk aku". 341 00:19:23,678 --> 00:19:28,648 Kau pelacur hina dengan lidah beracun. 342 00:19:32,818 --> 00:19:34,288 Aku cuma ingin keluar... 343 00:19:34,358 --> 00:19:37,388 ...selama 15 menit di siang hari. Kumohon. 344 00:19:37,458 --> 00:19:39,928 Aku cuma ingin merasakan hangatnya matahari. 345 00:19:39,998 --> 00:19:41,598 Aku akan lakukan apapun. 346 00:19:41,668 --> 00:19:43,228 Tidak. 347 00:19:44,938 --> 00:19:46,438 Pelacur tidak dapet apa-apa. 348 00:19:47,938 --> 00:19:49,938 Pria suka seks,... 349 00:19:50,008 --> 00:19:50,938 ...tidak ada yang menyebut mereka pelacur. 350 00:19:51,008 --> 00:19:53,008 Aku benci kata itu. 351 00:19:53,078 --> 00:19:54,208 Kata yang sangat jelek! 352 00:19:55,878 --> 00:19:56,878 Aku merasakan kenikmatan. 353 00:19:56,948 --> 00:19:58,818 Sejak aku berusia... 354 00:19:58,878 --> 00:20:02,448 ...lima tahun dan aku memasukkan jari-jariku "kedalam"... 355 00:20:02,518 --> 00:20:04,258 ....untuk pertama kalinya. 356 00:20:04,318 --> 00:20:06,118 Aku bisa melakukannya sepanjang hari. 357 00:20:06,188 --> 00:20:07,728 Ibuku menyuruhku... 358 00:20:07,788 --> 00:20:09,028 ...memakai sarung tangan ke tempat tidur. 359 00:20:09,088 --> 00:20:10,688 Karena kau pelacur. 360 00:20:10,758 --> 00:20:13,758 Tidak. Karena dia tidak memahamiku. 361 00:20:13,828 --> 00:20:15,928 Jadi aku kabur dari rumah,... 362 00:20:15,998 --> 00:20:19,268 ....bertemu dengan musisi jazz, yang pemikir bebas. 363 00:20:19,338 --> 00:20:21,338 Aku jatuh cinta dengan pemain bass. 364 00:20:21,408 --> 00:20:23,268 Suatu kesalahan. 365 00:20:23,338 --> 00:20:28,248 Setelah ia memberiku cincin kawin, aku seperti harta benda baginya. 366 00:20:28,308 --> 00:20:30,778 Ia bisa bercinta dengan seluruh gadis di kota,... 367 00:20:30,848 --> 00:20:32,818 ...sementara aku harus menunggu dirumah dan mencuci... 368 00:20:32,888 --> 00:20:35,688 ...celana dalam kotornya. 369 00:20:35,758 --> 00:20:39,588 Seminggu telah berlalu, ia pulang dan melihatku... 370 00:20:39,658 --> 00:20:42,358 ...di kasur bersama 2 pria dari Angkatan Laut. 371 00:20:42,428 --> 00:20:45,658 Dan kubilang padanya, "Ini bukan untuk diriku, tapi untuk Negara." 372 00:20:47,068 --> 00:20:48,728 Ia memukulku dengan keras,... 373 00:20:48,798 --> 00:20:51,198 ...melemparku ke dalam mobil dan mengurungku di RS Jiwa. 374 00:20:51,268 --> 00:20:53,668 Dan bagian tergilanya, mereka membiarkannya. 375 00:20:55,108 --> 00:20:57,208 Karena aku menyukai seks. 376 00:20:57,278 --> 00:20:59,378 Itu kejahatanku. 377 00:20:59,438 --> 00:21:02,248 Apa aku harus terharu mendengar cerita sedih menjijikan itu? 378 00:21:02,308 --> 00:21:04,618 Kumohon. 379 00:21:04,678 --> 00:21:08,048 Aku cuma minta 5 menit di luar sana. 380 00:21:08,118 --> 00:21:09,448 Sedikit udara segar. 381 00:21:11,758 --> 00:21:14,158 Kau membuatku muak. 382 00:21:15,288 --> 00:21:16,158 Pelacur. 383 00:21:29,578 --> 00:21:31,308 Menurut perkiraanku, RS Distrik... 384 00:21:31,378 --> 00:21:33,138 ...merupakan tempat lebih baik untuk merawat putramu. 385 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 Mereka sudah memanggil dokter spesialis. 386 00:21:38,548 --> 00:21:40,288 Tn. dan Ny. Potter, kalian sadar... 387 00:21:40,348 --> 00:21:42,348 ...spesialis macam apa yang sedang kemari? 388 00:21:42,418 --> 00:21:44,158 Uskup sudah menjelaskan keadaannya pada kami. 389 00:21:45,318 --> 00:21:46,258 Aku sudah menyuruh... 390 00:21:46,328 --> 00:21:47,788 Suster Mary Eunice untuk... 391 00:21:47,858 --> 00:21:48,998 ...memasukkan pasien jam 7:00. 392 00:21:49,058 --> 00:21:50,058 Permisi. 393 00:21:50,128 --> 00:21:51,768 Aku takkan mentolerir perbuatan bodoh... 394 00:21:51,828 --> 00:21:53,698 ...dari pasien malam ini./ Pencegahan yang bijak, Suster. 395 00:21:53,768 --> 00:21:54,738 Uskup. 396 00:21:54,798 --> 00:21:57,038 Ini pasti... 397 00:21:57,108 --> 00:21:58,368 Dr. Thredson yang menjemukan. 398 00:21:58,438 --> 00:22:00,108 Dr. Thredson. 399 00:22:00,178 --> 00:22:02,578 Suster Jude baru saja menceritakan kepedulianmu. 400 00:22:02,638 --> 00:22:04,908 Demi Tuhan, sekarang tahun 1964! Pengusiran roh jahat? 401 00:22:04,978 --> 00:22:07,178 Yang benar saja. 402 00:22:07,248 --> 00:22:08,418 Waktu boleh berubah, Dokter,... 403 00:22:08,478 --> 00:22:10,418 ...tapi alam gaib tidak. 404 00:22:10,488 --> 00:22:12,618 Kau mengharapkan aku menunggu seorang dokter sihir... 405 00:22:12,688 --> 00:22:14,218 ...yang akan datang kemari.../ Menunggu? 406 00:22:14,288 --> 00:22:15,618 Kebalikannya, Dokter. 407 00:22:15,688 --> 00:22:17,988 Yang kuharapkan adalah bantuanmu. 408 00:22:18,058 --> 00:22:19,388 Apa? 409 00:22:19,458 --> 00:22:21,498 Kau boleh menganggap kami kuno dan barbar,... 410 00:22:21,558 --> 00:22:22,858 ...tapi Gereja butuh... 411 00:22:22,928 --> 00:22:24,268 ...seorang dokter yang berlisensi... 412 00:22:24,328 --> 00:22:25,428 ...untuk hadir dalam upacara pengusiran roh ini. 413 00:22:25,498 --> 00:22:26,438 Selain seorang psikiater,... 414 00:22:26,498 --> 00:22:28,038 ...kau juga dokter. 415 00:22:28,098 --> 00:22:29,708 Kau salah jika kau pikir... 416 00:22:29,768 --> 00:22:31,038 ...ingin melibatkanku pada masalah ini. 417 00:22:31,108 --> 00:22:32,408 Aku tak mau melaporkan apa yang kulihat ditempat ini. 418 00:22:32,478 --> 00:22:34,878 Orang kafir. 419 00:22:34,948 --> 00:22:36,208 Bagus. 420 00:22:36,278 --> 00:22:38,118 Aku ingin ditemani olehnya. 421 00:22:38,178 --> 00:22:39,418 Membuatku semangat. 422 00:22:53,998 --> 00:22:56,568 Kau yang minta. 423 00:22:56,638 --> 00:22:58,038 Aku harus menulisnya, jika tidak aku akan lupa. 424 00:22:58,098 --> 00:22:59,398 Maka beritahu aku sekarang, Lana. 425 00:22:59,468 --> 00:23:01,638 Sebelum kau lupa, katakan dimana terowongan itu. 426 00:23:01,708 --> 00:23:02,608 Tidak. 427 00:23:04,138 --> 00:23:06,308 Kita keluar bersama. Itu satu-satunya jalan. 428 00:23:06,378 --> 00:23:08,878 Dan jangan bicara padanya. Itu perjanjianku. 429 00:23:11,408 --> 00:23:12,878 Kuambil. 430 00:23:12,948 --> 00:23:14,928 Apa yang kau lakukan? 431 00:23:15,048 --> 00:23:16,818 Baik semuanya, kita pergi. 432 00:23:16,888 --> 00:23:18,988 Suster Jude ingin semuanya dapat waktu tambahan tidur,... 433 00:23:19,058 --> 00:23:21,828 ...jadi kamar kalian akan ditutup lebih awal. 434 00:23:21,888 --> 00:23:23,528 Terima kasih. Tapi kembalikan catatanku. 435 00:23:23,598 --> 00:23:24,858 Kenapa, kau tak percaya padaku? 436 00:23:24,928 --> 00:23:26,698 Cepat! 437 00:23:26,768 --> 00:23:28,268 Tak satupun wanita harus percayai kau. 438 00:23:28,328 --> 00:23:29,728 Ayo, bangun dan jalan! Cepat jalan! 439 00:23:29,798 --> 00:23:31,038 Mereka tak bisa temukan catatan ini darimu! 440 00:23:31,098 --> 00:23:32,568 Cepat! 441 00:24:08,308 --> 00:24:09,438 Kumohon... 442 00:24:09,508 --> 00:24:11,948 Tidak, hentikan, kumohon! 443 00:24:12,008 --> 00:24:13,818 Kencangkan ikatannya. 444 00:24:13,878 --> 00:24:16,118 Kau menyakitiku! Kenapa kau menyakitiku? 445 00:24:16,188 --> 00:24:18,648 Jangan dengar dia. Iblis selalu berbohong. 446 00:24:18,718 --> 00:24:20,618 Jika dia bicara padamu, jangan dijawab, lakukan saja tugasmu. 447 00:24:20,688 --> 00:24:22,658 Ya tuhan, denyut nadi anak ini hampir hilang. 448 00:24:25,628 --> 00:24:27,028 Buku doanya, Suster! 449 00:24:30,768 --> 00:24:32,528 Tugasmu sudah selesai, putriku. 450 00:24:32,598 --> 00:24:34,738 Duduklah bersama orangtuanya. Tempat ini bukan untuk wanita. 451 00:24:34,798 --> 00:24:37,368 Aku lebih kuat dari yang kaukira. 452 00:24:37,438 --> 00:24:40,508 Keluarga Potter akan membutuhkan kekuatan itu. 453 00:24:40,578 --> 00:24:42,508 Semoga berhasil... 454 00:24:42,578 --> 00:24:43,908 Suster Jude. 455 00:24:46,878 --> 00:24:48,448 Ya, Bapa. 456 00:24:51,848 --> 00:24:55,288 Baiklah, tuan-tuan, saatnya melakukan pekerjaan Tuhan. 457 00:25:15,968 --> 00:25:18,798 Stanley? 458 00:25:18,868 --> 00:25:21,068 Boleh kulepas? 459 00:25:21,138 --> 00:25:23,568 Terima kasih. 460 00:25:23,638 --> 00:25:26,738 Kita sedang makan malam? 461 00:25:26,808 --> 00:25:30,248 Kau memesanku untuk 1 jam setengah saja. 462 00:25:30,308 --> 00:25:33,478 Sebenarnya, aku mengharapkan... 463 00:25:33,548 --> 00:25:36,288 ...yang jauh lebih erotis dari bercinta. 464 00:25:39,518 --> 00:25:43,188 Aku mengharapkan kemaluan besar yang lebih erotis. 465 00:25:43,258 --> 00:25:45,458 Kalau bicaramu tidak sopan,... 466 00:25:45,528 --> 00:25:47,128 ...aku akan menyuruhmu diam. 467 00:25:52,838 --> 00:25:54,498 Maafkan aku. 468 00:25:54,568 --> 00:25:56,668 Aku bisa berkelas, kalau kau mau. 469 00:25:56,738 --> 00:25:59,508 Hanya saja kebanyakan pria ingin mendengarku bicara kotor. 470 00:25:59,578 --> 00:26:03,648 Dari semua komposer di Era Romantis... 471 00:26:03,718 --> 00:26:05,218 Seorang komposer dari Polandia Aku paling suka Chopin. 472 00:26:06,548 --> 00:26:07,488 Lagu instrumental Kau mengenal waltz ini? 473 00:26:07,548 --> 00:26:09,248 Tidak.../ Judulnya "Les Adieux." 474 00:26:11,458 --> 00:26:13,858 Terinspirasi dari kekasih masa kecilnya... 475 00:26:13,928 --> 00:26:15,658 ...yang menolak menikah dengannya. 476 00:26:17,598 --> 00:26:18,698 Bisa kau dengar hasratnya? 477 00:26:18,758 --> 00:26:22,098 Ya. 478 00:26:23,068 --> 00:26:24,228 Untuk kita. 479 00:26:24,298 --> 00:26:26,998 Untuk malam penuh romansa. 480 00:26:27,068 --> 00:26:29,108 Untuk kita. 481 00:26:29,168 --> 00:26:31,968 Sejenis Wine Ini sebotol Chateau St. Estephe,... 482 00:26:32,038 --> 00:26:33,938 ...salah satu anggur merah terbaik... 483 00:26:34,008 --> 00:26:36,708 ...yang pernah kau rasakan sepanjang hidupmu. 484 00:26:36,778 --> 00:26:39,908 Ya, tapi kau harus memaafkan aku, Stan. 485 00:26:39,978 --> 00:26:41,518 Aku harus menjaga kesadaranku. 486 00:26:41,578 --> 00:26:44,378 Aku tak minum alkohol saat berkencan, dan aku tak mencium... 487 00:26:44,448 --> 00:26:46,648 ...bagian lain selain mulut. 488 00:26:47,958 --> 00:26:52,518 Bagaimana kalau aku menari untukmu? 489 00:26:52,588 --> 00:26:53,788 Ayolah, Stan... 490 00:26:53,858 --> 00:26:55,428 Aku bisa bergoyang... 491 00:26:55,498 --> 00:26:57,298 ...jika kau punya lagu bagus. 492 00:26:59,628 --> 00:27:02,868 Duduklah. 493 00:27:11,308 --> 00:27:13,538 Di dunia kerjamu,... 494 00:27:13,608 --> 00:27:15,308 ...pasti menakutkan... 495 00:27:15,378 --> 00:27:17,478 ...bertemu pria asing,... 496 00:27:17,548 --> 00:27:18,878 ...seorang pembunuh yang sedang berkeliaran,... 497 00:27:18,948 --> 00:27:21,978 ...menguliti dan memenggal kepala wanita. 498 00:27:22,048 --> 00:27:24,318 Beban berat pasti bisa diangkat. 499 00:27:24,388 --> 00:27:25,948 Kini dia sudah ditangkap... 500 00:27:26,018 --> 00:27:27,718 ...dan kau aman. 501 00:27:32,128 --> 00:27:33,628 ...kami usir... 502 00:27:33,688 --> 00:27:35,458 ...tiap kekuatan Satanik,... 503 00:27:36,928 --> 00:27:38,658 ...tiap pasukan... tiap kumpulan... 504 00:27:38,728 --> 00:27:40,468 Denyut jantung naik, tekanan darah naik... 505 00:27:40,528 --> 00:27:41,768 Oliver... 506 00:27:41,838 --> 00:27:43,998 Lihat dirimu. 507 00:27:44,068 --> 00:27:44,968 Aku melihat perubahanmu. 508 00:27:45,038 --> 00:27:47,468 Aku senang bisa memancing empatimu. 509 00:27:49,838 --> 00:27:51,478 Jangan dengarkan dia, Dokter. 510 00:27:51,538 --> 00:27:52,878 Kehilangan tempatmu, orang tua? 511 00:27:52,948 --> 00:27:55,178 Kami mempercayaimu di Tangan Yesus Kristus... 512 00:27:55,248 --> 00:27:56,678 Masukkan ke bokongmu, Bapa! 513 00:27:58,288 --> 00:27:59,188 Ominus immundus spiritus. 514 00:27:59,248 --> 00:28:01,188 Tiap roh yang tidak suci. 515 00:28:01,258 --> 00:28:02,418 Ya, kami sudah dengar jampi-jampi itu. 516 00:28:02,488 --> 00:28:04,158 Lewati bagian itu. 517 00:28:04,218 --> 00:28:05,588 Kau membuatku bosan. 518 00:28:05,658 --> 00:28:07,328 Ominus spiritus... 519 00:28:09,028 --> 00:28:11,128 Dan Tuhan berkata pada orang lumpuh,... 520 00:28:11,198 --> 00:28:14,968 ...ambil tempat tidur-Mu dan terbanglah! 521 00:28:26,108 --> 00:28:27,978 Putra kami... 522 00:28:28,048 --> 00:28:29,478 Bagaimana kondisinya? 523 00:28:29,548 --> 00:28:30,478 Dia berontak. 524 00:28:30,548 --> 00:28:32,148 Sangat sulit. 525 00:28:32,218 --> 00:28:35,688 Suster Jude, bisa ikut denganku? 526 00:28:35,758 --> 00:28:38,488 Kami membawa Bapa Malechi ke rumah sakit. 527 00:28:38,558 --> 00:28:40,558 Aku harus melakukan ritus terakhir. 528 00:28:41,828 --> 00:28:43,398 Jaga dia. Aku segera kembali. 529 00:28:43,458 --> 00:28:45,228 Dan berdoalah, Suster. 530 00:28:45,298 --> 00:28:47,098 Bicara hanya pada Tuhan. 531 00:28:56,408 --> 00:28:58,808 Aku tak bisa lihat! 532 00:28:58,878 --> 00:29:00,478 Badanku terbakar! Aku tak bisa lihat! 533 00:29:00,548 --> 00:29:02,918 Kumohon, Ibu! Siapa saja! 534 00:29:02,978 --> 00:29:04,578 Siapa saja tolong aku! 535 00:29:04,648 --> 00:29:06,418 Kumohon! Aku tak bisa lihat! 536 00:29:06,488 --> 00:29:09,488 Kumohon! Tolong aku. 537 00:29:09,558 --> 00:29:10,858 Tolong... 538 00:29:10,928 --> 00:29:14,188 Membuatmu gila, ya? 539 00:29:14,258 --> 00:29:18,168 Menjadi orang terpintar, tanpa tekad... 540 00:29:18,228 --> 00:29:20,598 ...karena bau busuk di selangkanganmu. 541 00:29:25,208 --> 00:29:27,768 Itulah sebabnya kau menjadi pelacur, ya, Suster? 542 00:29:27,838 --> 00:29:30,208 Kau mengenakan celana dalam merah sekarang. 543 00:29:30,278 --> 00:29:32,908 Ayolah, Suster. Taruh kelaminku dimulutmu. 544 00:29:32,978 --> 00:29:35,648 Kau sudah menghisap 53 kemaluan disana. 545 00:29:35,718 --> 00:29:38,188 Dulu kau pelacur kota, ya, Suster? 546 00:29:39,918 --> 00:29:42,858 ♪ A little bit later on ♪ 547 00:29:44,188 --> 00:29:46,888 ♪ A little bit later on ♪ 548 00:29:46,958 --> 00:29:50,558 ♪ Just wait and you'll see how lonely you'll be ♪ 549 00:29:50,628 --> 00:29:53,898 ♪ A little bit later on... ♪ 550 00:29:55,198 --> 00:29:56,898 Ayo, anak-anak. 551 00:29:56,968 --> 00:29:58,738 Siapa yang mau berdansa denganku? 552 00:30:08,348 --> 00:30:09,478 Halo, prajurit. 553 00:30:17,728 --> 00:30:18,958 Antar aku pulang. 554 00:30:19,028 --> 00:30:20,698 Tak bisa. 555 00:30:20,758 --> 00:30:22,158 Anakku sedang tidur. 556 00:30:26,198 --> 00:30:27,738 Atas nama Yesus Kristus,... 557 00:30:27,798 --> 00:30:29,368 ...kuatkan diriku, perantara... 558 00:30:29,438 --> 00:30:32,508 Ceritakan soal gadis kecil berbaju biru, Judy. 559 00:30:32,578 --> 00:30:34,438 Anak kecil tidak bersalah. 560 00:30:34,508 --> 00:30:37,408 Dan kau mabuk berat ketika sedang pulang. 561 00:30:39,878 --> 00:30:43,188 ♪ Give me Eastern trimmin' where women are women ♪ 562 00:30:43,248 --> 00:30:46,088 ♪ In high silk hose and peek-a-boo clothes ♪ 563 00:30:51,328 --> 00:30:52,788 ♪ I'm all yours in buttons and bows... ♪ 564 00:30:52,858 --> 00:30:54,758 Ya tuhan. 565 00:30:54,828 --> 00:30:56,498 ♪ Buttons and bows ♪ 566 00:30:56,568 --> 00:30:59,098 ♪ Frills and flowers and buttons and bows ♪ 567 00:30:59,168 --> 00:31:01,798 ♪ And rings and things and buttons and bows... ♪ 568 00:31:05,608 --> 00:31:08,478 Kau bahkan tak keluar dari mobil. 569 00:31:08,548 --> 00:31:10,608 Kau pembunuh, Judy. 570 00:31:10,678 --> 00:31:12,108 Kau pembunuh! 571 00:31:12,178 --> 00:31:13,878 Pembunuh! 572 00:31:13,948 --> 00:31:15,148 Diam! 573 00:31:15,218 --> 00:31:17,348 Diam kau! 574 00:31:17,418 --> 00:31:19,418 Diam! Pembohong! 575 00:31:19,488 --> 00:31:20,788 Pukul aku dengan keras, pelacur tua. 576 00:31:22,428 --> 00:31:24,428 Jangan dengarkan dia! 577 00:31:24,498 --> 00:31:27,398 Benar, Bapa, lindungi pelacurmu. 578 00:31:27,468 --> 00:31:29,368 Kaulah yang dia pikirkan saat masturbasi dimalam hari. 579 00:31:29,428 --> 00:31:30,668 Pembohong! 580 00:31:30,738 --> 00:31:32,138 Ya. 581 00:31:32,198 --> 00:31:33,308 Lindungi pelacurmu! Tutupi dirimu! 582 00:31:35,478 --> 00:31:37,108 Aku lemah... 583 00:31:37,178 --> 00:31:38,538 Akan kukeluarkan iblis itu sendiri. Pergilah, temani orangtuanya. 584 00:31:38,608 --> 00:31:40,008 Pergilah. 585 00:31:40,078 --> 00:31:42,408 Orang rakus... 586 00:31:42,478 --> 00:31:44,878 Ya Tuhan Kami, Yesus Kristus... 587 00:31:52,388 --> 00:31:53,728 Tak ada waktu untuk berdoa, Uskup. 588 00:31:53,788 --> 00:31:55,158 Jantungnya tak bisa mengatasinya! 589 00:31:55,228 --> 00:31:56,458 Tolong dia! 590 00:31:56,528 --> 00:31:57,558 Aku akan membiusnya! 591 00:32:44,308 --> 00:32:45,278 Apa yang terjadi? 592 00:32:45,348 --> 00:32:46,578 Entahlah. 593 00:32:46,648 --> 00:32:47,808 Listriknya mati. 594 00:32:49,348 --> 00:32:50,178 Ini kesempatan kita. 595 00:33:02,628 --> 00:33:04,698 Suster Jude! 596 00:33:04,758 --> 00:33:06,928 Suster Jude, ada masalah di bangsal jiwa. 597 00:33:08,628 --> 00:33:10,068 Terjadi sesuatu. 598 00:33:10,138 --> 00:33:11,498 Dia terkena serangan jantung. 599 00:33:13,768 --> 00:33:15,368 Kurasa kita harus lewati pintu itu. 600 00:33:15,438 --> 00:33:17,538 Grace. 601 00:33:18,578 --> 00:33:20,208 Ayo. Lana tahu jalan keluar. 602 00:33:20,278 --> 00:33:21,878 Tidak. Dia tak boleh ikut dengan kita. 603 00:33:21,948 --> 00:33:24,048 Menjauhlah./ Aku baca tulisanmu tentangku. 604 00:33:24,118 --> 00:33:25,878 Aku bukan pembunuh atau psikopat. 605 00:33:25,948 --> 00:33:27,818 Kau bohong. Menjauhlah. 606 00:33:27,888 --> 00:33:29,818 Berhenti. Aku takkan pergi tanpanya. 607 00:33:29,888 --> 00:33:32,258 Aku tak mau membebaskannya sehingga dia bisa membunuh lagi. 608 00:33:32,328 --> 00:33:34,188 Kau salah. Kami akan cari jalan keluar sendiri. 609 00:33:34,258 --> 00:33:35,958 Ayo. 610 00:33:40,698 --> 00:33:42,068 Tolong! 611 00:33:43,398 --> 00:33:44,838 Dia mau kabur! 612 00:33:44,908 --> 00:33:47,008 Si pembunuh itu kabur! 613 00:33:47,068 --> 00:33:48,138 Tolong aku! 614 00:33:48,208 --> 00:33:49,778 Di koridor sana! 615 00:33:49,838 --> 00:33:51,778 Dia mencoba kabur! 616 00:34:09,198 --> 00:34:11,208 Tidak! Hentikan! 617 00:34:45,568 --> 00:34:46,898 4, 5, 6,.. 618 00:34:46,968 --> 00:34:48,128 7. 619 00:34:55,388 --> 00:34:57,038 Dia meninggal. 620 00:35:06,388 --> 00:35:08,288 Suster? 621 00:35:18,977 --> 00:35:20,227 Hampir siap. 622 00:35:20,347 --> 00:35:22,067 Makeup-mu luntur? 623 00:35:22,187 --> 00:35:24,087 Sudah bersih. 624 00:36:04,097 --> 00:36:05,457 Kenapa lama sekali? 625 00:36:05,527 --> 00:36:07,627 Sialan. 626 00:36:08,427 --> 00:36:10,867 Aku cuma... 627 00:36:15,377 --> 00:36:18,477 Sudah kubilang jangan sentuh apapun! 628 00:36:18,547 --> 00:36:21,447 Kau tak perlu membayarku, biar kuambilkan uang... 629 00:36:23,277 --> 00:36:24,817 Kau tak boleh pergi, Suster. 630 00:36:24,877 --> 00:36:27,847 Ambil foto-foto itu... 631 00:36:27,917 --> 00:36:29,887 ...dan berbaringlah di ranjang. 632 00:36:34,957 --> 00:36:36,657 Sudah kubilang... 633 00:36:36,727 --> 00:36:38,797 ...berbaring di ranjang. 634 00:36:45,997 --> 00:36:48,667 Sudah kau lepas celana dalammu? 635 00:36:48,737 --> 00:36:50,567 Sekarang... 636 00:36:51,577 --> 00:36:55,677 ...perlahan... 637 00:36:55,747 --> 00:36:57,277 ...perlihatkan kemaluanmu. 638 00:37:00,147 --> 00:37:01,147 Perlahan. 639 00:37:51,697 --> 00:37:54,007 Tidak! 640 00:38:23,997 --> 00:38:25,537 Maaf, Suster. 641 00:38:25,607 --> 00:38:27,367 Aku tak bermaksud menakutimu. 642 00:38:27,437 --> 00:38:29,237 Aku hanya mencoba lindungi auratmu. 643 00:38:29,307 --> 00:38:31,937 Kau tak pernah bisa menakutiku, Dokter. 644 00:38:33,377 --> 00:38:34,677 Kau membuatku merasa aman. 645 00:38:36,477 --> 00:38:38,617 Kudengar kau pingsan. 646 00:38:40,187 --> 00:38:41,587 Andai aku ada di sana. 647 00:38:41,647 --> 00:38:44,357 Aku sudah memintamu, tapi aku tahu kau sibuk. 648 00:38:44,417 --> 00:38:46,117 Menyelamatkan nyawa. 649 00:38:46,187 --> 00:38:47,357 Ya. 650 00:38:47,427 --> 00:38:49,887 Aku di sini sekarang... 651 00:38:49,957 --> 00:38:51,727 ...dengan perintah ketat. 652 00:38:51,797 --> 00:38:55,097 Istirahat dan bersantailah. 653 00:38:57,437 --> 00:38:58,937 Bagaimana kabar mahluk itu? 654 00:39:05,037 --> 00:39:06,747 Maafkan aku. 655 00:39:06,807 --> 00:39:07,847 Sedikit membingungkan... 656 00:39:07,907 --> 00:39:09,207 ...melihatmu tanpa kostum-mu. 657 00:39:10,717 --> 00:39:12,277 Maaf, Dokter. 658 00:39:14,287 --> 00:39:15,617 Aku benci sudah mengalihkan perhatianmu... 659 00:39:15,687 --> 00:39:16,857 ...dari tugas pentingmu. 660 00:39:16,917 --> 00:39:18,757 Jangan konyol. 661 00:39:18,827 --> 00:39:22,997 Bagiku, tubuh manusia sama seperti sebuah mesin yang rumit. 662 00:39:23,057 --> 00:39:25,227 Seperti jam dinding,... 663 00:39:25,297 --> 00:39:28,797 ...penuh dengan roda gigi dan rantai. 664 00:39:30,667 --> 00:39:32,937 Istirahatlah. 665 00:39:33,007 --> 00:39:34,407 Aku akan memeriksamu kembali dengan suster... 666 00:39:34,477 --> 00:39:36,777 ...2 jam kedepan. 667 00:40:03,867 --> 00:40:05,807 Kau mau memecutku? 668 00:40:05,867 --> 00:40:07,807 Jika iya, bisa kita lanjutkan? 669 00:40:07,877 --> 00:40:09,507 Untuk apa aku memecutmu? 670 00:40:09,577 --> 00:40:11,037 Aku telah belajar untuk menduga perihal terburuk. 671 00:40:13,717 --> 00:40:16,477 Semalam merupakan malam yang panjang bagi kami semua. 672 00:40:16,547 --> 00:40:19,687 Sebuah pembelajaran dalam kuasa Iblis. 673 00:40:19,747 --> 00:40:23,387 Yang membuat semua penjaga tak bisa memeriksa ke bawah. 674 00:40:27,097 --> 00:40:28,797 Hingga semalam, aku menganggapmu... 675 00:40:28,857 --> 00:40:31,157 ...sebagai seorang oportunis busuk,... 676 00:40:31,227 --> 00:40:34,637 ...tapi Tuhan selalu memberiku kejutan. 677 00:40:34,697 --> 00:40:37,197 Aku tahu bagaimana perasaanmu karena memanggil penjaga. 678 00:40:37,267 --> 00:40:38,867 Pasti sulit,... 679 00:40:38,937 --> 00:40:40,667 ...tapi kau melakukannya, dan untuk itu,... 680 00:40:40,737 --> 00:40:42,207 ...kau pantas mendapat sesuatu yang spesial. 681 00:40:44,277 --> 00:40:45,477 Buka pintunya. 682 00:40:45,547 --> 00:40:47,777 Silahkan. 683 00:40:47,847 --> 00:40:49,647 Buka pintunya dan lihat suguhanmu. 684 00:40:58,027 --> 00:40:59,057 Bawa mereka masuk. 685 00:41:09,797 --> 00:41:12,567 2 orang ini tidak punya nyali dan kebijakan sepertimu... 686 00:41:12,637 --> 00:41:14,267 ...dan oleh karena itu akan dihukum. 687 00:41:14,337 --> 00:41:16,507 Hadiahmu adalah... 688 00:41:16,577 --> 00:41:18,377 ...tidak dihukum. 689 00:41:18,447 --> 00:41:20,147 Kau berbelit-belit. 690 00:41:20,207 --> 00:41:21,407 Jangan membuatku berubah pikiran,... 691 00:41:21,477 --> 00:41:23,317 Nona Lana Banana. 692 00:41:23,377 --> 00:41:25,347 Alat pecut mana... 693 00:41:25,417 --> 00:41:27,187 ...yang ingin kau lihat... 694 00:41:27,257 --> 00:41:29,587 ...di bagian bokong Grace,... 695 00:41:29,657 --> 00:41:31,957 ...dan alat pecut mana di pasien polos kita. 696 00:41:32,027 --> 00:41:33,527 Si peniru James Dean? 697 00:41:33,587 --> 00:41:36,557 Silahkan, pilihlah. 698 00:41:38,567 --> 00:41:40,897 Ayolah, Nona Winters, pilih yang lebih besar. 699 00:41:55,077 --> 00:41:57,017 Maafkan aku, Grace. 700 00:41:57,087 --> 00:41:58,617 Sialan kau, pelacur Yudas. 701 00:42:02,257 --> 00:42:03,557 Bangun, Grace. 702 00:42:03,627 --> 00:42:05,627 Bangun. 703 00:42:06,797 --> 00:42:07,857 Aku yang bersalah,... 704 00:42:07,927 --> 00:42:10,327 Dia cuma pion. 705 00:42:10,397 --> 00:42:11,767 Bukan dia... 706 00:42:11,827 --> 00:42:14,027 ...yang harus dihukum. Tapi aku. 707 00:42:14,097 --> 00:42:16,537 Dia hanya ingin menolong teman. 708 00:42:16,597 --> 00:42:19,437 Sepertinya baginya... 709 00:42:19,507 --> 00:42:22,537 ...kau hanyalah sendok besar... 710 00:42:22,607 --> 00:42:25,777 ...dari es krim strawberi yang meleleh. 711 00:42:25,847 --> 00:42:28,177 Berdiri di sana. 712 00:42:31,552 --> 00:42:32,952 Jadi tadinya... 713 00:42:33,022 --> 00:42:35,492 20 pecutan perorang. 714 00:42:35,552 --> 00:42:37,892 Kini jadi 40 pecutan untukmu,... 715 00:42:37,962 --> 00:42:39,692 Ksatria Perang Salib Sir Galahad. 716 00:42:55,362 --> 00:43:04,362 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines 717 00:43:04,362 --> 00:43:07,862 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines 718 00:43:07,862 --> 00:43:14,862 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com