1 00:00:18,883 --> 00:00:20,013 ¿Lo llevamos todo? 2 00:00:20,038 --> 00:00:21,307 Eso creo. 3 00:00:21,332 --> 00:00:22,338 ¿Estáis listas? 4 00:00:22,363 --> 00:00:23,926 Sí. 5 00:00:29,143 --> 00:00:31,707 Cielo... ¿estás bien? 6 00:00:34,971 --> 00:00:36,068 ¿Cielo? 7 00:00:38,018 --> 00:00:39,081 ¿Papá? 8 00:00:41,188 --> 00:00:42,551 Harry. 9 00:00:43,693 --> 00:00:45,624 Harry. 10 00:00:49,663 --> 00:00:51,093 Joder. 11 00:00:51,098 --> 00:00:53,028 ¿Qué? 12 00:00:54,635 --> 00:00:56,066 - ¿Dónde está mi ordenador? - No lo sé. 13 00:00:56,070 --> 00:00:57,650 No... Creo que está en el maletero. 14 00:00:58,321 --> 00:00:59,585 ¿Qué coño haces? 15 00:00:59,621 --> 00:01:00,951 Tengo que buscar mi ordenador. Necesito escribir. 16 00:01:01,041 --> 00:01:03,572 - ¿Ahora mismo? - Puedo verlo. 17 00:01:03,577 --> 00:01:04,577 Lo veo todo. 18 00:01:04,582 --> 00:01:06,441 Ya lo tengo todo claro en mi cabeza. 19 00:01:06,446 --> 00:01:07,535 Harry. 20 00:01:07,560 --> 00:01:08,625 ¿Harry? 21 00:01:13,786 --> 00:01:15,183 ¿Mamá? 22 00:01:15,188 --> 00:01:16,188 Tranquila. 23 00:01:17,257 --> 00:01:18,757 Tranquila, cielo. Tranquila. 24 00:02:11,977 --> 00:02:13,374 Es demasiado difícil. 25 00:02:13,379 --> 00:02:15,543 No, cielo, lo conseguirás si sigues practicando. 26 00:02:15,547 --> 00:02:16,843 Siempre lo consigues. 27 00:02:16,848 --> 00:02:18,712 ¿Y si no? 28 00:02:18,717 --> 00:02:20,550 ¿Y si nunca lo consigo? 29 00:02:22,053 --> 00:02:23,651 ¿Cuándo vamos a irnos de aquí? 30 00:02:25,123 --> 00:02:27,721 No lo sé. Papá parece inspirado. 31 00:02:27,726 --> 00:02:30,023 Así que tenemos que apoyarle. 32 00:02:30,028 --> 00:02:31,692 Le he visto tomarse algo. 33 00:02:31,697 --> 00:02:32,763 ¿Qué quieres decir? 34 00:02:33,899 --> 00:02:35,928 A papá. Le he visto tomarse una pastilla. 35 00:02:37,067 --> 00:02:38,631 Puede que fuera Adderall. 36 00:02:38,636 --> 00:02:40,736 He oído que hay niños que se lo toman para concentrarse. 37 00:02:41,939 --> 00:02:43,235 A lo mejor yo puedo tomarme una. 38 00:02:43,240 --> 00:02:44,970 No. No. 39 00:02:44,975 --> 00:02:46,939 Tú sigue practicando. 40 00:02:51,081 --> 00:02:52,244 Harry. 41 00:02:54,319 --> 00:02:55,415 Cielo. 42 00:02:55,420 --> 00:02:56,849 Un momento. Ya casi he terminado. 43 00:02:56,854 --> 00:02:57,917 ¿El qué? 44 00:02:57,922 --> 00:02:59,185 El piloto. Todo. 45 00:02:59,190 --> 00:03:00,191 Eso no es posible. 46 00:03:00,195 --> 00:03:02,289 Llevas trabajando... ¿cuánto, cuatro horas? 47 00:03:02,293 --> 00:03:03,956 Lo sé. 48 00:03:03,961 --> 00:03:06,192 Harry, Alma dice que... 49 00:03:06,197 --> 00:03:08,594 te ha visto tomarte algo. 50 00:03:08,599 --> 00:03:09,762 ¿Estás tomando anfetaminas? 51 00:03:09,767 --> 00:03:11,698 ¿Qué? No, claro que no. 52 00:03:11,703 --> 00:03:13,468 - No estoy tomando anfetaminas. - ¿Y qué te has tomado? 53 00:03:13,472 --> 00:03:14,670 Porque tienes que haberte tomado algo. 54 00:03:14,674 --> 00:03:16,174 ¿Por qué? ¿Porque no puedo 55 00:03:16,179 --> 00:03:17,478 tener el talento suficiente para terminar esto 56 00:03:17,482 --> 00:03:18,483 sin consumir drogas? 57 00:03:18,487 --> 00:03:20,138 - ¿Eso es lo que piensas de mí? - Eso no es lo que pienso de ti, 58 00:03:20,142 --> 00:03:22,339 pero esto es muy extremo, Harry. 59 00:03:22,344 --> 00:03:24,211 Te he visto tomarte algo, papá. 60 00:03:25,049 --> 00:03:27,146 ¡No estés celosa porque yo he encontrado la inspiración 61 00:03:27,151 --> 00:03:28,981 y tú no puedes tocar al puto Paganini! 62 00:03:33,257 --> 00:03:34,720 Cielo, lo siento. 63 00:03:34,725 --> 00:03:36,857 Cielo, cielo, lo siento mucho. No lo decía en serio. 64 00:03:36,861 --> 00:03:37,923 Eso... 65 00:03:37,928 --> 00:03:40,392 ¿Qué coño haces, Harry? 66 00:03:40,397 --> 00:03:41,793 Lo siento. Eso es una locura. 67 00:03:41,798 --> 00:03:42,962 No soy el de siempre. 68 00:03:42,967 --> 00:03:43,967 O sea... 69 00:03:45,269 --> 00:03:48,434 Esas páginas... me salieron del tirón. 70 00:03:48,439 --> 00:03:50,402 ¡Y son jodidamente 71 00:03:50,407 --> 00:03:52,704 buenas. 72 00:03:52,709 --> 00:03:53,909 Me alegro por ti. 73 00:03:55,179 --> 00:03:56,542 - ¿Podemos irnos ya? - Todavía no. 74 00:03:56,547 --> 00:03:57,879 Tengo una idea para el episodio dos 75 00:03:57,883 --> 00:03:59,112 y quiero esbozarla esta noche. 76 00:03:59,116 --> 00:04:01,914 ¡Mataste a un hombre en nuestro invernadero! 77 00:04:01,919 --> 00:04:04,215 Y la sheriff dijo que había sido el primer crimen violento 78 00:04:04,220 --> 00:04:05,884 que se había producido en este pueblo desde hacía años. 79 00:04:05,889 --> 00:04:08,820 - Yo eliminé el peligro. - ¿Qué? 80 00:04:08,825 --> 00:04:10,989 No quería decirlo porque las emociones estaban a flor de piel, 81 00:04:10,994 --> 00:04:12,957 pero, si renuncias a este trabajo, 82 00:04:12,962 --> 00:04:15,260 te va a costar mucho conseguir otro. 83 00:04:15,265 --> 00:04:17,796 Y más después de haber renunciado al último que tenías. 84 00:04:17,801 --> 00:04:19,231 Venga ya, no conseguía inspirarme. 85 00:04:19,236 --> 00:04:22,167 Eran unos clientes prepotentes con un gusto horrible. 86 00:04:22,172 --> 00:04:24,303 No comprendían el minimalismo 87 00:04:24,308 --> 00:04:25,937 ¡en absoluto! 88 00:04:25,942 --> 00:04:28,072 Y tampoco un esquema de colores monocromático basado en el rosa... 89 00:04:28,077 --> 00:04:29,107 que, dirán lo que quieran, 90 00:04:29,112 --> 00:04:31,943 pero es algo muy moderno. 91 00:04:31,948 --> 00:04:33,912 ¡Y creo que tengo una excusa muy buena 92 00:04:33,917 --> 00:04:36,114 para no completar este! 93 00:04:36,119 --> 00:04:38,316 Cielo, por favor, dame uno o dos días más. 94 00:04:38,321 --> 00:04:39,885 ¿O dos? ¿O dos? 95 00:04:39,890 --> 00:04:41,326 Por el amor de Dios, Doris, 96 00:04:41,351 --> 00:04:42,971 ¿por qué no puedes apoyarme? 97 00:05:58,504 --> 00:06:01,724 www.subtitulamos.tv 98 00:06:25,647 --> 00:06:27,110 Hola. 99 00:06:27,115 --> 00:06:29,645 Lamento lo de antes. 100 00:06:29,716 --> 00:06:31,546 Tienes... 101 00:06:31,582 --> 00:06:34,333 muchísimo más talento que yo. 102 00:06:35,922 --> 00:06:38,253 - Ven a comerte tus bocadillos. - Gracias, pero no tengo hambre. 103 00:06:38,258 --> 00:06:39,521 Tienes que comer. 104 00:06:39,526 --> 00:06:40,856 Y tú también, señorita. 105 00:06:56,676 --> 00:06:58,006 ¿Estás bien? 106 00:07:00,414 --> 00:07:01,676 ¿Qué ha pasado? 107 00:07:06,286 --> 00:07:08,450 - ¿Qué era, pavo? - Sí. 108 00:07:08,455 --> 00:07:10,385 El sabor me ha dado ganas de vomitar. 109 00:07:12,926 --> 00:07:14,959 A mí me huele bien. 110 00:07:16,996 --> 00:07:19,561 ¿Me dejáis solo, por favor? Aún no he terminado. 111 00:07:26,873 --> 00:07:29,137 Venga, te acompaño arriba. 112 00:07:29,142 --> 00:07:30,474 Vamos. 113 00:09:18,948 --> 00:09:20,611 Esto está muy bien. 114 00:09:20,616 --> 00:09:21,916 Gracias, lo sé. 115 00:09:23,053 --> 00:09:24,815 ¿Me dejas ver más? 116 00:09:24,820 --> 00:09:26,617 Claro. Ya casi he terminado. 117 00:09:27,627 --> 00:09:29,627 ¿Con todo? 118 00:09:34,130 --> 00:09:36,464 ¿Qué está pasando? Esto no es normal. 119 00:09:40,903 --> 00:09:43,538 No lo sé. Es este lugar. Es mi musa. 120 00:09:44,706 --> 00:09:46,540 Creía que tu musa era yo. 121 00:09:50,011 --> 00:09:51,178 Siempre. 122 00:09:52,747 --> 00:09:53,980 Lo siento. 123 00:09:55,150 --> 00:09:57,284 Lo siento. He sido un cretino. 124 00:09:58,787 --> 00:10:02,052 El personaje principal es un... 125 00:10:02,057 --> 00:10:05,122 antihéroe y creo que estoy... 126 00:10:05,127 --> 00:10:07,557 canalizándolo demasiado. 127 00:10:07,562 --> 00:10:09,026 ¿Querrás comer algo al menos? 128 00:10:09,030 --> 00:10:11,565 - Vas a derrumbarte. - No tengo hambre. 129 00:10:14,035 --> 00:10:16,066 Mentiroso. 130 00:10:16,071 --> 00:10:17,834 Mentiroso. 131 00:10:17,839 --> 00:10:19,768 Sí que tomaste alguna clase de metanfetaminas. 132 00:10:22,210 --> 00:10:24,073 Escribir así... 133 00:10:24,078 --> 00:10:26,812 actuar como un cretino... no tener hambre... 134 00:10:28,564 --> 00:10:30,804 Está bien. Si quieres que coma, 135 00:10:30,809 --> 00:10:33,349 iré a comprar algo al supermercado. 136 00:10:33,354 --> 00:10:35,318 ¿De acuerdo? 137 00:10:35,323 --> 00:10:37,587 De todas formas, mis dedos están agotados. 138 00:10:39,994 --> 00:10:41,224 ¿Quieres algo? 139 00:11:45,792 --> 00:11:47,022 ¡Alejaos de mí! 140 00:11:47,026 --> 00:11:48,189 ¡Alejaos de mí! 141 00:12:40,345 --> 00:12:42,308 Creía que ibas a abandonar el pueblo. 142 00:12:42,313 --> 00:12:43,476 Sí... 143 00:12:43,481 --> 00:12:45,478 Parece que has cambiado de idea. 144 00:12:45,483 --> 00:12:47,280 ¿La dieta cetogénica? 145 00:12:47,285 --> 00:12:48,782 No, solo siento que me apetece. 146 00:12:48,787 --> 00:12:51,017 Ya. 147 00:12:51,022 --> 00:12:52,986 ¿De repente has conseguido escribir? 148 00:12:52,991 --> 00:12:54,420 La verdad es que sí. 149 00:12:54,425 --> 00:12:55,789 ¿Cómo lo has sabido? 150 00:13:03,434 --> 00:13:05,031 ¡Te la has tomado! 151 00:13:05,036 --> 00:13:07,900 Seguro que la polla se te está poniendo bien dura 152 00:13:07,905 --> 00:13:09,736 al sentir como fluye la sangre. 153 00:13:11,308 --> 00:13:13,305 ¡¿Por qué lo has hecho?! 154 00:13:13,310 --> 00:13:15,407 ¡No deberías haberlo hecho, hijo de puta! 155 00:13:15,412 --> 00:13:17,041 ¿Tenías sed? 156 00:13:17,046 --> 00:13:20,044 ¡Hasta ahora no has sabido lo que era la sed! 157 00:13:21,418 --> 00:13:22,881 ¡Caraculo! 158 00:15:19,267 --> 00:15:21,597 Es genial. 159 00:15:22,970 --> 00:15:24,233 Genial. 160 00:15:27,441 --> 00:15:29,505 - ¿Vamos a quedarnos aquí? - No lo sé. 161 00:15:29,510 --> 00:15:32,208 Papá y yo tenemos que hablar de ello mañana. 162 00:15:32,213 --> 00:15:34,110 ¿Tú quieres irte? 163 00:15:34,115 --> 00:15:36,212 - Sí. - Ya, yo también. 164 00:15:36,217 --> 00:15:37,880 La cuestión es que conozco a tu padre 165 00:15:37,885 --> 00:15:41,082 desde hace tiempo, y es un gran escritor. 166 00:15:41,087 --> 00:15:42,918 Mucho mejor de lo que la gente cree. 167 00:15:42,923 --> 00:15:45,387 Y nunca le había visto tan inspirado como está ahora. 168 00:15:45,392 --> 00:15:48,590 Suele pasarse dos o tres días 169 00:15:48,595 --> 00:15:50,793 dándoles vueltas a cinco páginas. 170 00:15:50,798 --> 00:15:52,431 No quiero estar aquí, pero tampoco... 171 00:15:53,801 --> 00:15:55,330 quiero perturbar 172 00:15:55,335 --> 00:15:57,999 su inspiración. 173 00:15:58,004 --> 00:16:00,235 Nunca ha sido malo conmigo. 174 00:16:00,240 --> 00:16:03,238 Sé que se siente fatal por ello. 175 00:16:03,243 --> 00:16:05,240 Dejémosle libertad 176 00:16:05,245 --> 00:16:08,043 para ser un artista cretino 177 00:16:08,048 --> 00:16:09,812 un par de días, 178 00:16:09,817 --> 00:16:13,080 y seguro que se le pasará esa fiebre. 179 00:16:14,286 --> 00:16:15,950 - Mamá. - ¿Sí? 180 00:16:15,955 --> 00:16:18,454 ¿Crees que, si me tomara una de las pastillas que se tomó papá, 181 00:16:18,458 --> 00:16:21,422 podría tocar a Paganini mejor que nadie? 182 00:16:21,427 --> 00:16:24,158 No existe una pastilla mágica para la grandeza, cielo. 183 00:16:25,598 --> 00:16:26,627 Ven aquí. 184 00:16:27,667 --> 00:16:29,964 ¿Qué te parece 185 00:16:29,969 --> 00:16:31,999 si ponemos un sofá en uno de estos 186 00:16:32,004 --> 00:16:34,335 y la pared en este? 187 00:16:34,340 --> 00:16:35,970 Parecen el mismo color. 188 00:16:35,975 --> 00:16:37,472 ¿Qué? No. 189 00:16:37,477 --> 00:16:38,697 Son ligeramente distintos. 190 00:16:40,112 --> 00:16:41,476 Es lo que se llama el "tono sobre tono". 191 00:16:41,481 --> 00:16:42,978 Muchas cuentas de Instagram sobre diseños 192 00:16:42,982 --> 00:16:44,882 lo muestran en estos momentos. 193 00:16:47,353 --> 00:16:49,950 Este tiene el tacto de un cactus. 194 00:16:49,955 --> 00:16:53,187 Y parece que podrías resbalarte sobre este. 195 00:16:53,192 --> 00:16:54,521 Está bien, gracias. 196 00:16:56,661 --> 00:16:59,126 Muy bien, a la cama. 197 00:17:01,167 --> 00:17:02,330 Está bien. 198 00:17:06,438 --> 00:17:07,468 Te quiero. 199 00:17:07,473 --> 00:17:08,502 Yo también te quiero. 200 00:17:08,507 --> 00:17:10,137 Buenas noches. 201 00:17:45,010 --> 00:17:46,206 No hay nada mejor 202 00:17:46,211 --> 00:17:48,342 que las primeras noches de la Musa. 203 00:17:48,347 --> 00:17:50,210 Por cierto, así es como deberíamos llamarlo... 204 00:17:50,214 --> 00:17:51,677 la Musa. 205 00:17:51,682 --> 00:17:53,413 Va a tener que mejorar su dieta 206 00:17:53,417 --> 00:17:55,648 si quiere seguir sintiéndose así. 207 00:17:55,653 --> 00:17:58,617 Hablando de eso, Bella del baile, 208 00:17:58,622 --> 00:18:00,352 tengo hambre. 209 00:18:00,357 --> 00:18:02,287 Vamos al cabo a coger algo para picar. 210 00:18:30,187 --> 00:18:31,649 ¿Has dormido algo? 211 00:18:31,654 --> 00:18:33,251 No. 212 00:18:33,256 --> 00:18:35,320 Dios mío, es brillante. 213 00:18:35,325 --> 00:18:37,722 Nunca te había visto tan petulante. 214 00:18:37,727 --> 00:18:39,458 Siempre me había preguntado 215 00:18:39,463 --> 00:18:41,693 al ver o leer un gran escrito: 216 00:18:41,698 --> 00:18:42,827 "¿De dónde ha salido eso?". 217 00:18:42,832 --> 00:18:45,297 ¿Cómo pueden Tarantino o Sorkin 218 00:18:45,302 --> 00:18:47,566 decir las mismas cosas que otros escritores, 219 00:18:47,571 --> 00:18:49,834 pero de una forma muchísimo... 220 00:18:49,839 --> 00:18:51,369 mejor? 221 00:18:51,374 --> 00:18:52,737 ¿Y ahora lo sabes? 222 00:18:52,742 --> 00:18:56,475 En mi cabeza se ha abierto algo, 223 00:18:56,480 --> 00:18:59,310 y es como encontrar en tu casa una puerta secreta 224 00:18:59,315 --> 00:19:00,644 que conduce a... 225 00:19:00,649 --> 00:19:03,647 un palacio lleno de palabras, ideas 226 00:19:03,652 --> 00:19:05,583 e imaginación. 227 00:19:05,588 --> 00:19:07,318 Antes vivía en un apartamento con dos dormitorios, 228 00:19:07,323 --> 00:19:09,520 y ahora estoy en Versalles. 229 00:19:12,328 --> 00:19:14,291 Acabo de mandarle todo a Ursula. 230 00:19:14,296 --> 00:19:16,527 Genial. ¿Y ya podemos irnos? 231 00:19:16,532 --> 00:19:17,661 Puede que dentro de uno o dos días. 232 00:19:17,666 --> 00:19:18,830 Sin duda antes de que termine la semana. 233 00:19:18,834 --> 00:19:20,498 Cielos. 234 00:19:20,503 --> 00:19:21,765 Harry. 235 00:19:21,770 --> 00:19:24,435 Alma está aterrada. 236 00:19:24,440 --> 00:19:27,138 Y la verdad es que yo también. 237 00:19:27,143 --> 00:19:29,140 Quiero... apoyarte con esto. 238 00:19:29,145 --> 00:19:30,441 Pero ¿una semana? 239 00:19:30,446 --> 00:19:32,409 Nos estás pidiendo demasiado. 240 00:19:32,414 --> 00:19:34,444 Doris, solo eran unos drogadictos 241 00:19:34,449 --> 00:19:36,679 que buscaban productos de electrónica, ¿vale? 242 00:19:36,684 --> 00:19:38,481 No nos han molestado en una semana. 243 00:19:38,486 --> 00:19:39,849 ¿Quiero quedarme? No, pero... 244 00:19:39,854 --> 00:19:41,618 ¿Pero qué? 245 00:19:43,891 --> 00:19:46,489 - Idos vosotras. Yo me quedo. - No. No. 246 00:19:46,494 --> 00:19:48,994 Si te quedas, no dejarás de escribir hasta que te mueras. 247 00:19:49,965 --> 00:19:51,494 ¡Joder! 248 00:19:51,499 --> 00:19:53,496 ¡Mierda! 249 00:19:59,307 --> 00:20:00,603 Harry, para. 250 00:20:00,608 --> 00:20:01,905 ¡Para! 251 00:20:01,910 --> 00:20:03,139 ¿Qué estás haciendo? 252 00:20:03,144 --> 00:20:05,675 ¡Suéltame! ¡Me estás haciendo daño! 253 00:20:05,680 --> 00:20:07,209 ¡Harry! 254 00:20:07,214 --> 00:20:09,211 ¡Cielos! 255 00:20:54,716 --> 00:20:56,746 ¡Harry! 256 00:20:56,751 --> 00:20:58,480 ¡Justo a tiempo! 257 00:20:58,485 --> 00:21:00,048 Estoy cazando patos. 258 00:21:00,053 --> 00:21:02,818 O... codornices. 259 00:21:02,823 --> 00:21:04,553 No sé, es solo que me gusta 260 00:21:04,558 --> 00:21:06,888 sentir una escopeta cuando se dispara entre mis manos. 261 00:21:06,893 --> 00:21:09,525 ¿Qué me diste? ¿Qué llevan esas pastillas? 262 00:21:09,530 --> 00:21:11,460 Nadie lo sabe excepto el Químico. 263 00:21:11,465 --> 00:21:12,628 ¿Quién es el Químico? 264 00:21:12,633 --> 00:21:14,530 Necesito una copa. 265 00:21:14,535 --> 00:21:15,997 Ginebra con Martini, para ser exactos. 266 00:21:16,002 --> 00:21:17,700 ¿Quieres una? ¡Venga! 267 00:21:18,805 --> 00:21:20,236 Hace 10 o 15 años, 268 00:21:20,241 --> 00:21:21,671 esta zona fue fuertemente golpeada 269 00:21:21,675 --> 00:21:24,073 por una adicción de una forma que ni te imaginas. 270 00:21:24,077 --> 00:21:25,608 Después del crac bursátil, 271 00:21:25,613 --> 00:21:27,043 había mucha gente sin trabajo y sin otra cosa más que hacer 272 00:21:27,047 --> 00:21:28,777 aparte de pasar hambre y drogarse. 273 00:21:28,782 --> 00:21:31,247 Primero fue la heroína, luego la metanfetamina, 274 00:21:31,252 --> 00:21:33,312 y luego los opioides, que dejaron obsoleta la heroína. 275 00:21:33,317 --> 00:21:36,050 Pero la gente seguía necesitando su dosis de metanfetamina. 276 00:21:36,055 --> 00:21:37,452 Y elaborar metanfetamina es muy fácil 277 00:21:37,457 --> 00:21:38,487 si tienes los ingredientes 278 00:21:38,491 --> 00:21:40,054 y no sales volando por los aires. 279 00:21:40,059 --> 00:21:42,957 Esta persona... 280 00:21:42,962 --> 00:21:44,859 nadie sabe quien era, por cierto... 281 00:21:44,864 --> 00:21:47,595 empieza a experimentar con diversas recetas. 282 00:21:47,600 --> 00:21:48,863 ¿Se creó por accidente? 283 00:21:48,868 --> 00:21:51,065 Eso dice la historia. 284 00:21:51,070 --> 00:21:52,833 Pero ¿quieres saber qué es lo mejor? 285 00:21:53,843 --> 00:21:56,741 Solo funciona si tienes talento. 286 00:21:57,109 --> 00:22:00,475 Esas cosas que ves acechando por la ciudad... 287 00:22:00,480 --> 00:22:02,543 tomaron las pastilla, pero no son más que aficionados, 288 00:22:02,548 --> 00:22:03,578 aspirantes. 289 00:22:03,583 --> 00:22:05,413 *Soñadores* 290 00:22:05,418 --> 00:22:06,783 Si te tomas la pastilla y no 291 00:22:06,787 --> 00:22:08,083 tienes la semilla de la creatividad implantada en tu cerebro, 292 00:22:08,087 --> 00:22:10,384 la pastilla te destruye... te convierte en un fantasma viviente. 293 00:22:10,389 --> 00:22:12,719 Siempre sediento, nunca satisfecho ni empleado. 294 00:22:14,626 --> 00:22:16,791 ¿Y quién sabe de dónde sale el talento? ¡Nadie! 295 00:22:16,796 --> 00:22:19,626 Pero ahora estoy escurriendo paquetes de carne cruda 296 00:22:19,631 --> 00:22:21,028 para beberme los jugos y... 297 00:22:21,033 --> 00:22:23,964 le chupo a sangre del dedo a mi mujer. 298 00:22:23,969 --> 00:22:25,766 ¿Por qué? 299 00:22:25,771 --> 00:22:27,968 Metafóricamente... 300 00:22:27,973 --> 00:22:29,170 No lo sé. 301 00:22:29,175 --> 00:22:31,038 Puede que sea algo relacionado... 302 00:22:31,043 --> 00:22:32,940 con que los artistas robamos la esencia vital de la gente 303 00:22:32,945 --> 00:22:34,641 para inspirar nuestro trabajo. 304 00:22:34,646 --> 00:22:37,377 Científicamente, la droga consume una gran cantidad 305 00:22:37,382 --> 00:22:39,680 de los cuatro minerales principales de nuestra sangre. 306 00:22:39,685 --> 00:22:41,115 Verás, Harry, 307 00:22:41,120 --> 00:22:43,517 no puedes sobrevivir tomando la pastilla 308 00:22:43,522 --> 00:22:45,252 sin reemplazar esos minerales 309 00:22:45,257 --> 00:22:48,257 en grandes dosis. 310 00:22:49,327 --> 00:22:52,125 Y los paquetes de carne de vaca no van a ser suficiente. 311 00:22:52,130 --> 00:22:56,335 Vas a necesitar una sustancia caliente 312 00:22:57,035 --> 00:22:59,165 de algo que tiene pulgares oponibles. 313 00:23:00,238 --> 00:23:02,001 Y una mierda. No pienso hacer eso. 314 00:23:02,006 --> 00:23:03,636 No hay problema. 315 00:23:03,641 --> 00:23:05,672 Simplemente... deja de tomarte la pastilla. 316 00:23:05,677 --> 00:23:08,675 Pero buena suerte para volver a escribir algo. 317 00:23:08,680 --> 00:23:11,077 Es como intentar follar con la polla llena de Novocaína. 318 00:23:11,082 --> 00:23:13,746 Una vez que te tomas la pastilla, no se te pone dura sin ella. 319 00:23:13,751 --> 00:23:15,715 Me da igual. ¡Esto es una locura! 320 00:23:15,720 --> 00:23:17,116 Dime una sola persona de éxito 321 00:23:17,121 --> 00:23:18,617 que no esté jodidamente loca. 322 00:23:18,622 --> 00:23:21,020 - ¡Que te jodan! - ¡Que te jodan a ti! 323 00:23:21,025 --> 00:23:24,022 Espero que les guste tu guion en Hollywood. 324 00:23:24,027 --> 00:23:26,058 Seguro que sí. 325 00:23:26,063 --> 00:23:27,960 Y, entonces, volverás corriendo 326 00:23:27,965 --> 00:23:30,529 a por esas monadas. 327 00:23:57,695 --> 00:23:58,991 Lo siento. 328 00:24:02,799 --> 00:24:04,863 Lo siento mucho. 329 00:24:04,868 --> 00:24:06,965 Podemos irnos mañana por la mañana, ¿vale? 330 00:24:09,739 --> 00:24:11,636 ¿En serio? 331 00:24:11,641 --> 00:24:13,872 De acuerdo. 332 00:24:15,979 --> 00:24:17,642 De acuerdo. 333 00:24:17,647 --> 00:24:19,644 Esta tarde tengo que escribir un par de páginas más, 334 00:24:19,649 --> 00:24:21,980 y entonces... 335 00:24:21,985 --> 00:24:23,815 Salgamos y tengamos la cena 336 00:24:23,820 --> 00:24:24,984 que no pudimos tener. 337 00:24:24,989 --> 00:24:28,220 Estaba pensando en que puedo hacer fotos de todas las habitaciones 338 00:24:28,225 --> 00:24:30,222 y terminar mi plan de diseño virtualmente. 339 00:24:30,227 --> 00:24:32,089 Claro. Lo que tú quieras. 340 00:24:34,730 --> 00:24:35,793 ¿Qué? 341 00:24:35,798 --> 00:24:39,763 Mi trabajo también es importante, ¿sabes? 342 00:24:39,768 --> 00:24:42,833 El concurso de Instagram que gané... era algo serio. 343 00:24:42,838 --> 00:24:45,369 Se presentaron casi 100 cuentas. 344 00:24:45,374 --> 00:24:47,505 Lo sé. Somos una familia con dos ingresos. 345 00:24:47,510 --> 00:24:50,174 A veces me preocupa que creas que no soy lo bastante buena. 346 00:24:51,948 --> 00:24:53,877 Que esto es solo un hobby o algo así. 347 00:24:54,950 --> 00:24:56,213 Lo siento, espera. 348 00:24:58,955 --> 00:25:00,851 Es Ursula. 349 00:25:00,856 --> 00:25:03,554 - ¿Diga? - Pequeñín, te odio. 350 00:25:03,559 --> 00:25:05,524 ¿Por qué te has estado conteniendo todos estos años? 351 00:25:05,528 --> 00:25:06,726 ¿Es que tienes unos pequeños elfos escritores 352 00:25:06,730 --> 00:25:08,095 que viven en tus armarios y salen por la noche 353 00:25:08,099 --> 00:25:09,696 - a escribir maravillas? - Ya te lo he dicho, 354 00:25:09,701 --> 00:25:11,099 es que... este sitio me inspira. 355 00:25:11,103 --> 00:25:12,900 Y tanto que sí. 356 00:25:12,905 --> 00:25:15,231 ¡Porque acabas de conseguir la aprobación, hijo de perra! 357 00:25:15,236 --> 00:25:16,732 En cuanto lo vieron los ejecutivos, 358 00:25:16,737 --> 00:25:18,634 se lo mandaron a Joaquin Phoenix... 359 00:25:18,639 --> 00:25:20,403 Joaquin Phoenix. 360 00:25:20,408 --> 00:25:22,705 Eso es genial. 361 00:25:22,710 --> 00:25:23,940 ¿Y le ha gustado? 362 00:25:23,945 --> 00:25:26,276 Ha dicho que sí al instante. 363 00:25:26,281 --> 00:25:28,278 Ha dicho que la haría gratis. 364 00:25:28,283 --> 00:25:29,946 ¡Eso es genial! 365 00:25:29,951 --> 00:25:31,548 Yo nunca le habría pedido que hiciera eso, 366 00:25:31,552 --> 00:25:33,549 pero es agradable que... se haya ofrecido. 367 00:25:33,554 --> 00:25:35,986 Y puede que quieras empezar a buscarte una casa allí, 368 00:25:35,991 --> 00:25:39,922 porque acabo de recibir una oferta de Netflix para un contrato global. 369 00:25:39,927 --> 00:25:41,893 Mándale un saludo a Doris. Hablamos pronto. 370 00:25:43,230 --> 00:25:44,960 Netflix me ha ofrecido un contrato. 371 00:25:44,965 --> 00:25:46,328 ¡Vamos a ser ricos! 372 00:25:46,333 --> 00:25:48,830 ¡Vamos a ser ricos! 373 00:25:50,004 --> 00:25:51,066 ¡El bebé! 374 00:25:51,071 --> 00:25:52,401 Lo siento. El bebé, el bebé, el bebé. 375 00:25:53,740 --> 00:25:55,937 Vamos a ser ricos. Vamos a ser ricos. 376 00:26:01,415 --> 00:26:02,677 Adelante. 377 00:26:03,817 --> 00:26:05,447 Ve. 378 00:26:05,452 --> 00:26:07,082 Solo... algo rápido... 379 00:26:07,087 --> 00:26:08,750 Una pequeña idea. 380 00:26:08,755 --> 00:26:12,388 Me voy y dejaré que termines 381 00:26:12,393 --> 00:26:15,859 tu lucrativa escritura. 382 00:26:17,730 --> 00:26:19,260 Vale. 383 00:26:19,265 --> 00:26:21,195 ¡El puto Joaquin Phoenix! 384 00:26:22,268 --> 00:26:23,831 ¡Me encanta! 385 00:27:43,147 --> 00:27:44,911 Harry. 386 00:27:47,151 --> 00:27:48,881 ¿Cómo te va? 387 00:27:48,886 --> 00:27:50,282 Te veo bien. 388 00:27:52,556 --> 00:27:54,520 No. 389 00:27:54,525 --> 00:27:56,855 Ahora es legal en Massachusetts, cielo. 390 00:27:56,860 --> 00:27:58,556 No ha venido por la maría. 391 00:27:58,561 --> 00:28:01,326 Ha venido por la Musa. 392 00:28:01,331 --> 00:28:03,895 - Está pasando el mono. - Solo necesito otra 393 00:28:03,900 --> 00:28:05,497 para acabar la serie en la que estoy trabajando. 394 00:28:05,502 --> 00:28:07,265 Eso dicen todos. 395 00:28:07,270 --> 00:28:09,500 Solo un libro más, una película más, 396 00:28:09,505 --> 00:28:12,269 una obra de éxito más y me detendré de una vez por todas. 397 00:28:12,274 --> 00:28:13,938 No es así como funciona, bonito. 398 00:28:13,943 --> 00:28:16,808 No hay nada más adictivo que el éxito. 399 00:28:16,813 --> 00:28:18,843 Lo has probado, 400 00:28:18,848 --> 00:28:21,178 y nunca podrás vivir sin él. 401 00:28:23,585 --> 00:28:25,082 Lo sé. 402 00:28:26,588 --> 00:28:28,052 Lo sé. 403 00:28:30,092 --> 00:28:31,956 Decidme lo que tengo que hacer. 404 00:28:31,961 --> 00:28:34,458 Primero, basta de compadecerte de ti mismo. 405 00:28:34,463 --> 00:28:36,226 Segundo, toma esto. 406 00:28:42,236 --> 00:28:43,466 Bien. 407 00:28:43,471 --> 00:28:45,415 No te quites el abrigo. 408 00:28:45,739 --> 00:28:48,303 Vamos a salir a comer. 409 00:29:01,524 --> 00:29:03,855 Lo sé, cariño. Lo siento mucho. 410 00:29:03,891 --> 00:29:05,855 Te lo compensaré pronto. 411 00:29:05,883 --> 00:29:07,146 Es que... 412 00:29:07,151 --> 00:29:09,048 ser invitado a un grupo de escritores 413 00:29:09,053 --> 00:29:11,034 con... con Belle Noir y Austin Summers... 414 00:29:11,059 --> 00:29:13,256 ¿Cuándo volveré a tener una oportunidad como esta? 415 00:29:13,281 --> 00:29:14,757 Te quiero. 416 00:29:14,958 --> 00:29:16,622 Está cabreada. 417 00:29:16,623 --> 00:29:17,703 Va a dejarme. 418 00:29:17,728 --> 00:29:19,224 Las cosas se van a calmar, Harry. 419 00:29:19,229 --> 00:29:20,292 Te lo perdonará todo 420 00:29:20,297 --> 00:29:21,690 cuando se lo agradezcas en tu discurso en los Oscar. 421 00:29:21,694 --> 00:29:22,694 ¿Cuántos somos? 422 00:29:22,699 --> 00:29:24,328 ¿Cuánta personas han tomado esas pastillas? 423 00:29:24,333 --> 00:29:25,997 Unas pocas. Más últimamente. 424 00:29:26,002 --> 00:29:28,065 - ¿A qué se debe el aumento? - A los streamers. 425 00:29:28,070 --> 00:29:30,301 Para que lo sepas, no lo hacemos todo el año. 426 00:29:30,306 --> 00:29:32,469 Solo por estos pocos meses de invierno. 427 00:29:32,474 --> 00:29:34,305 Venimos aquí, donde hay calma. 428 00:29:34,310 --> 00:29:37,340 Nos tomamos unas pastillas, producimos un poco de brillantez 429 00:29:37,457 --> 00:29:39,176 y nos tomamos libre el verano. 430 00:29:39,181 --> 00:29:40,878 ¿Cada cuánto tenéis que...? 431 00:29:40,883 --> 00:29:42,980 ¿Comer? Oh... una vez a la semana, 432 00:29:42,985 --> 00:29:44,214 si te alimentas bien. 433 00:29:44,219 --> 00:29:46,216 A mí me gusta picar entre horas. 434 00:29:46,221 --> 00:29:48,139 Pero... tengo algunos habituales 435 00:29:48,144 --> 00:29:50,275 que están contentos de ayudar a cambio de unas monedas. 436 00:29:50,280 --> 00:29:52,277 ¿Y qué forma una buena comida? 437 00:29:52,282 --> 00:29:54,446 Hay entre 4,5 y 6 litros de sangre en el cuerpo humano, 438 00:29:54,451 --> 00:29:56,247 y Belle y yo normalmente solemos dividirnos eso. 439 00:29:56,252 --> 00:29:57,816 Dios mío. 440 00:29:57,821 --> 00:29:59,050 Lo sé, cariño. 441 00:29:59,055 --> 00:30:00,786 Suena horrible. 442 00:30:00,791 --> 00:30:03,020 ¿Asesinar seres humanos para beber su sangre? 443 00:30:03,025 --> 00:30:05,189 Sí, suena jodidamente horrible. 444 00:30:05,194 --> 00:30:06,891 Nosotros no cenamos doctores 445 00:30:06,896 --> 00:30:09,927 ni nos comemos a ingenieros o científicos. 446 00:30:09,932 --> 00:30:12,062 Buscamos a aquellos a los que no se les va a echar de menos. 447 00:30:12,067 --> 00:30:14,198 A los que son una carga para la sociedad. 448 00:30:14,203 --> 00:30:16,333 Es básicamente un servicio para la comunidad. 449 00:30:16,338 --> 00:30:18,135 Solía ser más difícil encontrar a los tipos correctos, 450 00:30:18,140 --> 00:30:20,071 pero desde que la epidemia de opioides azotó el cabo, 451 00:30:20,076 --> 00:30:21,238 es pan comido. 452 00:30:21,243 --> 00:30:22,439 Craigslist. 453 00:30:22,444 --> 00:30:23,908 Tienes que saber qué buscar. 454 00:30:24,022 --> 00:30:26,819 Un chico que está vendiendo muchas cosas aleatorias... 455 00:30:27,004 --> 00:30:29,235 una bicicleta, un altavoz, 456 00:30:29,263 --> 00:30:30,581 una guitarra, y algunos relojes... 457 00:30:30,586 --> 00:30:32,683 Pregúntate a ti mismo: "¿Qué tipo de persona vende 458 00:30:32,688 --> 00:30:34,051 ese conjunto de cosas?". 459 00:30:34,056 --> 00:30:36,320 Una persona que acaba de entrar a una casa y las ha robado. 460 00:30:36,325 --> 00:30:38,155 Adictos, fracasados y criminales. 461 00:30:38,160 --> 00:30:41,010 El tipo de personas que los policías creen que fueron asesinados 462 00:30:41,053 --> 00:30:43,120 por un traficante u otro adicto de mierda. 463 00:30:45,067 --> 00:30:47,964 Recuerda, solo hay dos reglas. 464 00:30:47,969 --> 00:30:49,900 Nunca te alimentes de nadie en P-Town. 465 00:30:49,905 --> 00:30:51,868 El viejo sheriff solía mirar hacia otro lado, 466 00:30:51,873 --> 00:30:54,071 pero esta chica nueva es una perra entrometida 467 00:30:54,076 --> 00:30:56,440 que no aprecia la lucha de los artistas. 468 00:30:56,445 --> 00:30:58,375 Y... 469 00:30:58,380 --> 00:31:00,144 nunca te quites los guantes. 470 00:31:12,927 --> 00:31:15,791 Las tuberías se congelaron la semana pasada, y el retrete no funciona. 471 00:31:15,796 --> 00:31:19,028 Hay papel higiénico junto a la puerta. 472 00:31:20,201 --> 00:31:21,397 Puedes mear en la arena, 473 00:31:21,402 --> 00:31:23,199 pero... si tienes que hacer lo otro, 474 00:31:23,204 --> 00:31:25,468 usa el cubo y... entiérralo. 475 00:31:25,473 --> 00:31:26,936 Qué majo. 476 00:31:29,077 --> 00:31:31,774 Nadie me da un sitio donde dormir cuando llega el frío 477 00:31:31,779 --> 00:31:33,109 excepto tú. 478 00:31:33,114 --> 00:31:34,577 Se piensan que soy contagiosa. 479 00:31:37,218 --> 00:31:39,082 - ¿Lo eres? - ¡No! 480 00:31:39,087 --> 00:31:40,849 Quiero decir, a menos que 481 00:31:40,854 --> 00:31:43,919 nos liemos o follemos o algo. 482 00:31:43,924 --> 00:31:46,858 Creo que la tos es simplemente una mala alergia. 483 00:31:47,994 --> 00:31:50,225 ¿Quieres colocarte? 484 00:31:50,230 --> 00:31:52,327 Así que lo que quiero decir 485 00:31:52,332 --> 00:31:54,062 es que... ¿Qué pasa si el tiburón es en realidad 486 00:31:54,067 --> 00:31:55,297 el tipo bueno en la historia? 487 00:31:55,302 --> 00:31:56,398 Quint ha estado 488 00:31:56,403 --> 00:31:57,966 cazando tiburones durante años, ¿sabes? 489 00:31:57,971 --> 00:31:59,268 Y bueno, vale, puede que matara 490 00:31:59,272 --> 00:32:00,302 al hermano de Tiburón 491 00:32:00,307 --> 00:32:01,937 o a su mejor amigo o algo así. 492 00:32:01,941 --> 00:32:03,838 ¿Sabes? Y es por eso que 493 00:32:03,843 --> 00:32:05,940 Tiburón se comió a esa señora y a ese niño. 494 00:32:05,945 --> 00:32:07,577 Para poder sacar a Quint al agua 495 00:32:07,581 --> 00:32:09,077 para cazarlo y matarlo. 496 00:32:09,082 --> 00:32:11,379 Espera, ¿el tiburón se llama "Tiburón"? 497 00:32:11,384 --> 00:32:14,185 Conocí a un chico que era un extra en una de las escenas de la playa. 498 00:32:15,155 --> 00:32:16,651 A lo mejor era "Tiburón 2". 499 00:32:16,656 --> 00:32:18,153 Que le den a "Tiburón 2". 500 00:32:18,158 --> 00:32:19,454 Grabaron esa mierda en Florida. 501 00:32:19,459 --> 00:32:20,921 Increíble. 502 00:32:20,926 --> 00:32:22,956 Eres jodidamente listo. 503 00:32:24,096 --> 00:32:25,659 ¿Cómo sabes tanto de películas? 504 00:32:25,664 --> 00:32:26,830 Adoro las películas. 505 00:32:28,100 --> 00:32:29,263 Son mi vida entera. 506 00:32:30,902 --> 00:32:32,900 Empecé a escribir unos cinco guiones. 507 00:32:32,904 --> 00:32:34,135 No lo sabía. 508 00:32:34,140 --> 00:32:35,302 ¿Puedo leer alguno? 509 00:32:35,307 --> 00:32:38,071 Bueno, he empezado cinco. 510 00:32:38,076 --> 00:32:39,473 Pero no he acabado ninguno. 511 00:32:39,478 --> 00:32:41,242 Tengo problemas para acabar lo que empiezo. 512 00:32:42,481 --> 00:32:44,178 Pero solo sé que, 513 00:32:44,183 --> 00:32:46,216 si los termino, serán buenísimos. 514 00:32:47,885 --> 00:32:49,584 ¿Sabes? Deberíamos tomarnos esas pastillas. 515 00:32:49,588 --> 00:32:51,418 Mira, 516 00:32:51,423 --> 00:32:52,953 se las he robado a Belle. 517 00:32:53,992 --> 00:32:55,155 Si me la follo lo bastante duro, 518 00:32:55,160 --> 00:32:56,723 se queda dormida después como los tíos. 519 00:32:58,296 --> 00:32:59,526 No. 520 00:33:00,898 --> 00:33:02,529 Sabes lo que les hacen a las personas. 521 00:33:02,534 --> 00:33:04,631 Sí, las hacen ser ricas y famosas. 522 00:33:04,636 --> 00:33:06,266 Hacen que sean chupasangres. 523 00:33:07,338 --> 00:33:08,535 Asesinos. 524 00:33:08,540 --> 00:33:09,602 Mira, si quieres tener éxito, 525 00:33:09,606 --> 00:33:10,871 tienes que comprometerte un poco. 526 00:33:10,875 --> 00:33:12,372 Todo el mundo tiene que ser Darth Vader 527 00:33:12,377 --> 00:33:14,140 para ser algo en la vida, ¿no? 528 00:33:16,047 --> 00:33:18,343 Espera, piensas que me voy a convertir en uno de esos zombis pálidos. 529 00:33:20,050 --> 00:33:22,847 Tú piensas que no tengo talento, ¿no? 530 00:33:22,852 --> 00:33:24,015 No he dicho eso. 531 00:33:25,121 --> 00:33:26,518 Duermo en la calle. 532 00:33:26,523 --> 00:33:28,353 Como de los contenedores. 533 00:33:28,358 --> 00:33:31,956 No me ha tocado ningún hombre en 15 años, 534 00:33:31,961 --> 00:33:33,358 así que cagar en tu cubo es... 535 00:33:33,363 --> 00:33:35,026 un puto avance para mí. 536 00:33:36,266 --> 00:33:38,363 Pero es mejor que ser como Belle. 537 00:33:39,469 --> 00:33:41,436 Las cosas que hace. 538 00:33:43,207 --> 00:33:45,370 Las cosas que me obliga a hacer. 539 00:33:48,212 --> 00:33:49,474 Mira esto. 540 00:33:54,217 --> 00:33:55,946 Es mi cuadro. 541 00:33:55,951 --> 00:33:57,582 ¡Es mi cuadro! 542 00:33:59,222 --> 00:34:00,418 ¿De dónde los has sacado? 543 00:34:00,423 --> 00:34:01,952 Los compré en una tienda de segunda mano. 544 00:34:01,957 --> 00:34:03,421 Compré un montón de ellos. 545 00:34:03,426 --> 00:34:05,423 Costaban unos cinco dólares cada uno. 546 00:34:05,428 --> 00:34:07,325 No sabía que se habían vendido. 547 00:34:09,432 --> 00:34:11,829 Di clases gratis de pintura en el Fine Art Center. 548 00:34:11,834 --> 00:34:13,531 Pensaba que simplemente los habían tirado 549 00:34:13,536 --> 00:34:16,400 cuando la clase acabó. 550 00:34:16,405 --> 00:34:18,102 Sí, lo hicieron. 551 00:34:18,107 --> 00:34:20,371 Pero no estos, porque 552 00:34:20,376 --> 00:34:22,373 son realmente buenos. 553 00:34:22,378 --> 00:34:24,208 ¿Eres un experto en arte? 554 00:34:24,213 --> 00:34:25,676 Bueno, he visto algunos 555 00:34:25,680 --> 00:34:27,076 programas de televisión sobre arte. 556 00:34:27,081 --> 00:34:29,512 Ya sabes, de la televisión pública y esas cosas. 557 00:34:31,253 --> 00:34:33,015 Todos dicen 558 00:34:33,020 --> 00:34:36,021 que el arte consiste en hacerte... sentir. 559 00:34:36,591 --> 00:34:39,422 Como este... cuando lo miro, básicamente puedo 560 00:34:39,427 --> 00:34:41,124 oler el mar. 561 00:34:44,633 --> 00:34:46,129 Tienes mucho talento. 562 00:34:48,403 --> 00:34:50,466 Imagina lo que puedes hacer tomándote esas pastillas. 563 00:34:50,471 --> 00:34:51,501 Serías como un... 564 00:34:51,506 --> 00:34:53,002 bueno, como Picasso. 565 00:34:54,208 --> 00:34:57,039 Quiero eso. Lo quiero de verdad. 566 00:34:57,044 --> 00:34:58,364 ¿Ves? A lo mejor... 567 00:34:59,647 --> 00:35:02,478 Podría acercarme a todos esos imbéciles 568 00:35:02,483 --> 00:35:05,581 en el mercado y... y en todos los bares 569 00:35:05,586 --> 00:35:09,050 y... y.... y hacer que me besaran el culo. 570 00:35:09,055 --> 00:35:10,619 ¡Hijos de su madre! 571 00:35:10,624 --> 00:35:12,054 Compraría el supermercado, 572 00:35:12,059 --> 00:35:13,323 y luego lo quemaría hasta los cimientos. 573 00:35:13,327 --> 00:35:15,523 Putos cara de gilipollas hijos de su madre. 574 00:35:15,528 --> 00:35:18,260 ¡Sí! Compraría la casa más grande en el distrito comercial. 575 00:35:18,265 --> 00:35:20,462 Celebraría cócteles elegantes. 576 00:35:20,467 --> 00:35:21,997 E invitaría a todos los famosos 577 00:35:22,002 --> 00:35:23,565 menos a Belle Noir. 578 00:35:35,114 --> 00:35:38,446 No puedo. No puedo hacer eso. 579 00:35:40,486 --> 00:35:42,620 No quiero ser como ellos. 580 00:35:46,158 --> 00:35:47,622 Bueno, yo lo haré. 581 00:35:49,829 --> 00:35:52,393 Pero ¿qué pasa si no tienes talento? 582 00:35:52,398 --> 00:35:55,095 ¿Qué pasa si terminas como uno de los malos? 583 00:35:55,100 --> 00:35:57,768 Mira alrededor. Cualquier cosa es mejor que esto. 584 00:36:25,096 --> 00:36:26,326 Hola. 585 00:36:26,331 --> 00:36:27,727 Llamamos por la bicicleta de montaña 586 00:36:27,732 --> 00:36:29,963 - y el iPad bloqueado. - Hola, sí. 587 00:36:29,968 --> 00:36:31,531 ¿Tienen dinero en efectivo? 588 00:36:31,536 --> 00:36:33,467 Bueno, mi Venmo está suspendida. 589 00:36:36,307 --> 00:36:38,405 Vaya, este sitio es terrible. 590 00:36:38,410 --> 00:36:39,673 Sí, gracias. 591 00:36:39,678 --> 00:36:41,441 He estado... he estado pensando en 592 00:36:41,445 --> 00:36:42,708 arreglarlo todo, pero... 593 00:36:42,713 --> 00:36:44,343 me falta efectivo. 594 00:36:47,651 --> 00:36:49,782 Este es, bueno, el iPad bloqueado. 595 00:36:55,893 --> 00:36:57,389 ¿Qué pasa con los guantes? 596 00:36:57,394 --> 00:36:59,391 Ya basta de hablar. Mamá está hambrienta. 597 00:37:52,080 --> 00:37:53,777 ¿Qué tal vas ahí atrás, guapo? 598 00:37:53,782 --> 00:37:55,746 Mejor. Como si quisiera suicidarme 599 00:37:55,751 --> 00:37:57,681 por la culpa y la vergüenza, pero.... 600 00:37:57,686 --> 00:37:59,049 mejor. 601 00:37:59,054 --> 00:38:00,984 El arte que vas a sacar al mundo 602 00:38:00,989 --> 00:38:02,252 va a inspirar. 603 00:38:02,257 --> 00:38:03,554 Le has dado a ese cabeza de chorlito 604 00:38:03,559 --> 00:38:05,456 la oportunidad de formar una pequeña parte de eso, 605 00:38:05,461 --> 00:38:07,891 lo cual es más de lo que iba a dar a la humanidad 606 00:38:07,896 --> 00:38:10,226 - de no habernos encontrado esta noche. - ¿Ese es mi futuro? 607 00:38:10,231 --> 00:38:11,895 ¿Una vida de racionalización? 608 00:38:11,900 --> 00:38:14,130 Una vida de consecuencia. 609 00:38:14,135 --> 00:38:16,066 - Oh, me siento un poco... - ¿Animado? 610 00:38:16,071 --> 00:38:18,201 Esa es la metanfetamina en su sangre. 611 00:38:18,206 --> 00:38:19,503 Volverás a estar totalmente concentrado por la mañana, 612 00:38:19,508 --> 00:38:21,237 pero a mí me encanta 613 00:38:21,242 --> 00:38:22,507 el momento posterior a alimentarme de uno de esos drogatas. 614 00:38:22,511 --> 00:38:23,606 A mí también. 615 00:38:23,611 --> 00:38:26,809 Pero una alimentación descuidada no te hará ningún bien. 616 00:38:26,814 --> 00:38:28,878 Tendrás que ir a ver a Doc Feldman 617 00:38:28,883 --> 00:38:31,281 para que se encargue de esos dientes. 618 00:39:27,572 --> 00:39:28,635 Hola. 619 00:39:28,640 --> 00:39:30,403 ¿Puedo ayudarte? 620 00:39:30,408 --> 00:39:32,305 Me han dado esta dirección 621 00:39:32,310 --> 00:39:33,906 de un tal Doc Feldman. 622 00:39:33,911 --> 00:39:35,041 Así es. 623 00:39:35,046 --> 00:39:36,343 ¿Él está aquí? 624 00:39:38,483 --> 00:39:40,413 Qué sexista. 625 00:39:40,418 --> 00:39:42,515 ¿Eres Doc Feldman? 626 00:39:42,520 --> 00:39:45,418 Me cambié el nombre a Lark. No legalmente ni nada... 627 00:39:45,423 --> 00:39:46,753 Eso es un grano en el culo. 628 00:39:46,758 --> 00:39:48,521 Pero es difícil que te tomen en serio 629 00:39:48,526 --> 00:39:51,223 en la comunidad de tatuajes cuando te llamas Leslie Feldman. 630 00:39:51,228 --> 00:39:53,293 Me abrí camino en la facultad de odontología vendiendo cosas antiguas 631 00:39:53,297 --> 00:39:54,360 y haciendo tatuajes. 632 00:39:54,365 --> 00:39:55,528 Ese es mi verdadero don. 633 00:39:55,533 --> 00:39:57,797 La facultad de odontología era lo que hacía felices a mis padres. 634 00:39:57,802 --> 00:40:00,734 Mi pasión eran los tatuajes, ¿sabes? 635 00:40:00,739 --> 00:40:02,635 En cuanto me tomé las pastillas negras, 636 00:40:02,640 --> 00:40:04,537 me volví tan buena inyectando tinta 637 00:40:04,542 --> 00:40:06,639 que abandoné lo de ser dentista. 638 00:40:06,644 --> 00:40:08,864 Pasa. Belle me ha dicho que venías. 639 00:40:13,369 --> 00:40:15,233 Pensé que la pastilla solo les funcionaba a los escritores. 640 00:40:15,238 --> 00:40:16,668 No. 641 00:40:16,673 --> 00:40:18,236 A cualquiera con la vena artística. 642 00:40:18,241 --> 00:40:19,640 Siéntate. 643 00:40:24,980 --> 00:40:26,643 Viene gente de todas partes 644 00:40:26,648 --> 00:40:28,312 para que les pinte una de mis obras de arte. 645 00:40:28,317 --> 00:40:29,847 Si quieres, te hago uno de regalo 646 00:40:29,852 --> 00:40:32,083 - una vez que hayamos terminado. - No, gracias. 647 00:40:32,088 --> 00:40:33,818 Mi mujer y yo acordamos que no íbamos a tatuarnos. 648 00:40:33,823 --> 00:40:36,120 Lo dijimos en nuestros votos nupciales. 649 00:40:36,125 --> 00:40:37,754 ¿Acordasteis nunca asesinar a personas 650 00:40:37,759 --> 00:40:39,790 ni beber su sangre? 651 00:40:39,795 --> 00:40:40,994 A veces pasan cosas. 652 00:40:42,531 --> 00:40:44,328 Sin embargo, sabes lo que estás haciendo, ¿verdad? 653 00:40:47,269 --> 00:40:48,833 ¿Con tus dientes? 654 00:40:48,838 --> 00:40:51,368 Yo inventé esta mierda. 655 00:40:51,373 --> 00:40:53,137 Me di cuenta de que era imposible 656 00:40:53,142 --> 00:40:55,339 obtener una alimentación buena, limpia y satisfactoria 657 00:40:55,344 --> 00:40:57,241 con una dentadura normal. 658 00:40:57,246 --> 00:40:58,843 Mira a los animales que tienen que desgarrar la carne 659 00:40:58,848 --> 00:41:00,744 de una matanza fresca y cruda. 660 00:41:00,749 --> 00:41:03,380 Gatos depredadores, osos, tiburones... 661 00:41:03,385 --> 00:41:05,815 todos saben usar muy bien sus colmillos. 662 00:41:05,820 --> 00:41:07,317 Míralo de esta manera... 663 00:41:07,322 --> 00:41:09,482 hacer esto hará que tengas que comer menos gente. 664 00:41:11,192 --> 00:41:12,759 Vale. 665 00:41:15,697 --> 00:41:17,961 Háblame del proceso. 666 00:41:17,966 --> 00:41:20,497 Primero, tomamos un molde de tus dientes para las fundas. 667 00:41:58,806 --> 00:42:00,703 Luego las limaduras. 668 00:42:00,708 --> 00:42:02,304 Vas a querer anestesia para eso. 669 00:42:07,814 --> 00:42:09,377 Sí, es algo muy importante para mí. 670 00:42:10,817 --> 00:42:13,348 Lo sé, no lo entiendes. 671 00:42:15,154 --> 00:42:17,385 Quieren que haga toda la casa. 672 00:42:17,390 --> 00:42:19,120 Sí, todo. 673 00:44:56,879 --> 00:44:59,476 Alma. Alma. 674 00:44:59,481 --> 00:45:01,006 Cariño, cariño. 675 00:45:02,017 --> 00:45:03,347 Alma. 676 00:45:03,352 --> 00:45:05,482 Llevas tocando sin parar durante horas. 677 00:45:05,487 --> 00:45:06,916 Me duele un montón la cabeza. 678 00:45:06,921 --> 00:45:08,551 No sé si es por el embarazo 679 00:45:08,556 --> 00:45:12,089 o por estar todo el día mirando diferentes tonos de ''greige''. 680 00:45:12,094 --> 00:45:13,457 Cariño, por favor, tómate un descanso. 681 00:45:13,462 --> 00:45:15,328 No, necesito practicar. 682 00:45:17,299 --> 00:45:19,832 No me gusta esa actitud, jovencita. 683 00:45:22,437 --> 00:45:24,637 No sabes lo que es la grandeza. 684 00:45:25,507 --> 00:45:28,605 Suena bien para ti porque bien es suficiente para ti. 685 00:45:28,610 --> 00:45:30,507 Para personas como yo y papá, 686 00:45:30,512 --> 00:45:32,110 bien es fracaso. 687 00:45:33,247 --> 00:45:34,880 Oye, oye, oye. 688 00:45:36,350 --> 00:45:39,382 ¿Por qué estás tan borde? Tú no eres así. 689 00:45:39,387 --> 00:45:42,818 Sé que esto ha sido duro para ti. 690 00:45:42,823 --> 00:45:45,354 Todos estos nuevos sentimientos sobre el bebé... 691 00:45:45,359 --> 00:45:47,356 Sentimientos normales. 692 00:45:47,361 --> 00:45:51,427 Y toda esta experiencia ha sido bastante traumática. 693 00:45:51,432 --> 00:45:53,929 Siento que papá y yo no te hayamos ayudado 694 00:45:53,934 --> 00:45:56,065 lo suficiente para procesarlo todo. 695 00:45:56,070 --> 00:45:57,467 Te prometo que en cuanto lleguemos a casa... 696 00:45:57,471 --> 00:45:58,700 No quiero irme. 697 00:45:58,705 --> 00:46:00,436 Me encanta estar aquí. 698 00:46:00,441 --> 00:46:02,304 De hecho, nunca me he sentido más feliz 699 00:46:02,309 --> 00:46:04,173 o más en casa en ningún otro sitio. 700 00:46:05,979 --> 00:46:08,544 Quieres que nos vayamos porque tienes celos. 701 00:46:08,549 --> 00:46:11,647 Te lo dije. No entiendes el arte. 702 00:46:11,652 --> 00:46:13,682 No entiendes la inspiración. 703 00:46:13,687 --> 00:46:17,221 No entiendes lo difícil que es ser grandioso. 704 00:46:17,991 --> 00:46:20,889 Papá y yo hemos encontrado algo especial aquí 705 00:46:20,894 --> 00:46:24,159 que nos acerca a la grandeza, y no queremos irnos. 706 00:46:24,164 --> 00:46:26,230 ¿No crees que soy una buena madre? 707 00:46:33,339 --> 00:46:35,103 Yo soy así. 708 00:46:35,108 --> 00:46:37,039 ¿Qué parte de mí no sería yo 709 00:46:37,044 --> 00:46:40,474 si hubiese sido criada por otra mujer perfectamente ordinaria? 710 00:46:43,616 --> 00:46:46,346 Estás castigada. Vete a tu cuarto. 711 00:46:46,351 --> 00:46:48,315 Estás castigada. Vete a tu cuarto. 712 00:46:48,320 --> 00:46:50,350 ¡Vete a tu cuarto! ¡Vete a tu cuarto! 713 00:46:50,355 --> 00:46:51,552 ¡Recoge tus cosas! ¡Ahora! 714 00:46:51,557 --> 00:46:53,120 ¡Vete a tu cuarto! 715 00:46:53,125 --> 00:46:54,588 Nos vamos mañana. 716 00:46:54,593 --> 00:46:56,226 ¡Fin de la discusión! 717 00:47:43,107 --> 00:47:44,504 Bienvenido al muelle de los penes. 718 00:47:44,509 --> 00:47:46,572 ¿Muelle de los penes? 719 00:47:46,577 --> 00:47:49,374 En julio, esto es como un buffet gay de la localidad. 720 00:47:49,379 --> 00:47:51,143 Grandes, pequeños. 721 00:47:51,148 --> 00:47:52,711 ¿Quieres dar o recibir? 722 00:47:53,751 --> 00:47:55,247 Ni lo uno ni lo otro. 723 00:49:23,404 --> 00:49:25,802 - Harry. - Un segundo. 724 00:49:25,807 --> 00:49:28,141 ¿Tienes sangre en la barbilla? 725 00:49:30,245 --> 00:49:32,475 Debo haberme cortado al afeitarme. 726 00:49:32,480 --> 00:49:34,010 ¿Has visto a Alma? 727 00:49:34,015 --> 00:49:35,611 Sí, ha salido a dar una vuelta. 728 00:49:35,616 --> 00:49:38,448 - ¿Qué? - Decía que quería tomar aire fresco. 729 00:49:38,453 --> 00:49:40,649 ¿Has dejado que nuestra hija saliera sola ahí fuera? 730 00:49:40,654 --> 00:49:41,751 Está bien. 731 00:49:41,756 --> 00:49:43,220 La dejamos ir a buscar el periódico del deli 732 00:49:43,224 --> 00:49:44,754 todo el tiempo en Nueva York. 733 00:49:44,759 --> 00:49:46,488 Ninguna de esas jodidas cosas 734 00:49:46,493 --> 00:49:48,891 que nos han estado persiguiendo están en Nueva York. 735 00:49:48,896 --> 00:49:51,326 ¿Has perdido la puta cabeza? 736 00:49:51,331 --> 00:49:52,963 Dios. Desde que llegamos, 737 00:49:52,967 --> 00:49:54,930 te pones histérica con todo. 738 00:49:54,935 --> 00:49:56,898 No quiero ser un padre sobreprotector. 739 00:49:56,903 --> 00:49:59,401 ¡Has matado a un hombre! 740 00:50:00,507 --> 00:50:01,637 ¡Lo único que te importa 741 00:50:01,642 --> 00:50:03,472 es tu puto trabajo! 742 00:50:03,477 --> 00:50:05,908 ¡Me estoy matando por esta familia! 743 00:50:05,913 --> 00:50:07,843 ¡Estás siendo muy irracional! 744 00:50:07,848 --> 00:50:09,614 Te pasa lo mismo con cada embarazo. 745 00:50:11,518 --> 00:50:14,783 Estás loco. 746 00:50:14,788 --> 00:50:16,584 ¡No es irracional 747 00:50:16,589 --> 00:50:19,353 preocuparse por nuestra hija sola ahí fuera 748 00:50:19,358 --> 00:50:22,456 cuando nos han atacado a los dos hace nada! 749 00:50:22,461 --> 00:50:23,792 Voy a ir a buscar a Alma, 750 00:50:23,797 --> 00:50:25,960 y nos iremos sin ti. 751 00:50:25,965 --> 00:50:27,395 ¡Sin ti! 752 00:50:42,982 --> 00:50:44,712 ¿Alma? 753 00:50:53,292 --> 00:50:54,855 ¿Alma? 754 00:50:54,860 --> 00:50:56,794 ¡Alma! 755 00:51:00,800 --> 00:51:02,330 Alma. 756 00:51:02,335 --> 00:51:03,597 ¿Alma? 757 00:51:05,771 --> 00:51:07,335 ¿Alma? 758 00:51:09,241 --> 00:51:10,641 ¡Alma! 759 00:51:11,977 --> 00:51:13,941 ¡Alma! 760 00:51:27,492 --> 00:51:30,256 Alma, cielo. 761 00:51:32,897 --> 00:51:34,340 Tenemos que irnos. 762 00:51:36,213 --> 00:51:42,241 www.subtitulamos.tv