1 00:00:18,800 --> 00:00:20,590 Cepatlah. Lalu lintas sesak di Bowl... 2 00:00:20,680 --> 00:00:22,010 dan saya tidak mahu ketinggalan "Nyalakan Api Saya". 3 00:00:22,140 --> 00:00:24,050 Dia hanya mahu bersama Jim Morrison. 4 00:00:45,640 --> 00:00:48,440 Maria, awak mahu pergi menonton The Doors bersama kami? 5 00:00:48,560 --> 00:00:51,440 Tidak boleh. Saya ada ujian anatomi esok. 6 00:00:51,860 --> 00:00:54,530 Maria, awak sungguh serius. 7 00:00:54,800 --> 00:00:57,240 Tidak bolehkah awak jangan ganggu dia? Apa dia buat pada awak? 8 00:00:57,350 --> 00:00:59,050 Dia enggan berdoa meminta ampun dosa saya. 9 00:00:59,290 --> 00:01:00,700 Saya harap awak sakit. 10 00:01:00,830 --> 00:01:03,540 Agaknya orang seperti awak tidak perlu risau tentang itu. 11 00:01:10,450 --> 00:01:13,780 Hati awak baik, otak awak yang saya risaukan. 12 00:01:17,750 --> 00:01:19,250 Awak lupa diafragma awak? 13 00:01:20,700 --> 00:01:22,620 Awak masih boleh sakit menggunakan alat itu. 14 00:01:23,910 --> 00:01:24,990 Maria! 15 00:01:28,330 --> 00:01:30,290 - Perempuan tak guna itu. - Jangan layan. 16 00:01:35,550 --> 00:01:37,550 Maafkan saya. Saya tidak mahu mengganggu... 17 00:01:37,640 --> 00:01:40,350 tetapi saya cedera dan perlukan bantuan. 18 00:01:44,210 --> 00:01:45,800 Ini mungkin pedih sedikit. 19 00:01:47,950 --> 00:01:49,030 Helo, Les. 20 00:01:49,490 --> 00:01:50,650 Awak menunggu sayakah? 21 00:01:51,190 --> 00:01:53,240 Saya nampak awak di kaki lima. 22 00:01:53,360 --> 00:01:55,990 Nampak seperti perjumpaan yang sangat menarik. 23 00:01:56,810 --> 00:02:00,020 Awak fikir Tuhan akan menyelamatkan awak? 24 00:02:01,340 --> 00:02:02,840 Saya telah pun diselamatkan. 25 00:02:03,420 --> 00:02:04,630 Kita semua diselamatkan. 26 00:02:07,260 --> 00:02:09,600 Saya tidak jumpa dari mana darah keluar. 27 00:02:10,290 --> 00:02:11,500 Tiada... 28 00:02:12,240 --> 00:02:13,330 luka. 29 00:02:16,750 --> 00:02:18,660 Jangan memandai-mandai! 30 00:02:19,560 --> 00:02:21,230 Itu hanya memburukkan keadaan. 31 00:02:21,500 --> 00:02:23,340 Tidak! Tolong! 32 00:02:23,460 --> 00:02:24,710 Tidak! 33 00:02:26,420 --> 00:02:28,880 Fatty Patty, Fatty Patty. 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,750 Saya pasti awak guna banyak langsir. 35 00:02:31,170 --> 00:02:34,340 Tingkap ini teruk. 36 00:02:34,910 --> 00:02:38,080 Saya bayangkan awak lakukannya dengan cara awak yang bijaksana. 37 00:02:38,500 --> 00:02:41,090 Awak agak kekok dalam hal seperti itu. 38 00:02:41,210 --> 00:02:42,670 Niat yang penting. 39 00:02:42,800 --> 00:02:44,670 Saya sumpah, minat saya bukan dibuat-buat. 40 00:02:44,800 --> 00:02:46,500 Itu memeranjatkan, Les. 41 00:02:46,630 --> 00:02:50,460 Daripada apa yang saya dengar selama ini... 42 00:02:51,190 --> 00:02:52,480 Bangun. 43 00:02:57,250 --> 00:02:58,340 Pakai ini. 44 00:03:01,950 --> 00:03:02,950 Lakukannya. 45 00:03:09,280 --> 00:03:11,450 Di mana awak pagi ini? 46 00:03:12,940 --> 00:03:15,940 Jangan pakai di atas pakaian awak. 47 00:03:16,210 --> 00:03:18,170 Tanggalkan pakaian awak. 48 00:03:19,050 --> 00:03:21,000 Saya akan cuba selidik... 49 00:03:27,460 --> 00:03:29,130 Tolonglah. 50 00:03:31,020 --> 00:03:32,310 Saya masih suci. 51 00:03:41,050 --> 00:03:42,050 Tanggalkan pakaian awak. 52 00:04:09,690 --> 00:04:13,230 Tiada peraturan tetap, Les. Dia tenat. 53 00:04:14,020 --> 00:04:15,600 Awak beritahu saya apa yang saya boleh bantu dia. 54 00:04:15,730 --> 00:04:16,900 Saya sudah cakap... 55 00:04:18,260 --> 00:04:21,050 Tuhan tidak dapat menyelamatkan saya. 56 00:04:23,700 --> 00:04:27,910 Tuhanku, sekarang pun aku rela menerima semua... 57 00:04:28,040 --> 00:04:31,950 kebimbangan, seksaan dan kesengsaraan yang Kau turunkan... 58 00:04:32,080 --> 00:04:34,750 walaupun Kau matikan aku, aku terima dengan rela. 59 00:04:36,100 --> 00:04:38,050 Perkenankanlah permintaanku. Ya Tuhanku... 60 00:04:39,260 --> 00:04:43,890 sekarang pun aku rela menerima semua... 61 00:04:44,560 --> 00:04:49,350 kebimbangan, seksaan dan kesengsaraan yang Kau turunkan... 62 00:04:50,020 --> 00:04:52,940 walaupun Kau matikan aku, aku terima dengan rela. 63 00:04:54,430 --> 00:04:55,550 Perkenankanlah permintaanku. 64 00:05:08,990 --> 00:05:10,900 Awak tidak boleh tewaskan lelaki seperti Rossi. 65 00:05:11,030 --> 00:05:13,440 Dia belum selesai. Awak tidak setanding dengan dia. 66 00:05:13,530 --> 00:05:16,740 Pernah terlintas di fikiran awak dia mungkin tewaskan awak? 67 00:05:17,490 --> 00:05:21,110 Lebih baik awak buat keputusan, Laura. Ini nasihat Abang. 68 00:05:21,510 --> 00:05:22,970 Menyerah kalah dengan sopan. 69 00:05:31,970 --> 00:05:34,570 70 00:05:50,300 --> 00:05:51,390 Maaf. 71 00:05:56,400 --> 00:05:59,350 Apa doktor sakit jiwa fikir bila pesakit yang sangat bijak... 72 00:05:59,440 --> 00:06:02,020 tidak bercakap untuk menggasak doktor sakit jiwa itu itu? 73 00:06:03,070 --> 00:06:04,780 Saya pasti awak fikir tentang seks. 74 00:06:04,900 --> 00:06:06,280 Awak kerap memikirkan tentang seks? 75 00:06:06,400 --> 00:06:08,490 Saya memikirkan tentang seorang gadis tertentu. 76 00:06:08,760 --> 00:06:09,850 Anak awak. 77 00:06:10,120 --> 00:06:12,500 Saya sering berangan-angan tentang dia. 78 00:06:12,620 --> 00:06:15,040 Saya tidak selesa mendengar awak bercakap tentang anak saya. 79 00:06:15,310 --> 00:06:17,150 Awak tidak mahu tahu apa saya lakukan pada dia? 80 00:06:17,750 --> 00:06:21,750 Saya baringkan dia di atas katil dan membelainya... 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,750 seolah-olah dia seekor anak kucing. 82 00:06:24,860 --> 00:06:28,650 Dia gadis suci. 83 00:06:31,230 --> 00:06:35,350 Awak memikirkan hal begini untuk menyenangkan hati awak? 84 00:06:35,670 --> 00:06:36,920 Ya, benar. 85 00:06:37,040 --> 00:06:39,250 Saya sering berangan-angan untuk menghilangkan bayangan. 86 00:06:39,530 --> 00:06:41,400 Darah dan pembunuhan beramai-ramai. 87 00:06:42,350 --> 00:06:45,350 Saya mahu bayangan itu hilang tetapi awak tidak membantu. 88 00:06:45,620 --> 00:06:48,490 Kita baru mula beberapa minggu lalu. 89 00:06:49,410 --> 00:06:50,870 Awak juga suka wanita, bukan? 90 00:06:51,690 --> 00:06:54,480 Violet beritahu saya hal hubungan awak dengan gadis di Boston. 91 00:06:54,600 --> 00:06:56,270 Umur mereka tidak banyak berbeza. 92 00:06:56,400 --> 00:06:58,480 - Masa kita tamat. - Mengarut. Saya tidak terima. 93 00:06:58,600 --> 00:07:00,810 Masa kita untuk hari ini tamat, Tate. 94 00:07:17,860 --> 00:07:20,070 Saya sangka kita ada persetujuan. Saya kena tukar nombor inikah? 95 00:07:20,200 --> 00:07:21,450 Saya hamil. 96 00:08:23,360 --> 00:08:25,515 SARIKATA OLEH MRRADI 97 00:08:40,490 --> 00:08:41,950 Saya ingat awak tidak suka merokok. 98 00:08:42,070 --> 00:08:43,650 Saya telah mula merokok. 99 00:08:43,780 --> 00:08:45,150 Saya tidak dapat tidur. 100 00:08:46,100 --> 00:08:49,050 Saya takut akan semua benda. 101 00:08:50,250 --> 00:08:52,700 - Bukan manusia yang serang saya. - Dia Tate. 102 00:08:52,830 --> 00:08:54,150 Tidak, awak juga nampak benda itu. 103 00:08:54,240 --> 00:08:56,120 Dia cuba menakutkan kita berdua. 104 00:08:57,750 --> 00:08:59,210 Apa yang awak beritahu ibu bapa awak? 105 00:08:59,690 --> 00:09:01,110 Jangan bimbang. 106 00:09:02,850 --> 00:09:04,560 Saya kata saya diserang pencuri... 107 00:09:04,690 --> 00:09:06,560 yang mahukan Chanel saya. 108 00:09:06,690 --> 00:09:09,210 Takkanlah saya beritahu mereka saya ke rumah awak membeli dadah. 109 00:09:09,400 --> 00:09:12,100 Saya kena buat laporan polis palsu dan semuanya. 110 00:09:12,550 --> 00:09:13,880 Dalamkah luka awak? 111 00:09:14,000 --> 00:09:15,050 Dalam. 112 00:09:16,320 --> 00:09:19,530 Saya asyik terbayangkan mulut itu. 113 00:09:19,650 --> 00:09:23,200 Itu topeng. Dia sengaja menakut-nakutkan awak. 114 00:09:25,700 --> 00:09:27,410 Topi itu tidak sesuai dengan awak. 115 00:09:27,580 --> 00:09:28,950 Ia ada tujuannya. 116 00:09:30,980 --> 00:09:34,020 Tengok, rambut saya beruban disebabkan ketakutan. 117 00:09:34,450 --> 00:09:36,610 Ya, saya baca di Internet, itu boleh jadi. 118 00:09:41,830 --> 00:09:43,410 Awak percaya akan syaitan? 119 00:09:45,650 --> 00:09:46,650 Tidak. 120 00:09:48,190 --> 00:09:49,190 Saya percaya. 121 00:09:50,500 --> 00:09:51,960 Saya telah merenung matanya. 122 00:10:24,980 --> 00:10:26,060 Pergi tengok Violet! 123 00:10:46,300 --> 00:10:47,550 Ada orang pecah masukkah? 124 00:10:48,200 --> 00:10:49,280 Pergi naik ke tingkat atas. 125 00:10:49,400 --> 00:10:50,740 Saya panggil polis. 126 00:11:27,180 --> 00:11:28,470 Balik ke rumah, Addy. 127 00:11:31,180 --> 00:11:32,300 Cepat. 128 00:11:48,910 --> 00:11:50,250 Polis dalam perjalanan. 129 00:11:50,370 --> 00:11:52,830 Suruh mereka pulang... Dia hanya Addy. 130 00:11:52,950 --> 00:11:55,620 Saya akan suruh seseorang datang periksa tingkap dan pintu. 131 00:11:56,200 --> 00:11:59,580 - Sesiapa sahaja boleh masuk. - Jangan panggil dia raksasa! 132 00:12:00,000 --> 00:12:01,460 Awak okey? Awak menggigil. 133 00:12:11,940 --> 00:12:13,480 Saya tidak muntah, Ben. 134 00:12:15,150 --> 00:12:16,470 Bila saya mengandungkan Violet... 135 00:12:16,520 --> 00:12:19,350 saya mabuk selama dua bulan. 136 00:12:20,820 --> 00:12:23,200 Saya dapat rasakan sesuatu yang tidak kena dengan bayi ini. 137 00:12:23,470 --> 00:12:25,140 Saya risau jika awak tak fikir... 138 00:12:25,260 --> 00:12:26,680 ada yang tidak kena selepas... 139 00:12:26,950 --> 00:12:28,000 kehamilan lalu. 140 00:12:28,120 --> 00:12:29,700 Tahap kebimbangan awak mesti tinggi. 141 00:12:29,830 --> 00:12:31,470 Jangan terapi saya. 142 00:12:36,050 --> 00:12:37,550 Awak tahu apa perasaan saya? 143 00:12:37,950 --> 00:12:39,240 Bayi ini... 144 00:12:40,280 --> 00:12:42,110 adalah sebab kita pindah ke sini. 145 00:12:44,100 --> 00:12:46,100 Ia penyelamat kita, Viv. 146 00:12:57,780 --> 00:13:00,450 Saya tarik dan tarik, dan lagu Karen Carpenter... 147 00:13:00,570 --> 00:13:04,200 terus dimainkan di dalam lif. 148 00:13:28,110 --> 00:13:30,860 Dipotong dua, seperti pisau Ginsu. 149 00:13:30,990 --> 00:13:32,530 Saya meraba-raba dan fikir... 150 00:13:32,800 --> 00:13:35,140 Apa ini? Di mana kaki saya? 151 00:13:35,410 --> 00:13:36,830 Menakutkan. 152 00:13:37,000 --> 00:13:38,580 Berapa kali awak dapat mimpi ini? 153 00:13:38,700 --> 00:13:39,870 Lebih kurang sepuluh kali. 154 00:13:40,400 --> 00:13:43,480 Saya tidak mudah ditakutkan tetapi mimpi ini menyeramkan. 155 00:13:43,750 --> 00:13:46,130 Seperti saya dengan lelaki lain dan dia sentuh perut saya... 156 00:13:46,250 --> 00:13:48,290 saya rasa pelik. 157 00:13:49,150 --> 00:13:51,360 Awak rasa pelikkah tinggal di Rumah Pembunuhan? 158 00:13:52,510 --> 00:13:53,680 Apa awak kata? 159 00:13:54,930 --> 00:13:57,970 Maksud awak, pembunuhan itu berlaku di sini? 160 00:13:58,250 --> 00:14:00,170 Awak tahu tentang itu sebelum awak berjumpa saya? 161 00:14:00,310 --> 00:14:02,440 Rumah awak di dalam kunjungan Rumah Pembunuhan. 162 00:14:05,400 --> 00:14:06,610 Begitu. 163 00:14:06,900 --> 00:14:09,780 Saya andaikan awak jumpa saya melalui senarai insurans pelakon. 164 00:14:09,900 --> 00:14:12,400 Benar. Kemudian saya ke sini dan saya tidak percaya. 165 00:14:12,530 --> 00:14:13,990 Saya hampir tidak bunyikan loceng. 166 00:14:14,110 --> 00:14:16,780 Kemudian saya fikir, "Hari ini mesti hari bertuah saya." 167 00:14:18,440 --> 00:14:20,230 Bagaimana dengan kerjaya awak? 168 00:14:20,500 --> 00:14:21,800 Agak tidak maju. 169 00:14:21,920 --> 00:14:23,050 Pembunuhan itu berlaku di sinikah? 170 00:14:23,170 --> 00:14:24,550 Saya tidak tahu, Bianca. 171 00:14:24,790 --> 00:14:26,790 Saya lebih berminat dengan mimpi buruk awak. 172 00:14:28,680 --> 00:14:31,180 Awak pernah didera secara seksual? 173 00:14:31,300 --> 00:14:34,430 Seperti dicabul? Tidak. 174 00:14:34,700 --> 00:14:38,450 Mimpi awak satu penyataan derita emosi yang awak tahan. 175 00:14:38,880 --> 00:14:42,670 Sebahagian daripada diri awak rasa terpisah, mati. 176 00:14:42,840 --> 00:14:46,000 Awak mencapainya seperti awak mencari kaki awak yang putus... 177 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 tetapi awak hanya jumpa anggota kudung yang berdarah. 178 00:14:51,620 --> 00:14:54,250 Apa yang awak fikir mati di dalam diri awak, Bianca? 179 00:14:54,850 --> 00:14:56,060 Entahlah. 180 00:14:57,090 --> 00:14:59,750 Saya fikir saya hanya takut dipotong dua. 181 00:15:04,110 --> 00:15:05,450 Helo, Puan Langdon? 182 00:15:05,720 --> 00:15:08,220 Saya Ben Harmon, ahli terapi Tate. 183 00:15:08,500 --> 00:15:11,160 Puan Langdon, saya tidak boleh merawat anak Puan lagi. 184 00:15:11,440 --> 00:15:15,810 Saya beri Puan nombor doktor yang saya fikir dapat membantu dia. 185 00:15:16,200 --> 00:15:19,030 Sebab anak Puan telah melampaui batas dengan anak saya. 186 00:15:19,570 --> 00:15:21,240 Pelik sungguh. 187 00:15:23,100 --> 00:15:24,470 Saya sangka awak telah pergi. 188 00:15:24,680 --> 00:15:26,050 Saya sesat. 189 00:15:27,800 --> 00:15:29,430 Rumah ini ada berapa bilik? 190 00:15:30,520 --> 00:15:32,940 Maafkan saya sekejap, Puan Langdon. 191 00:15:33,060 --> 00:15:35,400 Sebab itulah saya lebih suka pesakit saya guna pintu depan. 192 00:15:35,670 --> 00:15:36,880 Saya sangat gementar. 193 00:15:37,150 --> 00:15:38,470 Ia akan jadi lebih mudah, Bianca. 194 00:15:38,490 --> 00:15:42,200 Menghadapi rasa takut awak adalah tindakan terbaik untuk awak. 195 00:15:43,070 --> 00:15:44,280 Awak berani hari ini. 196 00:15:44,550 --> 00:15:45,640 Hebat. 197 00:15:46,200 --> 00:15:47,790 - Saya faham. - Baik. 198 00:15:49,150 --> 00:15:52,440 Saya minta maaf. Mereka remaja. 199 00:15:53,020 --> 00:15:55,060 Saya faham kebimbangan awak. 200 00:15:56,950 --> 00:15:59,900 Cuma saya tidak selesa meneruskan rawatan di rumah saya. 201 00:16:13,210 --> 00:16:14,880 Mengapa saya rupa saya tidak seperti rupa gadis-gadis ini? 202 00:16:15,000 --> 00:16:17,630 Sebab rupa awak lain. Awak dilahirkan begitu. 203 00:16:18,050 --> 00:16:21,300 Terimanya. Awak dilahirkan dengan anugerah lain. 204 00:16:21,580 --> 00:16:23,700 - Anugerah apa? - Entahlah... 205 00:16:23,790 --> 00:16:25,700 melukis jari. 206 00:16:26,090 --> 00:16:29,800 Tolong keluarkan sirap ipekak dari almari itu, Sayang. 207 00:16:29,920 --> 00:16:31,420 Di dalam botol coklat. 208 00:16:31,630 --> 00:16:32,840 Terima kasih. 209 00:16:33,190 --> 00:16:34,950 Ini akan jadikan kek cawan enak? 210 00:16:35,070 --> 00:16:37,400 Awak tidak dapat merasakannya. 211 00:16:37,680 --> 00:16:41,390 Ia menyebabkan perut sakit... 212 00:16:41,510 --> 00:16:45,260 dan kadangkala pendarahan dalaman. 213 00:16:45,650 --> 00:16:46,810 Baiklah. 214 00:16:48,260 --> 00:16:49,550 Ludah di dalamnya. 215 00:17:09,280 --> 00:17:10,780 Orang akan kata... 216 00:17:11,900 --> 00:17:13,280 kita dilamun cinta. 217 00:17:15,680 --> 00:17:16,890 Helo, Benjamin. 218 00:17:17,410 --> 00:17:19,160 - Apa awak mahu? - Sebenarnya... 219 00:17:20,330 --> 00:17:22,130 lebih daripada segala-galanya, saya rasa... 220 00:17:22,630 --> 00:17:24,090 untuk berada di atas pentas. 221 00:17:24,920 --> 00:17:26,170 Awak tahu apa yang halang saya? 222 00:17:26,490 --> 00:17:29,280 Rasa takut akan apa keluarga saya kata. 223 00:17:29,400 --> 00:17:32,200 Tetapi, sekarang mereka, awak tahulah... 224 00:17:32,720 --> 00:17:36,850 sudah mati dan saya menghadapi barah otak, saya fikir... 225 00:17:37,910 --> 00:17:39,580 mungkin saya patut lakukannya. 226 00:17:39,700 --> 00:17:41,080 Mengejar impian itu. 227 00:17:42,130 --> 00:17:44,630 Bagaimana dengan awak? Impian apa yang awak kejar? 228 00:17:44,750 --> 00:17:47,550 Atau patutkah saya kata, mimpi apa yang kejar awak? 229 00:17:47,820 --> 00:17:49,460 - Jangan ganggu saya. - Rumah awak, bukan? 230 00:17:49,530 --> 00:17:50,950 - Salah. - Apa sahaja yang ganggu awak... 231 00:17:51,070 --> 00:17:53,030 rumah itu tahu. Ia akan gunakannya menentang awak. 232 00:17:53,110 --> 00:17:55,240 Ini bukan tentang rumah! 233 00:17:55,660 --> 00:17:58,080 Ini tentang saya! Tentang apa saya dah lakukan! 234 00:17:59,250 --> 00:18:01,210 Saya curang terhadap isteri saya! 235 00:18:01,710 --> 00:18:05,380 Hayden, itu namanya. Dia berkeras suruh saya ke Boston. 236 00:18:05,800 --> 00:18:07,220 Saya cuba sedaya-upaya untuk tidak menilai diri awak. 237 00:18:07,350 --> 00:18:10,050 Saya? Awak bunuh semua ahli keluarga awak. 238 00:18:10,140 --> 00:18:11,140 Ya. 239 00:18:12,620 --> 00:18:14,450 Tetapi saya tidak pernah curang. 240 00:18:16,900 --> 00:18:18,520 Teka siapa yang telefon saya hari ini. 241 00:18:18,650 --> 00:18:20,020 Awak tiada pilihan. 242 00:18:20,150 --> 00:18:22,770 Awak kena bertindak wajar untuk menyelamatkan keluarga awak. 243 00:18:23,200 --> 00:18:24,780 Awak kena berbohong. 244 00:18:26,200 --> 00:18:27,530 Ginny Blevens. 245 00:18:29,700 --> 00:18:32,040 Gadis berbadan besar yang saya rawat dua tahun lalu. 246 00:18:34,140 --> 00:18:35,690 Dia cuba membunuh diri. 247 00:18:36,730 --> 00:18:38,980 Dia di hospital dan enggan bercakap dengan sesiapa. 248 00:18:40,530 --> 00:18:42,320 Ibu bapanya merayu kepada saya supaya pergi ke sana. 249 00:18:42,440 --> 00:18:43,610 Pergi ke Boston? 250 00:18:43,890 --> 00:18:44,930 Hanya sehari dua. 251 00:18:45,050 --> 00:18:46,970 Awak tahu awak siapa, Ben Harmon? 252 00:18:47,220 --> 00:18:48,350 Seorang yang bodoh. 253 00:18:48,870 --> 00:18:50,160 Awak seorang yang baik. 254 00:19:02,470 --> 00:19:03,850 Avon memanggil. 255 00:19:04,120 --> 00:19:06,790 Constance, sekarang bukan masa yang baik. 256 00:19:06,910 --> 00:19:10,540 Saya mahu bawakan ini sebagai tanda ingin berdamai kerana... 257 00:19:10,660 --> 00:19:13,410 - Addy ganggu tidur awak. - Terima kasih. 258 00:19:13,500 --> 00:19:16,450 Saya fikir saya kena ikat dia semula pada waktu malam. 259 00:19:16,840 --> 00:19:19,050 Saya hargainya. 260 00:19:19,170 --> 00:19:22,050 Biasanya saya tidak makan kek cawan, tetapi... 261 00:19:22,550 --> 00:19:24,930 Ia bukan untuk awak! Pada usia awak? 262 00:19:25,050 --> 00:19:28,680 Lebih baik awak lekatkan sahaja mentega di pinggang awak. 263 00:19:29,100 --> 00:19:30,100 Ini untuk Violet. 264 00:19:30,230 --> 00:19:32,440 Saya nampak bunga kecil awak di sana. 265 00:19:32,710 --> 00:19:33,800 Bunga violet disira. 266 00:19:33,920 --> 00:19:37,880 Ia dari pasar Mexico di Alvarado Street. 267 00:19:38,150 --> 00:19:40,820 Saya berikan nama kedainya, tapi jangan pergi waktu malam. 268 00:19:41,100 --> 00:19:42,640 Baiklah. Terima kasih. 269 00:19:47,270 --> 00:19:49,230 - Apa? - Awak hamil? 270 00:19:50,840 --> 00:19:52,920 Hidung saya tajam. 271 00:19:53,930 --> 00:19:58,470 Saya dapat mengesan bayi sebaik sahaja saya masuk. 272 00:19:58,640 --> 00:20:00,180 Feromon. 273 00:20:01,870 --> 00:20:03,540 Violet ada di rumah? 274 00:20:03,660 --> 00:20:06,290 Saya mahu berikan ini kepadanya. 275 00:20:06,560 --> 00:20:08,480 Saya memang suka menebus kesalahan. 276 00:20:08,600 --> 00:20:10,230 Tidak, dia tiada di sini. 277 00:20:10,500 --> 00:20:11,550 Saya datang semula. 278 00:20:11,820 --> 00:20:12,990 Constance? 279 00:20:14,400 --> 00:20:16,530 Saya tahu ini soalan yang tidak masuk akal... 280 00:20:16,800 --> 00:20:19,340 tapi awak terhidu apa-apa lagi tentang bayi saya? 281 00:20:19,580 --> 00:20:22,290 Dua gula, satu susu dan satu kopi. 282 00:20:23,330 --> 00:20:25,870 Awak risau akan sesuatu? 283 00:20:26,880 --> 00:20:28,420 Saya sudah cakap, itu untuk Violet. 284 00:20:28,550 --> 00:20:30,880 Dia takkan makan kedua-duanya. Kita boleh berkongsi. 285 00:20:34,850 --> 00:20:36,720 Boleh saya tanya awak soalan peribadi? 286 00:20:36,970 --> 00:20:40,220 Jika awak tahu tentang Addy sebelum dia dilahirkan... 287 00:20:40,620 --> 00:20:42,080 adakah awak akan lakukan sesuatu? 288 00:20:42,540 --> 00:20:45,910 Awak kata jika mereka ada ujian pada masa itu yang awak boleh... 289 00:20:46,340 --> 00:20:47,840 Jangan fikir saya tidak fikir... 290 00:20:47,960 --> 00:20:51,840 untuk tinggalkan dia di luar dan kesejukan selepas dia lahir. 291 00:20:52,860 --> 00:20:54,240 Ada orang buat begitu. 292 00:20:54,440 --> 00:20:55,780 Tetapi seorang ibu... 293 00:20:57,180 --> 00:20:59,430 tidak akan membelakangi anaknya. 294 00:20:59,550 --> 00:21:02,220 Setiap anak saya lahir daripada cinta sejati. 295 00:21:02,900 --> 00:21:05,230 - Awak ada anak lain? - Saya ada empat orang anak. 296 00:21:05,650 --> 00:21:07,690 Saya patut berhenti selepas anak sulung saya. 297 00:21:09,860 --> 00:21:11,740 Rahim saya disumpah. 298 00:21:12,030 --> 00:21:15,400 Suami saya saling tak tumpah seperti Van Johnson. 299 00:21:15,800 --> 00:21:21,010 Awak sangka kami akan dapat anak yang comel dan sihat... 300 00:21:21,440 --> 00:21:22,900 tetapi itu bukan takdir kami. 301 00:21:23,650 --> 00:21:24,810 Saya fikir... 302 00:21:25,960 --> 00:21:27,380 kecantikan kami... 303 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 membuat dewa-dewa marah. 304 00:21:30,740 --> 00:21:32,110 Keempat-empat mereka menghidap Sindrom Down? 305 00:21:32,240 --> 00:21:33,950 Atau penyakit yang sepertinya. 306 00:21:34,830 --> 00:21:38,660 Kecuali seorang. Dia sempurna fizikalnya. 307 00:21:41,710 --> 00:21:43,170 Dia hadiah saya. 308 00:21:43,300 --> 00:21:45,380 Tetapi saya kehilangan dia pada benda lain. 309 00:21:46,360 --> 00:21:47,740 Bayi awak sihat. 310 00:21:48,900 --> 00:21:50,400 Sudahlah bercakap kisah sedih. 311 00:21:50,530 --> 00:21:51,610 Saya pergi dulu. 312 00:21:53,120 --> 00:21:55,870 - Apa kita buat tentang Addy? - Sebenarnya... 313 00:21:55,990 --> 00:21:57,000 Oh, kek cawan. 314 00:21:57,120 --> 00:21:58,370 Bukan untuk awak. 315 00:21:59,980 --> 00:22:03,020 Moira, simpan kek ini... 316 00:22:03,140 --> 00:22:05,520 sehingga Violet boleh makannya. 317 00:22:05,950 --> 00:22:08,610 Pasangan Harmon di sini menghina kebaikan hati saya. 318 00:22:08,890 --> 00:22:11,050 Jangan lupa saki-baki di atas meja. 319 00:22:11,600 --> 00:22:13,720 Saya dan Moira sudah lama kenal. 320 00:22:14,120 --> 00:22:15,500 Betulkah? 321 00:22:15,890 --> 00:22:19,480 Malah saya pernah mengambil dia bekerja. 322 00:22:20,380 --> 00:22:22,590 Saya harap kerjanya bertambah baik. 323 00:22:22,860 --> 00:22:26,610 Rasa lucu awak masih menggembirakan hati. 324 00:22:28,370 --> 00:22:33,490 Apa yang lebih baik daripada janji anak baru? 325 00:22:34,270 --> 00:22:37,560 Atau yang lebih menyedihkan bila janji itu dimungkiri? 326 00:22:43,490 --> 00:22:45,070 Saya bawa ini ke kereta. 327 00:22:47,720 --> 00:22:48,760 Terima kasih. 328 00:22:52,730 --> 00:22:54,230 Semua orang gilakah? 329 00:23:01,280 --> 00:23:02,990 Saya harap awak dapat ikut saya. 330 00:23:03,600 --> 00:23:05,140 Ya, saya pun. 331 00:23:20,450 --> 00:23:22,320 Saya telah memperlahankannya. Apa Mak mahu? 332 00:23:22,440 --> 00:23:23,650 Boleh Mak masuk? 333 00:23:27,120 --> 00:23:29,500 Jiran kita buat kek cawan untuk awak. 334 00:23:29,620 --> 00:23:32,700 Bunga violet disira. Itu bijak. 335 00:23:34,590 --> 00:23:37,090 Mahu menonton filem? Mak fikir ayah awak tiada malam ini... 336 00:23:37,210 --> 00:23:38,380 kita boleh berseronok sesama kita malam ini. 337 00:23:38,650 --> 00:23:40,280 Tidak mahu, terima kasih. 338 00:23:40,890 --> 00:23:43,430 - Mungkin seronok lepak bersama. - Tidak boleh. Ada kerja rumah. 339 00:23:43,700 --> 00:23:45,540 Awak marah dengan Mak sebab sesuatukah? 340 00:23:47,350 --> 00:23:50,440 Mengapa Mak tidak makannya sebab Mak hamil sekarang? 341 00:23:50,560 --> 00:23:52,400 Apa? Mak fikir saya bodoh? 342 00:23:52,670 --> 00:23:56,000 Mak berhenti minum wain dan muka Mak semakin berisi. 343 00:23:58,630 --> 00:24:00,110 Mak ingat nak beritahu awak malam ini. 344 00:24:00,260 --> 00:24:02,720 Mak tahu statistik melahirkan anak pada usia lebih 40 tahun. 345 00:24:02,850 --> 00:24:04,850 Ya, Mak tahu. 346 00:24:07,400 --> 00:24:10,100 - Awak mahu bercakap tentangnya? - Tidak, saya baik. Terima kasih. 347 00:24:19,350 --> 00:24:21,670 Melahirkan anak takkan kekalkan hubungan Mak dengan Ayah... 348 00:24:21,680 --> 00:24:22,930 jika itu rancangan Mak. 349 00:24:23,200 --> 00:24:26,700 Violet, Mak sangat hargai sikap optimis awak. 350 00:24:26,980 --> 00:24:28,060 Betul. 351 00:24:28,300 --> 00:24:30,380 Sila teruskan cakap kejam awak. 352 00:24:31,780 --> 00:24:33,150 Saya fikir Mak lemah. 353 00:25:10,610 --> 00:25:12,700 - Terima kasih, Ben. - Baiklah. 354 00:25:12,820 --> 00:25:14,150 Hanya sehingga ia berakhir. 355 00:25:15,100 --> 00:25:17,390 Saya faham. Ini sahaja yang saya dapat lakukan. 356 00:25:18,160 --> 00:25:20,950 Kita di pulau yang tidak berpenghuni. 357 00:25:24,540 --> 00:25:26,000 Saya telah lupakan hubungan kita. 358 00:25:26,130 --> 00:25:28,010 Maksud saya, apa yang ia gambarkan tentang saya? 359 00:25:28,150 --> 00:25:30,650 Meniduri lelaki yang telah berkahwin, guru saya? 360 00:25:30,740 --> 00:25:32,530 Tidakkah saya tipikal? 361 00:25:34,020 --> 00:25:35,690 Saya tidak lagi mahu jadi begitu. 362 00:25:36,850 --> 00:25:38,980 Saya hanya perlukan sokongan awak sekarang. 363 00:25:39,520 --> 00:25:40,690 Saya sokong awak. 364 00:25:41,500 --> 00:25:45,550 Bila saya bayangkan terbaring di atas meja itu esok pagi... 365 00:25:46,360 --> 00:25:47,860 saya sangat sedih. 366 00:25:48,410 --> 00:25:49,740 Anak kita. 367 00:25:52,290 --> 00:25:53,580 Tidak ditakdirkan. 368 00:25:56,740 --> 00:26:01,330 Untuk Hayden, kerana menangani hal ini dengan baik dan matang. 369 00:26:07,720 --> 00:26:11,430 Dengar, supaya jelas, saya akan... 370 00:26:12,500 --> 00:26:14,420 Saya akan tidur di atas kerusi panjang malam ini. 371 00:26:14,900 --> 00:26:16,980 Saya hanya perlukan awak sehingga ia tamat. 372 00:26:17,250 --> 00:26:18,880 Kemudian awak baliklah ke Saint Vivien... 373 00:26:19,000 --> 00:26:25,050 dan saya kembali ke Teori Personaliti dan Psikopatologi. 374 00:26:25,720 --> 00:26:26,850 Boleh tahan. 375 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Piza! 376 00:26:30,620 --> 00:26:31,700 Ya! 377 00:26:37,170 --> 00:26:38,210 Awak bergurau? 378 00:26:38,940 --> 00:26:41,690 - Saya perlu periksa ini... - Maaf, saya ketinggalan zaman? 379 00:26:41,810 --> 00:26:45,190 Tidakkah saya dengar awak kata tadi tiada panggilan? 380 00:26:45,310 --> 00:26:47,480 - Berikan telefon awak. - Hayden, jangan. 381 00:26:49,150 --> 00:26:51,400 Cepatlah, bertenang. 382 00:26:53,010 --> 00:26:55,930 - Tak mengapa. - Saya hanya mahu cinta awak. 383 00:26:56,500 --> 00:26:58,800 Dengar, tiada panggilan lagi. 384 00:26:59,170 --> 00:27:00,380 Tiada panggilan lagi. 385 00:27:20,830 --> 00:27:21,870 Awak tunggu. 386 00:27:22,250 --> 00:27:23,410 Siapa? 387 00:27:27,630 --> 00:27:29,050 Maafkan saya, Puan. 388 00:27:29,460 --> 00:27:31,670 Saya tidak mahu mengganggu, tapi saya cedera dan perlu bantuan. 389 00:27:31,790 --> 00:27:33,050 Apa telah terjadi pada awak? 390 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 Saya cedera dan perlukan bantuan. 391 00:27:36,280 --> 00:27:37,650 Buka pintu. 392 00:27:37,940 --> 00:27:40,700 Bagaimana awak boleh tercedera? Boleh awak cerita apa berlaku? 393 00:27:40,820 --> 00:27:42,820 Awak tak nampakkah darah pada muka saya? 394 00:27:43,910 --> 00:27:45,620 Dia ada di luar. Biar saya masuk. 395 00:27:47,080 --> 00:27:48,870 Awak perempuan jenis apa? 396 00:27:49,800 --> 00:27:51,840 Dia datang. Dia akan tikam saya! 397 00:27:51,960 --> 00:27:55,840 Saya akan dapatkan bantuan. Saya menghubungi 911. 398 00:28:20,440 --> 00:28:22,350 Violet! Violet! Jawab! 399 00:28:22,480 --> 00:28:24,440 Bagaimana saya dapat siapkan kerja jika Mak asyik ganggu? 400 00:28:24,560 --> 00:28:25,600 - Apa halnya? - Di mana telefon awak? 401 00:28:25,730 --> 00:28:27,810 - Di dalam beg, di tingkat atas. - Pergi ambilnya. 402 00:28:27,900 --> 00:28:29,270 Hubungi 911. 403 00:28:29,820 --> 00:28:31,450 - Siapa itu? - Masuk ke bilik awak... 404 00:28:31,570 --> 00:28:34,200 kunci pintu dan jangan keluar sehingga Mak panggil, sekarang! 405 00:28:44,690 --> 00:28:46,900 Berhenti! Saya takkan benarkan awak masuk! 406 00:28:47,170 --> 00:28:50,380 Saya telah hubungi 911. Polis dalam perjalanan! 407 00:29:01,390 --> 00:29:03,900 Saya ada wang. Tolonglah, ambil apa sahaja. 408 00:29:04,020 --> 00:29:05,730 Kami ke sini bukan untuk merompak. 409 00:29:06,990 --> 00:29:08,150 Buka topeng. 410 00:29:09,360 --> 00:29:10,610 Transkrip sangat jelas. 411 00:29:10,700 --> 00:29:13,490 Jururawat nampak R. Franklin, dia tidak sembunyikan apa-apa. 412 00:29:14,870 --> 00:29:17,290 12 minit. Kemudian keseronokan bermula. 413 00:29:18,000 --> 00:29:19,910 Saya ada kejutan untuk awak. 414 00:29:23,090 --> 00:29:24,840 - Mustahil. - Saya dapatkannya dari eBay. 415 00:29:24,960 --> 00:29:28,130 Disahkan. Ini yang dia gunakan untuk hentam Maria. 416 00:29:28,550 --> 00:29:29,640 Biar saya tengok. 417 00:29:31,050 --> 00:29:32,300 Tak percaya saya. 418 00:29:33,380 --> 00:29:35,590 Saya dapat rasakan kuasa padanya. Ini hebat. 419 00:29:35,710 --> 00:29:36,920 Siapa jalan dahulu? 420 00:29:37,670 --> 00:29:39,210 Siapa Gladys? 421 00:29:44,200 --> 00:29:46,240 Berambus! Saya takkan memakainya. 422 00:29:46,360 --> 00:29:48,570 Awak mesti memakainya. Semuanya mesti sempurna. 423 00:29:48,700 --> 00:29:50,490 - Tanggalkan pakaian awak! - Tidak! 424 00:29:50,610 --> 00:29:53,280 - Pakaikan pada saya! - Awak berdua akan pakai uniform. 425 00:29:53,850 --> 00:29:55,640 R. Franklin benci jururawat. 426 00:29:55,730 --> 00:29:58,770 Dia ada pengalaman buruk dengan raksa dalam jangka suhu pecah. 427 00:29:59,050 --> 00:30:02,960 Sebab itu dia lemaskan Gladys di dalam tab. 428 00:30:06,720 --> 00:30:08,100 Dan awak, Maria... 429 00:30:08,830 --> 00:30:10,250 dia simpan awak sehingga akhir. 430 00:30:10,370 --> 00:30:13,040 R. Franklin orang pertama. Sebelum Manson. 431 00:30:13,310 --> 00:30:16,440 Dia mengubah budaya. Kami memberi penghormatan kepadanya. 432 00:30:17,250 --> 00:30:20,130 Kami takkan ambil bahagian dalam lakonan semula awak. 433 00:30:20,400 --> 00:30:23,240 Pakai ini. Awak takkan suka jika saya paksa awak. 434 00:30:41,820 --> 00:30:43,200 Tate, mereka cuba bunuh saya dengan ibu saya! 435 00:30:43,320 --> 00:30:44,820 - Masuk ke bilik bawah tanah. - Apa awak cakapkan ini? 436 00:30:44,950 --> 00:30:46,690 Bilik bawah tanah! Buat sahaja! 437 00:30:54,070 --> 00:30:55,900 Seni yang serius. 438 00:30:56,320 --> 00:30:57,990 Mengapa awak cuba menyembunyikannya? 439 00:30:59,150 --> 00:31:00,990 Saya tidak menyukainya. 440 00:31:08,590 --> 00:31:10,880 Semuanya berakhir. Tiada sesiapa akan datang tolong awak. 441 00:31:11,000 --> 00:31:12,960 Awak boleh hentikannya. 442 00:31:13,090 --> 00:31:15,210 Saya tidak mahu hentikannya. 443 00:31:18,260 --> 00:31:20,970 Saya tidak fikir awak akan bunuh saya malam ini... 444 00:31:21,090 --> 00:31:25,220 sebab saya fikir seseorang akan hentikan semua ini... 445 00:31:25,500 --> 00:31:29,370 dan mereka akan dapatkan bantuan dan awak semua akan mati. 446 00:31:29,980 --> 00:31:31,020 Ganas. 447 00:31:45,060 --> 00:31:46,400 Mengapa awak lambat sangat? 448 00:31:46,520 --> 00:31:47,940 Ini semua vintaj? 449 00:31:48,060 --> 00:31:49,480 Katalog jururawat. 450 00:31:50,650 --> 00:31:52,850 Yakah? Awak makan? 451 00:31:53,140 --> 00:31:55,600 Ia ada di sana seolah-olah berkata, "Makan saya." 452 00:31:56,140 --> 00:31:58,020 Cepatlah. Masa bergerak. 453 00:31:58,140 --> 00:31:59,820 Beritahu saya apa berlaku di tingkat bawah. 454 00:31:59,930 --> 00:32:03,140 - Awak ambil semua telefon? - Ya, saya sudah cakap. 455 00:32:03,180 --> 00:32:04,400 Yang ada di dapur dan... 456 00:32:05,350 --> 00:32:06,390 Aduh, sakit perut. 457 00:32:06,440 --> 00:32:08,709 Jawab! Apa dia buat pada ibu saya? 458 00:32:08,710 --> 00:32:10,550 Alamak, saya mahu buang air. 459 00:32:10,670 --> 00:32:12,130 Jangan di kawasan persediaan! 460 00:32:12,250 --> 00:32:14,250 Jangan mulakan tanpa saya. 461 00:32:18,160 --> 00:32:19,450 Awak bergurau? 462 00:32:20,100 --> 00:32:22,690 Sekarang 10:57. Masuk ke dalam tab. 463 00:32:24,400 --> 00:32:26,480 Bianca, masa sudah hampir tiba! 464 00:32:27,220 --> 00:32:31,090 Awak lemaskan seseorang selama 3 minit sehingga dia pengsan. 465 00:32:31,180 --> 00:32:33,850 Otak mula mati disebabkan kekurangan oksigen. 466 00:32:35,260 --> 00:32:37,680 - Ini melucukan awak? - Awak fikir awak tahu... 467 00:32:37,800 --> 00:32:40,350 semuanya tentang rumah ini, padahal awak tidak tahu apa-apa. 468 00:32:40,920 --> 00:32:42,550 - Ini bukan tab yang betul. - Bilik mandi tingkat kedua. 469 00:32:42,670 --> 00:32:44,050 Saya pernah mengkaji gambar tempat kejadian. 470 00:32:44,170 --> 00:32:45,340 Tab yang dia guna ada di bilik bawah tanah. 471 00:32:45,610 --> 00:32:46,950 Kami ubah seluruh bilik madi ini. 472 00:32:47,070 --> 00:32:48,240 Awak fikir saya akan percaya kata-kata awak? 473 00:32:48,510 --> 00:32:51,350 Tab berkaki cakar yang kotor dengan pili krom. 474 00:32:51,470 --> 00:32:52,600 Tengoklah. 475 00:32:56,810 --> 00:32:58,020 Bianca?! 476 00:33:04,570 --> 00:33:05,990 Boleh saya tanya awak satu soalan? 477 00:33:06,490 --> 00:33:08,110 Ini pujuk rayu sebelum tidurkah? 478 00:33:08,390 --> 00:33:09,470 Saya tidak faham apa maksud itu. 479 00:33:09,590 --> 00:33:11,430 Sudah tentu awak tidak faham. 480 00:33:11,700 --> 00:33:13,120 Awak fikir saya boleh jadi model? 481 00:33:13,790 --> 00:33:15,040 Saya fikir... 482 00:33:15,980 --> 00:33:20,600 tiada pintu di dunia ini yang tidak boleh dibuka kecantikan. 483 00:33:23,530 --> 00:33:25,200 Awak juga cantik. 484 00:33:27,100 --> 00:33:28,510 Menari dengan saya. 485 00:33:29,900 --> 00:33:31,150 Tiada muzik. 486 00:33:32,910 --> 00:33:34,870 Tidak mengapa. Kita buat muzik kita sendiri. 487 00:33:47,950 --> 00:33:49,870 Mak dah cakap, Mak ada mesyuarat. 488 00:33:50,000 --> 00:33:51,280 Ada orang jahat di rumah sebelah! 489 00:33:51,370 --> 00:33:52,500 Mak tahu. Mak juga tidak suka dia... 490 00:33:52,770 --> 00:33:54,440 tetapi itu rumah dia, kita tidak boleh buat apa-apa. 491 00:33:54,710 --> 00:33:57,630 Sekarang keluar dari sini! Pergi! Keluar! 492 00:33:59,300 --> 00:34:00,380 Tidak apa-apa. 493 00:34:07,370 --> 00:34:08,910 - Apa? - Dia di sana! 494 00:34:09,000 --> 00:34:10,250 Berhenti berbohong, Addy. 495 00:34:10,370 --> 00:34:12,080 - Awak budak jahat. - Tidak! 496 00:34:12,200 --> 00:34:15,620 Ya, awak nakal, awak masuk ke dalam almari budak nakal. 497 00:34:16,210 --> 00:34:17,460 Tengok diri awak! 498 00:34:19,070 --> 00:34:20,740 Tengok betul-betul. 499 00:34:49,750 --> 00:34:51,170 Ini tidak betul. 500 00:34:54,940 --> 00:34:56,030 Awak semua? 501 00:35:02,370 --> 00:35:03,450 Fiona? 502 00:35:04,620 --> 00:35:07,620 Saya fikir saya kena pergi ke hospital. 503 00:35:08,150 --> 00:35:10,690 Mungkin kita boleh datang semula kemudian dan selesaikan ini. 504 00:35:13,400 --> 00:35:14,490 Hei. 505 00:35:15,240 --> 00:35:16,820 Ke mana awak semua pergi? 506 00:35:48,240 --> 00:35:49,740 Saya benci selak ini. 507 00:35:50,150 --> 00:35:51,820 Terlalu kecil untuk jari saya. 508 00:35:53,110 --> 00:35:54,240 Biar saya buat. 509 00:35:55,640 --> 00:35:56,680 Sudah dapat. 510 00:36:06,020 --> 00:36:08,060 Masa untuk pakai kostum. Bangun. 511 00:36:09,740 --> 00:36:11,030 Jangan cuba apa-apa. 512 00:36:13,330 --> 00:36:14,830 - Boleh awak berpusing? - Tidak. 513 00:36:14,950 --> 00:36:16,240 Baiklah, saya pusing. 514 00:36:19,160 --> 00:36:22,870 Uniform hodoh. Saya faham mengapa dia benci jururawat. 515 00:36:39,300 --> 00:36:40,930 Saya tidak peduli cara awak berpakaian! 516 00:36:56,500 --> 00:36:57,840 Lebih baik awak jangan buat saya marah. 517 00:36:57,960 --> 00:36:59,920 Ia di bawah sini, di sudut sana. 518 00:37:01,500 --> 00:37:04,170 - Awak di mana?! - Di sini. 519 00:37:10,340 --> 00:37:12,350 Saya telah isi air di dalamnya untuk awak. 520 00:37:37,210 --> 00:37:38,250 Violet! 521 00:37:47,100 --> 00:37:48,560 Tolong! Sesiapa, tolong kami! 522 00:37:49,730 --> 00:37:52,900 Tolong! Sesiapa, tolong kami! 523 00:37:53,190 --> 00:37:55,730 Panggil polis! Tolong! 524 00:38:01,120 --> 00:38:02,410 Apa? 525 00:38:02,740 --> 00:38:04,000 Mengapa awak tidak mati? 526 00:38:04,750 --> 00:38:07,120 Fiona! Mereka turun ke tingkat bawah! 527 00:38:24,600 --> 00:38:26,690 Saya akan bunuh sahaja dia. Ini mengarut! 528 00:38:27,770 --> 00:38:28,850 Fiona? 529 00:38:49,710 --> 00:38:52,250 Saya tidak apa-apa. 530 00:38:52,380 --> 00:38:54,550 Ini tindakan yang betul... Untuk kita berdua. 531 00:38:54,970 --> 00:38:57,510 Saya kesal tentang ini. Saya harap saya dapat betulkannya. 532 00:38:57,640 --> 00:38:59,850 Saya hanya harap awak dapat masuk bersama saya. 533 00:39:00,540 --> 00:39:01,620 Hayden? 534 00:39:02,040 --> 00:39:03,120 Awak sedia? 535 00:39:05,550 --> 00:39:06,630 Saya jumpa awak bila saya keluar. 536 00:39:06,750 --> 00:39:07,880 Saya tunggu di sini. 537 00:39:34,560 --> 00:39:36,400 Alamak. 538 00:39:39,120 --> 00:39:40,580 Ini kerja awak? 539 00:39:40,700 --> 00:39:41,790 Tidak. 540 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Ini kerja mereka. 541 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Kita kena buang mayat... 542 00:39:47,550 --> 00:39:49,150 jika awak mahu dia terus merawat saya. 543 00:39:50,600 --> 00:39:53,550 Saya ambil penyodok, awak ambil peluntur. 544 00:39:58,770 --> 00:40:01,310 Jadi, awak di Boston bila semua ini berlaku, Dr. Harmon? 545 00:40:01,400 --> 00:40:03,270 - Ya. - Apa urusan awak di sana? 546 00:40:03,540 --> 00:40:06,300 Saya berjumpa pesakit... 547 00:40:07,150 --> 00:40:10,240 - Ginny Blevens. - Pesakit yang sebenar? 548 00:40:10,780 --> 00:40:11,860 Apa? 549 00:40:12,140 --> 00:40:15,470 Tidak seperti dia, maksud saya? 550 00:40:15,990 --> 00:40:18,620 Ini wanita yang awak kata awak jumpa pada pagi Rabu? 551 00:40:19,020 --> 00:40:21,020 Ya, itu dia. 552 00:40:22,090 --> 00:40:24,460 Dia mesti memerhatikan rumah. Saya... 553 00:40:26,280 --> 00:40:27,440 Saya tidak pernah nampak dia sebelum ini. 554 00:40:27,530 --> 00:40:28,860 Awak takkan jumpa dia lagi. 555 00:40:29,140 --> 00:40:31,970 Kami jumpa dia 6 blok dari sini, badannya hampir dipotong dua. 556 00:40:32,350 --> 00:40:34,670 Nampaknya dia tidak dapat meneruskan perbuatannya dan lari. 557 00:40:35,170 --> 00:40:37,840 Kawan-kawannya kejar dia dan bunuh dia seperti Dahlia Hitam. 558 00:40:37,960 --> 00:40:40,710 Nampaknya penyerang awak obses dengan pembunuhan terkenal L.A. 559 00:40:40,840 --> 00:40:43,380 Ada kelab dan merancang untuk melakonkan semula banyak lagi. 560 00:40:43,500 --> 00:40:45,340 Kami masih memburu mereka. Jangan bimbang. 561 00:40:45,800 --> 00:40:48,430 Orang tidak hilang begitu sahaja walau di bandar sebesar ini. 562 00:40:49,500 --> 00:40:51,370 Saya akan periksa dapur untuk cap jari. 563 00:40:57,210 --> 00:41:00,500 Mak awak kata awak beritahu dia Tate tolong awak melepaskan diri? 564 00:41:00,630 --> 00:41:03,840 Ya. Terima kasih kerana tidak melibatkan dia dalam semua itu. 565 00:41:05,260 --> 00:41:06,970 Apa yang dia buat di dalam rumah? 566 00:41:07,250 --> 00:41:08,370 - Mana saya tahu? - Violet... 567 00:41:08,410 --> 00:41:09,790 Ayah fikir saya biarkan dia masuk? 568 00:41:09,910 --> 00:41:12,950 Saya tidak tahu mengapa Tate di sini, tetapi saya lega dia ada. 569 00:41:13,810 --> 00:41:14,980 Ayah tiada di sini. 570 00:41:21,970 --> 00:41:23,800 Mak sangat berani. 571 00:41:35,090 --> 00:41:36,590 Saya kesal saya tiada di sini. 572 00:41:37,050 --> 00:41:38,050 Saya juga. 573 00:41:38,850 --> 00:41:40,130 Tetapi awak ada di sini sekarang. 574 00:41:41,260 --> 00:41:42,350 Betul. 575 00:41:43,930 --> 00:41:46,140 - Saya sudah pulang ke rumah. - Tidak. 576 00:41:51,380 --> 00:41:53,040 Kita akan jual rumah ini.