1 00:05:51,318 --> 00:05:53,597 SARIKATA OLEH MRRADI 2 00:26:19,624 --> 00:26:21,903 DALAM KENANGAN SAUDARA KITA YANG TELAH TIADA 3 00:43:17,877 --> 00:43:23,916 SARIKATA OLEH MRRADI 4 00:00:08,690 --> 00:00:10,090 Adakah Tate Langdon tinggal di sini? 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,300 Dia anak saya. 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,080 Mengapa? Apa yang dia sudah buat? 7 00:00:13,350 --> 00:00:14,350 Baiklah. Masuk sekarang. 8 00:00:26,400 --> 00:00:27,490 Janganlah. 9 00:00:28,580 --> 00:00:30,450 Okey. 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,900 - Apa yang terjadi? - Ada orang menembak di sekolah. 11 00:00:55,950 --> 00:00:56,950 Dia menembak orang. 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,290 Awak kena tembak? Di mana? 13 00:00:58,410 --> 00:00:59,950 Tidak, saya tidak tahu. 14 00:01:00,080 --> 00:01:02,240 Ini bukan darah saya. Saya di sebelah Mark Finstein... 15 00:01:02,330 --> 00:01:04,240 dan lelaki itu tembak dia di kepalanya. 16 00:01:04,330 --> 00:01:06,290 - Siapa yang lakukannya? - Saya tidak tahu. 17 00:01:06,300 --> 00:01:07,670 Kita kena keluar dari sini! 18 00:01:09,990 --> 00:01:11,110 Sembunyi! 19 00:01:24,620 --> 00:01:25,660 Tak apa. 20 00:01:45,500 --> 00:01:46,540 Halang pintu itu! 21 00:01:46,660 --> 00:01:47,910 Kunci pintu itu! 22 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Hei. 23 00:03:10,850 --> 00:03:12,730 Jangan. Tolonglah! 24 00:03:37,330 --> 00:03:38,410 Pedulilah. 25 00:03:39,010 --> 00:03:40,300 Semuanya akan okey. 26 00:03:41,590 --> 00:03:44,130 Semuanya akan okey. 27 00:03:44,250 --> 00:03:45,380 Semuanya akan okey. 28 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Hei! 29 00:03:54,840 --> 00:03:56,380 Cukuplah. Keluar dari sini. 30 00:03:59,230 --> 00:04:00,230 Oh, Tuhan! 31 00:04:05,180 --> 00:04:06,180 Oh, Tuhan! 32 00:04:12,520 --> 00:04:13,600 Tolonglah! 33 00:04:18,740 --> 00:04:19,740 Kenapa?! 34 00:04:20,360 --> 00:04:21,440 Kenapa? 35 00:04:27,540 --> 00:04:28,580 Tolonglah. 36 00:04:29,880 --> 00:04:31,210 Tolong jangan cederakan dia. 37 00:04:32,190 --> 00:04:33,230 Biar saya cakap dengannya. 38 00:04:33,310 --> 00:04:34,850 Tolonglah, biar saya cakap dengannya! 39 00:04:34,980 --> 00:04:36,600 Tate! 40 00:04:37,040 --> 00:04:38,200 Tate. Tolonglah. 41 00:04:38,290 --> 00:04:39,620 Dia takkan melawan. 42 00:04:39,750 --> 00:04:41,040 Dia budak lagi! 43 00:04:41,160 --> 00:04:42,660 Dia budak lagi! 44 00:04:42,890 --> 00:04:44,390 Tate! Tate! 45 00:04:44,510 --> 00:04:45,760 Tolong jangan bunuh dia! 46 00:06:37,150 --> 00:06:38,150 Ibu? 47 00:06:39,070 --> 00:06:40,200 Ibu? 48 00:06:40,470 --> 00:06:41,510 Ibu? 49 00:06:46,200 --> 00:06:48,040 - Dia tiada di sini. - Dia di mana? 50 00:06:48,410 --> 00:06:49,410 Awak sakiti dia? 51 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Tentulah tidak. 52 00:06:52,460 --> 00:06:54,050 Rasanya dia pergi kedai runcit... 53 00:06:54,170 --> 00:06:55,710 beli makanan sejuk beku... 54 00:06:55,840 --> 00:06:57,590 untuk hidangan malam ini. 55 00:06:58,650 --> 00:06:59,810 Awak sudah tahu tentang Tate. 56 00:06:59,900 --> 00:07:00,900 Betul, kan? 57 00:07:01,970 --> 00:07:03,010 Saya tahu awak akan tahu. 58 00:07:03,600 --> 00:07:04,740 Keluar dari rumah saya! 59 00:07:04,910 --> 00:07:05,950 Ini semua mengarut saja. 60 00:07:06,080 --> 00:07:07,450 Saya persoalkan kewarasan saya... 61 00:07:07,580 --> 00:07:09,120 masa kali pertama saya tahu. 62 00:07:10,050 --> 00:07:11,460 Tapi rumah ini... 63 00:07:12,590 --> 00:07:14,420 rumah ini akan buatkan kamu percaya. 64 00:07:15,860 --> 00:07:16,950 Sebenarnya, Violet... 65 00:07:17,390 --> 00:07:19,100 Kami tinggal di sini... 66 00:07:20,100 --> 00:07:21,800 masa Tate jadi gila. 67 00:07:23,620 --> 00:07:26,040 Dan saya percaya rumah inilah penyebabnya. 68 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 Apa? 69 00:07:27,400 --> 00:07:28,980 Tidak. Tak mungkin. 70 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Awak gadis yang pintar. 71 00:07:30,150 --> 00:07:31,650 Kenapa awak fikir... 72 00:07:31,770 --> 00:07:33,600 hanya ada satu realiti saja... 73 00:07:33,690 --> 00:07:35,080 yang awak boleh nampak? 74 00:07:36,850 --> 00:07:38,300 Saya mahu awak jumpa seseorang. 75 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 Violet Harmon... 76 00:07:43,290 --> 00:07:44,960 kenalkan ini Billie Dean Howard. 77 00:07:47,540 --> 00:07:48,880 Budak ini tiada adab. 78 00:07:49,000 --> 00:07:51,050 Billie adalah perantara. Dia boleh bantu awak. 79 00:07:51,320 --> 00:07:52,570 Awak keliru. 80 00:07:53,110 --> 00:07:54,110 Lemah. 81 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 - Awak patut rasa macam itu. - Saya tak minta semua ini. 82 00:07:56,610 --> 00:07:57,780 Tiada siapa yang minta. 83 00:07:59,080 --> 00:08:00,290 Tapi tiada apa boleh dibuat... 84 00:08:00,410 --> 00:08:01,910 bila awak sudah terpilih. 85 00:08:03,850 --> 00:08:05,690 Sudah bertahun Billie bantu saya. 86 00:08:07,130 --> 00:08:09,130 Pertama kali saya jumpa dia di Craigslist. 87 00:08:09,250 --> 00:08:11,000 Ramai yang saya jumpa semuanya palsu... 88 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 tapi dia... 89 00:08:13,180 --> 00:08:14,890 betul-betul asli. 90 00:08:15,010 --> 00:08:16,930 Saya baru balik dari mesyuarat di Lifetime. 91 00:08:17,050 --> 00:08:19,190 Mereka berminat nak ambil saya. 92 00:08:19,200 --> 00:08:21,540 Psikik Craigslist dengan ejen Hollywood. 93 00:08:21,970 --> 00:08:23,090 Siapa sangka? 94 00:08:23,170 --> 00:08:25,300 Seorang perantara, sayang. 95 00:08:25,800 --> 00:08:27,320 Saya tidak boleh ramal masa depan awak. 96 00:08:27,350 --> 00:08:28,400 Itu bakat yang berbeza. 97 00:08:28,520 --> 00:08:30,230 Mari minum teh kamomil. 98 00:08:30,650 --> 00:08:32,110 Ia akan meredakan gemuruh. 99 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 Saya masih dalam mimpi. 100 00:08:33,450 --> 00:08:34,650 Saya pernah jadi macam awak. 101 00:08:35,440 --> 00:08:36,950 Sehingga saya berumur 25 tahun. 102 00:08:37,750 --> 00:08:39,380 Satu hari, orang gaji saya... 103 00:08:39,500 --> 00:08:41,420 muncul masa saya berus gigi. 104 00:08:43,040 --> 00:08:46,080 Tapi dia tak bawa berus tandas dan sarung tangan. 105 00:08:46,300 --> 00:08:47,890 Dia berbogel dan berdarah. 106 00:08:49,630 --> 00:08:51,500 Suaminya bunuh dia dengan pemecah ais. 107 00:08:51,730 --> 00:08:53,020 Susah nak cari orang gaji yang bagus. 108 00:08:53,140 --> 00:08:55,100 Awak ingat saya mahu hantu Mexico berdarah... 109 00:08:55,190 --> 00:08:56,190 dalam bilik air saya? 110 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 Apa yang saya mahu... 111 00:08:58,300 --> 00:09:00,010 ialah perbaiki permainan tenis saya... 112 00:09:00,140 --> 00:09:01,470 dan ambil jawatan Charlotte Whitney... 113 00:09:01,600 --> 00:09:03,390 sebagai presiden Kelab Buku. 114 00:09:03,710 --> 00:09:04,800 Tetapi saya telah terpilih. 115 00:09:06,150 --> 00:09:07,060 Dan apabila awak terpilih... 116 00:09:07,190 --> 00:09:08,650 sama ada awak ikut progam itu... 117 00:09:08,870 --> 00:09:10,000 atau awak jadi gila. 118 00:09:10,990 --> 00:09:12,490 Memahami kebenaran... 119 00:09:12,900 --> 00:09:13,940 ialah satu-satunya pilihan awak. 120 00:09:14,130 --> 00:09:15,630 Apa versi kebenaran awak? 121 00:09:19,370 --> 00:09:20,370 Ada orang yang ada... 122 00:09:20,410 --> 00:09:21,580 reaksi yang ganas... 123 00:09:21,700 --> 00:09:22,870 dan ingin balas dendam... 124 00:09:23,000 --> 00:09:24,330 bila dibunuh dengan kejam. 125 00:09:25,070 --> 00:09:26,530 Mereka tidak mahu pergi... 126 00:09:26,650 --> 00:09:28,700 hingga mereka selesai balas dendam. 127 00:09:29,640 --> 00:09:31,190 Dan ada beberapa roh... 128 00:09:32,080 --> 00:09:33,120 seperti Tate... 129 00:09:33,870 --> 00:09:35,470 yang tidak tahu mereka sudah mati... 130 00:09:35,780 --> 00:09:37,340 yang masih bergaul dengan orang hidup... 131 00:09:37,360 --> 00:09:39,070 seperti budak yang keliru. 132 00:09:39,400 --> 00:09:41,600 Sebab itulah saya mahu dia jumpa ayah awak. 133 00:09:41,810 --> 00:09:46,530 Saya harap ayah awak dapat bantu dia faham tentang dirinya. 134 00:09:46,600 --> 00:09:49,050 Supaya dia dapat lihat kebenaran itu sendiri. 135 00:09:51,540 --> 00:09:53,920 Kita mesti bantu dia pergi dengan aman, Violet. 136 00:09:56,160 --> 00:09:57,330 Semua ini mengarut. 137 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Saya terkena. 138 00:09:59,180 --> 00:10:00,220 Komputer saya... 139 00:10:00,700 --> 00:10:02,500 - Ada orang kacau komputer saya. - Siapa Mary? 140 00:10:04,920 --> 00:10:07,000 Violet, dia mahu cakap dengan awak. 141 00:10:12,440 --> 00:10:15,490 Saya tidak faham. 142 00:10:16,100 --> 00:10:18,150 Saya tidak akan... 143 00:10:18,270 --> 00:10:20,650 memahami awak. 144 00:10:21,720 --> 00:10:23,260 Ini semua tiada makna bagi awak? 145 00:10:23,390 --> 00:10:24,720 Mereka tidak faham awak? 146 00:10:32,330 --> 00:10:33,370 Boleh saya percayakan dia? 147 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 Saya tidak pasti. 148 00:11:29,850 --> 00:11:31,520 Okey, saya sudah periksa sekeliling... 149 00:11:31,640 --> 00:11:34,310 tingkat atas, bawah. Semuanya selamat. 150 00:11:34,540 --> 00:11:35,950 Entahlah. Mungkin saya silap dengar. 151 00:11:36,180 --> 00:11:37,430 Minta maaf sebab bazirkan masa awak. 152 00:11:37,550 --> 00:11:39,220 Oh, tidak. Tidak sama sekali. 153 00:11:39,490 --> 00:11:40,650 Itulah sebabnya saya di sini. 154 00:11:40,750 --> 00:11:42,800 Walaupun sekadar untuk menenangkan awak. 155 00:11:43,150 --> 00:11:44,190 Terima kasih. 156 00:11:44,480 --> 00:11:46,690 Suami saya baru pindah dari rumah ini. 157 00:11:47,300 --> 00:11:48,470 Dia ada hubungan sulit. 158 00:11:48,890 --> 00:11:50,450 Saya tak tahu kenapa saya beritahu awak. 159 00:11:50,470 --> 00:11:51,970 Oh, tidak mengapa. 160 00:11:52,380 --> 00:11:53,500 Sebenarnya, kami ada... 161 00:11:53,590 --> 00:11:54,540 latihan untuk tenangkan orang. 162 00:11:54,630 --> 00:11:56,500 Kami tenangkan ketakutan orang lain. 163 00:11:56,790 --> 00:11:58,740 Realiti atau bayangan saja. 164 00:11:58,830 --> 00:11:59,870 Memang masuk akal. 165 00:12:00,100 --> 00:12:01,680 Tapi, sebenarnya... 166 00:12:02,390 --> 00:12:03,390 pasal kecurangan itu. 167 00:12:04,550 --> 00:12:06,130 Saya ada pengalaman sendiri. 168 00:12:06,690 --> 00:12:08,730 Bukan saya, tapi isteri saya. 169 00:12:08,850 --> 00:12:09,850 Dengan lelaki lain? 170 00:12:09,940 --> 00:12:11,100 Dengan perempuan lain. 171 00:12:11,190 --> 00:12:12,690 Ramai lelaki suka fantasi begitu, kan? 172 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 Saya? 173 00:12:14,490 --> 00:12:15,490 Tidak sama sekali. 174 00:12:17,670 --> 00:12:19,090 - Kenapa ini? - Saya dengar bunyi orang. 175 00:12:19,210 --> 00:12:20,420 Di mana? Di luar atau di dalam? 176 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Di luar. 177 00:12:21,770 --> 00:12:23,520 Saya dah periksa sistem penggera. 178 00:12:23,900 --> 00:12:25,350 Semuanya berfungsi seperti biasa. 179 00:12:27,040 --> 00:12:28,160 Terima kasih sebab beritahu. 180 00:12:28,770 --> 00:12:30,850 Lagi satu. Perempuan yang saya bawa dari sini? 181 00:12:30,980 --> 00:12:32,350 Dia tak sampai pun ke balai polis. 182 00:12:32,700 --> 00:12:33,870 Apa? Saya tidak faham. 183 00:12:34,000 --> 00:12:36,440 Dia mungkin keluar dari kereta masa berhenti di lampu isyarat. 184 00:12:36,600 --> 00:12:38,850 Pastikan penggera dipasang walaupun awak ada di rumah. 185 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 Terima kasih. 186 00:12:46,810 --> 00:12:48,690 - Apa awak buat di sini? - Saya kena bekerja, Vivien. 187 00:12:48,810 --> 00:12:51,150 - Sewalah pejabat. - Kita tiada duit, Viv! 188 00:12:53,460 --> 00:12:54,590 Saya janji akan pergi... 189 00:12:54,710 --> 00:12:56,340 lepas pesakit terakhir saya. 190 00:12:56,660 --> 00:12:57,830 Saya tidak mahu awak di sini. 191 00:12:57,950 --> 00:12:59,370 Awak sendiri yang cari masalah. 192 00:13:01,160 --> 00:13:02,750 Awak betul. 193 00:13:03,490 --> 00:13:04,570 Dan awak marah. 194 00:13:05,250 --> 00:13:08,300 Kalau awak curang di depan saya, saya juga akan marah. 195 00:13:08,980 --> 00:13:11,480 Tapi saya perlukan tempat untuk bekerja, Vivien. 196 00:13:12,050 --> 00:13:14,430 Kita perlukan wang itu. 197 00:13:15,440 --> 00:13:18,350 Saya sudah tak boleh tengok muka awak lagi. 198 00:13:19,480 --> 00:13:22,310 Sebab saya rasa macam hendak tumbuk saja. 199 00:13:24,740 --> 00:13:26,990 Saya rasa awak menjijikkan. 200 00:13:29,880 --> 00:13:32,050 Dan mengecewakan sebagai seorang lelaki. 201 00:13:32,980 --> 00:13:34,440 Dan kita akan mengakhiri perkahwinan ini... 202 00:13:34,560 --> 00:13:36,060 dan kita akan jual rumah ini. 203 00:13:36,390 --> 00:13:38,220 Saya akan benarkan awak jadi ayah untuk anak-anak saya... 204 00:13:38,350 --> 00:13:40,260 sebab saya rasa awak seorang ayah yang baik. 205 00:13:40,490 --> 00:13:41,970 Tapi saya tidak boleh jadi kawan awak. 206 00:13:42,130 --> 00:13:43,840 Saya cuma bertahan dengan awak saja. 207 00:13:44,480 --> 00:13:46,100 Awak boleh jumpa pesakit awak di rumah ini... 208 00:13:46,190 --> 00:13:48,480 tapi tinggalkan tempat ini lepas sesi awak selesai. 209 00:14:22,910 --> 00:14:24,100 Awak takut sekarang? 210 00:14:32,730 --> 00:14:33,730 Legenda bandar? 211 00:14:33,770 --> 00:14:37,060 Legenda bandar. Ia menakutkan saya. 212 00:14:37,940 --> 00:14:40,110 Sekarang ia jadi makin teruk dan ganggu hidup saya. 213 00:14:40,320 --> 00:14:41,900 Bila awak sebut legenda bandar... 214 00:14:42,090 --> 00:14:43,210 Kesemuanya. 215 00:14:43,440 --> 00:14:45,520 Bloody Mary, Candy Man, Lady in White. 216 00:14:45,750 --> 00:14:46,830 Cerita hantu kanak-kanak. 217 00:14:46,950 --> 00:14:47,950 Semasa saya kecil... 218 00:14:48,080 --> 00:14:49,840 adik-beradik saya sering ceritakan pada saya. 219 00:14:50,110 --> 00:14:52,600 Tak benarkan saya berganjak, paksa saya mendengarnya. 220 00:14:52,610 --> 00:14:53,950 Abang-abang boleh jadi kejam. 221 00:14:54,420 --> 00:14:55,420 Mereka adik-adik saya. 222 00:14:56,310 --> 00:14:57,850 - Begitu rupanya. - Yang lain tak takutkan saya... 223 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 pengganas... 224 00:14:59,250 --> 00:15:00,330 penyakit... 225 00:15:00,450 --> 00:15:02,160 jenayah keganasan, ekonomi meleset. 226 00:15:02,490 --> 00:15:05,820 Cuma cerita-cerita itu... Saya tahu itu semua rekaan. 227 00:15:06,040 --> 00:15:09,500 Saya macam lumpuh, doktor. Saya tidak dapat kekalkan hubungan. 228 00:15:09,730 --> 00:15:11,350 Gadis mana mahukan hubungan dengan orang dewasa... 229 00:15:11,480 --> 00:15:13,040 yang masih tidur dengan lampu terpasang? 230 00:15:13,050 --> 00:15:14,340 Bercakap pasal tidur. Saya tak boleh. 231 00:15:14,430 --> 00:15:16,050 Saya tak tidur. Saya makan banyak. 232 00:15:16,320 --> 00:15:17,490 Saya merokok dengan banyak. 233 00:15:17,990 --> 00:15:19,510 Akhir-akhir ini, ia jadi semakin teruk. 234 00:15:19,690 --> 00:15:22,100 Saya pasti kelihatan teruk. Saya tak berani... 235 00:15:23,160 --> 00:15:24,540 untuk tengok cermin sejak minggu lepas. 236 00:15:24,660 --> 00:15:25,660 Kenapa pula? 237 00:15:28,130 --> 00:15:29,130 Piggy Man. 238 00:15:29,920 --> 00:15:31,130 Piggy Man? 239 00:15:32,650 --> 00:15:34,350 Saya tidak pernah dengar sebelum ini. 240 00:15:34,580 --> 00:15:36,290 Oh, tuhan, ia... 241 00:15:36,910 --> 00:15:37,950 Ia memang menakutkan. 242 00:15:39,920 --> 00:15:41,340 Ceritanya bermula... 243 00:15:42,670 --> 00:15:44,500 Dia tukang sembelih khinzir di Chicago... 244 00:15:45,200 --> 00:15:47,080 masa Pesta Dunia tahun 1893. 245 00:15:48,000 --> 00:15:50,790 Dan sebelum dia masuk ke tempat sembelihan dia akan... 246 00:15:51,610 --> 00:15:52,900 pakai topeng. 247 00:15:52,990 --> 00:15:57,200 Topeng khinzir yang dia buat dari sembelihan terdahulu. 248 00:15:58,400 --> 00:16:00,940 Dan dia akan merengus seperti khinzir. 249 00:16:01,620 --> 00:16:03,260 Supaya khinzir lain rasa dia juga khinzir. 250 00:16:03,320 --> 00:16:04,900 Satu hari, dia tergelincir. 251 00:16:05,520 --> 00:16:07,230 Dia jatuh, dan khinzir... 252 00:16:08,020 --> 00:16:09,400 semua khinzir makan dia. 253 00:16:09,520 --> 00:16:12,600 Dan mereka tidak jumpa secebis pun dari badannya. 254 00:16:12,870 --> 00:16:14,290 Jadi semua orang buat anggapan. 255 00:16:15,320 --> 00:16:16,570 Sebab tak lama lepas itu... 256 00:16:16,700 --> 00:16:19,820 pelanggannya dulu, mereka mula... 257 00:16:20,400 --> 00:16:21,940 mati seorang demi seorang. 258 00:16:22,150 --> 00:16:24,600 Dirobek, dibuang kulit dan digantung terbalik... 259 00:16:24,830 --> 00:16:27,040 di atas tab mandi seperti khinzir di kedainya. 260 00:16:27,950 --> 00:16:29,780 Mereka kata kalau kita berdiri... 261 00:16:30,590 --> 00:16:31,750 di depan cermin... 262 00:16:32,410 --> 00:16:33,410 dan sebut... 263 00:16:33,450 --> 00:16:36,250 Mari sini. Si khinzir. 264 00:16:36,500 --> 00:16:38,330 Mari sini. Si khinzir. 265 00:16:40,280 --> 00:16:41,950 Dia akan datang untuk sembelih kita. 266 00:16:43,000 --> 00:16:44,130 Awak sudah cuba? 267 00:16:46,330 --> 00:16:47,410 Mari sini. 268 00:16:47,830 --> 00:16:49,200 Si khinzir. 269 00:16:54,300 --> 00:16:57,800 Tidak. Tapi ada sesuatu dalam diri saya... 270 00:16:59,140 --> 00:17:00,690 yang takut saya akan buat. 271 00:17:02,630 --> 00:17:04,170 Dan itu menakutkan saya. 272 00:17:04,750 --> 00:17:06,800 Kita akan atasi dari akar umbi. 273 00:17:07,210 --> 00:17:08,210 Saya janji. 274 00:17:09,070 --> 00:17:10,070 Okey. 275 00:17:10,490 --> 00:17:12,440 Saya mahu jumpa awak lagi... 276 00:17:12,680 --> 00:17:14,800 hari Rabu. 3 petang. Boleh? 277 00:17:14,930 --> 00:17:16,640 - Boleh. - Saya mahu awak bercukur. 278 00:17:16,910 --> 00:17:18,620 - Depan cermin? - Boleh awak cuba, Derek? 279 00:17:19,810 --> 00:17:21,270 - Ya. - Bagus. 280 00:17:23,960 --> 00:17:26,710 - Hubungi saya jika perlu. - Okey. Terima kasih. 281 00:17:31,510 --> 00:17:33,890 - Ayah? - Hei, sayang. 282 00:17:34,330 --> 00:17:35,580 Saya minta maaf, ayah. 283 00:17:36,810 --> 00:17:38,980 - Semua salah saya. - Apa? 284 00:17:39,480 --> 00:17:42,650 Tidak. Tidak, sayang. Tidak, tidak, tidak. 285 00:17:43,550 --> 00:17:45,930 Ayah dan ibu sangat menyayangi kamu. 286 00:17:46,050 --> 00:17:48,220 - Itu takkan berubah. - Kegelapan itu. 287 00:17:48,350 --> 00:17:50,220 - Sudah dapat saya. - Ayah ada di sini. 288 00:17:50,800 --> 00:17:52,300 Sayang, ayah ada dengan kamu. 289 00:17:53,410 --> 00:17:54,660 Ayah ada. 290 00:17:57,130 --> 00:17:59,050 Dia seorang jururawat di jabatan awak. 291 00:17:59,170 --> 00:18:00,960 Saya rasa namanya Angie. 292 00:18:01,240 --> 00:18:03,070 Dia pengsan masa satu ultrabunyi. 293 00:18:03,200 --> 00:18:04,900 Betul. Dia merupakan juruteknik ultrabunyi. 294 00:18:05,600 --> 00:18:06,720 Dia dah berhenti? 295 00:18:07,290 --> 00:18:09,160 Boleh minta dia hubungi saya nanti? 296 00:18:09,790 --> 00:18:10,870 Vivien Harmon. 297 00:18:13,340 --> 00:18:15,000 Okey, terima kasih. 298 00:18:15,750 --> 00:18:17,090 Hai, Constance. 299 00:18:17,290 --> 00:18:18,920 Saya tumpang simpati pasal Adelaide. 300 00:18:19,050 --> 00:18:20,920 Saya dah berniat hendak telefon awak. 301 00:18:21,050 --> 00:18:22,170 Dan saya cuma... 302 00:18:24,510 --> 00:18:27,010 Moira beritahu yang awak agak menderita. 303 00:18:27,370 --> 00:18:28,740 Setiap kali awak tinggalkan rumah ini... 304 00:18:28,830 --> 00:18:31,160 awak muntah-muntah dengan teruk? 305 00:18:31,770 --> 00:18:32,770 Ya. 306 00:18:32,850 --> 00:18:34,020 Ibu saya... 307 00:18:34,840 --> 00:18:36,800 selalu sarankan... 308 00:18:36,920 --> 00:18:38,380 sepinggan besar organ dalaman... 309 00:18:38,500 --> 00:18:40,960 semasa saya mengandung dulu. 310 00:18:41,600 --> 00:18:43,470 Dia sukakan daging khinzir. 311 00:18:44,350 --> 00:18:46,340 Baik sungguh awak... 312 00:18:46,750 --> 00:18:49,060 fikirkan pasal saya masa awak... 313 00:18:49,600 --> 00:18:51,240 Saya rasa kita patut menghargai kehidupan. 314 00:18:51,310 --> 00:18:52,310 Bukan begitu? 315 00:18:53,610 --> 00:18:54,610 Roti manis. 316 00:18:54,740 --> 00:18:55,780 Ini adalah... 317 00:18:55,900 --> 00:18:57,650 kelenjar timus, satu dari jantung... 318 00:18:57,780 --> 00:18:59,030 dan satu dari tekak. 319 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 Dan ini... 320 00:19:00,390 --> 00:19:01,390 ialah pankreas. 321 00:19:01,580 --> 00:19:03,660 Sangat bagus untuk si ibu dan anak. 322 00:19:03,950 --> 00:19:06,000 Banyak protein, vitamin C. 323 00:19:06,120 --> 00:19:09,330 Semua vitamin B dan zat besi. 324 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 Saya mahu tanya... 325 00:19:13,490 --> 00:19:14,780 macam mana dengan seorang lagi anak awak? 326 00:19:15,070 --> 00:19:17,320 Dia memang anak yang baik. 327 00:19:17,450 --> 00:19:18,990 Dia menenangkan saya... 328 00:19:20,600 --> 00:19:21,600 masa Addie meninggal. 329 00:19:21,720 --> 00:19:23,550 Dia agak sedih. 330 00:19:23,980 --> 00:19:25,310 Banyak habiskan masa di biliknya. 331 00:19:25,440 --> 00:19:29,400 Kadangkala, anak-anak yang lalui peralihan perlu masa sendirian. 332 00:19:30,050 --> 00:19:31,800 Sebenarnya, saya... 333 00:19:32,780 --> 00:19:34,700 berterima kasih atas... 334 00:19:35,030 --> 00:19:36,440 - organ dalaman. - Organ dalaman. 335 00:19:37,860 --> 00:19:38,860 Moira. 336 00:19:39,870 --> 00:19:41,080 Apa kata awak gorengkan... 337 00:19:41,200 --> 00:19:43,040 untuk makan tengah hari Pn. Harmon. 338 00:19:43,350 --> 00:19:46,730 Gorengkan macam awak buatkan untuk saya dulu. 339 00:19:47,050 --> 00:19:48,130 Dengan mentega manis. 340 00:19:48,630 --> 00:19:50,380 Saya akan masakkan, Pn. Harmon. 341 00:19:54,390 --> 00:19:55,930 Kita perlukan bayi itu. 342 00:19:57,510 --> 00:19:58,720 Kita perlukan seorang lagi... 343 00:20:01,200 --> 00:20:03,290 anak yang baik di sini. 344 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Boleh saya cakap sesuatu yang mungkin agak keterlaluan... 345 00:20:13,600 --> 00:20:15,430 tapi saya cuma berniat baik. 346 00:20:15,910 --> 00:20:16,910 Silakan. 347 00:20:16,950 --> 00:20:18,540 Curang dengan isteri mengandung... 348 00:20:18,660 --> 00:20:21,250 layak jadi satu jenayah yang kejam. 349 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 Sama seperti membunuh. 350 00:20:25,540 --> 00:20:26,840 Saya mahu beritahu sesuatu... 351 00:20:26,960 --> 00:20:28,280 kalaulah saya tahu apa-apa pun. 352 00:20:28,490 --> 00:20:31,610 Dr. Harmon akan curang lagi kalau dia ada peluang lain. 353 00:20:35,410 --> 00:20:38,330 Saya harap awak tidak marah sebab saya cakap begitu. 354 00:20:43,170 --> 00:20:45,090 Hanya secubit garam laut. 355 00:20:46,030 --> 00:20:48,150 Sedikit perahan limau kalau awak suka. 356 00:20:48,760 --> 00:20:50,390 Saya tidak berapa gemar limau. 357 00:20:50,970 --> 00:20:52,220 Puan... 358 00:20:52,590 --> 00:20:54,470 saya tinggalkan pankreas itu mentah. 359 00:20:55,580 --> 00:20:57,500 Mereka kata itu organ yang paling lembut. 360 00:20:57,620 --> 00:20:59,160 Terutama bila dimakan mentah. 361 00:21:01,750 --> 00:21:03,590 Saya rasa saya tak mahu, Moira. 362 00:21:03,710 --> 00:21:04,920 Ia untuk bayi awak. 363 00:21:38,600 --> 00:21:39,650 Saya tak rasa saya boleh buat. 364 00:21:39,770 --> 00:21:41,530 Awak sudah buat latihan yang kita bincangkan? 365 00:21:41,600 --> 00:21:43,100 Lihat cermin bilik mandi rumah awak? 366 00:21:43,620 --> 00:21:44,620 Ya. 367 00:21:44,760 --> 00:21:45,930 Tapi saya mengelat. Saya gunakan pembakar roti. 368 00:21:46,050 --> 00:21:47,470 Permukaannya ada pantulan. 369 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Okey. 370 00:21:48,900 --> 00:21:49,900 Itu satu permulaan. 371 00:21:50,800 --> 00:21:51,960 Awak di rumah saya sekarang. 372 00:21:53,230 --> 00:21:54,230 Dan awak selamat. 373 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 Awak selamat. 374 00:21:56,890 --> 00:21:58,640 Saya ada di luar pintu ini. 375 00:21:59,900 --> 00:22:01,070 Saya tak boleh lakukan. 376 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 Gunakan ini. 377 00:22:05,060 --> 00:22:06,310 Tapi hanya kalau terpaksa. 378 00:22:09,260 --> 00:22:10,550 Tarik nafas. 379 00:22:12,030 --> 00:22:13,110 Saya akan tutup lampu. 380 00:22:13,450 --> 00:22:14,610 Saya akan tutup pintu. 381 00:22:14,960 --> 00:22:16,090 Saya ada di luar sini saja. 382 00:22:17,100 --> 00:22:18,100 Tarik nafas. 383 00:22:18,140 --> 00:22:19,140 Tarik nafas saja. 384 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Macam itu. 385 00:22:23,650 --> 00:22:24,820 Saya tutup lampu sekarang. 386 00:22:29,310 --> 00:22:30,600 Dan saya akan tutup pintu. 387 00:22:37,780 --> 00:22:38,740 Saya rasa saya kena serangan jantung! 388 00:22:38,860 --> 00:22:39,990 Saya ada di sini, Derek. 389 00:22:40,880 --> 00:22:41,920 5 kaki saja. 390 00:22:42,290 --> 00:22:43,370 Cakap saja. 391 00:22:44,240 --> 00:22:45,450 Tiada apa akan berlaku. 392 00:22:51,230 --> 00:22:52,230 Mari sini. 393 00:22:52,790 --> 00:22:53,790 Si khinzir. 394 00:22:54,160 --> 00:22:55,450 Si khinzir. 395 00:23:02,520 --> 00:23:03,600 Mari sini. 396 00:23:04,310 --> 00:23:05,310 Si khinzir. 397 00:23:05,870 --> 00:23:06,870 Si khinzir. 398 00:23:19,350 --> 00:23:20,640 Derek. Derek! 399 00:23:20,930 --> 00:23:22,550 Tak apa. Tak apa. 400 00:23:22,680 --> 00:23:24,510 Ada sesuatu di sana! 401 00:23:25,110 --> 00:23:26,110 Tak apa. 402 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Tak apa. 403 00:23:33,240 --> 00:23:35,240 Tiada siapa di sana. Nampak tak? 404 00:23:36,540 --> 00:23:38,290 Ia takkan berhenti. 405 00:23:38,910 --> 00:23:40,620 - Saya sudah teruk! - Tidak, tidak. 406 00:23:44,000 --> 00:23:46,250 Saya tak sempat cakap khinzir yang terakhir. 407 00:23:46,640 --> 00:23:50,100 Lebih dari 5,000 amnio dan tiada satu pun keguguran. 408 00:23:50,220 --> 00:23:51,220 Tapi tengoklah. 409 00:23:51,360 --> 00:23:52,360 Jadi... 410 00:23:52,840 --> 00:23:54,590 ini adalah untuk Sindrom Down? 411 00:23:54,710 --> 00:23:57,550 Sindrom Down, fibrosis sista, spina bifida. 412 00:23:57,910 --> 00:24:00,700 Hasil ujian amnio akan buat awak tenang. 413 00:24:01,240 --> 00:24:02,400 Maaf, saya terlambat. 414 00:24:03,300 --> 00:24:04,340 Jalan sesak. 415 00:24:04,460 --> 00:24:05,960 Awak tak perlu tinggalkan kerja untuk ke sini. 416 00:24:06,090 --> 00:24:07,920 Tentulah dia perlu. Dia ayahnya. 417 00:24:08,290 --> 00:24:09,870 Memang betul. Saya ayahnya. 418 00:24:10,880 --> 00:24:12,960 Kena layan si ibu baik-baik hari ini. 419 00:24:13,250 --> 00:24:15,040 Dan jangan bagi dia buat kerja. 420 00:24:15,800 --> 00:24:16,800 Baiklah. 421 00:24:17,840 --> 00:24:20,800 Regina akan cari tempat yang sesuai... 422 00:24:20,920 --> 00:24:22,750 supaya kita tak sakiti bayi itu. 423 00:24:23,080 --> 00:24:25,620 Di situ. 424 00:24:27,280 --> 00:24:29,200 Awak akan rasa sedikit rasa cubitan. 425 00:24:37,900 --> 00:24:39,240 Saya mahu minta maaf. 426 00:24:42,560 --> 00:24:44,060 Ia juga serang awak, bukan? 427 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 Tidak. 428 00:24:47,000 --> 00:24:48,330 Saya tak tahu apa yang betul lagi. 429 00:24:48,650 --> 00:24:50,240 Saya rasa macam hendak gila. 430 00:24:55,480 --> 00:24:56,640 Syaitan itu memang wujud. 431 00:24:57,870 --> 00:25:00,540 Ia bukan lelaki berkulit merah dengan tanduk dan ekor. 432 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 Ia boleh jadi cantik. 433 00:25:04,630 --> 00:25:05,880 Sebab dia juga malaikat dulu. 434 00:25:06,000 --> 00:25:07,670 Dan ia adalah kesukaan Tuhan. 435 00:25:08,000 --> 00:25:09,580 Awak pernah baca Surah Revelation? 436 00:25:10,790 --> 00:25:12,580 - Belum. - Di syurga... 437 00:25:13,260 --> 00:25:16,720 ada wanita hendak bersalin menjerit kesakitan. 438 00:25:17,050 --> 00:25:20,710 Ada naga merah berkepala tujuh sedang menunggu... 439 00:25:20,840 --> 00:25:22,710 jadi dia boleh makan bayi itu. 440 00:25:23,290 --> 00:25:27,540 Tapi Ketua Malaikat, Michael humban naga itu ke bumi. 441 00:25:28,460 --> 00:25:29,800 Dari saat itu... 442 00:25:29,920 --> 00:25:32,300 naga merah itu bencikan wanita itu. 443 00:25:33,160 --> 00:25:36,580 Dan lancarkan perang padanya dan semua anak-anaknya. 444 00:25:37,640 --> 00:25:38,850 Itu kita. 445 00:25:43,310 --> 00:25:45,310 Oh, ya. Semua perkara... 446 00:25:45,440 --> 00:25:46,600 rasa macam pelik saja untuk saya. 447 00:25:46,690 --> 00:25:47,690 Saya juga. 448 00:25:49,490 --> 00:25:50,530 Saya tak boleh makan. 449 00:25:50,650 --> 00:25:53,360 - Saya tak boleh tidur. - Masa malam paling teruk. 450 00:25:54,130 --> 00:25:56,920 Saya dapat tidur 4 jam, kalau nasib saya baik. 451 00:25:57,870 --> 00:25:59,250 Itu pun kena makan pil. 452 00:26:01,350 --> 00:26:02,550 Pil apa? 453 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Boleh bagi satu? 454 00:26:41,850 --> 00:26:43,090 Mereka ada di sofa. 455 00:26:44,270 --> 00:26:45,520 Dulu itu meja panjang. 456 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 Selalu ada 4 ke 5 orang macam awak setiap tahun. 457 00:26:48,450 --> 00:26:49,500 Biasanya pelajar baru. 458 00:26:49,620 --> 00:26:50,620 Awak baru tukar sekolah? 459 00:26:52,490 --> 00:26:53,490 Awak cikgu itu? 460 00:26:54,490 --> 00:26:56,740 - Awak seorang wira. - Inilah rupa seorang wira. 461 00:26:59,790 --> 00:27:01,000 Nanti dulu. Saya minta maaf. 462 00:27:01,750 --> 00:27:02,700 Saya bukan macam budak-budak lain. 463 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 Saya kenal Tate. 464 00:27:04,650 --> 00:27:05,700 Saya kenal ibunya. 465 00:27:05,820 --> 00:27:07,100 Kami berpindah sebelah rumahnya. 466 00:27:08,980 --> 00:27:09,980 Cikgu kenal dengan dia? 467 00:27:10,930 --> 00:27:12,180 Sebelum dia buat semua itu. 468 00:27:12,430 --> 00:27:13,510 Saya kenal mukanya. 469 00:27:14,600 --> 00:27:16,470 Dia tak nampak macam budak jahat. 470 00:27:17,250 --> 00:27:18,300 Dia selalu ke sini. 471 00:27:18,460 --> 00:27:19,590 Dia suka berfikir. 472 00:27:19,880 --> 00:27:20,880 Suka membaca. 473 00:27:21,000 --> 00:27:22,920 Byron, buku tentang burung, dan cerita rawak. 474 00:27:23,140 --> 00:27:24,310 Dia dibuli? 475 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 Atau apa-apa yang lain? 476 00:27:25,800 --> 00:27:27,430 Dia kenal pelajar yang dia tembak? 477 00:27:29,880 --> 00:27:31,630 Saya cuma mahu tahu kenapa dia buat begitu. 478 00:27:32,000 --> 00:27:33,090 Saya juga. 479 00:27:34,310 --> 00:27:35,730 Kenapa cikgu tipu saya? 480 00:27:42,710 --> 00:27:45,130 Kalau peluru itu masuk satu inci ke kanan... 481 00:27:45,730 --> 00:27:46,730 ia takkan kena tulang belakang cikgu. 482 00:27:46,850 --> 00:27:48,230 Dan cikgu masih boleh berjalan. 483 00:27:48,580 --> 00:27:50,200 Mungkin cikgu boleh hentikan dia. 484 00:27:50,390 --> 00:27:52,220 Satu inci ke atas, cikgu boleh mati. 485 00:27:52,890 --> 00:27:55,800 Kadang-kadang, bencana berlaku tanpa sebab. 486 00:27:56,300 --> 00:27:57,800 Orang yang baik takkan mengamuk... 487 00:27:57,920 --> 00:27:59,340 dan mula menembak orang lain. 488 00:28:00,160 --> 00:28:01,700 Mungkin dia bukan orang yang baik. 489 00:28:08,050 --> 00:28:09,050 Moira. 490 00:28:11,270 --> 00:28:13,150 Ada berita buruk. 491 00:28:13,370 --> 00:28:14,370 Awak keguguran. 492 00:28:14,450 --> 00:28:15,950 Tidak, tidak. 493 00:28:17,960 --> 00:28:20,130 Berhenti membersih dan duduk sini. 494 00:28:20,250 --> 00:28:21,250 Silakan duduk. 495 00:28:23,150 --> 00:28:25,310 Kami terpaksa berhentikan awak. 496 00:28:25,540 --> 00:28:27,700 Saya tak faham. Rumah ini bersih. 497 00:28:27,790 --> 00:28:29,910 Ini tiada kaitan dengan kerja awak. 498 00:28:30,610 --> 00:28:32,490 Pn. Harmon. Ini bukan sekadar kerja. 499 00:28:32,710 --> 00:28:34,800 Bagi saya, datang ke sini adalah satu kelegaan. 500 00:28:35,100 --> 00:28:37,060 Saya faham. Kami tak mampu bayar. 501 00:28:37,150 --> 00:28:39,030 Saya akan kerja percuma sampai rumah ini dijual. 502 00:28:39,600 --> 00:28:41,510 Saya akan buat rumah ini bersih dan cantik untuk pemilik baru. 503 00:28:41,640 --> 00:28:43,120 Mungkin, mereka akan ambil saya kerja. 504 00:28:43,240 --> 00:28:44,360 Pn. Harmon... 505 00:28:45,090 --> 00:28:46,920 saya ada penyesalan sendiri. 506 00:28:47,690 --> 00:28:50,100 Tapi tinggalkan ibu mengandung yang perlukan bantuan... 507 00:28:50,230 --> 00:28:52,440 bukanlah satu darinya. Saya takkan pergi. 508 00:28:54,030 --> 00:28:55,070 Awak ini dramatik sungguh. 509 00:28:55,110 --> 00:28:56,490 Saya bukannya teruk sangat, Moira. 510 00:28:56,910 --> 00:28:58,500 Saya bukannya mahu ubah topik... 511 00:28:58,620 --> 00:29:00,120 tapi cepatnya masa berlalu. 512 00:29:00,240 --> 00:29:01,240 Tentu awak sudah lapar. 513 00:29:01,330 --> 00:29:02,790 Saya sudah lapar. 514 00:29:03,930 --> 00:29:05,510 Constance datang tadi. 515 00:29:05,640 --> 00:29:07,390 Dengan satu lagi hidangan enak. 516 00:29:07,510 --> 00:29:09,510 Awak tak perlu memasak untuk saya. 517 00:29:09,640 --> 00:29:11,300 Tak perlu susah-susah. 518 00:29:11,490 --> 00:29:13,780 Tak mengapa. Ia hidangan mentah. 519 00:29:14,600 --> 00:29:17,140 Jadi awak dan bayi akan dapat semua vitaminnya. 520 00:29:17,260 --> 00:29:19,140 Ini organ yang paling berzat. 521 00:29:19,600 --> 00:29:21,350 Ini dari ladang organik. 522 00:29:21,810 --> 00:29:24,850 Saya dengar pertubuhan makanan mentah betul-betul jadi kegilaan. 523 00:29:27,910 --> 00:29:28,950 Untuk bayi awak. 524 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Tate? 525 00:31:08,960 --> 00:31:09,960 Tate? 526 00:31:10,750 --> 00:31:12,430 Saya tak mahu main sembunyi-sembunyi, Tate. 527 00:31:12,540 --> 00:31:14,340 Awak kena pergi sekarang! 528 00:31:17,540 --> 00:31:19,000 Keluar dari rumah saya! 529 00:31:21,150 --> 00:31:22,510 Tengok apa yang dia buat pada saya. 530 00:31:24,870 --> 00:31:26,040 Maafkan saya. 531 00:31:26,140 --> 00:31:27,060 Saya tak mahu ganggu awak. 532 00:31:27,150 --> 00:31:28,980 Tapi saya sakit dan perlukan bantuan. 533 00:31:29,720 --> 00:31:31,260 Isteri saya sudah beri awak ubat? 534 00:31:31,350 --> 00:31:32,890 Awak ke sini untuk dibedah? 535 00:33:01,500 --> 00:33:03,420 Jangan mati dulu, Violet! 536 00:33:03,550 --> 00:33:05,380 Tidak. Jangan mati! 537 00:33:07,440 --> 00:33:08,980 Jangan mati. 538 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Violet! 539 00:33:33,120 --> 00:33:34,200 Tak apa. 540 00:33:43,270 --> 00:33:45,020 Awak sudah buat latihan kognitif... 541 00:33:45,140 --> 00:33:46,600 yang kita bincangkan dulu? 542 00:33:46,850 --> 00:33:47,940 Ya, tapi ia tak membantu. 543 00:33:48,060 --> 00:33:50,270 Saya tak boleh tahan dengan tekanan ini. 544 00:33:51,050 --> 00:33:52,140 Malam itu, saya jumpa seorang gadis. 545 00:33:52,260 --> 00:33:53,720 Allyson. Dia kerja bahagian akaun. 546 00:33:53,950 --> 00:33:55,110 Kami tertarik sesama sendiri. 547 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 Derek. Itu berita bagus. 548 00:33:57,130 --> 00:33:59,130 Ajaklah dia keluar. Keluar dari pemikiran awak itu. 549 00:33:59,190 --> 00:34:00,400 Memang saya mahu. 550 00:34:00,750 --> 00:34:02,950 Macam mana kalau dia mahu bermalam di rumah saya nanti? 551 00:34:03,080 --> 00:34:04,360 Macam mana saya mahu jelaskan... 552 00:34:04,550 --> 00:34:05,840 kenapa semua cermin bertutup? 553 00:34:06,030 --> 00:34:08,900 Derek. Jangan buat begini pada diri sendiri. 554 00:34:09,440 --> 00:34:11,810 Bayangkan ini seperti psikologi fizik. 555 00:34:11,940 --> 00:34:15,140 Semakin awak takut ia jadi semakin kuat. 556 00:34:15,470 --> 00:34:17,550 Awak perlu kuasai ketakutan awak, Derek. 557 00:34:17,780 --> 00:34:19,530 Awak balik, dan lihat cermin itu. 558 00:34:19,750 --> 00:34:20,920 Dan awak akan ucapkan kata-kata itu. 559 00:34:21,050 --> 00:34:23,460 Ia bukan perkataan ajaib. Piggy Man tidak wujud. 560 00:34:23,550 --> 00:34:25,880 Bila awak sudah sedar, awak boleh tangani... 561 00:34:26,000 --> 00:34:27,710 isu sebenar dalam hidup awak. 562 00:34:30,360 --> 00:34:32,450 Saya rasa awak memang betul. 563 00:34:33,350 --> 00:34:34,400 Saya mahu lakukannya. 564 00:34:36,040 --> 00:34:37,080 Saya boleh lakukannya. 565 00:34:37,290 --> 00:34:38,790 Bila awak sudah buat... 566 00:34:41,400 --> 00:34:42,450 awak akan bebas. 567 00:34:54,180 --> 00:34:55,180 Angela? 568 00:34:56,130 --> 00:34:57,130 Vivien. 569 00:35:03,080 --> 00:35:05,660 Terima kasih sebab setuju untuk jumpa saya. 570 00:35:06,190 --> 00:35:09,900 Sama-sama. Mungkin itu sudah cukup dekat. 571 00:35:12,810 --> 00:35:13,730 Bila awak berikan alamat itu... 572 00:35:13,850 --> 00:35:15,450 saya tak sedar ia adalah gereja. 573 00:35:15,490 --> 00:35:16,740 Di sini saya rasa selamat. 574 00:35:17,030 --> 00:35:18,740 Pihak hospital kata awak berhenti kerja. 575 00:35:18,860 --> 00:35:20,140 Tapi mereka tak beritahu kenapa. 576 00:35:20,460 --> 00:35:22,840 Saya agak risau dengan ultrabunyi itu. 577 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 Dan... 578 00:35:24,370 --> 00:35:26,410 mereka kata mesin tak berfungsi, tapi... 579 00:35:28,070 --> 00:35:30,280 saya rasa awak nampak sesuatu yang menakutkan awak. 580 00:35:30,400 --> 00:35:32,950 Ya, dan saya tak berhenti berdoa sejak dari itu. 581 00:35:33,500 --> 00:35:35,460 Saya nampak benda kotor itu... 582 00:35:35,770 --> 00:35:37,640 apa yang awak bawa dalam rahim awak. 583 00:35:38,040 --> 00:35:39,160 Wabak tanah ini. 584 00:35:39,390 --> 00:35:40,390 Binatang itu. 585 00:35:42,200 --> 00:35:43,400 Okey. Awak tak nampak apa-apa. 586 00:35:43,450 --> 00:35:44,530 Jadi... 587 00:35:45,050 --> 00:35:46,050 mesin itu tak berfungsi. 588 00:35:46,090 --> 00:35:47,130 Bukan begitu. 589 00:35:48,020 --> 00:35:50,020 Saya nampak kaki haiwan. 590 00:35:51,600 --> 00:35:52,680 Awak perlukan bantuan. 591 00:35:54,530 --> 00:35:57,820 Perempuan ini dipenuhi dengan kekotoran dosanya! 592 00:35:58,130 --> 00:35:59,550 Ibu kepada semua pelacur... 593 00:35:59,670 --> 00:36:01,800 dan malapetaka pada dunia ini! 594 00:36:21,190 --> 00:36:23,560 Mari sini, si khinzir. 595 00:36:26,740 --> 00:36:27,790 Mari sini... 596 00:36:29,180 --> 00:36:30,800 si khinzir! 597 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 Khinzir. 598 00:36:43,650 --> 00:36:45,740 Mari sini, si khinzir. 599 00:36:47,000 --> 00:36:48,340 Awak panggil saya apa? 600 00:36:51,550 --> 00:36:52,550 Apa yang awak buat? 601 00:36:52,600 --> 00:36:53,760 Ini sepatutnya satu rompakan. 602 00:36:53,840 --> 00:36:55,350 Sekarang sudah jadi pembunuhan, bodoh. 603 00:36:55,470 --> 00:36:56,470 Dia panggil saya khinzir. 604 00:36:56,510 --> 00:36:57,640 Kita kena keluar dari sini. 605 00:37:00,630 --> 00:37:02,550 Saya mula rasakan awak temberang saja. 606 00:37:02,600 --> 00:37:04,350 Dan saya tak sukakan kuku awak. 607 00:37:04,480 --> 00:37:05,790 Jangan marahkan saya pula... 608 00:37:05,890 --> 00:37:07,970 hanya sebab anak awak marahkan awak. 609 00:37:08,740 --> 00:37:10,490 Kenapa pula awak cakap macam itu? 610 00:37:10,610 --> 00:37:12,650 Sebab awak boleh terima kenyataan. 611 00:37:17,500 --> 00:37:18,920 Saya biasa nampak. 612 00:37:19,840 --> 00:37:21,040 Orang mati boleh simpan dendam... 613 00:37:21,130 --> 00:37:22,890 lebih dari mereka yang berbintang Scorpio. 614 00:37:26,290 --> 00:37:27,910 Saya mahu bercakap dengannya, Billie. 615 00:37:29,640 --> 00:37:31,220 Ada perkara terakhir... 616 00:37:33,450 --> 00:37:35,070 yang saya mahu beritahu dia. 617 00:37:40,260 --> 00:37:42,140 Saya terlalu rindukan dia. 618 00:37:44,780 --> 00:37:46,820 Dialah sebab saya hidup. 619 00:37:47,110 --> 00:37:48,510 Dia cakap awak patut beritahu dia... 620 00:37:48,530 --> 00:37:49,900 masa dia masih hidup. 621 00:37:52,700 --> 00:37:53,950 Dia memang bersemangat. 622 00:37:59,300 --> 00:38:00,300 Cakaplah dengan dia. 623 00:38:01,650 --> 00:38:02,650 Dia ada di sini. 624 00:38:02,980 --> 00:38:03,980 Cepatlah. 625 00:38:19,340 --> 00:38:20,340 Sayang. 626 00:38:22,450 --> 00:38:23,950 Ibu minta maaf. 627 00:38:26,440 --> 00:38:27,940 Ibu minta maaf sebab... 628 00:38:30,660 --> 00:38:32,040 kebanyakan masa... 629 00:38:32,720 --> 00:38:33,800 masa ibu bersama kamu... 630 00:38:33,950 --> 00:38:35,780 terutama masa kamu masih muda... 631 00:38:36,040 --> 00:38:38,040 ibu rasa terlalu lemah. 632 00:38:40,170 --> 00:38:43,080 Bukan senang jadi ibu tunggal. 633 00:38:44,260 --> 00:38:45,470 Dan kamu memang... 634 00:38:46,150 --> 00:38:47,150 susah untuk dijaga. 635 00:38:47,920 --> 00:38:49,050 Rasanya ibu terlupa untuk cakap... 636 00:38:49,170 --> 00:38:51,000 perkara yang ibu sepatutnya cakap. 637 00:38:51,400 --> 00:38:52,810 Secara jujurnya... 638 00:38:53,600 --> 00:38:55,440 ibu selalu rasa dalam hati. 639 00:38:59,860 --> 00:39:02,240 Ibu bangga dengan kamu, Addie. 640 00:39:05,500 --> 00:39:06,950 Ibu kagum dengan kamu... 641 00:39:09,340 --> 00:39:11,550 sebab kamu berjaya harungi. 642 00:39:15,050 --> 00:39:16,960 Dan ibu rasa kamu cantik. 643 00:39:19,250 --> 00:39:20,790 Addie, ibu rasa kamu... 644 00:39:22,300 --> 00:39:24,960 ialah gadis paling cantik... 645 00:39:26,710 --> 00:39:28,130 pernah ibu temui. 646 00:39:34,450 --> 00:39:35,780 Dia cakap terima kasih. 647 00:39:38,090 --> 00:39:39,340 Dan dia tahu... 648 00:39:41,480 --> 00:39:43,150 di mana dia berada sekarang... 649 00:39:44,040 --> 00:39:45,250 di tempat sana... 650 00:39:47,320 --> 00:39:49,700 dia jadi cantik akhirnya. 651 00:39:53,620 --> 00:39:56,450 Dia juga mahu awak tahu yang dia bersyukur... 652 00:39:58,570 --> 00:40:01,400 sebab tidak bawa dia ke laman di rumah lama. 653 00:40:02,030 --> 00:40:03,740 Dia tidak mahu berada dengan Tate. 654 00:40:04,060 --> 00:40:06,980 Dia takut dengan Tate bila dia tahu kebenarannya. 655 00:40:09,900 --> 00:40:11,110 Tolong jangan sakiti dia! 656 00:40:11,240 --> 00:40:12,240 Tate! 657 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 Tate! 658 00:40:13,490 --> 00:40:14,940 Nanti! Biar saya cakap dengannya! 659 00:40:15,030 --> 00:40:17,120 Tolonglah, biar saya cakap dengannya. 660 00:40:17,150 --> 00:40:18,820 Tate! 661 00:40:18,940 --> 00:40:20,030 Tate! Tolonglah. 662 00:40:20,250 --> 00:40:21,460 Dia takkan melawan. 663 00:40:21,590 --> 00:40:22,840 Dia budak lagi! 664 00:40:22,960 --> 00:40:24,340 Dia budak lagi. 665 00:40:24,460 --> 00:40:25,880 Jangan sakiti dia. 666 00:40:59,350 --> 00:41:00,390 Kenapa awak buat begitu? 667 00:41:27,710 --> 00:41:28,840 Saya juga suka burung. 668 00:41:35,640 --> 00:41:37,350 - Kenapa awak suka burung? - Sebab ia boleh terbang... 669 00:41:37,470 --> 00:41:39,100 bila keadaan jadi teruk. 670 00:41:40,720 --> 00:41:42,040 Awak akan beritahu ibu bapa awak? 671 00:41:43,130 --> 00:41:44,130 Pasal pil-pil itu? 672 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 Tidak. 673 00:41:48,150 --> 00:41:50,350 Saya banyak tidur sekarang. Mereka rasa saya kemurungan. 674 00:41:50,410 --> 00:41:51,580 - Awak murung? - Saya sedih. 675 00:41:52,990 --> 00:41:53,990 Saya juga. 676 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Violet. 677 00:42:00,600 --> 00:42:02,100 Awak dah berubah. 678 00:42:03,720 --> 00:42:04,720 Terhadap saya. 679 00:42:05,680 --> 00:42:06,720 Awak lebih jauh. 680 00:42:07,450 --> 00:42:08,450 Dingin. 681 00:42:09,320 --> 00:42:10,840 Saya tak tahu apa yang saya sudah buat. 682 00:42:11,590 --> 00:42:14,000 Tapi saya akan tinggalkan awak sendirian sekarang. 683 00:42:14,130 --> 00:42:15,250 Kalau itu yang awak mahukan. 684 00:42:17,740 --> 00:42:18,820 Itukah yang awak mahu? 685 00:42:20,400 --> 00:42:22,480 Awak tahu kenapa saya akan tinggalkan awak sendirian? 686 00:42:23,650 --> 00:42:26,050 Sebab saya pentingkan perasaan awak lebih dari perasaan saya. 687 00:42:28,800 --> 00:42:29,800 Saya cintakan awak. 688 00:42:32,070 --> 00:42:33,070 Saya sudah cakap. 689 00:42:33,400 --> 00:42:34,950 Bukan sekadar tulisan di papan hitam. 690 00:42:38,870 --> 00:42:42,200 Saya takkan biarkan sesiapa atau apa saja sakiti awak. 691 00:42:43,070 --> 00:42:44,860 Saya tak pernah rasa begini pada sesiapa. 692 00:42:54,150 --> 00:42:55,150 Mari sini. 693 00:43:10,980 --> 00:43:12,020 Saya penat. 694 00:43:14,900 --> 00:43:15,940 Saya juga.