1
00:00:16,872 --> 00:00:18,843
Çok sert siliyorsun!
2
00:00:18,910 --> 00:00:22,384
Bu hayvanlarda
hastalıklar kol geziyor!
3
00:00:22,451 --> 00:00:23,753
Ne oldu?
4
00:00:23,820 --> 00:00:25,890
Onu hemen
doktora götürmek istiyorum.
5
00:00:25,958 --> 00:00:29,098
Lyme ve kuduz için
test ettirmek istiyorum.
6
00:00:29,164 --> 00:00:32,137
Lyme'ın psikolojik sorunlara
yol açabileceği söyleniyor.
7
00:00:32,204 --> 00:00:33,506
Bir şeyi yok.
8
00:00:33,573 --> 00:00:35,410
Kız ölü bir tavşan yiyordu Harry!
9
00:00:36,947 --> 00:00:39,551
Yüzünü içine gömmüştü,
kanını emiyordu!
10
00:00:48,369 --> 00:00:51,609
- Nasıl yardımcı olabilirim Şef?
- Konu biraz tuhaf...
11
00:00:54,448 --> 00:00:57,154
Ama kızınızla ilgili
bazı şikayetler aldık.
12
00:00:58,589 --> 00:01:01,687
Onu mezarlıkta kanla kaplı bir halde
gördüğünü söylemek için arayanlar oldu...
13
00:01:01,712 --> 00:01:04,635
...sonra da Bayan Gardener'la
birlikte sokaktan geçmiş.
14
00:01:06,672 --> 00:01:09,678
Onunla konuşmak için
ofisime götürmek istiyorum.
15
00:01:09,745 --> 00:01:12,317
- Biz olmadan mı?
- Güvende olacak.
16
00:01:12,384 --> 00:01:14,054
Tamam da bu gerçekten gerekli mi?
17
00:01:16,192 --> 00:01:20,133
Kıyıya vuran cesetler var,
Sik Rıhtımının altında ise daha fazlası.
18
00:01:20,200 --> 00:01:23,473
Cape'in aşağı ve yukarısı boyunca
cinayet bildirileri duyuyorum...
19
00:01:23,539 --> 00:01:25,945
...bütün kurbanlar
parçalanmış bir halde.
20
00:01:26,011 --> 00:01:30,253
Ufak bir kasaba şerifi olduğumu ve aptalın
teki olmam gerektiğini biliyorum...
21
00:01:30,320 --> 00:01:32,791
...ancak fazlasıyla emin olduğum
tek bir şey var...
22
00:01:32,858 --> 00:01:36,832
...o mezarlıkta,
bu sabah sahilde bulduğumuz...
23
00:01:36,899 --> 00:01:38,569
...fahişeye çok benzeyen
bir tavşan var.
24
00:01:39,271 --> 00:01:42,511
Kızınızın yüzünde ise
hiç kesik yok gibi görünüyor.
25
00:01:42,577 --> 00:01:45,583
Alma dokuz yaşında.
Sahilde fahişe filan öldürmedi.
26
00:01:45,650 --> 00:01:47,054
Biliyorum zaten.
27
00:01:47,120 --> 00:01:48,924
Sadece kimin öldürdüğüyle
ilgili bir fikri var mı diye...
28
00:01:49,124 --> 00:01:50,927
...bakmak için ona bazı
sorular sormam gerek.
29
00:01:50,995 --> 00:01:52,831
İkinizden de uzak bir şekilde.
30
00:01:52,898 --> 00:01:54,768
Baba, ona sorun
olmadığını söyle lütfen!
31
00:01:54,835 --> 00:01:56,338
Doris!
32
00:01:57,441 --> 00:01:58,643
- Olamaz, olamaz.
- Hayatım!
33
00:01:58,709 --> 00:02:00,046
Ambülansı arayın.
34
00:02:00,113 --> 00:02:01,082
Hayır.
35
00:02:06,292 --> 00:02:07,461
Bebek iyi.
36
00:02:07,527 --> 00:02:10,166
Bunlar stresten kaynaklanan
yalancı kasılmalar.
37
00:02:10,233 --> 00:02:13,039
Ama nabız ve tansiyonunuz
hâlâ oldukça yüksek.
38
00:02:13,106 --> 00:02:14,208
Gidebilir miyiz?
39
00:02:14,274 --> 00:02:15,877
Birkaç gece burada
kalmanızı istiyoruz.
40
00:02:16,947 --> 00:02:18,416
- Kaç gece peki?
- Dört veya beş.
41
00:02:18,483 --> 00:02:19,885
Ne, neden?
42
00:02:19,953 --> 00:02:23,025
Alma, sen gidip otomattan
bir şeyler alsan olur mu canım?
43
00:02:25,263 --> 00:02:26,263
Hadi bakalım.
44
00:02:43,399 --> 00:02:44,701
Canım.
45
00:02:46,739 --> 00:02:48,075
Canım.
46
00:02:51,415 --> 00:02:52,684
O taraftan.
47
00:02:58,596 --> 00:03:00,600
Jinekoloğunuz,
iki kez düşük yaptığınızı söyledi.
48
00:03:00,667 --> 00:03:02,137
Sonuncusu beş aylıkmış.
49
00:03:02,204 --> 00:03:04,041
Şu anda her şey iyi görünüyor...
50
00:03:04,107 --> 00:03:06,479
...ama çok dikkatli olmanız
konusunda hemfikiriz.
51
00:03:06,545 --> 00:03:08,115
Teşekkür ederiz doktor.
52
00:03:08,984 --> 00:03:11,822
P-town'da olmak, sana kaygı vermekten
başka bir halta yaramıyor.
53
00:03:13,994 --> 00:03:16,632
Tamam ama Alma ve senin de
burada kalmanızı istiyorum.
54
00:03:16,699 --> 00:03:18,269
- Ne Hyannis'te mi?
- Evet Hyannis'te.
55
00:03:18,336 --> 00:03:20,140
Motel filan tutarsınız.
56
00:03:25,850 --> 00:03:27,921
Alma'yı New York'a götüreceğim.
57
00:03:27,989 --> 00:03:29,691
P-town'dan gideceğiz.
58
00:03:29,758 --> 00:03:31,362
- Gerçekten.
- Gerçekten mi?
59
00:03:32,531 --> 00:03:33,599
- Tamam.
- Gerçekten.
60
00:03:33,666 --> 00:03:35,870
Tamam.
Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
61
00:03:37,774 --> 00:03:40,213
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
62
00:03:52,637 --> 00:03:55,577
Biz doğuya gidiyoruz.
New York batıda.
63
00:03:58,049 --> 00:04:00,553
Annenin rahatlaması gerek.
64
00:04:00,620 --> 00:04:02,190
Ona yalan mı söyledin yani?
65
00:04:02,257 --> 00:04:04,061
Ona duyması gerekenleri söyledim.
66
00:04:05,230 --> 00:04:06,967
Polis şefi ne olacak peki?
67
00:04:07,969 --> 00:04:11,108
Onu arayıp, annenin neredeyse
düşük yapmasına sebep olduğunu...
68
00:04:11,175 --> 00:04:14,381
...ve dava açılmasını istemiyorsa
geri çekilmesini söyleyeceğim.
69
00:04:16,452 --> 00:04:17,787
Ne zaman aldın?
70
00:04:19,758 --> 00:04:21,128
Hapı.
71
00:04:22,330 --> 00:04:25,703
Geçen gece.
Paganiniyi düzgün çalamadım.
72
00:04:27,073 --> 00:04:29,044
Şimdiyse çok kolay geliyor.
73
00:04:30,179 --> 00:04:32,017
Sanırım bir şeylerde...
74
00:04:32,083 --> 00:04:34,087
...gerçekten çok iyi olan
insanlar var.
75
00:04:36,058 --> 00:04:38,496
Bir de diğer insanlar var işte.
76
00:04:38,563 --> 00:04:42,504
Diğer insanlar bir gün
aniden kaybolsa...
77
00:04:42,571 --> 00:04:44,274
...hiçbir fark
olmayacakmış gibi geliyor.
78
00:04:49,318 --> 00:04:50,486
Bana da.
79
00:04:54,494 --> 00:04:56,432
O solgun insanlara böyle oldu işte.
80
00:04:56,498 --> 00:04:59,939
Onlar da hapları aldı ama herhangi bir
yetenekleri yoktu, onlar da bir hiçe dönüştü.
81
00:05:00,006 --> 00:05:04,815
Ama sen zaten muhteşemdin.
Senin hapları almana gerek yoktu.
82
00:05:04,881 --> 00:05:07,120
Ben muhteşem olmak istemiyorum ki.
83
00:05:07,252 --> 00:05:08,854
Ben en muhteşem olmak istiyorum.
84
00:05:12,962 --> 00:05:14,966
Tavşanı yemeyi sorun etmedim.
85
00:05:15,735 --> 00:05:17,872
Tavşanlar sana
yetmediğinde ne olacak?
86
00:05:19,876 --> 00:05:23,451
Şefin bahsettiği rıhtımdaki adama
sen mi bir şey yaptın?
87
00:05:29,162 --> 00:05:31,000
Ben onu yapabilir miydim bilmiyorum.
88
00:05:31,066 --> 00:05:33,904
En muhteşem olmanın bedeli bu işte.
89
00:05:35,341 --> 00:05:37,545
Alma, sana iyi babalık
yapamamaktan endişe ediyorum...
90
00:05:37,612 --> 00:05:40,852
...bunu yapmana, kendi egom
yüzünden izin veriyormuşum gibi.
91
00:05:40,918 --> 00:05:43,324
Onları almayı bırakmanı istiyorum.
92
00:05:45,428 --> 00:05:47,298
Onlar olmadan işe yaramazsa
ne olacak?
93
00:05:47,365 --> 00:05:49,236
Söyledim ya, sen zaten muhteşemsin.
94
00:05:49,302 --> 00:05:52,542
Şimdiyse tam potansiyelinde çalmanın
nasıl bir şey olduğunu biliyorsun.
95
00:05:52,609 --> 00:05:54,613
Hap olmadan o seviyeye ulaşman
daha zor olur...
96
00:05:54,679 --> 00:05:57,052
...ama yapabileceğini biliyorum.
97
00:05:57,852 --> 00:05:59,022
Peki.
98
00:06:01,360 --> 00:06:03,197
Ama sen de durmak zorundasın o zaman.
99
00:07:08,397 --> 00:07:12,397
çeviri: miskinkedi. İyi seyirler.
twitter: sizoidkedi - instagram: bengicelebi
100
00:08:04,338 --> 00:08:05,917
Biftek, çok az pişmiş.
101
00:08:05,942 --> 00:08:07,378
Aynısından.
102
00:08:08,514 --> 00:08:09,516
Tamamdır.
103
00:08:12,021 --> 00:08:14,292
Sana her zaman
en iyi babalığı yapamadım.
104
00:08:14,807 --> 00:08:16,502
Çok fazla çalışıyorum...
105
00:08:16,530 --> 00:08:18,534
...ve kendi babam da
işe yaramaz şerefsizin biriydi...
106
00:08:18,601 --> 00:08:21,507
...o yüzden ebeveynlik
içgüdülerim berbat.
107
00:08:21,573 --> 00:08:24,813
Ama bu meseleye
kendimi gerçekten vereceğim...
108
00:08:24,880 --> 00:08:26,383
...çünkü benim için farklı.
109
00:08:26,450 --> 00:08:30,191
Ben de üç ay durmadan yazıp
senaryo ve maaş biriktiririm...
110
00:08:30,258 --> 00:08:32,295
...sonra da hapları
yılın geri kalanında almam.
111
00:08:32,362 --> 00:08:36,603
Sen ise sürekli çalmak zorundasın,
yıl boyunca canlı performansların olacak.
112
00:08:36,670 --> 00:08:40,678
- Uzun vadede kullanamazsın.
- Umurumda değil.
113
00:08:41,914 --> 00:08:43,284
Kullanınca daha iyi hissediyorum.
114
00:08:43,350 --> 00:08:44,653
Büyüme çağındasın daha.
115
00:08:44,719 --> 00:08:47,458
Bunun fiziksel gelişimini
nasıl etkileyeceğini bilmiyoruz.
116
00:08:47,483 --> 00:08:49,549
Bir kadın olarak normal bir gelişim
yaşadığından emin olmak için...
117
00:08:49,596 --> 00:08:53,170
...sana sürekli
testler yaptırmamız gerek.
118
00:08:53,237 --> 00:08:55,274
Umurumda değil.
119
00:08:55,341 --> 00:08:57,445
Çocuk yapmak
ya da evlenmek istemiyorum.
120
00:08:58,847 --> 00:09:00,585
Yapmak istediğim tek şey müzik.
121
00:09:01,612 --> 00:09:04,151
Anneme ne diyeceğiz?
122
00:09:04,176 --> 00:09:07,850
Anneni seviyorum
ama bu onun anlayamayacağı bir konu.
123
00:09:08,068 --> 00:09:10,138
Ondan saklasak daha iyi olur.
124
00:09:10,437 --> 00:09:12,141
Neden hâlâ onunlayız?
125
00:09:14,850 --> 00:09:15,952
Ne demek istiyorsun?
126
00:09:15,977 --> 00:09:18,783
Çok iyi bir anne ya da eş değil.
127
00:09:18,808 --> 00:09:20,945
Yaptığı tasarımlar da çok ezikçe.
128
00:09:22,295 --> 00:09:25,368
- Ona ihtiyacımız yok.
- Böyle söyleme.
129
00:09:25,434 --> 00:09:27,305
O senin annen ve onu seviyoruz.
130
00:09:27,372 --> 00:09:29,476
Ve o da bizi seviyor. Bu önemlidir.
131
00:09:31,847 --> 00:09:34,954
En önemlisi de asla gidip kendi
başına kan bulmayacaksın.
132
00:09:35,021 --> 00:09:38,394
- Ben sana getireceğim.
- 18 olduğumda ne olacak?
133
00:09:38,460 --> 00:09:42,101
Asla, fazla riskli.
Ya yakalanırsan?
134
00:09:42,168 --> 00:09:45,708
Birinin bu konuda başı belaya
girecekse, o kişi ben olmalıyım.
135
00:09:45,733 --> 00:09:48,315
Sana bunu borçluyum...
136
00:09:48,340 --> 00:09:49,442
...bir baba olarak.
137
00:09:51,293 --> 00:09:52,462
Tamam.
138
00:09:54,513 --> 00:09:55,648
Teşekkürler.
139
00:10:04,764 --> 00:10:06,166
Baba?
140
00:10:07,535 --> 00:10:09,006
Evet canım?
141
00:10:10,275 --> 00:10:12,045
Şu an açım.
142
00:10:15,952 --> 00:10:18,623
İlerideki kavşaktan sola dönün.
143
00:10:18,649 --> 00:10:20,037
Beş kilometre devam edin...
144
00:10:20,062 --> 00:10:22,133
...varış noktanız sağınızda kalacak.
145
00:10:39,834 --> 00:10:41,470
Selam, ben Harry.
146
00:10:41,537 --> 00:10:44,777
Bisiklet ve blu-ray
oynatıcı için aramıştım.
147
00:10:44,844 --> 00:10:46,213
Polis misin?
148
00:10:46,280 --> 00:10:48,685
Hayır, ben yazarım.
149
00:10:48,752 --> 00:10:50,254
Çoğunlukla televizyon için.
150
00:10:50,321 --> 00:10:52,347
- İzlediğim bir işin var mı?
- Muhtemelen yoktur.
151
00:10:52,372 --> 00:10:53,879
İçeri girebilir miyim?
152
00:10:54,067 --> 00:10:57,140
- Çok soğuk.
- Kimlik kartını göster.
153
00:10:57,712 --> 00:11:01,218
Evime yabancı bir erkeği alan
yalnız bir kadınım ben.
154
00:11:01,243 --> 00:11:02,813
Peki.
155
00:11:13,567 --> 00:11:14,837
Teşekkürler.
156
00:11:27,830 --> 00:11:30,703
- Bira ister misin?
- Hayır, teşekkürler.
157
00:11:48,872 --> 00:11:50,308
Tatlıymışsın.
158
00:11:50,375 --> 00:11:53,381
- Oral seks ister misin?
- Hayır, kusura bakmayın.
159
00:11:53,447 --> 00:11:55,518
Kişisel almadım.
160
00:11:55,585 --> 00:11:57,322
Hayır, ben sadece...
161
00:11:57,389 --> 00:11:59,059
Gerçekten özür dilerim.
162
00:12:14,022 --> 00:12:17,395
Siktir.
163
00:12:36,100 --> 00:12:37,469
Ne oluyor ya?
164
00:12:44,951 --> 00:12:45,951
Lan!
165
00:12:45,953 --> 00:12:47,255
Neler oluyor?
166
00:12:47,322 --> 00:12:49,493
Ben senin evine gelip
eşyalarını kırıyor muyum?
167
00:12:49,559 --> 00:12:51,497
Mankafa işte, yok bir şey.
168
00:12:51,563 --> 00:12:54,002
Gel de bunun hazırlığını bitir.
169
00:12:54,069 --> 00:12:55,471
Bu ne yahu?
170
00:12:55,496 --> 00:12:57,066
Ne istiyorsunuz?
171
00:12:57,175 --> 00:12:58,678
Viagra. İç bakalım.
172
00:12:58,745 --> 00:13:00,649
Neden?
173
00:13:00,716 --> 00:13:02,653
Bak oğlum...
174
00:13:02,720 --> 00:13:04,189
...bu akşam öleceksin...
175
00:13:04,256 --> 00:13:06,226
...ve bir kısmı bayağı
acı verici olacak.
176
00:13:06,293 --> 00:13:10,368
Tony'nin 25 santimlik bir siki var
ve onun bir halta yarayan tek parçası o.
177
00:13:10,434 --> 00:13:13,742
Kamerada kiraz gibi kızarana
kadar götünü sikecek.
178
00:13:13,809 --> 00:13:17,415
Göt deliğin bu kısımda içinden...
179
00:13:17,482 --> 00:13:18,517
...dışına çıkacak işte.
180
00:13:18,584 --> 00:13:21,190
Açıkçası ben de anlamıyorum.
181
00:13:21,256 --> 00:13:23,127
Ama görünüşe göre, bu tarz filmler
için para veren adamlar...
182
00:13:23,194 --> 00:13:24,997
...resmen hastası.
- Ne oluyor ya?
183
00:13:25,064 --> 00:13:27,970
Önce, "Acı pornosu işte,
en önemli kısmı acı." diye düşündüm.
184
00:13:28,037 --> 00:13:29,774
Belki de eski günlerde öyleydi.
185
00:13:29,841 --> 00:13:32,680
Şimdiyse alıcılar, sadede gelmeden
önce biraz aksiyon istiyor.
186
00:13:32,746 --> 00:13:37,255
Viagra da o seni sikerken,
beni sikebilmen için.
187
00:13:37,322 --> 00:13:39,059
Papatya tacı gibi.
188
00:13:39,125 --> 00:13:41,430
Adı o değildir bence.
189
00:13:41,497 --> 00:13:43,869
Farklı bir kelime kullanılıyor sanırım.
190
00:13:43,935 --> 00:13:45,438
- Ne olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
191
00:13:45,505 --> 00:13:47,108
TV yazarı olduğunu söylemiştin.
192
00:13:47,175 --> 00:13:49,179
Öyle mi?
193
00:13:49,246 --> 00:13:51,016
İzlediğim bir işin var mıdır?
194
00:13:51,083 --> 00:13:56,426
Sana Dünyada kalan son anlarında biraz
zevk yaşama fırsatını veriyorum işte.
195
00:13:56,493 --> 00:13:58,531
Ve ayrıca...
196
00:13:58,597 --> 00:14:01,069
Beni deli gibi azdırıyor.
197
00:14:04,109 --> 00:14:05,913
Hapı al.
198
00:14:05,979 --> 00:14:07,015
Al.
199
00:14:07,081 --> 00:14:08,450
Alsana!
200
00:14:08,517 --> 00:14:09,586
Tamam, tamam.
201
00:14:16,166 --> 00:14:17,468
Peki.
202
00:14:23,180 --> 00:14:24,684
Gel hadi.
203
00:14:24,750 --> 00:14:26,019
Yavaş.
204
00:14:27,021 --> 00:14:28,859
Yavaş.
205
00:14:28,925 --> 00:14:30,863
Böyle gel hadi.
206
00:14:35,772 --> 00:14:36,774
İşte oldu.
207
00:14:37,943 --> 00:14:39,579
Aynen.
208
00:14:39,647 --> 00:14:42,151
- Bataryayı şarj ettin mi?
- Siktir!
209
00:14:42,218 --> 00:14:43,855
Ne yapıyorsun Tony?
210
00:14:43,922 --> 00:14:45,157
İş yapmaya çalışıyorum şurada.
211
00:14:45,224 --> 00:14:46,928
Her şeyi tek başıma yapmak
zorunda kalıyorum hep.
212
00:14:46,995 --> 00:14:48,397
Geçen hafta aynısını yaptık ya.
213
00:14:48,464 --> 00:14:50,167
Tamam şimdi dur biraz. Dur.
214
00:14:50,234 --> 00:14:51,671
Çok işe yaramazsın amına koyayım.
215
00:14:54,944 --> 00:14:56,480
Bam.
216
00:15:03,627 --> 00:15:05,331
Selam millet.
217
00:15:05,398 --> 00:15:07,803
Bu gece güzel bir parça seçtik size.
218
00:15:07,870 --> 00:15:11,276
Temiz ve üst sınıftan.
219
00:15:11,343 --> 00:15:13,480
Tony ise içine...
220
00:15:13,547 --> 00:15:17,690
...kuru ve sert bir şekilde girecek.
221
00:15:26,607 --> 00:15:28,010
O ne lan?
222
00:15:42,021 --> 00:15:44,359
O bana yaptırdı!
223
00:15:45,479 --> 00:15:47,415
Hayır, hiçbir yere kaçmıyorsun.
224
00:15:47,482 --> 00:15:49,052
Yemeğimi bitirmek istiyorum.
225
00:15:49,119 --> 00:15:50,588
Ama sen?
226
00:15:50,656 --> 00:15:52,826
Yavaş yavaş kanamana izin vereceğim.
227
00:16:20,649 --> 00:16:22,720
Kimin kanı?
228
00:16:22,786 --> 00:16:25,892
Kimsenin peşine
düşeceği birinin değil.
229
00:17:02,900 --> 00:17:03,935
Siktir.
230
00:17:06,206 --> 00:17:08,308
- Sürpriz.
- Selam!
231
00:17:08,310 --> 00:17:11,283
- Burada ne işin var?
- Kendini mi kestin sen?
232
00:17:11,350 --> 00:17:15,358
Kırmızı soslu spagetti o ya.
233
00:17:15,424 --> 00:17:18,732
- Kahvaltı için mi?
- Evet.
234
00:17:18,798 --> 00:17:20,769
Aslında...
235
00:17:21,671 --> 00:17:24,542
Doris,
Hyannis'te hastanede yatıyor...
236
00:17:24,609 --> 00:17:26,413
Ben de hem annelik,
hem de babalık yapmaya çalışıyorum.
237
00:17:26,480 --> 00:17:29,586
Ya spagetti yiyecektim, ya da kurabiye.
Ben de spagettiyi seçtim.
238
00:17:29,653 --> 00:17:31,590
Olamaz, iyileşecek mi?
Peki ya bebek?
239
00:17:31,657 --> 00:17:33,695
Bir şeyi yok. Önlem olarak sadece.
240
00:17:33,762 --> 00:17:35,364
Güzel, peki.
241
00:17:35,431 --> 00:17:38,270
Bu kadar yolu duygusal
meseleleriniz için gelmedim çünkü.
242
00:17:38,337 --> 00:17:39,874
Onu istiyorsan bir menajer tutarsın.
243
00:17:39,940 --> 00:17:42,713
Her neyse New York'taydım
ve bazı yapımları izliyordum...
244
00:17:42,780 --> 00:17:45,251
...ben de buraya gelip
seni kontrol edeyim dedim.
245
00:17:45,317 --> 00:17:48,825
Ve kimse bana buraya gelmenin ebesinin amı
kadar zahmetli olduğunu da söylememişti.
246
00:17:48,892 --> 00:17:51,063
Boston'dan binebileceğin
bir feribot var sanırım.
247
00:17:51,129 --> 00:17:52,532
Arabanı kullanmaya da
devam edebilirdin.
248
00:17:52,598 --> 00:17:53,935
Yok, yok başka taşıtları taşıyan...
249
00:17:54,002 --> 00:17:56,306
...taşıtları sevmem hiç.
250
00:17:56,373 --> 00:17:58,277
Bana doğru gelmiyor işte.
251
00:17:58,343 --> 00:18:00,982
Buraya olan aşırı uzun
yolculuğumdayken...
252
00:18:01,049 --> 00:18:05,992
...bizzat Quentin Tarantino'dan
senin için bir telefon aldım.
253
00:18:06,059 --> 00:18:10,334
- Ne?
- İlk sınırlı dizisini yazmanı istiyor.
254
00:18:10,401 --> 00:18:12,438
Hulu daha hiç görmeden
yeşil ışık yakmış bile.
255
00:18:12,505 --> 00:18:14,944
Ne?
256
00:18:15,010 --> 00:18:16,848
Aman Tanrım.
257
00:18:16,914 --> 00:18:19,452
Hayır ama Quentin
her şeyi kendisi yazar.
258
00:18:19,519 --> 00:18:21,056
Şu ana kadar.
259
00:18:21,123 --> 00:18:23,661
Ama dedi ki, alıntı yapıyorum...
260
00:18:23,728 --> 00:18:26,901
"O orospu çocuğu
benden daha iyi bir yazar."
261
00:18:28,070 --> 00:18:30,541
Sonra da yeni evlendiğinden
ve yazmak için...
262
00:18:30,608 --> 00:18:33,514
...yaptığı şeyleri gerçekleştirmesinin
artık daha zor olduğundan bahsetti...
263
00:18:33,580 --> 00:18:35,184
...ve sen de onun
neyden bahsettiğini...
264
00:18:35,384 --> 00:18:36,988
...ve neden senin yazmanı
istediğini anlayabilirmişsin.
265
00:18:43,467 --> 00:18:44,602
Bu inanılmaz.
266
00:18:46,439 --> 00:18:48,912
Burası çok tatlı bir yermiş Harry.
267
00:18:48,978 --> 00:18:51,717
Bütün yolu bana bunu anlatmak
için gelmemişsindir ama.
268
00:18:51,784 --> 00:18:53,620
Sadece onun için değil tabii ki.
269
00:18:53,688 --> 00:18:57,696
Buraya geldiğinden beri değiştin
Harry.
270
00:18:57,763 --> 00:18:59,667
Evet, yazma stilin farklılaştı.
271
00:18:59,733 --> 00:19:02,505
Bu da mekan değişikliğiyle
olmaz sadece.
272
00:19:02,572 --> 00:19:04,309
Sana bir şeyler ilham vermiş.
273
00:19:04,375 --> 00:19:07,482
Ben de gelip burada neyin bu kadar
özel olduğunu görmek istedim.
274
00:19:07,548 --> 00:19:09,419
Gizemli bir şey yok aslında.
275
00:19:09,486 --> 00:19:12,158
Burası çok sessiz, biliyor musun?
276
00:19:12,225 --> 00:19:14,496
Ve mimarlar odası da...
277
00:19:14,562 --> 00:19:15,966
...buraya inşa edebileceğin şeyler
konusunda gerçekten katı...
278
00:19:16,032 --> 00:19:17,435
...o yüzden...
279
00:19:17,502 --> 00:19:20,775
...gerçekten tarihi ve el değmemiş
bir yer gibi geliyor.
280
00:19:22,512 --> 00:19:24,884
Bir sürü sanatçı buraya ilham
perilerini bulmaya geliyor aslında.
281
00:19:24,950 --> 00:19:26,319
Eugene O'Neil...
282
00:19:26,386 --> 00:19:27,923
...Melville...
283
00:19:29,225 --> 00:19:30,594
Ressamlar.
284
00:19:30,662 --> 00:19:33,500
Babacığım!
Ben yine acıktım!
285
00:19:34,402 --> 00:19:36,774
- Gelişim iştahı.
- Bırakayım da ilgilen sen.
286
00:19:36,841 --> 00:19:39,980
Land's End'e gidiyorum ben.
Birkaç gün için oda tutacağım.
287
00:19:40,047 --> 00:19:42,018
Endişelenme,
seni rahatsız etmeyeceğim.
288
00:19:42,084 --> 00:19:44,422
Bana nerede yemek
yenildiğini söyle ama.
289
00:19:44,489 --> 00:19:47,261
The Muse adında bir yer var.
Açık tek restoran o zaten.
290
00:19:48,547 --> 00:19:50,752
Gittikçe daha da iyi
bir hale geliyor.
291
00:19:54,526 --> 00:19:56,463
Ursula...
292
00:19:56,530 --> 00:19:58,233
Kasabada dikkatli ol.
293
00:19:58,300 --> 00:20:00,504
Biraz uyuşturucu
problemi yaşıyorlar...
294
00:20:00,571 --> 00:20:02,441
...geceleri yalnız yürümek
pek güvenli değil.
295
00:20:02,508 --> 00:20:04,312
Sorun değil, topuzum var.
296
00:20:33,337 --> 00:20:35,909
Galiba bitti
297
00:20:35,976 --> 00:20:38,715
Günün sonuna gelindi
298
00:20:38,781 --> 00:20:44,526
Üzgünüm bu şekilde bittiğine
299
00:20:44,592 --> 00:20:48,033
Gerek yok role girmeye
300
00:20:48,100 --> 00:20:50,906
Biliyorduk bitmesi gerektiğini
301
00:20:50,972 --> 00:20:54,178
Günün birinde
302
00:20:54,245 --> 00:20:57,719
Bu şekilde biteceğini
303
00:20:57,786 --> 00:21:00,391
Galiba bitti
304
00:21:00,457 --> 00:21:03,831
Çocuklar da gitti
305
00:21:03,898 --> 00:21:07,038
Ne yararı var ki
306
00:21:07,104 --> 00:21:09,442
Direnmenin
307
00:21:09,509 --> 00:21:12,381
Anahtarı kaybettik bir yerlerde
308
00:21:12,448 --> 00:21:17,626
İkimizden çok az kaldı geriye
309
00:21:17,693 --> 00:21:21,533
Artık çok açık
310
00:21:21,601 --> 00:21:24,138
Çok fazla, çok az, çok geç
311
00:21:24,205 --> 00:21:26,243
Seninle uzanmaya yeniden
312
00:21:27,478 --> 00:21:30,351
Bunu yapmaya devam etmek
zorundalar mı?
313
00:21:30,417 --> 00:21:32,689
Alo, nesin sen sağır mı?
314
00:21:32,756 --> 00:21:36,898
Bazılarımız huzur içinde yemeğinin
tadını çıkarmaya çalışıyor da.
315
00:21:36,979 --> 00:21:39,752
Tanrım, boktan bir Captain & Tennille
cover gurubu dinlemek isteseydim...
316
00:21:39,803 --> 00:21:40,972
...kendimi öldürmem yeterdi...
317
00:21:41,039 --> 00:21:44,312
...çünkü cehennemde sonsuza kadar
bunu çaldıklarından eminim.
318
00:21:54,365 --> 00:21:57,038
Kasabada yenisin.
Geçerken mi uğradın?
319
00:21:57,104 --> 00:21:58,140
Evet.
320
00:21:58,206 --> 00:22:00,979
Ve lütfen Maui'de gizli
sörf yerinizi kapmışım gibi...
321
00:22:01,046 --> 00:22:04,185
...dışarıdan gelenleri dışlayan
kasabalı olaylarına girmeyin.
322
00:22:04,252 --> 00:22:06,189
Burası öyle bir kasaba değil.
323
00:22:06,256 --> 00:22:07,693
Buralılara göre...
324
00:22:07,759 --> 00:22:09,930
...ailen ilk koloni
yerleşimcilerinden değilse...
325
00:22:09,997 --> 00:22:13,838
...ya da bir iki balina avlamak için
Falmouth'tan yola çıkmadıysa...
326
00:22:13,905 --> 00:22:15,976
...her zaman dışarıdan
gelen biri olacaksın.
327
00:22:17,511 --> 00:22:19,917
Hepimiz geçerken uğruyoruz sadece.
328
00:22:24,392 --> 00:22:25,996
Umarım yine görüşürüz.
329
00:22:26,062 --> 00:22:28,868
Tatlı görünüyorsun.
330
00:22:31,172 --> 00:22:33,477
O ne ya?
331
00:22:39,623 --> 00:22:41,727
Size bir içki ısmarlayabilir miyim?
332
00:22:41,794 --> 00:22:43,130
Tipim değilsin.
333
00:22:43,196 --> 00:22:45,869
Erkeklerimin çok daha
koyu tenli olmasını...
334
00:22:45,935 --> 00:22:48,373
...ve damarlarında çok daha az
met dolaşmasını severim.
335
00:22:49,575 --> 00:22:50,779
Peki.
336
00:22:51,781 --> 00:22:54,485
Affedersin, affedersin.
337
00:22:54,552 --> 00:22:56,256
Çekil lütfen, teşekkürler.
338
00:22:56,323 --> 00:22:57,693
Teşekkürler.
339
00:23:22,709 --> 00:23:24,212
- Selam.
- Çattık ya.
340
00:23:24,278 --> 00:23:25,547
Merak etme.
341
00:23:25,615 --> 00:23:27,084
Size yürümüyorum.
342
00:23:27,151 --> 00:23:28,286
Ben sadece...
343
00:23:28,353 --> 00:23:30,257
Land's End'deki
otel görevlisi arkadaşım da...
344
00:23:30,324 --> 00:23:33,530
...sizin Los Angeles'dan gelen
bir ajans olduğunuzu söyledi.
345
00:23:33,598 --> 00:23:35,534
Ben bir yazarım.
346
00:23:35,602 --> 00:23:38,206
Tatlım seni sikme ihtimalim,
seni kaydetme ihtimalimden daha fazla...
347
00:23:38,273 --> 00:23:40,845
...ikisinin bir ihtimal olabilmesi
için komada olmam gerekirdi.
348
00:23:40,912 --> 00:23:42,983
Sadece bir senaryo
okumanızı istiyorum.
349
00:23:43,050 --> 00:23:46,991
Pek çok insan, birinin iyi olup olmadığının
ilk on sayfadan anlaşılabildiğini söyler.
350
00:23:47,058 --> 00:23:49,095
Spekülasyon senaryosu mu?
351
00:23:49,162 --> 00:23:51,399
Yazdığın ilk senaryo olduğunu
varsayıyorum?
352
00:23:51,466 --> 00:23:52,869
Bitirdiğim ilk senaryo.
353
00:23:52,936 --> 00:23:55,374
Ama birkaç gün içinde
dört tane daha bitirdim.
354
00:23:55,441 --> 00:23:56,711
Gerçekten mi?
355
00:23:56,777 --> 00:23:58,046
Bu gerçekten çok üretken.
356
00:23:58,113 --> 00:24:00,417
Met kafasında filan mısın?
357
00:24:00,484 --> 00:24:02,555
Onları yazmaya başladığımdan
beri içmedim hiç.
358
00:24:03,825 --> 00:24:07,899
Sessizlik ve istikrarlı mimari
sana da mı ilham oldu?
359
00:24:10,003 --> 00:24:12,074
İyi, ver bana senaryoları.
360
00:24:12,141 --> 00:24:14,913
Onları bu gece okurum ya da şöminemi
tutuşturmak için kullanırım. Hadi.
361
00:24:14,980 --> 00:24:17,284
- Buyurun.
- Gerçekten mi ya?
362
00:24:17,351 --> 00:24:18,855
Teşekkürler.
363
00:24:21,326 --> 00:24:22,829
Ayrıca, onları yakmasanız
olur mu lütfen?
364
00:24:22,896 --> 00:24:23,931
- Tamam, güle güle.
- Peki.
365
00:24:23,998 --> 00:24:25,267
Güle güle, güle güle.
366
00:24:27,371 --> 00:24:29,142
Budur amına koyayım be!
367
00:25:16,269 --> 00:25:18,006
Kafan en son ne zaman güzel oldu?
368
00:25:19,175 --> 00:25:20,511
Birkaç gün önce olabilir.
369
00:25:20,577 --> 00:25:22,214
Ne zaman bir işin oldu peki...
370
00:25:22,281 --> 00:25:26,924
...sik yalamak dışında?
- Yok ya.
371
00:25:26,991 --> 00:25:29,095
Sarışınım ben, aptal değil.
372
00:25:29,162 --> 00:25:31,934
Sadece yağmur suyunda banyo
yapabilen uyuşturucu müptelaları...
373
00:25:32,001 --> 00:25:35,207
...bana az önce verdiğin gibi
üç milyon dolarlık senaryolar yazamazlar.
374
00:25:35,274 --> 00:25:38,648
Bana Charles Bukowski ve Hunter S. Thompson'ı
istediğin kadar örnek verebilirsin...
375
00:25:38,714 --> 00:25:40,150
...ama o adamlar bir istisna.
376
00:25:40,217 --> 00:25:44,192
Dışarıda yeteneği henüz keşfedilmeyen
bir sürü insan vardır belki.
377
00:25:44,258 --> 00:25:45,762
Saçmalık.
378
00:25:45,829 --> 00:25:49,302
Dünyada, astronotlardan bile
daha az yetenekli yazar var.
379
00:25:49,368 --> 00:25:53,059
Harika olanlar çok az, berbat olanlar
bir sürü, bir de o yazar ekibi senin...
380
00:25:53,259 --> 00:25:56,149
...bu yazar ekibi benim dolaşan
değiştirilebilirler var.
381
00:25:56,216 --> 00:25:59,623
Müşterim Harry de buraya gelene kadar
o yazarlardan biriydi.
382
00:25:59,690 --> 00:26:02,629
Şimdiyse Mark Twain oldu çıktı
anasını satayım.
383
00:26:02,696 --> 00:26:05,434
Dün gece piyano başında olan soluk
benizlilerin kim olduğunu da biliyorum.
384
00:26:05,501 --> 00:26:08,406
Austin geçen sene iki Tony
kazandığında seyircilerin arasındaydım...
385
00:26:08,473 --> 00:26:11,446
...ve Belle'in de
wifi kesildiğinde filan yazıverdiği...
386
00:26:11,513 --> 00:26:13,985
...birkaç romantik romanı da
okumuşluğum var.
387
00:26:14,051 --> 00:26:15,487
Şimdi de...
388
00:26:15,554 --> 00:26:18,761
...birden bire kasabanın
met kafalı vatandaşı çıkıp da...
389
00:26:18,828 --> 00:26:22,067
...yeniden yazım bile gerektirmeden
çekilebilecek filmler yazmaya başlıyor.
390
00:26:22,134 --> 00:26:25,440
Kusura bakma delikanlı
ama burada tuhaf bir şeyler dönüyor...
391
00:26:25,507 --> 00:26:27,011
...ve ben de ne olduğunu
bilmek istiyorum.
392
00:26:28,748 --> 00:26:31,052
Ruhunuzu şeytana filan mı
satıyorsunuz?
393
00:26:31,119 --> 00:26:33,189
Uzaylılar mı?
Küçük yazar elfler mi?
394
00:26:33,256 --> 00:26:35,427
Çünkü senin o kadar yetenekli...
395
00:26:35,494 --> 00:26:37,832
...olman dışında hepsine
inanabilirim.
396
00:26:41,239 --> 00:26:42,374
Bir hap var.
397
00:26:43,911 --> 00:26:47,284
Ve herhangi bir yeteneğin varsa,
onu aldığın zaman her şey muhteşem oluyor.
398
00:26:47,351 --> 00:26:49,723
Harry, Belle
ve Austin'in de aldığını...
399
00:26:49,790 --> 00:26:53,764
...biliyor musun peki?
- Belle ve Austin'i biliyorum.
400
00:26:53,831 --> 00:26:55,567
Hapları da Belle'den çaldım.
401
00:26:55,635 --> 00:26:59,843
Benim için daha fazla çalmanı istiyorum
ve kaynağa erişim de istiyorum.
402
00:26:59,910 --> 00:27:01,947
O hapları
Hollywood'a iletebilirsem...
403
00:27:02,014 --> 00:27:04,452
...işimden ayrılıp kendi butik
ajansımı kurabilirim.
404
00:27:05,053 --> 00:27:07,591
Anlamıyorsun. Çünkü...
405
00:27:07,659 --> 00:27:10,297
...hapı aldığın zaman
çok berbat şeyler oluyor.
406
00:27:10,364 --> 00:27:12,234
Ben, The Bachelor'ın
yapımcılarını temsil ediyorum.
407
00:27:12,301 --> 00:27:13,971
Berbatlığı çok iyi tanırım.
408
00:27:14,038 --> 00:27:18,380
Şimdi git bana o hapları getir, yoksa
bana verdiğin bu senaryolar çöpü boylar.
409
00:28:59,616 --> 00:29:00,785
Merhaba canım.
410
00:29:00,852 --> 00:29:02,588
Bozuk para
koleksiyonu için gelmiştik.
411
00:29:02,655 --> 00:29:03,991
Öyle mi?
412
00:29:04,993 --> 00:29:06,897
Ballı çıktık.
413
00:29:06,964 --> 00:29:08,868
Açık büfe resmen.
414
00:30:00,070 --> 00:30:02,909
Bu yeni bir teknik.
415
00:30:02,976 --> 00:30:05,615
Bitir artık, vaktim kısıtlı.
416
00:30:27,692 --> 00:30:29,028
Neden durduk?
417
00:30:32,034 --> 00:30:33,904
Kan kimin için Harry?
418
00:30:37,077 --> 00:30:38,379
Alma.
419
00:30:41,152 --> 00:30:42,755
- Kızım.
- Ne?
420
00:30:42,822 --> 00:30:45,560
- Yok artık amına koyayım.
- Kaç yaşında?
421
00:30:45,628 --> 00:30:46,897
Dokuz.
422
00:30:46,964 --> 00:30:49,168
Aklını mı kaçırdın sen ya?
423
00:30:49,235 --> 00:30:50,805
Evde olmadığımda atmış bir tane.
424
00:30:50,872 --> 00:30:52,541
Gördün mü Austin?
425
00:30:52,609 --> 00:30:55,514
Adam kötü bir ebeveyn değil,
sadece ortalarda yok.
426
00:30:55,580 --> 00:30:58,219
Üçümüzün toplamından bile
daha yetenekli o.
427
00:30:58,286 --> 00:31:00,825
Çocuğun bir sonraki Mozart
olsa bile umurumda değil.
428
00:31:00,892 --> 00:31:03,848
Geleceğimi ve yazmak için
sözleşmeli olduğum...
429
00:31:04,048 --> 00:31:07,004
...üç kitabımı o küçük kızın
ellerine bırakamam.
430
00:31:07,070 --> 00:31:08,439
Bu konuda ne yapayım?
431
00:31:08,506 --> 00:31:12,548
Ona artık hap vermek yok Harry...
432
00:31:12,615 --> 00:31:13,615
...asla.
433
00:31:13,617 --> 00:31:15,888
Bizi sakın bu konuda
satayım deme canım.
434
00:31:15,955 --> 00:31:19,595
En iyi eserlerimi genç
ve saf kanla beslendiğimde yazarım.
435
00:31:21,065 --> 00:31:23,871
Tamam.
436
00:31:23,938 --> 00:31:25,140
Anladım.
437
00:31:31,085 --> 00:31:33,022
Güzel.
438
00:32:07,792 --> 00:32:09,829
Bize başka bir seçenek bırakmıyor.
439
00:32:09,896 --> 00:32:13,871
Katılıyorum. Ölmesi gerek.
440
00:32:13,938 --> 00:32:16,509
Ve de kızının
441
00:32:18,046 --> 00:32:20,150
Leziz olduklarını duydum.
442
00:32:46,870 --> 00:32:50,110
Yerinde olsam yürümeye
devam ederdim.
443
00:32:50,176 --> 00:32:51,613
İki saattir buradayım...
444
00:32:51,680 --> 00:32:53,951
...gördüğüm tek aksiyon da
ölü bir cusk balığı için...
445
00:32:54,018 --> 00:32:56,222
...kavga eden martılardı.
446
00:32:57,992 --> 00:32:59,561
Neyin var Mickey?
447
00:32:59,629 --> 00:33:00,831
Azdın mı?
448
00:33:03,771 --> 00:33:05,240
Ben taşımıyorum.
449
00:33:13,959 --> 00:33:15,160
Ne oluyor?
450
00:33:21,940 --> 00:33:23,409
Ne oluyor Mickey?
451
00:33:24,411 --> 00:33:26,515
Benden çalabileceğini mi sandın?
452
00:33:27,317 --> 00:33:29,956
Bütün ailenin toplamını
bench press'de basarım ben...
453
00:33:30,023 --> 00:33:32,194
...zavallı küçük sıska fahişe seni.
454
00:33:56,175 --> 00:33:58,246
Yerde kal!
455
00:34:31,479 --> 00:34:33,049
Buraya nasıl girdin?
456
00:34:33,116 --> 00:34:34,786
Kapında kilit yok.
457
00:34:34,853 --> 00:34:36,857
Mantıklı da...
458
00:34:36,923 --> 00:34:40,831
...biri buraya girse, alabileceği
tek şey syphilis zaten.
459
00:34:41,633 --> 00:34:44,639
Ben ahırlarda, bok çukurlarında...
460
00:34:44,706 --> 00:34:47,645
...ve ücra yerlerde geçen
koca koca romanlar yazdım.
461
00:34:47,712 --> 00:34:50,483
Lakin benim etkileyici
hayal gücümle bile...
462
00:34:50,550 --> 00:34:54,458
...ki onun da ara sıra abartıya
kaçtığını itiraf etmeliyim...
463
00:34:54,525 --> 00:34:58,199
Senin evin kadar yaşanılamaz
bir yer hayal etmemiştim Mickey.
464
00:34:58,266 --> 00:35:01,338
Nasıl olup da her gün uyanıp
kendini öldürmüyorsun?
465
00:35:02,474 --> 00:35:04,044
Ben gidip temizleneyim.
466
00:35:04,979 --> 00:35:07,852
Karakterlerimin hayatını
karartmak benim işim.
467
00:35:09,088 --> 00:35:10,891
Üstlerine ne kadar gidersem...
468
00:35:10,958 --> 00:35:14,098
...hikaye de o kadar iyi oluyor
ve daha fazla kitap satıyorum.
469
00:35:14,632 --> 00:35:17,404
Ancak gerçek hayatta
her şeyin sakin olmasını severim...
470
00:35:17,471 --> 00:35:20,009
...sorunsuz ve nizami olmasını.
471
00:35:20,076 --> 00:35:23,617
Bu kış ise
bunların hepsi boka sardı.
472
00:35:23,684 --> 00:35:27,725
Haplar belediye dağıtmış gibi
herkesin eline geçiyor.
473
00:35:27,792 --> 00:35:29,361
Bak.
474
00:35:29,428 --> 00:35:31,399
Hapları çaldığım için özür dilerim.
475
00:35:32,835 --> 00:35:33,937
Ama baksana bana...
476
00:35:34,004 --> 00:35:35,941
Dışarıdaki solgun insanlardan
biri değilim.
477
00:35:37,945 --> 00:35:39,481
İyiyim.
478
00:35:39,548 --> 00:35:41,252
Bir Hollywood ajansı var...
479
00:35:41,318 --> 00:35:43,489
...senaryolarıma resmen bayılıyor.
480
00:35:45,828 --> 00:35:49,401
- Ben de artık sizden biriyim.
- Tatlım...
481
00:35:49,468 --> 00:35:52,608
...sen kağıt uçaksan ben 747'yim.
482
00:35:53,251 --> 00:35:57,426
Birazcık uçabiliyorsun diye
benim gibi olduğunu sanma sakın.
483
00:36:00,658 --> 00:36:02,461
Yine de...
484
00:36:02,527 --> 00:36:04,799
...mesleki nezaket göstermek gerek.
485
00:36:04,866 --> 00:36:06,703
Öldürdüğün her seferde...
486
00:36:06,770 --> 00:36:09,541
...bana bir ya da iki sıcak
termos getireceksin.
487
00:36:10,276 --> 00:36:12,114
Termosları senin alman lazım ama.
488
00:36:12,180 --> 00:36:14,418
Fakirliğin beni incitiyor.
489
00:36:18,526 --> 00:36:20,865
Bir şey daha.
490
00:36:20,931 --> 00:36:24,204
Öldürdüğün ilk kişi o
Hollywood ajansı olacak.
491
00:36:24,271 --> 00:36:25,641
Hayatı için yalvart onu.
492
00:36:25,708 --> 00:36:27,344
Merhamet için yalvarsın...
493
00:36:27,410 --> 00:36:29,181
...sonra da işini bitir.
494
00:36:29,248 --> 00:36:32,320
İnsanların şarkı söylememi
eleştirmesini sevmem.
495
00:36:44,811 --> 00:36:46,080
Bir tane daha var.
496
00:36:57,170 --> 00:36:58,607
Tanık buldum.
497
00:36:59,742 --> 00:37:01,545
Teke tek kavga olduğunu söyledi.
498
00:37:07,357 --> 00:37:08,526
Evet.
499
00:37:08,593 --> 00:37:09,929
Bütün olayı gördüm.
500
00:37:09,996 --> 00:37:12,869
Sahile, yüzünü göremeyecek
kadar uzaktım...
501
00:37:12,935 --> 00:37:14,606
...ama gün gibi ortadaydı yani.
502
00:37:14,672 --> 00:37:15,774
Bir gay kavgasıydı.
503
00:37:15,841 --> 00:37:17,645
Sahilde ne yapıyordunuz?
504
00:37:18,614 --> 00:37:19,949
Renkleri hissediyordum.
505
00:37:21,352 --> 00:37:22,655
Ben Holden Vaughn.
506
00:37:24,091 --> 00:37:28,399
Kasabadaki neredeyse
bütün şık evlerin iç mimarı benim.
507
00:37:28,466 --> 00:37:30,838
İlham almak istediğim zaman...
508
00:37:30,905 --> 00:37:34,077
...sahile inip renkleri
hissetmeyi severim.
509
00:37:34,144 --> 00:37:35,280
Dalgaların rengini...
510
00:37:35,346 --> 00:37:38,720
...gökyüzünün ve kumun.
511
00:37:38,787 --> 00:37:40,423
Renkler nasıl hissettiriyor size?
512
00:37:40,490 --> 00:37:43,029
Aşk nasıl hissettiriyor?
513
00:37:43,095 --> 00:37:44,699
Mahler nasıl hissettiriyor?
514
00:37:44,766 --> 00:37:47,337
Mükemmel bir Jean Prouvé
sandalyesi nasıl hissettiriyor?
515
00:37:47,404 --> 00:37:49,642
Canım, sorman gerekiyorsa...
516
00:37:49,709 --> 00:37:51,813
...anlayamazsın zaten.
517
00:37:51,880 --> 00:37:53,416
Sizi tanımadığım için
kusuruma bakmayın.
518
00:37:53,482 --> 00:37:54,686
- Buradaki ilk kışım.
- Sorun yok.
519
00:37:54,752 --> 00:37:56,255
Genellikle buraya yazın gelirim...
520
00:37:56,322 --> 00:37:58,559
...ama çok sevdiğim tazım Marley...
521
00:37:58,627 --> 00:38:00,631
...Manhattan'daki evimde
hayatını kaybetti...
522
00:38:00,698 --> 00:38:04,706
...ve ben de düzgün bir yas süreci
geçirmeden oraya geri dönemem.
523
00:38:04,772 --> 00:38:07,277
Buranın kışlarını sevdim ama.
Daha sessiz.
524
00:38:07,344 --> 00:38:10,550
AIDS döneminin kıyafetlerini giyen...
525
00:38:10,618 --> 00:38:12,755
...solgun evsizler hariç.
526
00:38:12,822 --> 00:38:14,224
Ofisime gelip ifade vermek...
527
00:38:14,291 --> 00:38:15,894
...ister miydiniz?
- Hayır.
528
00:38:15,961 --> 00:38:17,097
Az önce verdim ya zaten.
529
00:39:21,091 --> 00:39:23,029
Beni öldürüp kanımı
içmeye mi geldin?
530
00:39:24,699 --> 00:39:26,101
İstemiyorum.
531
00:39:26,168 --> 00:39:27,504
İyi biri gibi görünüyorsun.
532
00:39:27,570 --> 00:39:29,574
Bana tavsiye edebileceğin
meslektaşın olur mu hatta?
533
00:39:29,642 --> 00:39:32,682
Çünkü gerçekten kariyer fırsatlarımı
mahvetmek istemem sonuçta.
534
00:39:32,748 --> 00:39:34,184
Tabii ama seni Hızlı Yarışçı'nın
yeniden çekimini...
535
00:39:34,251 --> 00:39:37,825
...yeniden yazmaya
ayarlayabilirler mi emin değilim.
536
00:39:37,892 --> 00:39:39,662
Benimle dalga geçiyorsun, değil mi?
537
00:39:39,729 --> 00:39:41,365
Hızlı Yarışçı
benim neslimin sesi gibi resmen.
538
00:39:41,432 --> 00:39:42,935
O filmi çok severim.
539
00:39:43,002 --> 00:39:44,504
Çocukken iki sandalyeyi
ters çevirirdim...
540
00:39:44,571 --> 00:39:47,812
...ben Hızlı Yarışçı, ayıcığım ise
Chim Chim olmuş gibi yapardım.
541
00:39:47,878 --> 00:39:49,682
Ayıcığımın adını da
Chim Chim koymuştum hatta.
542
00:39:49,749 --> 00:39:52,888
Evet işte her neyse, bunlar ineklerin
bayıldığı şeyler zannımca.
543
00:39:52,955 --> 00:39:55,728
Ama yeniden çekiyorlar ve ben de
senin senaryonu stüdyoya gönderdim.
544
00:39:55,794 --> 00:39:58,466
Seni direkt işe almak istediler.
545
00:40:02,407 --> 00:40:04,144
Bunun gerçek olduğuna inanamıyorum.
546
00:40:06,148 --> 00:40:08,052
Bir rüyadayım sanki.
547
00:40:08,687 --> 00:40:11,025
İnsanlar yazdıklarım için
bana para mı vermek istiyorlar?
548
00:40:12,594 --> 00:40:15,366
Büyük adam oldum artık.
549
00:40:15,433 --> 00:40:17,671
Beni öldürmezsen tabii.
550
00:40:17,738 --> 00:40:19,609
Ama sadece merhametten
daha fazlasını istiyorum.
551
00:40:19,675 --> 00:40:22,180
Hızlı Yarışçı bundan
daha fazlasına değer.
552
00:40:22,247 --> 00:40:23,884
Kaynağı istiyorum.
553
00:40:23,950 --> 00:40:27,090
Bu hapları yapan biri var
ve onunla tanışmak istiyorum.
554
00:40:27,157 --> 00:40:28,125
Ben...
555
00:40:28,126 --> 00:40:29,561
...bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
556
00:40:29,629 --> 00:40:31,766
Ne kadar da yalancısın Mickey.
557
00:40:35,708 --> 00:40:37,143
Bir kimyager var.
558
00:40:37,210 --> 00:40:39,247
Evinin nerede olduğunu biliyorum
ama bak...
559
00:40:39,314 --> 00:40:41,653
...buradayken uyman gereken
iki kural var, tamam mı?
560
00:40:41,720 --> 00:40:46,261
Kimsenin evinden bir şey çalma
ve o evin yakınına bile yaklaşma.
561
00:40:46,328 --> 00:40:49,000
O kimyager beni
görmek isteyecek ama.
562
00:40:49,067 --> 00:40:51,305
Onu epey zengin edeceğim.
563
00:40:56,215 --> 00:40:59,054
Çıkarken kapıyı
kapatır mısın lütfen?
564
00:41:36,395 --> 00:41:38,867
Sen Avoncu teyzelere benziyorsun.
565
00:41:38,934 --> 00:41:42,875
Sen de götün tekine.
İkisiyle de ilgilenmiyorum.
566
00:41:44,979 --> 00:41:47,618
Ben kozmetik satmıyorum,
terazi satıyorum.
567
00:41:48,954 --> 00:41:51,793
Buradan defolup gitmezseniz
ayağımı kıçınıza satacağım şimdi.
568
00:41:51,860 --> 00:41:55,099
Satmayı da boş verin hatta,
bedavaya veririm size.
569
00:41:55,166 --> 00:41:57,103
İyi, bizi kovabilirsin.
570
00:41:57,170 --> 00:42:01,011
O zaman ben de seve seve polise gidip seninle
çalışmaların hakkında konuşmalarını söylerim.
571
00:42:02,013 --> 00:42:03,617
Sadece beş dakika.
572
00:42:14,404 --> 00:42:15,841
Yabancıları sevmem.
573
00:42:15,908 --> 00:42:18,980
O yüzden Massachusetts'in
sikinin ucuna taşındım ya...
574
00:42:19,047 --> 00:42:21,051
...tanımadığım insanlarla
uğraşmam gerekmesin diye.
575
00:42:21,118 --> 00:42:24,257
Kapını çalan herkesten
biz sorumlu olamayız.
576
00:42:24,324 --> 00:42:25,694
Ne istiyormuş?
577
00:42:25,761 --> 00:42:27,397
Bana bir anlaşma sundu.
578
00:42:27,463 --> 00:42:29,552
Bu parazitlerin,
haplarına yaptığı ödemeden...
579
00:42:29,752 --> 00:42:31,840
...daha fazlasını kazanman
gerekmiyor mu sence de?
580
00:42:31,906 --> 00:42:33,409
Onlara milyonlar kazandırıyorsun.
581
00:42:33,475 --> 00:42:35,246
Senin de bundan bir payda
alman gerekmez mi?
582
00:42:35,313 --> 00:42:37,150
Onu nasıl yapacakmışım?
583
00:42:37,217 --> 00:42:40,554
Gerçekten güçlü bir muhasebe altyapım yok,
fark etmediyseniz eğer.
584
00:42:40,556 --> 00:42:41,893
O benim işim balım.
585
00:42:41,960 --> 00:42:44,732
Tek yapman gereken bana ihtiyacım
olan miktarda hap temin etmen.
586
00:42:44,799 --> 00:42:47,570
Onları nasıl icat ettiğini
sorabilir miyim bu arada?
587
00:42:47,638 --> 00:42:49,040
Soramazsın.
588
00:42:49,107 --> 00:42:51,211
Tarifi şahsıma ait.
589
00:42:51,278 --> 00:42:53,082
Patentli filan da değil.
590
00:42:53,148 --> 00:42:55,019
Yazılmadı bile.
591
00:42:55,086 --> 00:42:57,257
Benden çalma konusunda
iyi şanslar yani.
592
00:42:57,323 --> 00:43:00,096
İçeriği çözümlemek için
bir laboratuvar tutabilir ama.
593
00:43:00,731 --> 00:43:04,605
Ona içeriği söyleyebilirim
ama nasıl pişirileceğini söylemem.
594
00:43:04,672 --> 00:43:07,778
İmalata girmek ister gibi
bir halim var mı sence?
595
00:43:07,845 --> 00:43:10,951
Ben anlaşmalar yapar
ve krallar yaratırım.
596
00:43:11,018 --> 00:43:14,558
Halihazırda malzeme sağladığın insanları
dahil etmemize bile gerek yok.
597
00:43:14,625 --> 00:43:18,199
Müşteri listemden 15, 20 yazar
seçmeme izin ver...
598
00:43:18,265 --> 00:43:20,436
...ben de sana onlarla
özel anlaşmalar ayarlayayım.
599
00:43:20,503 --> 00:43:25,146
Onların hap sonrası kazançlarından
yüzde 10 pay ve telif payı da alırsın.
600
00:43:25,213 --> 00:43:28,185
Cape Cod'daki
en zengin kadın sen olursun.
601
00:43:29,588 --> 00:43:31,124
Fena bir anlaşma değil.
602
00:43:31,726 --> 00:43:34,195
- Kabul ettin mi?
- Hayır.
603
00:43:34,231 --> 00:43:37,537
Söyledim size, yabancıları sevmem.
604
00:43:37,605 --> 00:43:38,940
İşleri olduğu gibi severim.
605
00:43:39,007 --> 00:43:40,744
Sakin olmalarını isterim.
606
00:43:40,811 --> 00:43:43,082
O orospu sakinlikten bayağı uzak.
607
00:43:43,148 --> 00:43:46,588
Ve onun icabına bakmazsanız,
ikinize de tek bir hap bile vermem.
608
00:43:46,656 --> 00:43:49,527
Bunu göze alamayız.
Ne yapmamızı istiyorsun?
609
00:43:49,594 --> 00:43:52,635
Ölmesi gerek.
O ve met bağımlısı erkek oyuncağı.
610
00:43:52,701 --> 00:43:54,805
Ve onu buraya getiren
Hollywood şerefsizi.
611
00:43:56,575 --> 00:43:58,012
Peki eşi ve çocuğu ne olacak?
612
00:43:59,581 --> 00:44:00,918
Siktir.
613
00:44:00,984 --> 00:44:02,287
Onları da öldürün.
614
00:44:12,106 --> 00:44:13,944
Bunu yaptığın için
teşekkürler Ursula.
615
00:44:14,010 --> 00:44:15,579
Doris çok uzun zaman yalnız kaldı.
616
00:44:15,647 --> 00:44:17,685
Onu bir kontrol edip
hemen geri geleceğim.
617
00:44:17,751 --> 00:44:19,254
En fazla birkaç saat.
618
00:44:19,321 --> 00:44:23,529
Bebek bakıcılığı yaparken en az
dört saatimi ayırırım ve çok pahalıyımdır.
619
00:44:24,932 --> 00:44:26,168
Endişelenme, bize bir şey olmaz.
620
00:44:26,234 --> 00:44:27,503
Ona remi oynamayı da öğretirim.
621
00:44:28,572 --> 00:44:29,976
Harika.
622
00:44:34,184 --> 00:44:35,186
Acele et.
623
00:44:36,254 --> 00:44:37,323
Karnım acıktı.
624
00:44:45,741 --> 00:44:47,310
Baksana Alma.
625
00:44:48,045 --> 00:44:50,951
Düzgünce vakit geçirmemizi
isterdim ama çok yoruldum.
626
00:44:51,018 --> 00:44:53,790
Yukarıya çıkıp biraz kestirmek istiyorum,
sonrasında takılabiliriz olur mu?
627
00:44:55,192 --> 00:44:57,397
Çok ders çalışıyorsun.
628
00:44:57,463 --> 00:45:00,369
TikTok'a girsene, ya da yaşıtın çocuklar
ne yapıyorsa işte.
629
00:45:42,487 --> 00:45:43,589
Selam canım.
630
00:45:43,656 --> 00:45:45,593
İçeri gelip seninle
biraz konuşsak olur mu?
631
00:45:54,979 --> 00:45:56,949
Alma ne kadar güzel bir isim.
632
00:45:58,118 --> 00:45:59,855
Çok eski moda.
633
00:46:03,195 --> 00:46:04,564
Anneninki de öyle
634
00:46:05,634 --> 00:46:06,936
Doris.
635
00:46:10,176 --> 00:46:11,511
Neden böyle?
636
00:46:18,025 --> 00:46:19,527
Nostalji olsun diye sanırım.
637
00:46:22,701 --> 00:46:25,640
Burada neler döndüğünü
biliyorum Alma.
638
00:46:28,212 --> 00:46:29,882
Anlamıyorum.
639
00:46:31,819 --> 00:46:34,257
Ve sen veya babanla
başladığını da düşünmüyorum...
640
00:46:34,324 --> 00:46:36,228
...ama dahil olduğunuzu biliyorum.
641
00:46:36,896 --> 00:46:39,902
Cape'in aşağısında ve yukarısında
sürekli cinayet işleniyor.
642
00:46:41,304 --> 00:46:42,808
Bağımlılar...
643
00:46:42,875 --> 00:46:44,912
...fahişeler...
644
00:46:44,979 --> 00:46:46,883
...kimsenin aramayacağı insanlar.
645
00:46:47,651 --> 00:46:51,591
Gittiklerinde, kimsenin
çok soru sormayacağı insanlar.
646
00:46:53,061 --> 00:46:55,867
Ama onlar yine de insanlar Alma.
647
00:46:55,934 --> 00:46:58,038
Anneleri vardı...
648
00:46:58,105 --> 00:47:01,044
...bir zamanlar onları
önemseyen aileleri vardı.
649
00:47:01,111 --> 00:47:04,919
Sen daha çocuksun,
o yüzden seni sorumlu tutmuyorum.
650
00:47:04,985 --> 00:47:07,323
Anlamak istiyorum ama.
651
00:47:07,390 --> 00:47:08,726
Neden?
652
00:47:08,793 --> 00:47:10,362
Kültün içinde misiniz?
653
00:47:10,429 --> 00:47:12,935
Bir tür kan hastalığınız mı var?
654
00:47:16,141 --> 00:47:18,011
Senin hiç hayalin oldu mu?
655
00:47:23,455 --> 00:47:26,561
İlk kadın ordu korucusu
olmak istemiştim.
656
00:47:30,369 --> 00:47:33,475
Ama on yıl kadar erken davrandım.
657
00:47:35,045 --> 00:47:36,883
Savaştayken...
658
00:47:36,949 --> 00:47:38,352
...hiç insan öldürdün mü?
659
00:47:40,690 --> 00:47:42,226
Onlar düşmandı.
660
00:47:42,293 --> 00:47:44,197
Cinayet sayılmaz.
661
00:47:44,264 --> 00:47:47,805
Korucu olmak için
kaç kişiyi öldürürdün?
662
00:47:50,342 --> 00:47:53,549
Eminim, ülkedeki
bütün insanları öldürürdün.
663
00:47:57,023 --> 00:47:58,225
Seni şimdi...
664
00:47:58,292 --> 00:48:01,331
...karakola götüreceğim Alma.
665
00:48:01,398 --> 00:48:05,072
Sonra baban seni almaya geldiğinde,
onu tutuklayacağım.
666
00:48:08,312 --> 00:48:12,153
Bunu ikimiz için de
kolaylaştır şimdi.
667
00:49:02,519 --> 00:49:03,688
Remi.
668
00:49:06,528 --> 00:49:08,031
Selam babacığım.
669
00:49:08,098 --> 00:49:09,768
Remi oynamayı öğrendim.
670
00:49:13,242 --> 00:49:14,812
Bir içki alsana Harry.
671
00:49:14,878 --> 00:49:15,880
Konuşmamız gerek.
672
00:49:15,947 --> 00:49:16,949
Remi.