1 00:00:16,872 --> 00:00:18,843 Çok sert siliyorsun! 2 00:00:18,910 --> 00:00:22,384 Bu hayvanlarda hastalıklar kol geziyor! 3 00:00:22,451 --> 00:00:23,753 Ne oldu? 4 00:00:23,820 --> 00:00:25,890 Onu hemen doktora götürmek istiyorum. 5 00:00:25,958 --> 00:00:29,098 Lyme ve kuduz için test ettirmek istiyorum. 6 00:00:29,164 --> 00:00:32,137 Lyme'ın psikolojik sorunlara yol açabileceği söyleniyor. 7 00:00:32,204 --> 00:00:33,506 Bir şeyi yok. 8 00:00:33,573 --> 00:00:35,410 Kız ölü bir tavşan yiyordu Harry! 9 00:00:36,947 --> 00:00:39,551 Yüzünü içine gömmüştü, kanını emiyordu! 10 00:00:48,369 --> 00:00:51,609 - Nasıl yardımcı olabilirim Şef? - Konu biraz tuhaf... 11 00:00:54,448 --> 00:00:57,154 Ama kızınızla ilgili bazı şikayetler aldık. 12 00:00:58,589 --> 00:01:01,687 Onu mezarlıkta kanla kaplı bir halde gördüğünü söylemek için arayanlar oldu... 13 00:01:01,712 --> 00:01:04,635 ...sonra da Bayan Gardener'la birlikte sokaktan geçmiş. 14 00:01:06,672 --> 00:01:09,678 Onunla konuşmak için ofisime götürmek istiyorum. 15 00:01:09,745 --> 00:01:12,317 - Biz olmadan mı? - Güvende olacak. 16 00:01:12,384 --> 00:01:14,054 Tamam da bu gerçekten gerekli mi? 17 00:01:16,192 --> 00:01:20,133 Kıyıya vuran cesetler var, Sik Rıhtımının altında ise daha fazlası. 18 00:01:20,200 --> 00:01:23,473 Cape'in aşağı ve yukarısı boyunca cinayet bildirileri duyuyorum... 19 00:01:23,539 --> 00:01:25,945 ...bütün kurbanlar parçalanmış bir halde. 20 00:01:26,011 --> 00:01:30,253 Ufak bir kasaba şerifi olduğumu ve aptalın teki olmam gerektiğini biliyorum... 21 00:01:30,320 --> 00:01:32,791 ...ancak fazlasıyla emin olduğum tek bir şey var... 22 00:01:32,858 --> 00:01:36,832 ...o mezarlıkta, bu sabah sahilde bulduğumuz... 23 00:01:36,899 --> 00:01:38,569 ...fahişeye çok benzeyen bir tavşan var. 24 00:01:39,271 --> 00:01:42,511 Kızınızın yüzünde ise hiç kesik yok gibi görünüyor. 25 00:01:42,577 --> 00:01:45,583 Alma dokuz yaşında. Sahilde fahişe filan öldürmedi. 26 00:01:45,650 --> 00:01:47,054 Biliyorum zaten. 27 00:01:47,120 --> 00:01:48,924 Sadece kimin öldürdüğüyle ilgili bir fikri var mı diye... 28 00:01:49,124 --> 00:01:50,927 ...bakmak için ona bazı sorular sormam gerek. 29 00:01:50,995 --> 00:01:52,831 İkinizden de uzak bir şekilde. 30 00:01:52,898 --> 00:01:54,768 Baba, ona sorun olmadığını söyle lütfen! 31 00:01:54,835 --> 00:01:56,338 Doris! 32 00:01:57,441 --> 00:01:58,643 - Olamaz, olamaz. - Hayatım! 33 00:01:58,709 --> 00:02:00,046 Ambülansı arayın. 34 00:02:00,113 --> 00:02:01,082 Hayır. 35 00:02:06,292 --> 00:02:07,461 Bebek iyi. 36 00:02:07,527 --> 00:02:10,166 Bunlar stresten kaynaklanan yalancı kasılmalar. 37 00:02:10,233 --> 00:02:13,039 Ama nabız ve tansiyonunuz hâlâ oldukça yüksek. 38 00:02:13,106 --> 00:02:14,208 Gidebilir miyiz? 39 00:02:14,274 --> 00:02:15,877 Birkaç gece burada kalmanızı istiyoruz. 40 00:02:16,947 --> 00:02:18,416 - Kaç gece peki? - Dört veya beş. 41 00:02:18,483 --> 00:02:19,885 Ne, neden? 42 00:02:19,953 --> 00:02:23,025 Alma, sen gidip otomattan bir şeyler alsan olur mu canım? 43 00:02:25,263 --> 00:02:26,263 Hadi bakalım. 44 00:02:43,399 --> 00:02:44,701 Canım. 45 00:02:46,739 --> 00:02:48,075 Canım. 46 00:02:51,415 --> 00:02:52,684 O taraftan. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,600 Jinekoloğunuz, iki kez düşük yaptığınızı söyledi. 48 00:03:00,667 --> 00:03:02,137 Sonuncusu beş aylıkmış. 49 00:03:02,204 --> 00:03:04,041 Şu anda her şey iyi görünüyor... 50 00:03:04,107 --> 00:03:06,479 ...ama çok dikkatli olmanız konusunda hemfikiriz. 51 00:03:06,545 --> 00:03:08,115 Teşekkür ederiz doktor. 52 00:03:08,984 --> 00:03:11,822 P-town'da olmak, sana kaygı vermekten başka bir halta yaramıyor. 53 00:03:13,994 --> 00:03:16,632 Tamam ama Alma ve senin de burada kalmanızı istiyorum. 54 00:03:16,699 --> 00:03:18,269 - Ne Hyannis'te mi? - Evet Hyannis'te. 55 00:03:18,336 --> 00:03:20,140 Motel filan tutarsınız. 56 00:03:25,850 --> 00:03:27,921 Alma'yı New York'a götüreceğim. 57 00:03:27,989 --> 00:03:29,691 P-town'dan gideceğiz. 58 00:03:29,758 --> 00:03:31,362 - Gerçekten. - Gerçekten mi? 59 00:03:32,531 --> 00:03:33,599 - Tamam. - Gerçekten. 60 00:03:33,666 --> 00:03:35,870 Tamam. Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 61 00:03:37,774 --> 00:03:40,213 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 62 00:03:52,637 --> 00:03:55,577 Biz doğuya gidiyoruz. New York batıda. 63 00:03:58,049 --> 00:04:00,553 Annenin rahatlaması gerek. 64 00:04:00,620 --> 00:04:02,190 Ona yalan mı söyledin yani? 65 00:04:02,257 --> 00:04:04,061 Ona duyması gerekenleri söyledim. 66 00:04:05,230 --> 00:04:06,967 Polis şefi ne olacak peki? 67 00:04:07,969 --> 00:04:11,108 Onu arayıp, annenin neredeyse düşük yapmasına sebep olduğunu... 68 00:04:11,175 --> 00:04:14,381 ...ve dava açılmasını istemiyorsa geri çekilmesini söyleyeceğim. 69 00:04:16,452 --> 00:04:17,787 Ne zaman aldın? 70 00:04:19,758 --> 00:04:21,128 Hapı. 71 00:04:22,330 --> 00:04:25,703 Geçen gece. Paganiniyi düzgün çalamadım. 72 00:04:27,073 --> 00:04:29,044 Şimdiyse çok kolay geliyor. 73 00:04:30,179 --> 00:04:32,017 Sanırım bir şeylerde... 74 00:04:32,083 --> 00:04:34,087 ...gerçekten çok iyi olan insanlar var. 75 00:04:36,058 --> 00:04:38,496 Bir de diğer insanlar var işte. 76 00:04:38,563 --> 00:04:42,504 Diğer insanlar bir gün aniden kaybolsa... 77 00:04:42,571 --> 00:04:44,274 ...hiçbir fark olmayacakmış gibi geliyor. 78 00:04:49,318 --> 00:04:50,486 Bana da. 79 00:04:54,494 --> 00:04:56,432 O solgun insanlara böyle oldu işte. 80 00:04:56,498 --> 00:04:59,939 Onlar da hapları aldı ama herhangi bir yetenekleri yoktu, onlar da bir hiçe dönüştü. 81 00:05:00,006 --> 00:05:04,815 Ama sen zaten muhteşemdin. Senin hapları almana gerek yoktu. 82 00:05:04,881 --> 00:05:07,120 Ben muhteşem olmak istemiyorum ki. 83 00:05:07,252 --> 00:05:08,854 Ben en muhteşem olmak istiyorum. 84 00:05:12,962 --> 00:05:14,966 Tavşanı yemeyi sorun etmedim. 85 00:05:15,735 --> 00:05:17,872 Tavşanlar sana yetmediğinde ne olacak? 86 00:05:19,876 --> 00:05:23,451 Şefin bahsettiği rıhtımdaki adama sen mi bir şey yaptın? 87 00:05:29,162 --> 00:05:31,000 Ben onu yapabilir miydim bilmiyorum. 88 00:05:31,066 --> 00:05:33,904 En muhteşem olmanın bedeli bu işte. 89 00:05:35,341 --> 00:05:37,545 Alma, sana iyi babalık yapamamaktan endişe ediyorum... 90 00:05:37,612 --> 00:05:40,852 ...bunu yapmana, kendi egom yüzünden izin veriyormuşum gibi. 91 00:05:40,918 --> 00:05:43,324 Onları almayı bırakmanı istiyorum. 92 00:05:45,428 --> 00:05:47,298 Onlar olmadan işe yaramazsa ne olacak? 93 00:05:47,365 --> 00:05:49,236 Söyledim ya, sen zaten muhteşemsin. 94 00:05:49,302 --> 00:05:52,542 Şimdiyse tam potansiyelinde çalmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorsun. 95 00:05:52,609 --> 00:05:54,613 Hap olmadan o seviyeye ulaşman daha zor olur... 96 00:05:54,679 --> 00:05:57,052 ...ama yapabileceğini biliyorum. 97 00:05:57,852 --> 00:05:59,022 Peki. 98 00:06:01,360 --> 00:06:03,197 Ama sen de durmak zorundasın o zaman. 99 00:07:08,397 --> 00:07:12,397 çeviri: miskinkedi. İyi seyirler. twitter: sizoidkedi - instagram: bengicelebi 100 00:08:04,338 --> 00:08:05,917 Biftek, çok az pişmiş. 101 00:08:05,942 --> 00:08:07,378 Aynısından. 102 00:08:08,514 --> 00:08:09,516 Tamamdır. 103 00:08:12,021 --> 00:08:14,292 Sana her zaman en iyi babalığı yapamadım. 104 00:08:14,807 --> 00:08:16,502 Çok fazla çalışıyorum... 105 00:08:16,530 --> 00:08:18,534 ...ve kendi babam da işe yaramaz şerefsizin biriydi... 106 00:08:18,601 --> 00:08:21,507 ...o yüzden ebeveynlik içgüdülerim berbat. 107 00:08:21,573 --> 00:08:24,813 Ama bu meseleye kendimi gerçekten vereceğim... 108 00:08:24,880 --> 00:08:26,383 ...çünkü benim için farklı. 109 00:08:26,450 --> 00:08:30,191 Ben de üç ay durmadan yazıp senaryo ve maaş biriktiririm... 110 00:08:30,258 --> 00:08:32,295 ...sonra da hapları yılın geri kalanında almam. 111 00:08:32,362 --> 00:08:36,603 Sen ise sürekli çalmak zorundasın, yıl boyunca canlı performansların olacak. 112 00:08:36,670 --> 00:08:40,678 - Uzun vadede kullanamazsın. - Umurumda değil. 113 00:08:41,914 --> 00:08:43,284 Kullanınca daha iyi hissediyorum. 114 00:08:43,350 --> 00:08:44,653 Büyüme çağındasın daha. 115 00:08:44,719 --> 00:08:47,458 Bunun fiziksel gelişimini nasıl etkileyeceğini bilmiyoruz. 116 00:08:47,483 --> 00:08:49,549 Bir kadın olarak normal bir gelişim yaşadığından emin olmak için... 117 00:08:49,596 --> 00:08:53,170 ...sana sürekli testler yaptırmamız gerek. 118 00:08:53,237 --> 00:08:55,274 Umurumda değil. 119 00:08:55,341 --> 00:08:57,445 Çocuk yapmak ya da evlenmek istemiyorum. 120 00:08:58,847 --> 00:09:00,585 Yapmak istediğim tek şey müzik. 121 00:09:01,612 --> 00:09:04,151 Anneme ne diyeceğiz? 122 00:09:04,176 --> 00:09:07,850 Anneni seviyorum ama bu onun anlayamayacağı bir konu. 123 00:09:08,068 --> 00:09:10,138 Ondan saklasak daha iyi olur. 124 00:09:10,437 --> 00:09:12,141 Neden hâlâ onunlayız? 125 00:09:14,850 --> 00:09:15,952 Ne demek istiyorsun? 126 00:09:15,977 --> 00:09:18,783 Çok iyi bir anne ya da eş değil. 127 00:09:18,808 --> 00:09:20,945 Yaptığı tasarımlar da çok ezikçe. 128 00:09:22,295 --> 00:09:25,368 - Ona ihtiyacımız yok. - Böyle söyleme. 129 00:09:25,434 --> 00:09:27,305 O senin annen ve onu seviyoruz. 130 00:09:27,372 --> 00:09:29,476 Ve o da bizi seviyor. Bu önemlidir. 131 00:09:31,847 --> 00:09:34,954 En önemlisi de asla gidip kendi başına kan bulmayacaksın. 132 00:09:35,021 --> 00:09:38,394 - Ben sana getireceğim. - 18 olduğumda ne olacak? 133 00:09:38,460 --> 00:09:42,101 Asla, fazla riskli. Ya yakalanırsan? 134 00:09:42,168 --> 00:09:45,708 Birinin bu konuda başı belaya girecekse, o kişi ben olmalıyım. 135 00:09:45,733 --> 00:09:48,315 Sana bunu borçluyum... 136 00:09:48,340 --> 00:09:49,442 ...bir baba olarak. 137 00:09:51,293 --> 00:09:52,462 Tamam. 138 00:09:54,513 --> 00:09:55,648 Teşekkürler. 139 00:10:04,764 --> 00:10:06,166 Baba? 140 00:10:07,535 --> 00:10:09,006 Evet canım? 141 00:10:10,275 --> 00:10:12,045 Şu an açım. 142 00:10:15,952 --> 00:10:18,623 İlerideki kavşaktan sola dönün. 143 00:10:18,649 --> 00:10:20,037 Beş kilometre devam edin... 144 00:10:20,062 --> 00:10:22,133 ...varış noktanız sağınızda kalacak. 145 00:10:39,834 --> 00:10:41,470 Selam, ben Harry. 146 00:10:41,537 --> 00:10:44,777 Bisiklet ve blu-ray oynatıcı için aramıştım. 147 00:10:44,844 --> 00:10:46,213 Polis misin? 148 00:10:46,280 --> 00:10:48,685 Hayır, ben yazarım. 149 00:10:48,752 --> 00:10:50,254 Çoğunlukla televizyon için. 150 00:10:50,321 --> 00:10:52,347 - İzlediğim bir işin var mı? - Muhtemelen yoktur. 151 00:10:52,372 --> 00:10:53,879 İçeri girebilir miyim? 152 00:10:54,067 --> 00:10:57,140 - Çok soğuk. - Kimlik kartını göster. 153 00:10:57,712 --> 00:11:01,218 Evime yabancı bir erkeği alan yalnız bir kadınım ben. 154 00:11:01,243 --> 00:11:02,813 Peki. 155 00:11:13,567 --> 00:11:14,837 Teşekkürler. 156 00:11:27,830 --> 00:11:30,703 - Bira ister misin? - Hayır, teşekkürler. 157 00:11:48,872 --> 00:11:50,308 Tatlıymışsın. 158 00:11:50,375 --> 00:11:53,381 - Oral seks ister misin? - Hayır, kusura bakmayın. 159 00:11:53,447 --> 00:11:55,518 Kişisel almadım. 160 00:11:55,585 --> 00:11:57,322 Hayır, ben sadece... 161 00:11:57,389 --> 00:11:59,059 Gerçekten özür dilerim. 162 00:12:14,022 --> 00:12:17,395 Siktir. 163 00:12:36,100 --> 00:12:37,469 Ne oluyor ya? 164 00:12:44,951 --> 00:12:45,951 Lan! 165 00:12:45,953 --> 00:12:47,255 Neler oluyor? 166 00:12:47,322 --> 00:12:49,493 Ben senin evine gelip eşyalarını kırıyor muyum? 167 00:12:49,559 --> 00:12:51,497 Mankafa işte, yok bir şey. 168 00:12:51,563 --> 00:12:54,002 Gel de bunun hazırlığını bitir. 169 00:12:54,069 --> 00:12:55,471 Bu ne yahu? 170 00:12:55,496 --> 00:12:57,066 Ne istiyorsunuz? 171 00:12:57,175 --> 00:12:58,678 Viagra. İç bakalım. 172 00:12:58,745 --> 00:13:00,649 Neden? 173 00:13:00,716 --> 00:13:02,653 Bak oğlum... 174 00:13:02,720 --> 00:13:04,189 ...bu akşam öleceksin... 175 00:13:04,256 --> 00:13:06,226 ...ve bir kısmı bayağı acı verici olacak. 176 00:13:06,293 --> 00:13:10,368 Tony'nin 25 santimlik bir siki var ve onun bir halta yarayan tek parçası o. 177 00:13:10,434 --> 00:13:13,742 Kamerada kiraz gibi kızarana kadar götünü sikecek. 178 00:13:13,809 --> 00:13:17,415 Göt deliğin bu kısımda içinden... 179 00:13:17,482 --> 00:13:18,517 ...dışına çıkacak işte. 180 00:13:18,584 --> 00:13:21,190 Açıkçası ben de anlamıyorum. 181 00:13:21,256 --> 00:13:23,127 Ama görünüşe göre, bu tarz filmler için para veren adamlar... 182 00:13:23,194 --> 00:13:24,997 ...resmen hastası. - Ne oluyor ya? 183 00:13:25,064 --> 00:13:27,970 Önce, "Acı pornosu işte, en önemli kısmı acı." diye düşündüm. 184 00:13:28,037 --> 00:13:29,774 Belki de eski günlerde öyleydi. 185 00:13:29,841 --> 00:13:32,680 Şimdiyse alıcılar, sadede gelmeden önce biraz aksiyon istiyor. 186 00:13:32,746 --> 00:13:37,255 Viagra da o seni sikerken, beni sikebilmen için. 187 00:13:37,322 --> 00:13:39,059 Papatya tacı gibi. 188 00:13:39,125 --> 00:13:41,430 Adı o değildir bence. 189 00:13:41,497 --> 00:13:43,869 Farklı bir kelime kullanılıyor sanırım. 190 00:13:43,935 --> 00:13:45,438 - Ne olduğunu biliyor musun? - Hayır. 191 00:13:45,505 --> 00:13:47,108 TV yazarı olduğunu söylemiştin. 192 00:13:47,175 --> 00:13:49,179 Öyle mi? 193 00:13:49,246 --> 00:13:51,016 İzlediğim bir işin var mıdır? 194 00:13:51,083 --> 00:13:56,426 Sana Dünyada kalan son anlarında biraz zevk yaşama fırsatını veriyorum işte. 195 00:13:56,493 --> 00:13:58,531 Ve ayrıca... 196 00:13:58,597 --> 00:14:01,069 Beni deli gibi azdırıyor. 197 00:14:04,109 --> 00:14:05,913 Hapı al. 198 00:14:05,979 --> 00:14:07,015 Al. 199 00:14:07,081 --> 00:14:08,450 Alsana! 200 00:14:08,517 --> 00:14:09,586 Tamam, tamam. 201 00:14:16,166 --> 00:14:17,468 Peki. 202 00:14:23,180 --> 00:14:24,684 Gel hadi. 203 00:14:24,750 --> 00:14:26,019 Yavaş. 204 00:14:27,021 --> 00:14:28,859 Yavaş. 205 00:14:28,925 --> 00:14:30,863 Böyle gel hadi. 206 00:14:35,772 --> 00:14:36,774 İşte oldu. 207 00:14:37,943 --> 00:14:39,579 Aynen. 208 00:14:39,647 --> 00:14:42,151 - Bataryayı şarj ettin mi? - Siktir! 209 00:14:42,218 --> 00:14:43,855 Ne yapıyorsun Tony? 210 00:14:43,922 --> 00:14:45,157 İş yapmaya çalışıyorum şurada. 211 00:14:45,224 --> 00:14:46,928 Her şeyi tek başıma yapmak zorunda kalıyorum hep. 212 00:14:46,995 --> 00:14:48,397 Geçen hafta aynısını yaptık ya. 213 00:14:48,464 --> 00:14:50,167 Tamam şimdi dur biraz. Dur. 214 00:14:50,234 --> 00:14:51,671 Çok işe yaramazsın amına koyayım. 215 00:14:54,944 --> 00:14:56,480 Bam. 216 00:15:03,627 --> 00:15:05,331 Selam millet. 217 00:15:05,398 --> 00:15:07,803 Bu gece güzel bir parça seçtik size. 218 00:15:07,870 --> 00:15:11,276 Temiz ve üst sınıftan. 219 00:15:11,343 --> 00:15:13,480 Tony ise içine... 220 00:15:13,547 --> 00:15:17,690 ...kuru ve sert bir şekilde girecek. 221 00:15:26,607 --> 00:15:28,010 O ne lan? 222 00:15:42,021 --> 00:15:44,359 O bana yaptırdı! 223 00:15:45,479 --> 00:15:47,415 Hayır, hiçbir yere kaçmıyorsun. 224 00:15:47,482 --> 00:15:49,052 Yemeğimi bitirmek istiyorum. 225 00:15:49,119 --> 00:15:50,588 Ama sen? 226 00:15:50,656 --> 00:15:52,826 Yavaş yavaş kanamana izin vereceğim. 227 00:16:20,649 --> 00:16:22,720 Kimin kanı? 228 00:16:22,786 --> 00:16:25,892 Kimsenin peşine düşeceği birinin değil. 229 00:17:02,900 --> 00:17:03,935 Siktir. 230 00:17:06,206 --> 00:17:08,308 - Sürpriz. - Selam! 231 00:17:08,310 --> 00:17:11,283 - Burada ne işin var? - Kendini mi kestin sen? 232 00:17:11,350 --> 00:17:15,358 Kırmızı soslu spagetti o ya. 233 00:17:15,424 --> 00:17:18,732 - Kahvaltı için mi? - Evet. 234 00:17:18,798 --> 00:17:20,769 Aslında... 235 00:17:21,671 --> 00:17:24,542 Doris, Hyannis'te hastanede yatıyor... 236 00:17:24,609 --> 00:17:26,413 Ben de hem annelik, hem de babalık yapmaya çalışıyorum. 237 00:17:26,480 --> 00:17:29,586 Ya spagetti yiyecektim, ya da kurabiye. Ben de spagettiyi seçtim. 238 00:17:29,653 --> 00:17:31,590 Olamaz, iyileşecek mi? Peki ya bebek? 239 00:17:31,657 --> 00:17:33,695 Bir şeyi yok. Önlem olarak sadece. 240 00:17:33,762 --> 00:17:35,364 Güzel, peki. 241 00:17:35,431 --> 00:17:38,270 Bu kadar yolu duygusal meseleleriniz için gelmedim çünkü. 242 00:17:38,337 --> 00:17:39,874 Onu istiyorsan bir menajer tutarsın. 243 00:17:39,940 --> 00:17:42,713 Her neyse New York'taydım ve bazı yapımları izliyordum... 244 00:17:42,780 --> 00:17:45,251 ...ben de buraya gelip seni kontrol edeyim dedim. 245 00:17:45,317 --> 00:17:48,825 Ve kimse bana buraya gelmenin ebesinin amı kadar zahmetli olduğunu da söylememişti. 246 00:17:48,892 --> 00:17:51,063 Boston'dan binebileceğin bir feribot var sanırım. 247 00:17:51,129 --> 00:17:52,532 Arabanı kullanmaya da devam edebilirdin. 248 00:17:52,598 --> 00:17:53,935 Yok, yok başka taşıtları taşıyan... 249 00:17:54,002 --> 00:17:56,306 ...taşıtları sevmem hiç. 250 00:17:56,373 --> 00:17:58,277 Bana doğru gelmiyor işte. 251 00:17:58,343 --> 00:18:00,982 Buraya olan aşırı uzun yolculuğumdayken... 252 00:18:01,049 --> 00:18:05,992 ...bizzat Quentin Tarantino'dan senin için bir telefon aldım. 253 00:18:06,059 --> 00:18:10,334 - Ne? - İlk sınırlı dizisini yazmanı istiyor. 254 00:18:10,401 --> 00:18:12,438 Hulu daha hiç görmeden yeşil ışık yakmış bile. 255 00:18:12,505 --> 00:18:14,944 Ne? 256 00:18:15,010 --> 00:18:16,848 Aman Tanrım. 257 00:18:16,914 --> 00:18:19,452 Hayır ama Quentin her şeyi kendisi yazar. 258 00:18:19,519 --> 00:18:21,056 Şu ana kadar. 259 00:18:21,123 --> 00:18:23,661 Ama dedi ki, alıntı yapıyorum... 260 00:18:23,728 --> 00:18:26,901 "O orospu çocuğu benden daha iyi bir yazar." 261 00:18:28,070 --> 00:18:30,541 Sonra da yeni evlendiğinden ve yazmak için... 262 00:18:30,608 --> 00:18:33,514 ...yaptığı şeyleri gerçekleştirmesinin artık daha zor olduğundan bahsetti... 263 00:18:33,580 --> 00:18:35,184 ...ve sen de onun neyden bahsettiğini... 264 00:18:35,384 --> 00:18:36,988 ...ve neden senin yazmanı istediğini anlayabilirmişsin. 265 00:18:43,467 --> 00:18:44,602 Bu inanılmaz. 266 00:18:46,439 --> 00:18:48,912 Burası çok tatlı bir yermiş Harry. 267 00:18:48,978 --> 00:18:51,717 Bütün yolu bana bunu anlatmak için gelmemişsindir ama. 268 00:18:51,784 --> 00:18:53,620 Sadece onun için değil tabii ki. 269 00:18:53,688 --> 00:18:57,696 Buraya geldiğinden beri değiştin Harry. 270 00:18:57,763 --> 00:18:59,667 Evet, yazma stilin farklılaştı. 271 00:18:59,733 --> 00:19:02,505 Bu da mekan değişikliğiyle olmaz sadece. 272 00:19:02,572 --> 00:19:04,309 Sana bir şeyler ilham vermiş. 273 00:19:04,375 --> 00:19:07,482 Ben de gelip burada neyin bu kadar özel olduğunu görmek istedim. 274 00:19:07,548 --> 00:19:09,419 Gizemli bir şey yok aslında. 275 00:19:09,486 --> 00:19:12,158 Burası çok sessiz, biliyor musun? 276 00:19:12,225 --> 00:19:14,496 Ve mimarlar odası da... 277 00:19:14,562 --> 00:19:15,966 ...buraya inşa edebileceğin şeyler konusunda gerçekten katı... 278 00:19:16,032 --> 00:19:17,435 ...o yüzden... 279 00:19:17,502 --> 00:19:20,775 ...gerçekten tarihi ve el değmemiş bir yer gibi geliyor. 280 00:19:22,512 --> 00:19:24,884 Bir sürü sanatçı buraya ilham perilerini bulmaya geliyor aslında. 281 00:19:24,950 --> 00:19:26,319 Eugene O'Neil... 282 00:19:26,386 --> 00:19:27,923 ...Melville... 283 00:19:29,225 --> 00:19:30,594 Ressamlar. 284 00:19:30,662 --> 00:19:33,500 Babacığım! Ben yine acıktım! 285 00:19:34,402 --> 00:19:36,774 - Gelişim iştahı. - Bırakayım da ilgilen sen. 286 00:19:36,841 --> 00:19:39,980 Land's End'e gidiyorum ben. Birkaç gün için oda tutacağım. 287 00:19:40,047 --> 00:19:42,018 Endişelenme, seni rahatsız etmeyeceğim. 288 00:19:42,084 --> 00:19:44,422 Bana nerede yemek yenildiğini söyle ama. 289 00:19:44,489 --> 00:19:47,261 The Muse adında bir yer var. Açık tek restoran o zaten. 290 00:19:48,547 --> 00:19:50,752 Gittikçe daha da iyi bir hale geliyor. 291 00:19:54,526 --> 00:19:56,463 Ursula... 292 00:19:56,530 --> 00:19:58,233 Kasabada dikkatli ol. 293 00:19:58,300 --> 00:20:00,504 Biraz uyuşturucu problemi yaşıyorlar... 294 00:20:00,571 --> 00:20:02,441 ...geceleri yalnız yürümek pek güvenli değil. 295 00:20:02,508 --> 00:20:04,312 Sorun değil, topuzum var. 296 00:20:33,337 --> 00:20:35,909 Galiba bitti 297 00:20:35,976 --> 00:20:38,715 Günün sonuna gelindi 298 00:20:38,781 --> 00:20:44,526 Üzgünüm bu şekilde bittiğine 299 00:20:44,592 --> 00:20:48,033 Gerek yok role girmeye 300 00:20:48,100 --> 00:20:50,906 Biliyorduk bitmesi gerektiğini 301 00:20:50,972 --> 00:20:54,178 Günün birinde 302 00:20:54,245 --> 00:20:57,719 Bu şekilde biteceğini 303 00:20:57,786 --> 00:21:00,391 Galiba bitti 304 00:21:00,457 --> 00:21:03,831 Çocuklar da gitti 305 00:21:03,898 --> 00:21:07,038 Ne yararı var ki 306 00:21:07,104 --> 00:21:09,442 Direnmenin 307 00:21:09,509 --> 00:21:12,381 Anahtarı kaybettik bir yerlerde 308 00:21:12,448 --> 00:21:17,626 İkimizden çok az kaldı geriye 309 00:21:17,693 --> 00:21:21,533 Artık çok açık 310 00:21:21,601 --> 00:21:24,138 Çok fazla, çok az, çok geç 311 00:21:24,205 --> 00:21:26,243 Seninle uzanmaya yeniden 312 00:21:27,478 --> 00:21:30,351 Bunu yapmaya devam etmek zorundalar mı? 313 00:21:30,417 --> 00:21:32,689 Alo, nesin sen sağır mı? 314 00:21:32,756 --> 00:21:36,898 Bazılarımız huzur içinde yemeğinin tadını çıkarmaya çalışıyor da. 315 00:21:36,979 --> 00:21:39,752 Tanrım, boktan bir Captain & Tennille cover gurubu dinlemek isteseydim... 316 00:21:39,803 --> 00:21:40,972 ...kendimi öldürmem yeterdi... 317 00:21:41,039 --> 00:21:44,312 ...çünkü cehennemde sonsuza kadar bunu çaldıklarından eminim. 318 00:21:54,365 --> 00:21:57,038 Kasabada yenisin. Geçerken mi uğradın? 319 00:21:57,104 --> 00:21:58,140 Evet. 320 00:21:58,206 --> 00:22:00,979 Ve lütfen Maui'de gizli sörf yerinizi kapmışım gibi... 321 00:22:01,046 --> 00:22:04,185 ...dışarıdan gelenleri dışlayan kasabalı olaylarına girmeyin. 322 00:22:04,252 --> 00:22:06,189 Burası öyle bir kasaba değil. 323 00:22:06,256 --> 00:22:07,693 Buralılara göre... 324 00:22:07,759 --> 00:22:09,930 ...ailen ilk koloni yerleşimcilerinden değilse... 325 00:22:09,997 --> 00:22:13,838 ...ya da bir iki balina avlamak için Falmouth'tan yola çıkmadıysa... 326 00:22:13,905 --> 00:22:15,976 ...her zaman dışarıdan gelen biri olacaksın. 327 00:22:17,511 --> 00:22:19,917 Hepimiz geçerken uğruyoruz sadece. 328 00:22:24,392 --> 00:22:25,996 Umarım yine görüşürüz. 329 00:22:26,062 --> 00:22:28,868 Tatlı görünüyorsun. 330 00:22:31,172 --> 00:22:33,477 O ne ya? 331 00:22:39,623 --> 00:22:41,727 Size bir içki ısmarlayabilir miyim? 332 00:22:41,794 --> 00:22:43,130 Tipim değilsin. 333 00:22:43,196 --> 00:22:45,869 Erkeklerimin çok daha koyu tenli olmasını... 334 00:22:45,935 --> 00:22:48,373 ...ve damarlarında çok daha az met dolaşmasını severim. 335 00:22:49,575 --> 00:22:50,779 Peki. 336 00:22:51,781 --> 00:22:54,485 Affedersin, affedersin. 337 00:22:54,552 --> 00:22:56,256 Çekil lütfen, teşekkürler. 338 00:22:56,323 --> 00:22:57,693 Teşekkürler. 339 00:23:22,709 --> 00:23:24,212 - Selam. - Çattık ya. 340 00:23:24,278 --> 00:23:25,547 Merak etme. 341 00:23:25,615 --> 00:23:27,084 Size yürümüyorum. 342 00:23:27,151 --> 00:23:28,286 Ben sadece... 343 00:23:28,353 --> 00:23:30,257 Land's End'deki otel görevlisi arkadaşım da... 344 00:23:30,324 --> 00:23:33,530 ...sizin Los Angeles'dan gelen bir ajans olduğunuzu söyledi. 345 00:23:33,598 --> 00:23:35,534 Ben bir yazarım. 346 00:23:35,602 --> 00:23:38,206 Tatlım seni sikme ihtimalim, seni kaydetme ihtimalimden daha fazla... 347 00:23:38,273 --> 00:23:40,845 ...ikisinin bir ihtimal olabilmesi için komada olmam gerekirdi. 348 00:23:40,912 --> 00:23:42,983 Sadece bir senaryo okumanızı istiyorum. 349 00:23:43,050 --> 00:23:46,991 Pek çok insan, birinin iyi olup olmadığının ilk on sayfadan anlaşılabildiğini söyler. 350 00:23:47,058 --> 00:23:49,095 Spekülasyon senaryosu mu? 351 00:23:49,162 --> 00:23:51,399 Yazdığın ilk senaryo olduğunu varsayıyorum? 352 00:23:51,466 --> 00:23:52,869 Bitirdiğim ilk senaryo. 353 00:23:52,936 --> 00:23:55,374 Ama birkaç gün içinde dört tane daha bitirdim. 354 00:23:55,441 --> 00:23:56,711 Gerçekten mi? 355 00:23:56,777 --> 00:23:58,046 Bu gerçekten çok üretken. 356 00:23:58,113 --> 00:24:00,417 Met kafasında filan mısın? 357 00:24:00,484 --> 00:24:02,555 Onları yazmaya başladığımdan beri içmedim hiç. 358 00:24:03,825 --> 00:24:07,899 Sessizlik ve istikrarlı mimari sana da mı ilham oldu? 359 00:24:10,003 --> 00:24:12,074 İyi, ver bana senaryoları. 360 00:24:12,141 --> 00:24:14,913 Onları bu gece okurum ya da şöminemi tutuşturmak için kullanırım. Hadi. 361 00:24:14,980 --> 00:24:17,284 - Buyurun. - Gerçekten mi ya? 362 00:24:17,351 --> 00:24:18,855 Teşekkürler. 363 00:24:21,326 --> 00:24:22,829 Ayrıca, onları yakmasanız olur mu lütfen? 364 00:24:22,896 --> 00:24:23,931 - Tamam, güle güle. - Peki. 365 00:24:23,998 --> 00:24:25,267 Güle güle, güle güle. 366 00:24:27,371 --> 00:24:29,142 Budur amına koyayım be! 367 00:25:16,269 --> 00:25:18,006 Kafan en son ne zaman güzel oldu? 368 00:25:19,175 --> 00:25:20,511 Birkaç gün önce olabilir. 369 00:25:20,577 --> 00:25:22,214 Ne zaman bir işin oldu peki... 370 00:25:22,281 --> 00:25:26,924 ...sik yalamak dışında? - Yok ya. 371 00:25:26,991 --> 00:25:29,095 Sarışınım ben, aptal değil. 372 00:25:29,162 --> 00:25:31,934 Sadece yağmur suyunda banyo yapabilen uyuşturucu müptelaları... 373 00:25:32,001 --> 00:25:35,207 ...bana az önce verdiğin gibi üç milyon dolarlık senaryolar yazamazlar. 374 00:25:35,274 --> 00:25:38,648 Bana Charles Bukowski ve Hunter S. Thompson'ı istediğin kadar örnek verebilirsin... 375 00:25:38,714 --> 00:25:40,150 ...ama o adamlar bir istisna. 376 00:25:40,217 --> 00:25:44,192 Dışarıda yeteneği henüz keşfedilmeyen bir sürü insan vardır belki. 377 00:25:44,258 --> 00:25:45,762 Saçmalık. 378 00:25:45,829 --> 00:25:49,302 Dünyada, astronotlardan bile daha az yetenekli yazar var. 379 00:25:49,368 --> 00:25:53,059 Harika olanlar çok az, berbat olanlar bir sürü, bir de o yazar ekibi senin... 380 00:25:53,259 --> 00:25:56,149 ...bu yazar ekibi benim dolaşan değiştirilebilirler var. 381 00:25:56,216 --> 00:25:59,623 Müşterim Harry de buraya gelene kadar o yazarlardan biriydi. 382 00:25:59,690 --> 00:26:02,629 Şimdiyse Mark Twain oldu çıktı anasını satayım. 383 00:26:02,696 --> 00:26:05,434 Dün gece piyano başında olan soluk benizlilerin kim olduğunu da biliyorum. 384 00:26:05,501 --> 00:26:08,406 Austin geçen sene iki Tony kazandığında seyircilerin arasındaydım... 385 00:26:08,473 --> 00:26:11,446 ...ve Belle'in de wifi kesildiğinde filan yazıverdiği... 386 00:26:11,513 --> 00:26:13,985 ...birkaç romantik romanı da okumuşluğum var. 387 00:26:14,051 --> 00:26:15,487 Şimdi de... 388 00:26:15,554 --> 00:26:18,761 ...birden bire kasabanın met kafalı vatandaşı çıkıp da... 389 00:26:18,828 --> 00:26:22,067 ...yeniden yazım bile gerektirmeden çekilebilecek filmler yazmaya başlıyor. 390 00:26:22,134 --> 00:26:25,440 Kusura bakma delikanlı ama burada tuhaf bir şeyler dönüyor... 391 00:26:25,507 --> 00:26:27,011 ...ve ben de ne olduğunu bilmek istiyorum. 392 00:26:28,748 --> 00:26:31,052 Ruhunuzu şeytana filan mı satıyorsunuz? 393 00:26:31,119 --> 00:26:33,189 Uzaylılar mı? Küçük yazar elfler mi? 394 00:26:33,256 --> 00:26:35,427 Çünkü senin o kadar yetenekli... 395 00:26:35,494 --> 00:26:37,832 ...olman dışında hepsine inanabilirim. 396 00:26:41,239 --> 00:26:42,374 Bir hap var. 397 00:26:43,911 --> 00:26:47,284 Ve herhangi bir yeteneğin varsa, onu aldığın zaman her şey muhteşem oluyor. 398 00:26:47,351 --> 00:26:49,723 Harry, Belle ve Austin'in de aldığını... 399 00:26:49,790 --> 00:26:53,764 ...biliyor musun peki? - Belle ve Austin'i biliyorum. 400 00:26:53,831 --> 00:26:55,567 Hapları da Belle'den çaldım. 401 00:26:55,635 --> 00:26:59,843 Benim için daha fazla çalmanı istiyorum ve kaynağa erişim de istiyorum. 402 00:26:59,910 --> 00:27:01,947 O hapları Hollywood'a iletebilirsem... 403 00:27:02,014 --> 00:27:04,452 ...işimden ayrılıp kendi butik ajansımı kurabilirim. 404 00:27:05,053 --> 00:27:07,591 Anlamıyorsun. Çünkü... 405 00:27:07,659 --> 00:27:10,297 ...hapı aldığın zaman çok berbat şeyler oluyor. 406 00:27:10,364 --> 00:27:12,234 Ben, The Bachelor'ın yapımcılarını temsil ediyorum. 407 00:27:12,301 --> 00:27:13,971 Berbatlığı çok iyi tanırım. 408 00:27:14,038 --> 00:27:18,380 Şimdi git bana o hapları getir, yoksa bana verdiğin bu senaryolar çöpü boylar. 409 00:28:59,616 --> 00:29:00,785 Merhaba canım. 410 00:29:00,852 --> 00:29:02,588 Bozuk para koleksiyonu için gelmiştik. 411 00:29:02,655 --> 00:29:03,991 Öyle mi? 412 00:29:04,993 --> 00:29:06,897 Ballı çıktık. 413 00:29:06,964 --> 00:29:08,868 Açık büfe resmen. 414 00:30:00,070 --> 00:30:02,909 Bu yeni bir teknik. 415 00:30:02,976 --> 00:30:05,615 Bitir artık, vaktim kısıtlı. 416 00:30:27,692 --> 00:30:29,028 Neden durduk? 417 00:30:32,034 --> 00:30:33,904 Kan kimin için Harry? 418 00:30:37,077 --> 00:30:38,379 Alma. 419 00:30:41,152 --> 00:30:42,755 - Kızım. - Ne? 420 00:30:42,822 --> 00:30:45,560 - Yok artık amına koyayım. - Kaç yaşında? 421 00:30:45,628 --> 00:30:46,897 Dokuz. 422 00:30:46,964 --> 00:30:49,168 Aklını mı kaçırdın sen ya? 423 00:30:49,235 --> 00:30:50,805 Evde olmadığımda atmış bir tane. 424 00:30:50,872 --> 00:30:52,541 Gördün mü Austin? 425 00:30:52,609 --> 00:30:55,514 Adam kötü bir ebeveyn değil, sadece ortalarda yok. 426 00:30:55,580 --> 00:30:58,219 Üçümüzün toplamından bile daha yetenekli o. 427 00:30:58,286 --> 00:31:00,825 Çocuğun bir sonraki Mozart olsa bile umurumda değil. 428 00:31:00,892 --> 00:31:03,848 Geleceğimi ve yazmak için sözleşmeli olduğum... 429 00:31:04,048 --> 00:31:07,004 ...üç kitabımı o küçük kızın ellerine bırakamam. 430 00:31:07,070 --> 00:31:08,439 Bu konuda ne yapayım? 431 00:31:08,506 --> 00:31:12,548 Ona artık hap vermek yok Harry... 432 00:31:12,615 --> 00:31:13,615 ...asla. 433 00:31:13,617 --> 00:31:15,888 Bizi sakın bu konuda satayım deme canım. 434 00:31:15,955 --> 00:31:19,595 En iyi eserlerimi genç ve saf kanla beslendiğimde yazarım. 435 00:31:21,065 --> 00:31:23,871 Tamam. 436 00:31:23,938 --> 00:31:25,140 Anladım. 437 00:31:31,085 --> 00:31:33,022 Güzel. 438 00:32:07,792 --> 00:32:09,829 Bize başka bir seçenek bırakmıyor. 439 00:32:09,896 --> 00:32:13,871 Katılıyorum. Ölmesi gerek. 440 00:32:13,938 --> 00:32:16,509 Ve de kızının 441 00:32:18,046 --> 00:32:20,150 Leziz olduklarını duydum. 442 00:32:46,870 --> 00:32:50,110 Yerinde olsam yürümeye devam ederdim. 443 00:32:50,176 --> 00:32:51,613 İki saattir buradayım... 444 00:32:51,680 --> 00:32:53,951 ...gördüğüm tek aksiyon da ölü bir cusk balığı için... 445 00:32:54,018 --> 00:32:56,222 ...kavga eden martılardı. 446 00:32:57,992 --> 00:32:59,561 Neyin var Mickey? 447 00:32:59,629 --> 00:33:00,831 Azdın mı? 448 00:33:03,771 --> 00:33:05,240 Ben taşımıyorum. 449 00:33:13,959 --> 00:33:15,160 Ne oluyor? 450 00:33:21,940 --> 00:33:23,409 Ne oluyor Mickey? 451 00:33:24,411 --> 00:33:26,515 Benden çalabileceğini mi sandın? 452 00:33:27,317 --> 00:33:29,956 Bütün ailenin toplamını bench press'de basarım ben... 453 00:33:30,023 --> 00:33:32,194 ...zavallı küçük sıska fahişe seni. 454 00:33:56,175 --> 00:33:58,246 Yerde kal! 455 00:34:31,479 --> 00:34:33,049 Buraya nasıl girdin? 456 00:34:33,116 --> 00:34:34,786 Kapında kilit yok. 457 00:34:34,853 --> 00:34:36,857 Mantıklı da... 458 00:34:36,923 --> 00:34:40,831 ...biri buraya girse, alabileceği tek şey syphilis zaten. 459 00:34:41,633 --> 00:34:44,639 Ben ahırlarda, bok çukurlarında... 460 00:34:44,706 --> 00:34:47,645 ...ve ücra yerlerde geçen koca koca romanlar yazdım. 461 00:34:47,712 --> 00:34:50,483 Lakin benim etkileyici hayal gücümle bile... 462 00:34:50,550 --> 00:34:54,458 ...ki onun da ara sıra abartıya kaçtığını itiraf etmeliyim... 463 00:34:54,525 --> 00:34:58,199 Senin evin kadar yaşanılamaz bir yer hayal etmemiştim Mickey. 464 00:34:58,266 --> 00:35:01,338 Nasıl olup da her gün uyanıp kendini öldürmüyorsun? 465 00:35:02,474 --> 00:35:04,044 Ben gidip temizleneyim. 466 00:35:04,979 --> 00:35:07,852 Karakterlerimin hayatını karartmak benim işim. 467 00:35:09,088 --> 00:35:10,891 Üstlerine ne kadar gidersem... 468 00:35:10,958 --> 00:35:14,098 ...hikaye de o kadar iyi oluyor ve daha fazla kitap satıyorum. 469 00:35:14,632 --> 00:35:17,404 Ancak gerçek hayatta her şeyin sakin olmasını severim... 470 00:35:17,471 --> 00:35:20,009 ...sorunsuz ve nizami olmasını. 471 00:35:20,076 --> 00:35:23,617 Bu kış ise bunların hepsi boka sardı. 472 00:35:23,684 --> 00:35:27,725 Haplar belediye dağıtmış gibi herkesin eline geçiyor. 473 00:35:27,792 --> 00:35:29,361 Bak. 474 00:35:29,428 --> 00:35:31,399 Hapları çaldığım için özür dilerim. 475 00:35:32,835 --> 00:35:33,937 Ama baksana bana... 476 00:35:34,004 --> 00:35:35,941 Dışarıdaki solgun insanlardan biri değilim. 477 00:35:37,945 --> 00:35:39,481 İyiyim. 478 00:35:39,548 --> 00:35:41,252 Bir Hollywood ajansı var... 479 00:35:41,318 --> 00:35:43,489 ...senaryolarıma resmen bayılıyor. 480 00:35:45,828 --> 00:35:49,401 - Ben de artık sizden biriyim. - Tatlım... 481 00:35:49,468 --> 00:35:52,608 ...sen kağıt uçaksan ben 747'yim. 482 00:35:53,251 --> 00:35:57,426 Birazcık uçabiliyorsun diye benim gibi olduğunu sanma sakın. 483 00:36:00,658 --> 00:36:02,461 Yine de... 484 00:36:02,527 --> 00:36:04,799 ...mesleki nezaket göstermek gerek. 485 00:36:04,866 --> 00:36:06,703 Öldürdüğün her seferde... 486 00:36:06,770 --> 00:36:09,541 ...bana bir ya da iki sıcak termos getireceksin. 487 00:36:10,276 --> 00:36:12,114 Termosları senin alman lazım ama. 488 00:36:12,180 --> 00:36:14,418 Fakirliğin beni incitiyor. 489 00:36:18,526 --> 00:36:20,865 Bir şey daha. 490 00:36:20,931 --> 00:36:24,204 Öldürdüğün ilk kişi o Hollywood ajansı olacak. 491 00:36:24,271 --> 00:36:25,641 Hayatı için yalvart onu. 492 00:36:25,708 --> 00:36:27,344 Merhamet için yalvarsın... 493 00:36:27,410 --> 00:36:29,181 ...sonra da işini bitir. 494 00:36:29,248 --> 00:36:32,320 İnsanların şarkı söylememi eleştirmesini sevmem. 495 00:36:44,811 --> 00:36:46,080 Bir tane daha var. 496 00:36:57,170 --> 00:36:58,607 Tanık buldum. 497 00:36:59,742 --> 00:37:01,545 Teke tek kavga olduğunu söyledi. 498 00:37:07,357 --> 00:37:08,526 Evet. 499 00:37:08,593 --> 00:37:09,929 Bütün olayı gördüm. 500 00:37:09,996 --> 00:37:12,869 Sahile, yüzünü göremeyecek kadar uzaktım... 501 00:37:12,935 --> 00:37:14,606 ...ama gün gibi ortadaydı yani. 502 00:37:14,672 --> 00:37:15,774 Bir gay kavgasıydı. 503 00:37:15,841 --> 00:37:17,645 Sahilde ne yapıyordunuz? 504 00:37:18,614 --> 00:37:19,949 Renkleri hissediyordum. 505 00:37:21,352 --> 00:37:22,655 Ben Holden Vaughn. 506 00:37:24,091 --> 00:37:28,399 Kasabadaki neredeyse bütün şık evlerin iç mimarı benim. 507 00:37:28,466 --> 00:37:30,838 İlham almak istediğim zaman... 508 00:37:30,905 --> 00:37:34,077 ...sahile inip renkleri hissetmeyi severim. 509 00:37:34,144 --> 00:37:35,280 Dalgaların rengini... 510 00:37:35,346 --> 00:37:38,720 ...gökyüzünün ve kumun. 511 00:37:38,787 --> 00:37:40,423 Renkler nasıl hissettiriyor size? 512 00:37:40,490 --> 00:37:43,029 Aşk nasıl hissettiriyor? 513 00:37:43,095 --> 00:37:44,699 Mahler nasıl hissettiriyor? 514 00:37:44,766 --> 00:37:47,337 Mükemmel bir Jean Prouvé sandalyesi nasıl hissettiriyor? 515 00:37:47,404 --> 00:37:49,642 Canım, sorman gerekiyorsa... 516 00:37:49,709 --> 00:37:51,813 ...anlayamazsın zaten. 517 00:37:51,880 --> 00:37:53,416 Sizi tanımadığım için kusuruma bakmayın. 518 00:37:53,482 --> 00:37:54,686 - Buradaki ilk kışım. - Sorun yok. 519 00:37:54,752 --> 00:37:56,255 Genellikle buraya yazın gelirim... 520 00:37:56,322 --> 00:37:58,559 ...ama çok sevdiğim tazım Marley... 521 00:37:58,627 --> 00:38:00,631 ...Manhattan'daki evimde hayatını kaybetti... 522 00:38:00,698 --> 00:38:04,706 ...ve ben de düzgün bir yas süreci geçirmeden oraya geri dönemem. 523 00:38:04,772 --> 00:38:07,277 Buranın kışlarını sevdim ama. Daha sessiz. 524 00:38:07,344 --> 00:38:10,550 AIDS döneminin kıyafetlerini giyen... 525 00:38:10,618 --> 00:38:12,755 ...solgun evsizler hariç. 526 00:38:12,822 --> 00:38:14,224 Ofisime gelip ifade vermek... 527 00:38:14,291 --> 00:38:15,894 ...ister miydiniz? - Hayır. 528 00:38:15,961 --> 00:38:17,097 Az önce verdim ya zaten. 529 00:39:21,091 --> 00:39:23,029 Beni öldürüp kanımı içmeye mi geldin? 530 00:39:24,699 --> 00:39:26,101 İstemiyorum. 531 00:39:26,168 --> 00:39:27,504 İyi biri gibi görünüyorsun. 532 00:39:27,570 --> 00:39:29,574 Bana tavsiye edebileceğin meslektaşın olur mu hatta? 533 00:39:29,642 --> 00:39:32,682 Çünkü gerçekten kariyer fırsatlarımı mahvetmek istemem sonuçta. 534 00:39:32,748 --> 00:39:34,184 Tabii ama seni Hızlı Yarışçı'nın yeniden çekimini... 535 00:39:34,251 --> 00:39:37,825 ...yeniden yazmaya ayarlayabilirler mi emin değilim. 536 00:39:37,892 --> 00:39:39,662 Benimle dalga geçiyorsun, değil mi? 537 00:39:39,729 --> 00:39:41,365 Hızlı Yarışçı benim neslimin sesi gibi resmen. 538 00:39:41,432 --> 00:39:42,935 O filmi çok severim. 539 00:39:43,002 --> 00:39:44,504 Çocukken iki sandalyeyi ters çevirirdim... 540 00:39:44,571 --> 00:39:47,812 ...ben Hızlı Yarışçı, ayıcığım ise Chim Chim olmuş gibi yapardım. 541 00:39:47,878 --> 00:39:49,682 Ayıcığımın adını da Chim Chim koymuştum hatta. 542 00:39:49,749 --> 00:39:52,888 Evet işte her neyse, bunlar ineklerin bayıldığı şeyler zannımca. 543 00:39:52,955 --> 00:39:55,728 Ama yeniden çekiyorlar ve ben de senin senaryonu stüdyoya gönderdim. 544 00:39:55,794 --> 00:39:58,466 Seni direkt işe almak istediler. 545 00:40:02,407 --> 00:40:04,144 Bunun gerçek olduğuna inanamıyorum. 546 00:40:06,148 --> 00:40:08,052 Bir rüyadayım sanki. 547 00:40:08,687 --> 00:40:11,025 İnsanlar yazdıklarım için bana para mı vermek istiyorlar? 548 00:40:12,594 --> 00:40:15,366 Büyük adam oldum artık. 549 00:40:15,433 --> 00:40:17,671 Beni öldürmezsen tabii. 550 00:40:17,738 --> 00:40:19,609 Ama sadece merhametten daha fazlasını istiyorum. 551 00:40:19,675 --> 00:40:22,180 Hızlı Yarışçı bundan daha fazlasına değer. 552 00:40:22,247 --> 00:40:23,884 Kaynağı istiyorum. 553 00:40:23,950 --> 00:40:27,090 Bu hapları yapan biri var ve onunla tanışmak istiyorum. 554 00:40:27,157 --> 00:40:28,125 Ben... 555 00:40:28,126 --> 00:40:29,561 ...bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 556 00:40:29,629 --> 00:40:31,766 Ne kadar da yalancısın Mickey. 557 00:40:35,708 --> 00:40:37,143 Bir kimyager var. 558 00:40:37,210 --> 00:40:39,247 Evinin nerede olduğunu biliyorum ama bak... 559 00:40:39,314 --> 00:40:41,653 ...buradayken uyman gereken iki kural var, tamam mı? 560 00:40:41,720 --> 00:40:46,261 Kimsenin evinden bir şey çalma ve o evin yakınına bile yaklaşma. 561 00:40:46,328 --> 00:40:49,000 O kimyager beni görmek isteyecek ama. 562 00:40:49,067 --> 00:40:51,305 Onu epey zengin edeceğim. 563 00:40:56,215 --> 00:40:59,054 Çıkarken kapıyı kapatır mısın lütfen? 564 00:41:36,395 --> 00:41:38,867 Sen Avoncu teyzelere benziyorsun. 565 00:41:38,934 --> 00:41:42,875 Sen de götün tekine. İkisiyle de ilgilenmiyorum. 566 00:41:44,979 --> 00:41:47,618 Ben kozmetik satmıyorum, terazi satıyorum. 567 00:41:48,954 --> 00:41:51,793 Buradan defolup gitmezseniz ayağımı kıçınıza satacağım şimdi. 568 00:41:51,860 --> 00:41:55,099 Satmayı da boş verin hatta, bedavaya veririm size. 569 00:41:55,166 --> 00:41:57,103 İyi, bizi kovabilirsin. 570 00:41:57,170 --> 00:42:01,011 O zaman ben de seve seve polise gidip seninle çalışmaların hakkında konuşmalarını söylerim. 571 00:42:02,013 --> 00:42:03,617 Sadece beş dakika. 572 00:42:14,404 --> 00:42:15,841 Yabancıları sevmem. 573 00:42:15,908 --> 00:42:18,980 O yüzden Massachusetts'in sikinin ucuna taşındım ya... 574 00:42:19,047 --> 00:42:21,051 ...tanımadığım insanlarla uğraşmam gerekmesin diye. 575 00:42:21,118 --> 00:42:24,257 Kapını çalan herkesten biz sorumlu olamayız. 576 00:42:24,324 --> 00:42:25,694 Ne istiyormuş? 577 00:42:25,761 --> 00:42:27,397 Bana bir anlaşma sundu. 578 00:42:27,463 --> 00:42:29,552 Bu parazitlerin, haplarına yaptığı ödemeden... 579 00:42:29,752 --> 00:42:31,840 ...daha fazlasını kazanman gerekmiyor mu sence de? 580 00:42:31,906 --> 00:42:33,409 Onlara milyonlar kazandırıyorsun. 581 00:42:33,475 --> 00:42:35,246 Senin de bundan bir payda alman gerekmez mi? 582 00:42:35,313 --> 00:42:37,150 Onu nasıl yapacakmışım? 583 00:42:37,217 --> 00:42:40,554 Gerçekten güçlü bir muhasebe altyapım yok, fark etmediyseniz eğer. 584 00:42:40,556 --> 00:42:41,893 O benim işim balım. 585 00:42:41,960 --> 00:42:44,732 Tek yapman gereken bana ihtiyacım olan miktarda hap temin etmen. 586 00:42:44,799 --> 00:42:47,570 Onları nasıl icat ettiğini sorabilir miyim bu arada? 587 00:42:47,638 --> 00:42:49,040 Soramazsın. 588 00:42:49,107 --> 00:42:51,211 Tarifi şahsıma ait. 589 00:42:51,278 --> 00:42:53,082 Patentli filan da değil. 590 00:42:53,148 --> 00:42:55,019 Yazılmadı bile. 591 00:42:55,086 --> 00:42:57,257 Benden çalma konusunda iyi şanslar yani. 592 00:42:57,323 --> 00:43:00,096 İçeriği çözümlemek için bir laboratuvar tutabilir ama. 593 00:43:00,731 --> 00:43:04,605 Ona içeriği söyleyebilirim ama nasıl pişirileceğini söylemem. 594 00:43:04,672 --> 00:43:07,778 İmalata girmek ister gibi bir halim var mı sence? 595 00:43:07,845 --> 00:43:10,951 Ben anlaşmalar yapar ve krallar yaratırım. 596 00:43:11,018 --> 00:43:14,558 Halihazırda malzeme sağladığın insanları dahil etmemize bile gerek yok. 597 00:43:14,625 --> 00:43:18,199 Müşteri listemden 15, 20 yazar seçmeme izin ver... 598 00:43:18,265 --> 00:43:20,436 ...ben de sana onlarla özel anlaşmalar ayarlayayım. 599 00:43:20,503 --> 00:43:25,146 Onların hap sonrası kazançlarından yüzde 10 pay ve telif payı da alırsın. 600 00:43:25,213 --> 00:43:28,185 Cape Cod'daki en zengin kadın sen olursun. 601 00:43:29,588 --> 00:43:31,124 Fena bir anlaşma değil. 602 00:43:31,726 --> 00:43:34,195 - Kabul ettin mi? - Hayır. 603 00:43:34,231 --> 00:43:37,537 Söyledim size, yabancıları sevmem. 604 00:43:37,605 --> 00:43:38,940 İşleri olduğu gibi severim. 605 00:43:39,007 --> 00:43:40,744 Sakin olmalarını isterim. 606 00:43:40,811 --> 00:43:43,082 O orospu sakinlikten bayağı uzak. 607 00:43:43,148 --> 00:43:46,588 Ve onun icabına bakmazsanız, ikinize de tek bir hap bile vermem. 608 00:43:46,656 --> 00:43:49,527 Bunu göze alamayız. Ne yapmamızı istiyorsun? 609 00:43:49,594 --> 00:43:52,635 Ölmesi gerek. O ve met bağımlısı erkek oyuncağı. 610 00:43:52,701 --> 00:43:54,805 Ve onu buraya getiren Hollywood şerefsizi. 611 00:43:56,575 --> 00:43:58,012 Peki eşi ve çocuğu ne olacak? 612 00:43:59,581 --> 00:44:00,918 Siktir. 613 00:44:00,984 --> 00:44:02,287 Onları da öldürün. 614 00:44:12,106 --> 00:44:13,944 Bunu yaptığın için teşekkürler Ursula. 615 00:44:14,010 --> 00:44:15,579 Doris çok uzun zaman yalnız kaldı. 616 00:44:15,647 --> 00:44:17,685 Onu bir kontrol edip hemen geri geleceğim. 617 00:44:17,751 --> 00:44:19,254 En fazla birkaç saat. 618 00:44:19,321 --> 00:44:23,529 Bebek bakıcılığı yaparken en az dört saatimi ayırırım ve çok pahalıyımdır. 619 00:44:24,932 --> 00:44:26,168 Endişelenme, bize bir şey olmaz. 620 00:44:26,234 --> 00:44:27,503 Ona remi oynamayı da öğretirim. 621 00:44:28,572 --> 00:44:29,976 Harika. 622 00:44:34,184 --> 00:44:35,186 Acele et. 623 00:44:36,254 --> 00:44:37,323 Karnım acıktı. 624 00:44:45,741 --> 00:44:47,310 Baksana Alma. 625 00:44:48,045 --> 00:44:50,951 Düzgünce vakit geçirmemizi isterdim ama çok yoruldum. 626 00:44:51,018 --> 00:44:53,790 Yukarıya çıkıp biraz kestirmek istiyorum, sonrasında takılabiliriz olur mu? 627 00:44:55,192 --> 00:44:57,397 Çok ders çalışıyorsun. 628 00:44:57,463 --> 00:45:00,369 TikTok'a girsene, ya da yaşıtın çocuklar ne yapıyorsa işte. 629 00:45:42,487 --> 00:45:43,589 Selam canım. 630 00:45:43,656 --> 00:45:45,593 İçeri gelip seninle biraz konuşsak olur mu? 631 00:45:54,979 --> 00:45:56,949 Alma ne kadar güzel bir isim. 632 00:45:58,118 --> 00:45:59,855 Çok eski moda. 633 00:46:03,195 --> 00:46:04,564 Anneninki de öyle 634 00:46:05,634 --> 00:46:06,936 Doris. 635 00:46:10,176 --> 00:46:11,511 Neden böyle? 636 00:46:18,025 --> 00:46:19,527 Nostalji olsun diye sanırım. 637 00:46:22,701 --> 00:46:25,640 Burada neler döndüğünü biliyorum Alma. 638 00:46:28,212 --> 00:46:29,882 Anlamıyorum. 639 00:46:31,819 --> 00:46:34,257 Ve sen veya babanla başladığını da düşünmüyorum... 640 00:46:34,324 --> 00:46:36,228 ...ama dahil olduğunuzu biliyorum. 641 00:46:36,896 --> 00:46:39,902 Cape'in aşağısında ve yukarısında sürekli cinayet işleniyor. 642 00:46:41,304 --> 00:46:42,808 Bağımlılar... 643 00:46:42,875 --> 00:46:44,912 ...fahişeler... 644 00:46:44,979 --> 00:46:46,883 ...kimsenin aramayacağı insanlar. 645 00:46:47,651 --> 00:46:51,591 Gittiklerinde, kimsenin çok soru sormayacağı insanlar. 646 00:46:53,061 --> 00:46:55,867 Ama onlar yine de insanlar Alma. 647 00:46:55,934 --> 00:46:58,038 Anneleri vardı... 648 00:46:58,105 --> 00:47:01,044 ...bir zamanlar onları önemseyen aileleri vardı. 649 00:47:01,111 --> 00:47:04,919 Sen daha çocuksun, o yüzden seni sorumlu tutmuyorum. 650 00:47:04,985 --> 00:47:07,323 Anlamak istiyorum ama. 651 00:47:07,390 --> 00:47:08,726 Neden? 652 00:47:08,793 --> 00:47:10,362 Kültün içinde misiniz? 653 00:47:10,429 --> 00:47:12,935 Bir tür kan hastalığınız mı var? 654 00:47:16,141 --> 00:47:18,011 Senin hiç hayalin oldu mu? 655 00:47:23,455 --> 00:47:26,561 İlk kadın ordu korucusu olmak istemiştim. 656 00:47:30,369 --> 00:47:33,475 Ama on yıl kadar erken davrandım. 657 00:47:35,045 --> 00:47:36,883 Savaştayken... 658 00:47:36,949 --> 00:47:38,352 ...hiç insan öldürdün mü? 659 00:47:40,690 --> 00:47:42,226 Onlar düşmandı. 660 00:47:42,293 --> 00:47:44,197 Cinayet sayılmaz. 661 00:47:44,264 --> 00:47:47,805 Korucu olmak için kaç kişiyi öldürürdün? 662 00:47:50,342 --> 00:47:53,549 Eminim, ülkedeki bütün insanları öldürürdün. 663 00:47:57,023 --> 00:47:58,225 Seni şimdi... 664 00:47:58,292 --> 00:48:01,331 ...karakola götüreceğim Alma. 665 00:48:01,398 --> 00:48:05,072 Sonra baban seni almaya geldiğinde, onu tutuklayacağım. 666 00:48:08,312 --> 00:48:12,153 Bunu ikimiz için de kolaylaştır şimdi. 667 00:49:02,519 --> 00:49:03,688 Remi. 668 00:49:06,528 --> 00:49:08,031 Selam babacığım. 669 00:49:08,098 --> 00:49:09,768 Remi oynamayı öğrendim. 670 00:49:13,242 --> 00:49:14,812 Bir içki alsana Harry. 671 00:49:14,878 --> 00:49:15,880 Konuşmamız gerek. 672 00:49:15,947 --> 00:49:16,949 Remi.