1 00:00:18,119 --> 00:00:19,984 - Her şeyi aldın mı? - Sanırım. 2 00:00:20,004 --> 00:00:22,721 - Hazır mısın? - Evet. 3 00:00:28,546 --> 00:00:30,629 İyi misin canım? 4 00:00:37,388 --> 00:00:38,253 Babacığım? 5 00:00:39,790 --> 00:00:41,139 Harry. 6 00:00:43,010 --> 00:00:44,476 Harry. 7 00:00:48,349 --> 00:00:52,367 - Hasiktir. - Ne oldu? 8 00:00:53,821 --> 00:00:55,219 - Bilgisayarım nerede? - Bilmiyorum. 9 00:00:55,239 --> 00:00:56,288 Arkada galiba. 10 00:00:57,324 --> 00:00:59,159 - Ne yapıyorsun sen? - Bilgisayarımı bulmalıyım. 11 00:00:59,259 --> 00:01:00,860 - Yazmam gerek. - Şu anda mı? 12 00:01:00,960 --> 00:01:02,309 Görebiliyorum. 13 00:01:02,329 --> 00:01:05,012 Hepsini görüyorum. Bütün olay nihayet kafamda netleşti. 14 00:01:05,032 --> 00:01:07,132 Harry, Harry! 15 00:01:12,623 --> 00:01:15,107 - Anne? - Bir şey yok. 16 00:01:15,960 --> 00:01:17,776 Bir şey yok canım, geçti. 17 00:02:11,265 --> 00:02:13,080 Çok zor. 18 00:02:13,100 --> 00:02:14,165 Hayır, pratik yapmaya devam edersen, istediğin şekilde çalarsın tatlım. 19 00:02:14,185 --> 00:02:17,501 - Hep yaptığın şey. - Peki çalamazsam? 20 00:02:17,521 --> 00:02:19,504 Ya asla istediğim gibi olmazsa? 21 00:02:21,358 --> 00:02:22,374 Buradan ne zaman gidiyoruz? 22 00:02:24,278 --> 00:02:26,427 Bilmiyorum. Baban etkilenmiş gibi görünüyor. 23 00:02:26,447 --> 00:02:30,431 - Bizim de onu desteklememiz gerek. - Onu bir şey alırken gördüm. 24 00:02:30,451 --> 00:02:32,017 Ne demek istiyorsun? 25 00:02:32,870 --> 00:02:35,387 Babamı hap alırken gördüm. 26 00:02:36,373 --> 00:02:37,271 Adderall'dır belki. 27 00:02:37,291 --> 00:02:39,942 Bazı çocukların odaklanmak için aldıklarını görmüştüm. 28 00:02:41,045 --> 00:02:44,028 - Ben de alabilirim belki. - Hayır, olmaz. 29 00:02:44,048 --> 00:02:46,114 Sen pratik yapmaya devam et. 30 00:02:49,553 --> 00:02:50,953 Harry. 31 00:02:53,140 --> 00:02:54,121 Tatlım. 32 00:02:54,141 --> 00:02:56,957 - Bir saniye, bitirmek üzereyim. - Neyi? 33 00:02:56,977 --> 00:02:59,793 - Bütün bölümü. - Bu imkansız ama. 34 00:02:59,813 --> 00:03:03,547 - Ne kadardır yazıyorsun, dört saat filan mı? - Biliyorum. 35 00:03:03,567 --> 00:03:05,633 Harry, Alma dedi ki... 36 00:03:05,653 --> 00:03:08,469 Seni bir şeyler alırken görmüş. Uyarıcı mı aldın? 37 00:03:08,489 --> 00:03:10,471 Ne? Tabii ki hayır. 38 00:03:10,491 --> 00:03:12,723 - Uyarıcı filan almadım. - Ne aldın o zaman? 39 00:03:12,743 --> 00:03:13,974 Bir şeyler almışsındır çünkü. 40 00:03:13,994 --> 00:03:17,361 Uyuşturucu almadığım sürece bunu bitiremeyecek kadar yeteneksiz miyim? 41 00:03:17,381 --> 00:03:18,395 Böyle mi düşünüyorsun? 42 00:03:18,415 --> 00:03:21,031 Böyle düşünmüyorum ama bu çok uç bir şey Harry. 43 00:03:21,051 --> 00:03:22,684 Seni bir şey alırken gördüm baba. 44 00:03:24,555 --> 00:03:28,456 Ben ilham buldum ama sen sikik bir paganiniyi bile çalamıyorsun diye kıskanma! 45 00:03:31,845 --> 00:03:33,661 Özür dilerim hayatım. 46 00:03:33,681 --> 00:03:35,996 Canım, canım çok özür dilerim. Öyle demek istemedim. 47 00:03:36,016 --> 00:03:39,083 - Öyle... - Ne yapıyorsun sen Harry? 48 00:03:39,103 --> 00:03:42,170 Özür dilerim, yaptığım delilikti. Kendimde değilim. 49 00:03:44,775 --> 00:03:46,891 O sayfalar beynimi ele geçirdi resmen. 50 00:03:46,911 --> 00:03:51,395 Ve çok da iyiler amına koyayım! 51 00:03:51,415 --> 00:03:55,599 - Senin için sevindim, artık gidebilir miyiz? - Henüz değil. 52 00:03:55,619 --> 00:03:58,319 İkinci bölüm için de bir fikrim var ve bu gece taslağını çıkarmak istiyorum. 53 00:03:58,339 --> 00:04:01,155 Güneşlenme odamızda birini öldürdün! 54 00:04:01,175 --> 00:04:04,858 Şerif de bunun kasabada yıllardan sonra yaşanan ilk şiddet suçu olduğunu söyledi. 55 00:04:04,878 --> 00:04:07,528 - Tehlikeyi ortadan kaldırdım ben. - Ne? 56 00:04:07,548 --> 00:04:09,914 Duygular şahlandığı için bunu söylemiyorum... 57 00:04:09,934 --> 00:04:12,032 ...ama biliyorsun ki bu işten çıkarsan... 58 00:04:12,052 --> 00:04:14,702 ...başka bir iş bulman senin için çok zor olacak. 59 00:04:14,722 --> 00:04:16,837 Sahip olduğun son işe sırtını dönüp gittikten sonra olmaz. 60 00:04:16,857 --> 00:04:18,255 Yapma ama ilham alamamıştım. 61 00:04:18,275 --> 00:04:21,675 Berbat bir zevke sahip, ısrarcı müşterilerdi. 62 00:04:21,695 --> 00:04:25,095 Minimalizmden bir bok anladıkları da yoktu! 63 00:04:25,115 --> 00:04:27,348 Veya tek renkli pembe renk şemasından... 64 00:04:27,368 --> 00:04:31,101 ...çok teşekkür ederim, hem de bayağı şu anda. 65 00:04:31,121 --> 00:04:35,389 Bu seferkini bitirmemek için şu an gayet de iyi bir bahanem var bence! 66 00:04:35,409 --> 00:04:37,057 Hayatım lütfen, bana bir ya da iki gün daha ver sadece. 67 00:04:37,077 --> 00:04:38,892 Ya da iki mi? Ya da iki mi? 68 00:04:38,912 --> 00:04:42,314 Beni bir kere desteklesen ölür müsün Doris? 69 00:06:00,314 --> 00:06:04,414 çeviri: miskinkedi. İyi seyirler. twitter: sizoidkedi - instagram: bengicelebi 70 00:06:23,200 --> 00:06:25,682 Daha önce yaptıklarım için özür dilerim. 71 00:06:25,702 --> 00:06:28,018 Sen... 72 00:06:28,038 --> 00:06:30,438 Benden çok daha yeteneklisin. 73 00:06:32,960 --> 00:06:34,575 - Gel sandviçlerini ye. - Aç değilim, teşekkürler. 74 00:06:34,595 --> 00:06:37,095 Yemen gerek ama. Senin de küçük hanım. 75 00:06:52,646 --> 00:06:54,462 İyi misin? 76 00:06:56,984 --> 00:06:58,332 Ne oldu? 77 00:07:02,906 --> 00:07:05,222 - Neydi o, hindi miydi? - Evet. 78 00:07:05,242 --> 00:07:06,924 Tadında midemi bulandıran bir şeyler vardı. 79 00:07:09,163 --> 00:07:11,646 Bence güzel kokuyor. 80 00:07:14,084 --> 00:07:16,351 Burası bana kalabilir mi lütfen? Henüz bitirmedim. 81 00:07:23,177 --> 00:07:26,711 Hadi gel, yukarı götüreyim. Gidelim. 82 00:09:15,172 --> 00:09:18,873 - Bu gerçekten çok iyi. - Teşekkürler, biliyorum. 83 00:09:19,509 --> 00:09:23,361 - Kalanını da görebilir miyim? - Evet, tabii. Bitirdim sayılır. 84 00:09:24,514 --> 00:09:26,180 Hepsini mi? 85 00:09:30,354 --> 00:09:32,320 Neler oluyor ama? Bu normal değil. 86 00:09:36,978 --> 00:09:39,594 Bilmiyorum, bu ev beni etkiledi galiba. İlham perim oldu. 87 00:09:40,614 --> 00:09:42,497 İlham perin bendim hani? 88 00:09:46,370 --> 00:09:48,086 Her zaman. 89 00:09:48,705 --> 00:09:50,588 Özür dilerim. 90 00:09:51,625 --> 00:09:54,092 Özür dilerim, çok kötü davrandım. 91 00:09:55,462 --> 00:09:58,312 Ana karakter biraz... 92 00:09:58,332 --> 00:10:01,365 ...anti kahraman tarzında ve sanırım ben de... 93 00:10:01,385 --> 00:10:04,384 ...onun ruh haline biraz fazla büründüm. 94 00:10:04,404 --> 00:10:06,036 En azından bir şeyler yer misin? 95 00:10:06,056 --> 00:10:07,522 - Açlıktan düşüp bayılacaksın. - Aç değilim. 96 00:10:10,394 --> 00:10:12,492 Yalancısın. 97 00:10:12,512 --> 00:10:14,161 Yalancısın sen. 98 00:10:14,181 --> 00:10:16,047 Uyarıcı türünde bir şeyler aldın. 99 00:10:18,735 --> 00:10:20,217 Bu şekilde yazıyorsun. 100 00:10:20,237 --> 00:10:23,121 Göt gibi davranıyorsun, iştahın da yok. 101 00:10:25,075 --> 00:10:27,891 Tamam, yemek yememi istiyorsan... 102 00:10:27,911 --> 00:10:30,143 ...gidip marketten bir şeyler alırım. 103 00:10:30,163 --> 00:10:34,265 Olur mu? Parmaklarım da yorulmuştu zaten. 104 00:10:36,253 --> 00:10:37,769 Bir şey ister misin? 105 00:11:42,903 --> 00:11:44,735 Benden uzak durun! Benden uzak durun! 106 00:12:36,740 --> 00:12:38,805 Kasabadan gideceğini zannediyordum. 107 00:12:38,825 --> 00:12:40,140 Evet... 108 00:12:40,160 --> 00:12:42,392 Planlarında bir değişiklik olmuş sanırım. 109 00:12:42,412 --> 00:12:43,727 Keto diyet mi yapıyorsun? 110 00:12:43,747 --> 00:12:45,562 Hayır, canım bir şeyler istiyor sadece. 111 00:12:45,582 --> 00:12:46,980 Tabii. 112 00:12:47,000 --> 00:12:49,149 Birden bire yazma işi iyi gitmeye mi başladı? 113 00:12:49,169 --> 00:12:52,604 Evet aslında. Nereden bildin? 114 00:12:59,647 --> 00:13:01,129 Almışsın! 115 00:13:01,515 --> 00:13:05,617 Eminim o yumuşak sikine kan gitmiştir de taş gibi olmuştur! 116 00:13:07,771 --> 00:13:09,669 Neden yaptın bunu? 117 00:13:09,689 --> 00:13:12,088 Bunu yapmamalıydın orospu çocuğu! 118 00:13:12,108 --> 00:13:13,140 Ne oldu, susadın mı? 119 00:13:13,160 --> 00:13:16,377 Şu andan evvel susamanın ne olduğunu bile bilmiyordun! 120 00:13:18,281 --> 00:13:19,263 Sik suratlı! 121 00:15:15,865 --> 00:15:17,715 Çok iyi ya. 122 00:15:19,152 --> 00:15:20,718 Çok iyi. 123 00:15:23,990 --> 00:15:26,189 - Artık burada mı kalacağız? - Bilmiyorum. 124 00:15:26,209 --> 00:15:28,642 Babanla yarın bu konuda konuşmam gerek. 125 00:15:28,662 --> 00:15:30,310 Gitmek istiyor musun? 126 00:15:30,330 --> 00:15:32,479 - Evet. - Evet, ben de istiyorum. 127 00:15:32,499 --> 00:15:37,150 Şöyle bir şey var, babanı uzun zamandır tanıyorum ve kendisi gerçekten iyi bir yazar. 128 00:15:37,170 --> 00:15:39,819 Hakkının daha çok teslim edilmesi gerekiyor bu konuda. 129 00:15:39,839 --> 00:15:41,871 Ve onu şimdiki kadar ilham almış bir şekilde görmemiştim hiç. 130 00:15:41,891 --> 00:15:45,542 Genellikle iki ya da üç gün... 131 00:15:45,562 --> 00:15:47,627 ...beş sayfa yazabilmek için acı çeker. 132 00:15:47,647 --> 00:15:48,780 Burada olmak istemiyorum ama aynı zamanda... 133 00:15:50,734 --> 00:15:54,134 ...onun içine ne girdiyse, buna engel olmak da istemiyorum. 134 00:15:54,154 --> 00:15:56,503 Bana hiç kaba davranmaz. 135 00:15:56,523 --> 00:15:59,639 Biliyorum, bu konuda berbat hissediyor. 136 00:15:59,659 --> 00:16:04,388 Ona bir kaç gün götü kalkık bir sanatçı olması için... 137 00:16:04,488 --> 00:16:09,217 ...biraz fırsat verelim, eminim bu hevesi yakında geçecektir. 138 00:16:10,837 --> 00:16:12,402 - Anne? - Efendim? 139 00:16:12,422 --> 00:16:14,988 Sence ben de babamın aldığı haplardan alsam... 140 00:16:15,008 --> 00:16:17,824 ...herkesten daha iyi paganini çalabilir miyim? 141 00:16:17,844 --> 00:16:20,511 Muhteşemlik için alınabilecek sihirli bir hap yok tatlım. 142 00:16:21,681 --> 00:16:22,780 Buraya gel. 143 00:16:23,767 --> 00:16:25,915 Tamam, sence... 144 00:16:25,935 --> 00:16:28,084 ...bununla kanepe... 145 00:16:28,104 --> 00:16:30,837 ...bununla da duvar nasıl olur? 146 00:16:30,857 --> 00:16:32,088 Aynı renk gibi görünüyor. 147 00:16:32,108 --> 00:16:34,909 Ne? Hayır. Hafif bir fark var. 148 00:16:36,529 --> 00:16:38,261 Buna tonsürton deniyor. 149 00:16:38,281 --> 00:16:41,165 Instagram'daki bir sürü tasarım hesabı o tarzda işler yapıyor. 150 00:16:43,870 --> 00:16:46,553 Bunun hissiyatı kaktüs gibi. 151 00:16:46,573 --> 00:16:49,522 Bu da üzerinden hemen kayabilirmişsin gibi. 152 00:16:49,542 --> 00:16:51,259 Peki, teşekkürler. 153 00:16:52,829 --> 00:16:55,513 Yatağa hadi. 154 00:17:03,256 --> 00:17:05,405 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 155 00:17:05,425 --> 00:17:06,524 İyi geceler. 156 00:17:41,094 --> 00:17:45,111 İlham perisiyle geçirilen ilk bir kaç gece gibisi yoktur. 157 00:17:45,131 --> 00:17:48,031 Aslında bizim, esas buna ilham perisi dememiz gerek. 158 00:17:48,051 --> 00:17:52,368 Bu şekilde hissetmek istiyorsa, diyetini güncellemesi gerekecek. 159 00:17:52,388 --> 00:17:55,538 Hazır lafı açılmışken, balo güzelim... 160 00:17:55,558 --> 00:17:56,706 Ben acıktım. 161 00:17:56,726 --> 00:17:58,793 Buruna gidip atıştırmalık bulalım. 162 00:18:26,589 --> 00:18:27,737 Uyudun mu? 163 00:18:27,757 --> 00:18:29,572 Yok. 164 00:18:29,592 --> 00:18:31,574 Çok harika oldu be. 165 00:18:31,594 --> 00:18:34,577 Seni hiç bu kadar ukala görmemiştim. 166 00:18:34,597 --> 00:18:38,414 Harika bir yazı gördüğüm zaman hep merak ederdim... 167 00:18:38,434 --> 00:18:39,916 ...bu nereden geldi, diye. 168 00:18:39,936 --> 00:18:42,680 Yani Tarantino ve Sorkin nasıl olur da... 169 00:18:42,780 --> 00:18:45,523 ...diğer yazarlarla aynı şeyleri... 170 00:18:45,623 --> 00:18:49,676 ...daha iyi bir şekilde söyleyebilirdi? - Şimdi anladın mı peki? 171 00:18:49,696 --> 00:18:52,929 Zihnimde bir şeyler açıldı. 172 00:18:52,949 --> 00:18:55,849 Sanki evinde gizli bir kapı bulmuşsun... 173 00:18:55,869 --> 00:18:59,736 ...ve o kapı da kelimeler, fikirler ve hayal gücünden... 174 00:18:59,756 --> 00:19:02,238 ...inşa edilen bir saraya açılıyormuş gibi. 175 00:19:02,258 --> 00:19:04,073 Eskiden iki odalı bir dairede yaşıyordum... 176 00:19:04,093 --> 00:19:06,444 ...şimdi ise Versailles'dayım sanki. 177 00:19:08,715 --> 00:19:10,697 Her şeyi Ursula'ya gönderdim. 178 00:19:10,717 --> 00:19:13,366 Güzel. Yani gidebilir miyiz artık? 179 00:19:13,386 --> 00:19:14,918 Belki bir ya da iki güne. Kesinlikle haftanın sonunda. 180 00:19:14,938 --> 00:19:17,954 Tanrım, Harry. 181 00:19:17,974 --> 00:19:21,124 Alma'nın ödü kopuyor buradan. 182 00:19:21,144 --> 00:19:23,376 Açıkçası benim de öyle. 183 00:19:23,396 --> 00:19:25,461 Seni bu işte desteklemek istiyorum. 184 00:19:25,481 --> 00:19:28,965 Ama bir hafta mı? Bizden çok şey istemiş oluyorsun artık. 185 00:19:28,985 --> 00:19:33,553 Doris, elektronik alet arayan uyuşturucu bağımlılarıydı onlar sadece, tamam mı? 186 00:19:33,573 --> 00:19:35,054 Bir haftadır bizi rahatsız eden kimse olmadı. 187 00:19:35,074 --> 00:19:37,725 - Ben kalmak istiyor muyum? Hayır ama... - Ama, ama, ama ne? 188 00:19:40,079 --> 00:19:42,896 - Siz gidin, ben kalayım. - Hayır, olmaz. 189 00:19:42,916 --> 00:19:45,349 Burada kalırsan yazarak öldürürsün kendini. 190 00:19:48,171 --> 00:19:49,403 Siktir! 191 00:19:55,812 --> 00:19:58,411 Harry, dur. Dur! 192 00:19:58,431 --> 00:20:02,632 Ne yapıyorsun? Çekil üzerimden, canımı yakıyorsun! 193 00:20:02,652 --> 00:20:05,503 Harry! Hayret bir şeysin! 194 00:20:47,130 --> 00:20:49,245 Harry! 195 00:20:49,265 --> 00:20:50,580 Tam zamanında! 196 00:20:50,600 --> 00:20:52,081 Ördek avlıyorum ben de. 197 00:20:52,101 --> 00:20:55,251 Ya da bıldırcın. 198 00:20:55,271 --> 00:20:59,339 Bilmiyorum, tüfeğin patlamasını ellerimde hissetmeyi seviyorum sadece. 199 00:20:59,359 --> 00:21:01,507 Bana ne verdin? O hapların içinde ne vardı? 200 00:21:01,527 --> 00:21:03,760 Kimyageri dışında kimse bilmiyor. 201 00:21:03,780 --> 00:21:06,846 - Kimyager kim? - Bir içki alacağım ben. 202 00:21:06,866 --> 00:21:10,200 Cin martini, detay vermem gerekirse. Sen de ister misin? Hadi! 203 00:21:11,287 --> 00:21:12,302 10 veya 15 yıl önce... 204 00:21:12,322 --> 00:21:16,022 ...bu bölge, eşi benzeri görülmemiş bir bağımlılık furyasıyla tepetaklak oldu. 205 00:21:16,042 --> 00:21:18,725 Büyük çöküşten sonra, bir çok insan işten çıktı... 206 00:21:18,745 --> 00:21:21,227 ...ve acıkıp kafayı bulmaktan başka yapacak bir şeyleri de yoktu. 207 00:21:21,247 --> 00:21:23,190 İlk önce eroin vardı, sonra kristal met geldi... 208 00:21:23,290 --> 00:21:25,231 ...sonra opioid, ki o da eroini gölgede bırakıyor. 209 00:21:25,251 --> 00:21:28,117 Ama insanların hâlâ kristale ihtiyacı vardı. 210 00:21:28,137 --> 00:21:31,955 Doğru malzemelerin varsa ve kendini havaya uçurmazsan, burada met pişirmek kolaydır. 211 00:21:31,975 --> 00:21:35,458 Neyse, biri vardı... 212 00:21:35,478 --> 00:21:37,243 ...kimse de kim olduğunu bilmiyordu... 213 00:21:37,263 --> 00:21:39,629 ...farklı tariflerle deneyler yapmaya başladı. 214 00:21:39,649 --> 00:21:41,464 Kazara mı yaratıldı yani? 215 00:21:41,484 --> 00:21:44,585 Hikaye böyle. En iyi kısmını öğrenmek ister misin? 216 00:21:46,155 --> 00:21:49,889 Gerçekten yeteneğin varsa işe yarıyor. 217 00:21:49,909 --> 00:21:52,258 Kasabayı rahatsız edip duran tipler var ya hani? 218 00:21:52,278 --> 00:21:54,761 Onlar da hapı aldı ama beş para etmez insanlardı. 219 00:21:54,781 --> 00:21:56,396 Özentiler, hayalperestler. 220 00:21:57,417 --> 00:22:01,234 Anlayacağın, hapı alırsan ve zihnine yaratıcılık tohumları ekilmezse... 221 00:22:01,254 --> 00:22:02,568 ...hap seni mahvediyor, etten kemikten bir hayalete çeviriyor. 222 00:22:02,588 --> 00:22:05,255 Her zaman susuz oluyorsun, asla tatmin veya iş sahibi olamıyorsun... 223 00:22:06,626 --> 00:22:09,075 ...ve yeteneğin nereden geleceğini kim bilebilir? Hiç kimse! 224 00:22:09,095 --> 00:22:13,613 Ama şimdi sırf suyunu emebilmek için paketlerce çiğ biftek öğütüyorum... 225 00:22:13,633 --> 00:22:15,748 ...ve eşimin parmağındaki kanı emiyorum. 226 00:22:15,768 --> 00:22:18,117 Neden? 227 00:22:18,137 --> 00:22:19,786 Metaforik olarak... 228 00:22:19,806 --> 00:22:21,254 Bilmiyorum. 229 00:22:21,274 --> 00:22:23,942 Belki sanatçıların, eserlerine ilham olması için... 230 00:22:24,042 --> 00:22:26,676 ...diğer insanların can suyunu çalmalarıyla bir ilgisi vardır. 231 00:22:26,696 --> 00:22:31,597 Bilimsel olarak, ilaç kanımızdaki dört ana minerali ciddi bir şekilde tüketiyor. 232 00:22:31,617 --> 00:22:35,846 Yani Harry, o mineralleri büyük miktarlarda... 233 00:22:35,946 --> 00:22:40,174 ...yerine koymazsan haplarla hayatta kalamazsın. 234 00:22:41,544 --> 00:22:44,944 Paketlerce inek eti de seni kesmez abi. 235 00:22:44,964 --> 00:22:48,108 Baş parmakları olan bir şeyden... 236 00:22:48,208 --> 00:22:51,352 ...o sıcak ve taze şeyi içmen gerekecek. 237 00:22:52,505 --> 00:22:53,820 Sikerler, ben böyle yapamam. 238 00:22:53,840 --> 00:22:55,822 Sorun yok öyleyse. 239 00:22:55,842 --> 00:22:58,241 Hapları almayı bırak yeter. 240 00:22:58,261 --> 00:23:01,160 Ama bir daha yazabilme konusunda iyi şanslar. 241 00:23:01,180 --> 00:23:03,663 Novocain'le dolu bir sikle sikişmek gibi bir şey bu. 242 00:23:03,683 --> 00:23:05,915 Hapları aldığın zaman, o olmadan sertleşemezsin. 243 00:23:05,935 --> 00:23:07,917 Umurumda değil. Delilik bunların hepsi! 244 00:23:07,937 --> 00:23:10,753 Biraz bile deli olmayan başarılı bir insan söylesene bana. 245 00:23:10,773 --> 00:23:13,506 - Siktir lan! - Sen siktir lan! 246 00:23:13,526 --> 00:23:16,843 Umarım Hollyweirdland'de senaryolarını beğenirler. 247 00:23:16,863 --> 00:23:17,844 Eminim beğenirler. 248 00:23:17,864 --> 00:23:19,679 Sonra da... 249 00:23:19,699 --> 00:23:22,800 ...bu minnoşlar için geri geleceksin. 250 00:23:50,146 --> 00:23:51,311 Özür dilerim. 251 00:23:55,318 --> 00:23:56,966 Çok özür dilerim. 252 00:23:56,986 --> 00:23:58,836 Yarın sabah gidebiliriz, tamam mı? 253 00:24:02,158 --> 00:24:03,973 Gerçekten mi? 254 00:24:03,993 --> 00:24:05,559 Tamam. 255 00:24:07,830 --> 00:24:09,645 Tamam. 256 00:24:09,665 --> 00:24:11,898 Bu öğleden sonra yazacak birkaç sayfam daha var... 257 00:24:11,918 --> 00:24:14,567 ...sonra da... 258 00:24:14,587 --> 00:24:18,070 ...dışarı çıkıp kaçırdığımız akşam yemeği randevusuna devam edebiliriz. 259 00:24:18,090 --> 00:24:22,158 Ben de odaların fotoğrafını çekip, tasarım planımı görsel olarak bitirmeyi düşünüyordum. 260 00:24:22,178 --> 00:24:24,028 Olur tabii, sen ne istersen. 261 00:24:26,866 --> 00:24:28,165 Ne oldu? 262 00:24:28,351 --> 00:24:31,918 Biliyorsun, benim işim de önemli. 263 00:24:31,938 --> 00:24:35,004 O kazandığım Instagram yarışması, gerçek bir başarıydı. 264 00:24:35,024 --> 00:24:37,924 Yarışmada neredeyse 100 hesap vardı. 265 00:24:37,944 --> 00:24:39,926 Biliyorum. Biz iki gelirli bir aileyiz. 266 00:24:39,946 --> 00:24:42,129 Bazen yeterli olmadığımı düşüneceksin diye endişe ediyorum. 267 00:24:44,367 --> 00:24:46,467 Bunun sadece bir hobi filan olduğunu. 268 00:24:47,036 --> 00:24:48,435 Pardon, bekle biraz. 269 00:24:50,790 --> 00:24:53,356 Ursula arıyor. 270 00:24:53,376 --> 00:24:55,691 - Alo? - Bubelah, senden nefret ediyorum. 271 00:24:55,711 --> 00:24:57,660 Bu yeteneklerini neden benden gizledin lan yıllarca? 272 00:24:57,680 --> 00:25:00,279 Altın gibi metinler yazan, yazar elflerin mi var yoksa... 273 00:25:00,299 --> 00:25:02,615 ...dolabında? - Söylemiştim... 274 00:25:02,635 --> 00:25:05,451 ...burası çok ilham verici oldu. - Oldu tabii amına koyayım. 275 00:25:05,471 --> 00:25:07,286 Az önce yeşil ışık yandı sana orospu çocuğu! 276 00:25:07,306 --> 00:25:08,955 Yapımcılar görür görmez... 277 00:25:08,975 --> 00:25:10,623 ...direkt Joaquin Phoenix'e gönderdiler. 278 00:25:10,643 --> 00:25:12,675 Joaquin Phoenix. 279 00:25:12,695 --> 00:25:16,462 Harika bir haber bu. Beğenmiş mi peki? 280 00:25:16,482 --> 00:25:18,347 Anında evet demiş. 281 00:25:18,367 --> 00:25:20,349 Bedavaya bile çekeceğini söylemiş hatta. 282 00:25:20,369 --> 00:25:22,351 Bu inanılmaz! 283 00:25:22,371 --> 00:25:23,970 Ondan bunu yapmasını asla istemem tabii... 284 00:25:23,990 --> 00:25:25,688 ...ama teklif etmiş olması bile çok hoş. 285 00:25:25,708 --> 00:25:28,891 Ayrıca, oralarda ev bakmaya başlayabilirsin... 286 00:25:28,911 --> 00:25:32,395 ...çünkü Netflix'ten baştan sonra bir dizi yazman için teklif aldım az önce. 287 00:25:32,415 --> 00:25:33,897 Doris'e sevgilerimi ilet, görüşürüz. 288 00:25:35,251 --> 00:25:38,568 Netflix bana anlaşma teklif etmiş. Zengin olacağız! 289 00:25:38,588 --> 00:25:41,155 Zengin olacağız! 290 00:25:41,841 --> 00:25:42,822 Bebeğim! 291 00:25:42,842 --> 00:25:44,942 Pardon bebeğim, bebeğim. 292 00:25:46,345 --> 00:25:48,612 Zengin olacağız! Zengin olacağız! 293 00:25:54,020 --> 00:25:55,085 Devam et. 294 00:25:56,355 --> 00:25:57,837 Devam et. 295 00:25:57,857 --> 00:26:00,973 Aklıma ufak bir fikir geldi. 296 00:26:00,993 --> 00:26:04,727 Ben gideyim de... 297 00:26:04,747 --> 00:26:07,297 ...sen de şu kârlı yazma işini bitir. 298 00:26:10,002 --> 00:26:11,400 Tamam. 299 00:26:11,420 --> 00:26:13,336 Joaquin Phoenix anasını satayım! 300 00:26:14,507 --> 00:26:15,439 Ona bayılıyorum! 301 00:27:35,254 --> 00:27:36,586 Harry. 302 00:27:39,091 --> 00:27:42,425 Nabersin? İyi görünüyorsun. 303 00:27:45,181 --> 00:27:46,746 Hayır. 304 00:27:46,766 --> 00:27:49,281 Massachusetts'de yasal artık, bebeğim. 305 00:27:49,301 --> 00:27:53,252 Ot için gelmedi buraya. İlham perisi için gelmiş. 306 00:27:53,272 --> 00:27:56,288 - Yoksunluk krizi geçiriyor. - Üzerinde çalıştığım diziyi bitirmek için... 307 00:27:56,308 --> 00:27:57,790 ...biraz daha gerek sadece. 308 00:27:57,810 --> 00:27:59,125 Hepsi de öyle der zaten. 309 00:27:59,145 --> 00:28:01,927 Bir kitap daha, bir film daha... 310 00:28:01,947 --> 00:28:04,213 ...bir hit şarkı daha, sonra tamamen bırakacağım. 311 00:28:04,233 --> 00:28:06,799 İşler o şekilde yürümüyor güzelim. 312 00:28:06,819 --> 00:28:08,718 Başarıdan daha fazla bağımlılık yapan hiçbir şey yok. 313 00:28:08,738 --> 00:28:13,173 Şimdi tadını aldığına göre, o olmadan yaşayamayacaksın. 314 00:28:15,645 --> 00:28:16,810 Biliyorum. 315 00:28:18,648 --> 00:28:19,847 Biliyorum. 316 00:28:22,084 --> 00:28:24,650 Ne yapmam gerektiğini söyleyin. 317 00:28:24,670 --> 00:28:27,069 Öncelikle, kendine acıma olayına bir nokta koymamız gerek. 318 00:28:27,089 --> 00:28:28,522 İkinci olarak, bunu al. 319 00:28:34,180 --> 00:28:35,828 Güzel. 320 00:28:35,848 --> 00:28:38,497 Montun üzerinde kalsın. 321 00:28:38,517 --> 00:28:41,151 Yemeğe çıkıyoruz. 322 00:28:51,497 --> 00:28:53,813 Biliyorum hayatım. Çok özür dilerim. 323 00:28:53,833 --> 00:28:55,731 En kısa zamanda telafi edeceğim. 324 00:28:55,751 --> 00:28:58,984 Sadece bir yazar grubuna davet edildim... 325 00:28:59,004 --> 00:29:03,305 ...üstelik Belle Noir ve Austin Summers var. Böyle bir şansı ne zaman yakalarım bir daha? 326 00:29:03,325 --> 00:29:04,740 Seni seviyorum. 327 00:29:04,760 --> 00:29:07,095 - Sinirlenmiş. - Beni terk edecek. 328 00:29:07,297 --> 00:29:08,994 İşler yoluna girecektir Harry. 329 00:29:09,014 --> 00:29:11,580 Oscar konuşmanı yaparken ona teşekkür ettiğin zaman bayağı affedici olacaktır. 330 00:29:11,600 --> 00:29:13,983 Burada kaç kişi bizim gibi? Kaç kişi bu haplardan aldı? 331 00:29:14,003 --> 00:29:16,252 Biraz ama son zamanlarda arttı. 332 00:29:16,272 --> 00:29:17,753 - Neden arttı peki? - Yayıncılar yüzünden. 333 00:29:17,773 --> 00:29:20,506 Haberin olsun, onları bütün sene kullanmıyoruz. 334 00:29:20,526 --> 00:29:22,425 Kışın birkaç ay sadece. 335 00:29:22,445 --> 00:29:24,427 Buradaki sessiz yerlere geliyoruz. 336 00:29:24,447 --> 00:29:27,096 Biraz hap atıp, yaratıcılık saçıyoruz... 337 00:29:27,116 --> 00:29:28,764 ...yazları da mola veriyoruz. 338 00:29:28,784 --> 00:29:30,099 Peki ne sıklıkla... 339 00:29:30,119 --> 00:29:32,351 Beslenmemiz mi gerek? Haftada bir yeter... 340 00:29:32,371 --> 00:29:33,853 ...o da iyi beslenirsen. 341 00:29:33,873 --> 00:29:35,855 Ben öğünler arasında atıştırmayı severim. 342 00:29:35,875 --> 00:29:37,690 Görüştüğüm insanlardan, bana seve seve... 343 00:29:37,710 --> 00:29:40,109 ...birkaç yudum vermeyi kabul edenler de var tabi.. 344 00:29:40,129 --> 00:29:41,944 İyi beslenmeden kastınız nedir? 345 00:29:41,964 --> 00:29:44,530 İnsan vücudunda beş, altı litre civarında kan vardır... 346 00:29:44,550 --> 00:29:46,282 ...Belle ben de genelde bunu aramızda bölüşürüz. 347 00:29:46,302 --> 00:29:47,199 Aman Tanrım. 348 00:29:47,219 --> 00:29:50,786 Biliyorum canım. Kulağa korkunç geliyor. 349 00:29:50,806 --> 00:29:53,205 Kanlarını içmek için insanları öldürmek mi? 350 00:29:53,225 --> 00:29:54,957 Evet, kulağa tabii ki korkunç geliyor anasını satayım! 351 00:29:54,977 --> 00:29:57,042 Biz de doktorlardan... 352 00:29:57,062 --> 00:30:00,212 ...mühendislerden veya bilim insanlarından besleniyor değiliz ki. 353 00:30:00,232 --> 00:30:01,547 Kimsenin aramayacağı kişileri buluyoruz. 354 00:30:01,567 --> 00:30:03,883 Toplumu aşağı çekenleri. 355 00:30:03,903 --> 00:30:06,135 Kamu hizmeti yapıyoruz bir bakıma. 356 00:30:06,155 --> 00:30:07,636 Eskiden doğru tipleri bulmak daha zordu... 357 00:30:07,656 --> 00:30:11,140 ...ama buralara opioid salgını geldiğinden beri, resmen çocuk oyuncağı. 358 00:30:11,160 --> 00:30:12,558 Craigslist. 359 00:30:12,578 --> 00:30:14,059 Ne aradığını bilmen gerek tabii. 360 00:30:14,079 --> 00:30:16,312 Fazlaca rastgele eşya satan biri var mesela... 361 00:30:16,332 --> 00:30:20,232 ...bisiklet, müzik seti, gitar ve birkaç saat. 362 00:30:20,252 --> 00:30:24,403 Bu eşya kombinasyonlarını kim satar, diye soruyor insan kendine. 363 00:30:24,423 --> 00:30:26,155 Bir eve giren ve onları çalan biri satar. 364 00:30:26,175 --> 00:30:28,574 Bağımlılar, ezikler ve suçlular. 365 00:30:28,594 --> 00:30:32,412 Polislerin, bir satıcı veya başka bir bağımlı tarafından öldürüldüğünü düşüneceği insanlar. 366 00:30:34,517 --> 00:30:38,250 Unutma, sadece iki kural var. 367 00:30:38,270 --> 00:30:40,002 P-Town'da yaşayan kimseden beslenme. 368 00:30:40,022 --> 00:30:41,504 Diğer şerif görmezden gelirdi... 369 00:30:41,524 --> 00:30:45,841 ...ama yeni gelen kız, sanatçıların yaşadığı güçlükleri anlamayan, meraklı bir orospu. 370 00:30:45,861 --> 00:30:48,427 Bir de... 371 00:30:48,447 --> 00:30:49,930 Eldivenlerini asla çıkarma. 372 00:31:03,295 --> 00:31:05,861 Borular geçen hafta dondu, o yüzden tuvalet çalışmıyor. 373 00:31:05,881 --> 00:31:08,782 Kapının yanında tuvalet kağıdı var. 374 00:31:09,969 --> 00:31:12,618 Kuma işeyebilirsin ama eğer büyükse... 375 00:31:12,638 --> 00:31:15,671 ...kovaya yap, sonra da göm. 376 00:31:15,691 --> 00:31:16,656 Tatlısın. 377 00:31:18,527 --> 00:31:22,795 Ani bastıran soğuklarda senden başka kimse evinde kalmama izin vermiyor. 378 00:31:22,815 --> 00:31:24,047 Bulaşıcı olduğumu düşünüyorlar. 379 00:31:27,036 --> 00:31:28,684 - Öyle misin? - Hayır! 380 00:31:28,704 --> 00:31:31,020 Yani tabii... 381 00:31:31,040 --> 00:31:34,023 ...öpüşürsek veya sevişirsek, o ayrı. 382 00:31:34,043 --> 00:31:36,760 Öksürük de alerjilerimden bence. 383 00:31:37,546 --> 00:31:40,062 Uçmak ister misin? 384 00:31:40,082 --> 00:31:43,315 Şunu söylemeye çalışıyorum, ya köpek balığı... 385 00:31:43,335 --> 00:31:45,067 ...hikayedeki iyi adamsa? 386 00:31:45,087 --> 00:31:48,320 Quint yıllardır köpek balıklarını avlıyordu, değil mi? 387 00:31:48,340 --> 00:31:51,457 Belki de Jaws'ın abisini ya da en yakın arkadaşını filan öldürmüştür. 388 00:31:51,477 --> 00:31:53,993 Çaktın mı? Ve belki de bu yüzden... 389 00:31:54,013 --> 00:31:56,161 ...Jaws o kadını ve çocuğu yemiştir. 390 00:31:56,181 --> 00:31:58,380 Quint sulara dönsün de onu avlayıp öldüreyim demiştir. 391 00:31:58,400 --> 00:32:01,166 Köpek balığının ismi Jaws mı sahiden? 392 00:32:01,186 --> 00:32:03,870 Sahil sahnelerinde figüran olan biriyle tanışmıştım. 393 00:32:04,907 --> 00:32:07,840 - Jaws 2'ydi belki de. - Jaws 2'yi sikeyim. 394 00:32:07,860 --> 00:32:12,262 - O saçmalığı Florida'da çektiler. - Çok akıllısın anasını satayım. 395 00:32:13,582 --> 00:32:15,731 Filmler hakkında bu kadar çok şeyi nereden biliyorsun? 396 00:32:15,751 --> 00:32:19,102 Filmlere bayılırım. Bütün hayatım onlar resmen. 397 00:32:20,923 --> 00:32:23,906 - Beş senaryo filan yazarak başladım aslında. - Bunu bilmiyordum. 398 00:32:23,926 --> 00:32:27,660 - Bir tanesini okuyabilir miyim? - Beş taneyle başladım. 399 00:32:27,680 --> 00:32:31,181 Ama sıfırla bittim. Bir şeyi tamamlamakla ilgili sorunlar yaşıyorum... 400 00:32:32,685 --> 00:32:36,403 ...ama onları bitirdiğim zaman şahane olacaklarını biliyorum. 401 00:32:38,440 --> 00:32:42,292 Biz de o haplardan almalıyız aslında. Bak bunu Belle'den çalmıştım. 402 00:32:43,395 --> 00:32:45,962 Ona yeterli zevki verirsem, hemen sonrasında erkek gibi devrilip yatıyor. 403 00:32:48,283 --> 00:32:49,866 Olmaz. 404 00:32:51,120 --> 00:32:55,020 - Bunun insanlara ne yaptığını biliyorsun. - Evet, zengin ve ünlü yapıyor işte. 405 00:32:55,040 --> 00:32:58,691 Seni kan emici yapıyor bunlar. Katil yapıyor. 406 00:32:58,711 --> 00:33:01,026 Gerçek başarı istiyorsan, biraz taviz vermen gerekir. 407 00:33:01,046 --> 00:33:03,980 Herkes hayatta bir yerlere gelmek için Darth Vader'a bağlar bazen, değil mi? 408 00:33:06,218 --> 00:33:08,485 Dur, o solgun zombilerden biri olacağımı düşünüyorsun. 409 00:33:10,556 --> 00:33:12,371 Hiç yetenekli olduğumu düşünmüyorsun, değil mi? 410 00:33:12,391 --> 00:33:13,556 Ben öyle demedim. 411 00:33:14,760 --> 00:33:18,077 Sokaklarda yatıyorum. Çöpten yemek yiyorum. 412 00:33:18,097 --> 00:33:22,214 15 senedir bana dokunan bir adam olmadı bile... 413 00:33:22,234 --> 00:33:24,567 ...senin kovana sıçmak benim için büyük bir ilerleme yani. 414 00:33:25,904 --> 00:33:28,455 Ama Belle gibi olmaktan iyidir. 415 00:33:29,608 --> 00:33:30,924 Yaptığı şeyler yok mu? 416 00:33:32,745 --> 00:33:35,462 Bana kendisi için yaptırdığı şeyler... 417 00:33:37,950 --> 00:33:39,749 Şuna bak. 418 00:33:44,006 --> 00:33:45,320 Bu benim tablom. 419 00:33:45,340 --> 00:33:47,090 Bu da benim tablom! 420 00:33:48,961 --> 00:33:50,275 Onu nereden aldın? 421 00:33:50,295 --> 00:33:53,445 İkinci elciden almıştım. Bir sürü aldım bunlardan. 422 00:33:53,465 --> 00:33:57,433 - Tanesi beş dolar falandı. - Sattıklarını bilmiyordum. 423 00:33:59,271 --> 00:34:01,253 Güzel sanatlar merkezinden bedava resim kursu almıştım. 424 00:34:01,273 --> 00:34:03,622 Kurs bittiği zaman... 425 00:34:03,642 --> 00:34:06,592 ...hepsini bir kenara attıklarını düşünmüştüm. 426 00:34:06,612 --> 00:34:07,760 Attılar zaten. 427 00:34:07,780 --> 00:34:10,429 Ama bunları atmadılar çünkü... 428 00:34:10,449 --> 00:34:12,131 Gerçekten çok iyiler. 429 00:34:12,151 --> 00:34:13,799 Sen sanat uzmanı mısın? 430 00:34:13,819 --> 00:34:17,386 Sanatla ilgili bazı televizyon programları izlemiştim. 431 00:34:17,406 --> 00:34:19,589 Pbs gibi şeyler işte. 432 00:34:21,160 --> 00:34:25,228 Sanatın, sende bir hissiyat uyandırmasıyla ilgili olduğunu söylüyordu hepsi. 433 00:34:26,582 --> 00:34:30,684 Bunun gibi mesela, baktığımda okyanusun kokusunu alıyorum resmen. 434 00:34:34,089 --> 00:34:35,856 Yeteneklisin. 435 00:34:38,177 --> 00:34:39,908 O hapları aldığın zaman nasıl olabileceğini bir düşün. 436 00:34:39,928 --> 00:34:42,612 Picasso gibi olurdun resmen. 437 00:34:43,766 --> 00:34:46,415 Bunu istiyorum. Hem de çok istiyorum. 438 00:34:46,435 --> 00:34:47,584 Aslında belki... 439 00:34:49,938 --> 00:34:52,421 O şerefsizler var ya... 440 00:34:52,441 --> 00:34:55,424 ...marketteki veya bardaki o piçler... 441 00:34:55,444 --> 00:34:58,761 ...onun yerine benim kıçımı yalar. 442 00:34:58,781 --> 00:35:01,013 Orospu çocukları! 443 00:35:01,033 --> 00:35:03,182 Süpermarketi satın alır ve yakıp kül ederim. 444 00:35:03,202 --> 00:35:06,435 - Amcık kafalı kırık sik bamyaları! - Evet! 445 00:35:06,455 --> 00:35:08,020 Ben de piyasadaki en pahalı evi satın alabilirim. 446 00:35:08,040 --> 00:35:10,189 Havalı kokteyl partileri verebilirim. 447 00:35:10,209 --> 00:35:13,810 Ve Belle Noir dışındaki bütün ünlüleri de davet ederim. 448 00:35:24,640 --> 00:35:28,658 Ama yapamam. Bunu yapamam. 449 00:35:30,562 --> 00:35:32,329 Onlar gibi olmak istemiyorum. 450 00:35:35,818 --> 00:35:38,001 Ben istiyorum ama. 451 00:35:40,322 --> 00:35:42,137 Ama ya yetenekli değilsen? 452 00:35:42,157 --> 00:35:45,392 Ya sonun o kötüler gibi olursa? 453 00:35:45,510 --> 00:35:47,861 Etrafına bir baksana. Her şey bundan iyidir. 454 00:36:14,191 --> 00:36:17,759 Selam. Dağ bisikleti ve kilitli Ipad için aramıştık. 455 00:36:17,859 --> 00:36:21,593 Evet. Nakit var mı? 456 00:36:21,613 --> 00:36:23,680 Benim Venmo askıya alındı da. 457 00:36:26,118 --> 00:36:28,267 Berbat bir yermiş burası. 458 00:36:28,287 --> 00:36:31,436 Evet, sağ ol. Ben de tadilat yaptırmayı... 459 00:36:31,456 --> 00:36:34,357 ...düşünüyordum ama para lazım işte. 460 00:36:37,963 --> 00:36:39,195 Bu kilitli Ipad. 461 00:36:46,021 --> 00:36:46,952 Eldivenler ne için? 462 00:36:46,972 --> 00:36:49,039 Konuştuğun yeter. Anneciğin acıktı. 463 00:37:42,077 --> 00:37:44,142 Nasıl gidiyor yakışıklı? 464 00:37:44,162 --> 00:37:47,179 Daha iyiyim. Suçluluk ve utanç yüzünden kendimi öldürmek istiyorum ama... 465 00:37:47,199 --> 00:37:48,814 Daha iyiyim. 466 00:37:48,834 --> 00:37:51,984 Dünyaya bahşettiğin sanat, insanlara ilham verecek. 467 00:37:52,004 --> 00:37:55,237 Sen o mankafaya bunun küçük bir parçası olması için fırsat verdin sadece... 468 00:37:55,257 --> 00:37:58,323 ...bu gece bizimle karşılaşmasa, insanlığa bu kadarını bile sunamayacaktı. 469 00:37:58,343 --> 00:37:59,992 Geleceğim bu mu yani? 470 00:38:00,012 --> 00:38:01,660 Mantığa bürümekle geçen bir hayat mı olacak? 471 00:38:01,680 --> 00:38:03,829 Sonuçlarla geçen bir hayat olacak. 472 00:38:03,849 --> 00:38:05,914 - Bir şey hissettim... - Heyecanlı mı? 473 00:38:05,934 --> 00:38:07,749 Bu kanındaki kristal metten dolayı. 474 00:38:07,769 --> 00:38:12,671 Sabaha bir şeyin kalmaz ama bu keşlerle beslendikten sonra gelen kafaya bayılıyorum. 475 00:38:12,691 --> 00:38:14,006 Ben de. 476 00:38:14,026 --> 00:38:16,925 Ama böyle yarım yamalak beslenirsen olmaz. 477 00:38:16,945 --> 00:38:21,297 O dişlerin icabına bakması için seni Dr. Feldman'a götürmemiz gerekecek. 478 00:39:14,002 --> 00:39:16,284 Yardımcı olabilir miyim? 479 00:39:16,304 --> 00:39:18,820 Dr. Feldman için bu adres verildi bana. 480 00:39:18,840 --> 00:39:22,308 - Doğru evet. - Kendisi burada mı? 481 00:39:24,596 --> 00:39:28,246 - Seksist misin? - Dr. Feldman sen misin? 482 00:39:28,266 --> 00:39:29,998 Adımı Lark olarak değiştirdim. Yasal bir şey değil tabii. 483 00:39:30,018 --> 00:39:32,417 ...o konu bayağı baş belası. 484 00:39:32,437 --> 00:39:36,755 Ama adın Leslie Feldman'sa, bu camiada ciddiye alınman biraz zor oluyor. 485 00:39:36,775 --> 00:39:39,424 Vintage ürünler satarak ve dövme yaparak diş hekimliğini bitirdim. 486 00:39:39,444 --> 00:39:43,428 Benim gerçek yeteneğim bu. Dişçilik okuluna ailemi mutlu etmek için girdim... 487 00:39:43,448 --> 00:39:46,848 ...ama dövmeler benim tutkum. 488 00:39:46,868 --> 00:39:48,767 O küçük siyah hapları yuttuğum zaman... 489 00:39:48,787 --> 00:39:52,604 ..mürekkebi nakşetmekte o kadar iyi oldum ki dişçiliği saldım. 490 00:39:52,624 --> 00:39:54,190 Hadi arkaya gel. Belle geleceğini söylemişti. 491 00:39:58,680 --> 00:40:00,662 Hapların sadece yazarlarda işe yaradığını sanıyordum. 492 00:40:00,682 --> 00:40:03,665 Hayır. Sanatsal yeteneği olan herkeste işe yarar. 493 00:40:03,685 --> 00:40:04,784 Otursana. 494 00:40:10,859 --> 00:40:13,341 Çalışmalarımı vücuduna kazıtmak için dünyanın her yerinden insan geliyor. 495 00:40:13,361 --> 00:40:15,343 İstersen arkada işimiz bitince... 496 00:40:15,363 --> 00:40:17,879 ...sana bedava yaparım. - Kalsın, teşekkürler. 497 00:40:17,899 --> 00:40:19,347 Eşimle, asla dövme yaptırmayacağımız konusunda anlaşmıştık. 498 00:40:19,367 --> 00:40:22,050 Evlilik yeminlerimizde bile var. 499 00:40:22,070 --> 00:40:25,470 İnsanları öldürüp, kanlarını içme konusunda da anlaştınız mı peki? 500 00:40:25,490 --> 00:40:26,306 Olur böyle şeyler. 501 00:40:27,993 --> 00:40:29,676 Ne yaptığımızı biliyorsun ama değil mi? 502 00:40:32,581 --> 00:40:34,479 Dişlerine mi? 503 00:40:34,499 --> 00:40:36,815 Bu boku ben icat ettim zaten. 504 00:40:36,835 --> 00:40:38,462 Sıradan dişlerle güzel, tatmin edici... 505 00:40:38,562 --> 00:40:42,370 ...ve doyurucu bir şekilde beslenilemediğini fark ettim. 506 00:40:42,390 --> 00:40:46,158 Pişmemiş, taze etleri parçalayarak beslenen hayvanlara bak mesela. 507 00:40:46,178 --> 00:40:48,743 Vahşi kediler, ayılar, köpek balıkları... 508 00:40:48,763 --> 00:40:51,496 ...hepsinin kocaman dişleri var. 509 00:40:51,516 --> 00:40:54,834 Şu şekilde bak olaya, bunu yapmak daha az insan yemeni sağlayacak. 510 00:40:56,605 --> 00:40:57,754 Tamam. 511 00:41:01,109 --> 00:41:03,508 Bana süreçten bahset. 512 00:41:03,528 --> 00:41:05,795 Önce kaplama için dişlerinin kalıbını alacağız. 513 00:41:44,319 --> 00:41:46,134 Sonra da törpüleme var. 514 00:41:46,154 --> 00:41:47,303 Bunun için gaza ihtiyacın olacak. 515 00:41:53,378 --> 00:41:54,978 Evet, benim için önemli bir mesele. 516 00:41:56,381 --> 00:41:58,815 Biliyorum, anlamıyorsun. 517 00:42:01,169 --> 00:42:04,320 Bütün evi yapmamı istiyorlar. Evet, hepsini. 518 00:44:42,664 --> 00:44:45,063 Alma, Alma. 519 00:44:45,083 --> 00:44:46,098 Tatlım, tatlım. 520 00:44:47,085 --> 00:44:48,483 Alma. 521 00:44:48,503 --> 00:44:52,487 Saatlerdir durmadan çalıyorsun. Başım ağrıdı artık. 522 00:44:52,507 --> 00:44:53,988 Hamilelikten mi... 523 00:44:54,008 --> 00:44:57,909 ...yoksa bütün gün farklı grej tonlarına bakmaktan mı, bilmiyorum. 524 00:44:57,929 --> 00:45:00,830 - Canım lütfen bir mola ver. - Hayır, pratik yapmam gerek. 525 00:45:02,434 --> 00:45:04,834 Bu şımarıklık hiç hoşuma gitmiyor, küçük hanım. 526 00:45:07,522 --> 00:45:09,956 Muhteşemliği anlamıyorsun. 527 00:45:11,192 --> 00:45:14,309 Senin için hava hoş, çünkü sadece iyi olmak sana yetiyor. 528 00:45:14,329 --> 00:45:17,013 Babam ve benim gibiler ise sadece iyi olmak başarısızlıktır. 529 00:45:21,370 --> 00:45:24,154 Neden bu kadar zalimce davranıyorsun? Hiç kendin gibi değilsin. 530 00:45:24,539 --> 00:45:28,356 Bu sürecin senin için zor olduğunu biliyorum. 531 00:45:28,376 --> 00:45:30,825 Yeni bebek de geleceği için çok farklı hisler duyuyor olabilirsin... 532 00:45:30,845 --> 00:45:33,361 ...bunlar da gayet normal. 533 00:45:33,381 --> 00:45:36,614 Buradaki deneyimlerimiz ise oldukça travmatik oldu. 534 00:45:36,634 --> 00:45:39,534 Baban ve ben, her şeyi sindirmene yardım etmek için... 535 00:45:39,554 --> 00:45:41,786 ...yeterince zaman ayırmadığımız için özür dilerim. 536 00:45:41,806 --> 00:45:45,874 - Söz veriyorum, eve gider gitmez... - Gitmek istemiyorum, buraya bayıldım. 537 00:45:45,894 --> 00:45:49,328 Hatta başka hiç bir yerde bu kadar mutlu ve evimde gibi hissetmedim. 538 00:45:50,566 --> 00:45:53,650 Kıskandığın için gitmemizi istiyorsun. 539 00:45:54,068 --> 00:45:57,051 Söylemiştim, sanattan anlamıyorsun. 540 00:45:57,071 --> 00:45:58,970 İlhamdan anlamıyorsun. 541 00:45:58,990 --> 00:46:01,841 Muhteşem olmanın ne kadar zor olduğunu anlamıyorsun. 542 00:46:03,245 --> 00:46:06,212 Babam ve ben burada muhteşem olmamıza yardımcı... 543 00:46:06,398 --> 00:46:09,314 ...olabilecek bir şey bulduk ve gitmek istemiyoruz. 544 00:46:09,334 --> 00:46:11,817 Benim muhteşem bir anne olduğumu düşünmüyor musun? 545 00:46:18,760 --> 00:46:22,577 Ben neysem oyum. Beni aşırı derecede sıradan... 546 00:46:22,597 --> 00:46:26,115 ...başka bir kadın yetiştirseydi, hangi parçamı değiştirebilirdi ki? 547 00:46:29,187 --> 00:46:31,586 Cezalısın, odana git. 548 00:46:31,606 --> 00:46:33,505 Cezalısın, odana git. 549 00:46:33,525 --> 00:46:35,673 Odana git, odana git! 550 00:46:35,693 --> 00:46:37,008 Eşyalarını da topla, hadi! 551 00:46:37,028 --> 00:46:39,844 Odana! Yarın gidiyoruz. 552 00:46:39,864 --> 00:46:41,213 Tartışma filan yok. 553 00:47:27,746 --> 00:47:31,896 - Sik rıhtımına hoş geldin. - Sik rıhtımı mı? 554 00:47:31,916 --> 00:47:34,732 Temmuz ayında burası gayler için açık sik büfesi gibi olur resmen. 555 00:47:34,752 --> 00:47:37,068 Büyükler, küçükler. 556 00:47:37,088 --> 00:47:38,654 Üst mü arıyorsun, alt mı? 557 00:47:39,173 --> 00:47:40,489 İkisi de değil. 558 00:49:08,730 --> 00:49:11,713 - Harry? - Bir saniye. 559 00:49:11,733 --> 00:49:13,532 Çenende kan mı var? 560 00:49:16,237 --> 00:49:17,969 Tıraş olurken kendimi kesmeyi bırakmalıyım. 561 00:49:17,989 --> 00:49:20,972 - Alma'yı gördün mü? - Evet, yürüyüşe çıktı. 562 00:49:20,992 --> 00:49:23,641 - Ne? - Biraz hava alacakmış. 563 00:49:23,661 --> 00:49:26,394 Kızımızın tek başına dışarı çıkmasına izin mi verdi? 564 00:49:26,414 --> 00:49:27,562 Bir şey olmaz. 565 00:49:27,582 --> 00:49:30,481 New York'da olduğumuz sürece, Deli'deki gazeteyi almaya gitmesine izin veriyorduk. 566 00:49:30,501 --> 00:49:34,819 New York'da bizi kovalayan bu sikikler yoktu ama. 567 00:49:34,839 --> 00:49:37,238 Aklını mı kaçırdın amına koyayım? 568 00:49:37,258 --> 00:49:40,158 Biliyor musun, buraya geldiğimizden beri her konuda histerik davranıyorsun. 569 00:49:40,178 --> 00:49:44,930 - Kontrolcü bir ebeveyn olmayı reddediyorum. - Birini öldürdün! 570 00:49:45,933 --> 00:49:49,250 Siktiğimin işinden başka hiçbir şey umurunda değil artık! 571 00:49:49,270 --> 00:49:51,953 Ben bu aile için kendimi öldürüyorum! 572 00:49:51,973 --> 00:49:54,406 Çok mantıksız davranıyorsun! Ne zaman hamile kalsan böyle oluyor. 573 00:49:56,978 --> 00:50:00,628 Deli misin nesin? 574 00:50:00,648 --> 00:50:04,167 Son birkaç gündür saldırıya uğruyoruz, kızımızın dışarıda... 575 00:50:04,267 --> 00:50:07,769 ...yalnız olmasına endişelenmek mantıksızlık mı oluyor! 576 00:50:07,789 --> 00:50:11,139 Alma'yı bulacağım ve buradan sensiz gideceğiz. 577 00:50:11,159 --> 00:50:12,624 Sensiz! 578 00:50:28,309 --> 00:50:30,576 Alma? 579 00:50:38,486 --> 00:50:39,884 Alma? 580 00:50:39,904 --> 00:50:42,121 Alma! 581 00:50:45,827 --> 00:50:47,642 Alma. 582 00:50:47,662 --> 00:50:49,211 Alma? 583 00:50:50,782 --> 00:50:52,631 Alma? 584 00:50:54,452 --> 00:50:55,684 Alma! 585 00:50:57,205 --> 00:50:59,138 Alma! 586 00:51:12,970 --> 00:51:15,404 Alma bebeğim. 587 00:51:17,975 --> 00:51:19,408 Gitmemiz gerek.