1
00:00:18,119 --> 00:00:19,984
- Her şeyi aldın mı?
- Sanırım.
2
00:00:20,004 --> 00:00:22,721
- Hazır mısın?
- Evet.
3
00:00:28,546 --> 00:00:30,629
İyi misin canım?
4
00:00:37,388 --> 00:00:38,253
Babacığım?
5
00:00:39,790 --> 00:00:41,139
Harry.
6
00:00:43,010 --> 00:00:44,476
Harry.
7
00:00:48,349 --> 00:00:52,367
- Hasiktir.
- Ne oldu?
8
00:00:53,821 --> 00:00:55,219
- Bilgisayarım nerede?
- Bilmiyorum.
9
00:00:55,239 --> 00:00:56,288
Arkada galiba.
10
00:00:57,324 --> 00:00:59,159
- Ne yapıyorsun sen?
- Bilgisayarımı bulmalıyım.
11
00:00:59,259 --> 00:01:00,860
- Yazmam gerek.
- Şu anda mı?
12
00:01:00,960 --> 00:01:02,309
Görebiliyorum.
13
00:01:02,329 --> 00:01:05,012
Hepsini görüyorum.
Bütün olay nihayet kafamda netleşti.
14
00:01:05,032 --> 00:01:07,132
Harry, Harry!
15
00:01:12,623 --> 00:01:15,107
- Anne?
- Bir şey yok.
16
00:01:15,960 --> 00:01:17,776
Bir şey yok canım, geçti.
17
00:02:11,265 --> 00:02:13,080
Çok zor.
18
00:02:13,100 --> 00:02:14,165
Hayır, pratik yapmaya devam edersen,
istediğin şekilde çalarsın tatlım.
19
00:02:14,185 --> 00:02:17,501
- Hep yaptığın şey.
- Peki çalamazsam?
20
00:02:17,521 --> 00:02:19,504
Ya asla istediğim gibi olmazsa?
21
00:02:21,358 --> 00:02:22,374
Buradan ne zaman gidiyoruz?
22
00:02:24,278 --> 00:02:26,427
Bilmiyorum.
Baban etkilenmiş gibi görünüyor.
23
00:02:26,447 --> 00:02:30,431
- Bizim de onu desteklememiz gerek.
- Onu bir şey alırken gördüm.
24
00:02:30,451 --> 00:02:32,017
Ne demek istiyorsun?
25
00:02:32,870 --> 00:02:35,387
Babamı hap alırken gördüm.
26
00:02:36,373 --> 00:02:37,271
Adderall'dır belki.
27
00:02:37,291 --> 00:02:39,942
Bazı çocukların odaklanmak için
aldıklarını görmüştüm.
28
00:02:41,045 --> 00:02:44,028
- Ben de alabilirim belki.
- Hayır, olmaz.
29
00:02:44,048 --> 00:02:46,114
Sen pratik yapmaya devam et.
30
00:02:49,553 --> 00:02:50,953
Harry.
31
00:02:53,140 --> 00:02:54,121
Tatlım.
32
00:02:54,141 --> 00:02:56,957
- Bir saniye, bitirmek üzereyim.
- Neyi?
33
00:02:56,977 --> 00:02:59,793
- Bütün bölümü.
- Bu imkansız ama.
34
00:02:59,813 --> 00:03:03,547
- Ne kadardır yazıyorsun, dört saat filan mı?
- Biliyorum.
35
00:03:03,567 --> 00:03:05,633
Harry, Alma dedi ki...
36
00:03:05,653 --> 00:03:08,469
Seni bir şeyler alırken görmüş.
Uyarıcı mı aldın?
37
00:03:08,489 --> 00:03:10,471
Ne? Tabii ki hayır.
38
00:03:10,491 --> 00:03:12,723
- Uyarıcı filan almadım.
- Ne aldın o zaman?
39
00:03:12,743 --> 00:03:13,974
Bir şeyler almışsındır çünkü.
40
00:03:13,994 --> 00:03:17,361
Uyuşturucu almadığım sürece bunu
bitiremeyecek kadar yeteneksiz miyim?
41
00:03:17,381 --> 00:03:18,395
Böyle mi düşünüyorsun?
42
00:03:18,415 --> 00:03:21,031
Böyle düşünmüyorum
ama bu çok uç bir şey Harry.
43
00:03:21,051 --> 00:03:22,684
Seni bir şey alırken gördüm baba.
44
00:03:24,555 --> 00:03:28,456
Ben ilham buldum ama sen sikik bir
paganiniyi bile çalamıyorsun diye kıskanma!
45
00:03:31,845 --> 00:03:33,661
Özür dilerim hayatım.
46
00:03:33,681 --> 00:03:35,996
Canım, canım çok özür dilerim.
Öyle demek istemedim.
47
00:03:36,016 --> 00:03:39,083
- Öyle...
- Ne yapıyorsun sen Harry?
48
00:03:39,103 --> 00:03:42,170
Özür dilerim, yaptığım delilikti.
Kendimde değilim.
49
00:03:44,775 --> 00:03:46,891
O sayfalar
beynimi ele geçirdi resmen.
50
00:03:46,911 --> 00:03:51,395
Ve çok da iyiler amına koyayım!
51
00:03:51,415 --> 00:03:55,599
- Senin için sevindim, artık gidebilir miyiz?
- Henüz değil.
52
00:03:55,619 --> 00:03:58,319
İkinci bölüm için de bir fikrim var
ve bu gece taslağını çıkarmak istiyorum.
53
00:03:58,339 --> 00:04:01,155
Güneşlenme odamızda birini öldürdün!
54
00:04:01,175 --> 00:04:04,858
Şerif de bunun kasabada yıllardan sonra
yaşanan ilk şiddet suçu olduğunu söyledi.
55
00:04:04,878 --> 00:04:07,528
- Tehlikeyi ortadan kaldırdım ben.
- Ne?
56
00:04:07,548 --> 00:04:09,914
Duygular şahlandığı için
bunu söylemiyorum...
57
00:04:09,934 --> 00:04:12,032
...ama biliyorsun ki bu işten
çıkarsan...
58
00:04:12,052 --> 00:04:14,702
...başka bir iş bulman
senin için çok zor olacak.
59
00:04:14,722 --> 00:04:16,837
Sahip olduğun son işe
sırtını dönüp gittikten sonra olmaz.
60
00:04:16,857 --> 00:04:18,255
Yapma ama ilham alamamıştım.
61
00:04:18,275 --> 00:04:21,675
Berbat bir zevke sahip,
ısrarcı müşterilerdi.
62
00:04:21,695 --> 00:04:25,095
Minimalizmden bir bok
anladıkları da yoktu!
63
00:04:25,115 --> 00:04:27,348
Veya tek renkli pembe
renk şemasından...
64
00:04:27,368 --> 00:04:31,101
...çok teşekkür ederim,
hem de bayağı şu anda.
65
00:04:31,121 --> 00:04:35,389
Bu seferkini bitirmemek için şu an
gayet de iyi bir bahanem var bence!
66
00:04:35,409 --> 00:04:37,057
Hayatım lütfen, bana bir ya da
iki gün daha ver sadece.
67
00:04:37,077 --> 00:04:38,892
Ya da iki mi? Ya da iki mi?
68
00:04:38,912 --> 00:04:42,314
Beni bir kere desteklesen
ölür müsün Doris?
69
00:06:00,314 --> 00:06:04,414
çeviri: miskinkedi. İyi seyirler.
twitter: sizoidkedi - instagram: bengicelebi
70
00:06:23,200 --> 00:06:25,682
Daha önce yaptıklarım için
özür dilerim.
71
00:06:25,702 --> 00:06:28,018
Sen...
72
00:06:28,038 --> 00:06:30,438
Benden çok daha yeteneklisin.
73
00:06:32,960 --> 00:06:34,575
- Gel sandviçlerini ye.
- Aç değilim, teşekkürler.
74
00:06:34,595 --> 00:06:37,095
Yemen gerek ama.
Senin de küçük hanım.
75
00:06:52,646 --> 00:06:54,462
İyi misin?
76
00:06:56,984 --> 00:06:58,332
Ne oldu?
77
00:07:02,906 --> 00:07:05,222
- Neydi o, hindi miydi?
- Evet.
78
00:07:05,242 --> 00:07:06,924
Tadında midemi bulandıran
bir şeyler vardı.
79
00:07:09,163 --> 00:07:11,646
Bence güzel kokuyor.
80
00:07:14,084 --> 00:07:16,351
Burası bana kalabilir mi lütfen?
Henüz bitirmedim.
81
00:07:23,177 --> 00:07:26,711
Hadi gel, yukarı götüreyim.
Gidelim.
82
00:09:15,172 --> 00:09:18,873
- Bu gerçekten çok iyi.
- Teşekkürler, biliyorum.
83
00:09:19,509 --> 00:09:23,361
- Kalanını da görebilir miyim?
- Evet, tabii. Bitirdim sayılır.
84
00:09:24,514 --> 00:09:26,180
Hepsini mi?
85
00:09:30,354 --> 00:09:32,320
Neler oluyor ama?
Bu normal değil.
86
00:09:36,978 --> 00:09:39,594
Bilmiyorum, bu ev beni
etkiledi galiba. İlham perim oldu.
87
00:09:40,614 --> 00:09:42,497
İlham perin bendim hani?
88
00:09:46,370 --> 00:09:48,086
Her zaman.
89
00:09:48,705 --> 00:09:50,588
Özür dilerim.
90
00:09:51,625 --> 00:09:54,092
Özür dilerim, çok kötü davrandım.
91
00:09:55,462 --> 00:09:58,312
Ana karakter biraz...
92
00:09:58,332 --> 00:10:01,365
...anti kahraman tarzında
ve sanırım ben de...
93
00:10:01,385 --> 00:10:04,384
...onun ruh haline
biraz fazla büründüm.
94
00:10:04,404 --> 00:10:06,036
En azından bir şeyler yer misin?
95
00:10:06,056 --> 00:10:07,522
- Açlıktan düşüp bayılacaksın.
- Aç değilim.
96
00:10:10,394 --> 00:10:12,492
Yalancısın.
97
00:10:12,512 --> 00:10:14,161
Yalancısın sen.
98
00:10:14,181 --> 00:10:16,047
Uyarıcı türünde bir şeyler aldın.
99
00:10:18,735 --> 00:10:20,217
Bu şekilde yazıyorsun.
100
00:10:20,237 --> 00:10:23,121
Göt gibi davranıyorsun,
iştahın da yok.
101
00:10:25,075 --> 00:10:27,891
Tamam, yemek yememi istiyorsan...
102
00:10:27,911 --> 00:10:30,143
...gidip marketten bir şeyler alırım.
103
00:10:30,163 --> 00:10:34,265
Olur mu?
Parmaklarım da yorulmuştu zaten.
104
00:10:36,253 --> 00:10:37,769
Bir şey ister misin?
105
00:11:42,903 --> 00:11:44,735
Benden uzak durun!
Benden uzak durun!
106
00:12:36,740 --> 00:12:38,805
Kasabadan gideceğini zannediyordum.
107
00:12:38,825 --> 00:12:40,140
Evet...
108
00:12:40,160 --> 00:12:42,392
Planlarında bir değişiklik
olmuş sanırım.
109
00:12:42,412 --> 00:12:43,727
Keto diyet mi yapıyorsun?
110
00:12:43,747 --> 00:12:45,562
Hayır, canım bir şeyler
istiyor sadece.
111
00:12:45,582 --> 00:12:46,980
Tabii.
112
00:12:47,000 --> 00:12:49,149
Birden bire yazma işi
iyi gitmeye mi başladı?
113
00:12:49,169 --> 00:12:52,604
Evet aslında.
Nereden bildin?
114
00:12:59,647 --> 00:13:01,129
Almışsın!
115
00:13:01,515 --> 00:13:05,617
Eminim o yumuşak sikine
kan gitmiştir de taş gibi olmuştur!
116
00:13:07,771 --> 00:13:09,669
Neden yaptın bunu?
117
00:13:09,689 --> 00:13:12,088
Bunu yapmamalıydın orospu çocuğu!
118
00:13:12,108 --> 00:13:13,140
Ne oldu, susadın mı?
119
00:13:13,160 --> 00:13:16,377
Şu andan evvel susamanın
ne olduğunu bile bilmiyordun!
120
00:13:18,281 --> 00:13:19,263
Sik suratlı!
121
00:15:15,865 --> 00:15:17,715
Çok iyi ya.
122
00:15:19,152 --> 00:15:20,718
Çok iyi.
123
00:15:23,990 --> 00:15:26,189
- Artık burada mı kalacağız?
- Bilmiyorum.
124
00:15:26,209 --> 00:15:28,642
Babanla yarın bu konuda
konuşmam gerek.
125
00:15:28,662 --> 00:15:30,310
Gitmek istiyor musun?
126
00:15:30,330 --> 00:15:32,479
- Evet.
- Evet, ben de istiyorum.
127
00:15:32,499 --> 00:15:37,150
Şöyle bir şey var, babanı uzun zamandır
tanıyorum ve kendisi gerçekten iyi bir yazar.
128
00:15:37,170 --> 00:15:39,819
Hakkının daha çok teslim edilmesi
gerekiyor bu konuda.
129
00:15:39,839 --> 00:15:41,871
Ve onu şimdiki kadar ilham almış
bir şekilde görmemiştim hiç.
130
00:15:41,891 --> 00:15:45,542
Genellikle iki ya da üç gün...
131
00:15:45,562 --> 00:15:47,627
...beş sayfa yazabilmek
için acı çeker.
132
00:15:47,647 --> 00:15:48,780
Burada olmak istemiyorum
ama aynı zamanda...
133
00:15:50,734 --> 00:15:54,134
...onun içine ne girdiyse,
buna engel olmak da istemiyorum.
134
00:15:54,154 --> 00:15:56,503
Bana hiç kaba davranmaz.
135
00:15:56,523 --> 00:15:59,639
Biliyorum, bu konuda
berbat hissediyor.
136
00:15:59,659 --> 00:16:04,388
Ona bir kaç gün götü kalkık
bir sanatçı olması için...
137
00:16:04,488 --> 00:16:09,217
...biraz fırsat verelim,
eminim bu hevesi yakında geçecektir.
138
00:16:10,837 --> 00:16:12,402
- Anne?
- Efendim?
139
00:16:12,422 --> 00:16:14,988
Sence ben de babamın
aldığı haplardan alsam...
140
00:16:15,008 --> 00:16:17,824
...herkesten daha iyi
paganini çalabilir miyim?
141
00:16:17,844 --> 00:16:20,511
Muhteşemlik için alınabilecek
sihirli bir hap yok tatlım.
142
00:16:21,681 --> 00:16:22,780
Buraya gel.
143
00:16:23,767 --> 00:16:25,915
Tamam, sence...
144
00:16:25,935 --> 00:16:28,084
...bununla kanepe...
145
00:16:28,104 --> 00:16:30,837
...bununla da duvar nasıl olur?
146
00:16:30,857 --> 00:16:32,088
Aynı renk gibi görünüyor.
147
00:16:32,108 --> 00:16:34,909
Ne? Hayır.
Hafif bir fark var.
148
00:16:36,529 --> 00:16:38,261
Buna tonsürton deniyor.
149
00:16:38,281 --> 00:16:41,165
Instagram'daki bir sürü tasarım
hesabı o tarzda işler yapıyor.
150
00:16:43,870 --> 00:16:46,553
Bunun hissiyatı kaktüs gibi.
151
00:16:46,573 --> 00:16:49,522
Bu da üzerinden
hemen kayabilirmişsin gibi.
152
00:16:49,542 --> 00:16:51,259
Peki, teşekkürler.
153
00:16:52,829 --> 00:16:55,513
Yatağa hadi.
154
00:17:03,256 --> 00:17:05,405
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
155
00:17:05,425 --> 00:17:06,524
İyi geceler.
156
00:17:41,094 --> 00:17:45,111
İlham perisiyle geçirilen
ilk bir kaç gece gibisi yoktur.
157
00:17:45,131 --> 00:17:48,031
Aslında bizim, esas buna
ilham perisi dememiz gerek.
158
00:17:48,051 --> 00:17:52,368
Bu şekilde hissetmek istiyorsa,
diyetini güncellemesi gerekecek.
159
00:17:52,388 --> 00:17:55,538
Hazır lafı açılmışken,
balo güzelim...
160
00:17:55,558 --> 00:17:56,706
Ben acıktım.
161
00:17:56,726 --> 00:17:58,793
Buruna gidip atıştırmalık bulalım.
162
00:18:26,589 --> 00:18:27,737
Uyudun mu?
163
00:18:27,757 --> 00:18:29,572
Yok.
164
00:18:29,592 --> 00:18:31,574
Çok harika oldu be.
165
00:18:31,594 --> 00:18:34,577
Seni hiç bu kadar ukala görmemiştim.
166
00:18:34,597 --> 00:18:38,414
Harika bir yazı gördüğüm
zaman hep merak ederdim...
167
00:18:38,434 --> 00:18:39,916
...bu nereden geldi, diye.
168
00:18:39,936 --> 00:18:42,680
Yani Tarantino
ve Sorkin nasıl olur da...
169
00:18:42,780 --> 00:18:45,523
...diğer yazarlarla aynı şeyleri...
170
00:18:45,623 --> 00:18:49,676
...daha iyi bir şekilde söyleyebilirdi?
- Şimdi anladın mı peki?
171
00:18:49,696 --> 00:18:52,929
Zihnimde bir şeyler açıldı.
172
00:18:52,949 --> 00:18:55,849
Sanki evinde gizli bir
kapı bulmuşsun...
173
00:18:55,869 --> 00:18:59,736
...ve o kapı da kelimeler,
fikirler ve hayal gücünden...
174
00:18:59,756 --> 00:19:02,238
...inşa edilen bir saraya
açılıyormuş gibi.
175
00:19:02,258 --> 00:19:04,073
Eskiden iki odalı bir
dairede yaşıyordum...
176
00:19:04,093 --> 00:19:06,444
...şimdi ise Versailles'dayım sanki.
177
00:19:08,715 --> 00:19:10,697
Her şeyi Ursula'ya gönderdim.
178
00:19:10,717 --> 00:19:13,366
Güzel.
Yani gidebilir miyiz artık?
179
00:19:13,386 --> 00:19:14,918
Belki bir ya da iki güne.
Kesinlikle haftanın sonunda.
180
00:19:14,938 --> 00:19:17,954
Tanrım, Harry.
181
00:19:17,974 --> 00:19:21,124
Alma'nın ödü kopuyor buradan.
182
00:19:21,144 --> 00:19:23,376
Açıkçası benim de öyle.
183
00:19:23,396 --> 00:19:25,461
Seni bu işte desteklemek istiyorum.
184
00:19:25,481 --> 00:19:28,965
Ama bir hafta mı?
Bizden çok şey istemiş oluyorsun artık.
185
00:19:28,985 --> 00:19:33,553
Doris, elektronik alet arayan uyuşturucu
bağımlılarıydı onlar sadece, tamam mı?
186
00:19:33,573 --> 00:19:35,054
Bir haftadır bizi rahatsız eden
kimse olmadı.
187
00:19:35,074 --> 00:19:37,725
- Ben kalmak istiyor muyum? Hayır ama...
- Ama, ama, ama ne?
188
00:19:40,079 --> 00:19:42,896
- Siz gidin, ben kalayım.
- Hayır, olmaz.
189
00:19:42,916 --> 00:19:45,349
Burada kalırsan
yazarak öldürürsün kendini.
190
00:19:48,171 --> 00:19:49,403
Siktir!
191
00:19:55,812 --> 00:19:58,411
Harry, dur. Dur!
192
00:19:58,431 --> 00:20:02,632
Ne yapıyorsun?
Çekil üzerimden, canımı yakıyorsun!
193
00:20:02,652 --> 00:20:05,503
Harry!
Hayret bir şeysin!
194
00:20:47,130 --> 00:20:49,245
Harry!
195
00:20:49,265 --> 00:20:50,580
Tam zamanında!
196
00:20:50,600 --> 00:20:52,081
Ördek avlıyorum ben de.
197
00:20:52,101 --> 00:20:55,251
Ya da bıldırcın.
198
00:20:55,271 --> 00:20:59,339
Bilmiyorum, tüfeğin patlamasını
ellerimde hissetmeyi seviyorum sadece.
199
00:20:59,359 --> 00:21:01,507
Bana ne verdin?
O hapların içinde ne vardı?
200
00:21:01,527 --> 00:21:03,760
Kimyageri dışında kimse bilmiyor.
201
00:21:03,780 --> 00:21:06,846
- Kimyager kim?
- Bir içki alacağım ben.
202
00:21:06,866 --> 00:21:10,200
Cin martini, detay vermem gerekirse.
Sen de ister misin? Hadi!
203
00:21:11,287 --> 00:21:12,302
10 veya 15 yıl önce...
204
00:21:12,322 --> 00:21:16,022
...bu bölge, eşi benzeri görülmemiş bir
bağımlılık furyasıyla tepetaklak oldu.
205
00:21:16,042 --> 00:21:18,725
Büyük çöküşten sonra,
bir çok insan işten çıktı...
206
00:21:18,745 --> 00:21:21,227
...ve acıkıp kafayı bulmaktan başka
yapacak bir şeyleri de yoktu.
207
00:21:21,247 --> 00:21:23,190
İlk önce eroin vardı,
sonra kristal met geldi...
208
00:21:23,290 --> 00:21:25,231
...sonra opioid,
ki o da eroini gölgede bırakıyor.
209
00:21:25,251 --> 00:21:28,117
Ama insanların hâlâ kristale
ihtiyacı vardı.
210
00:21:28,137 --> 00:21:31,955
Doğru malzemelerin varsa ve kendini havaya
uçurmazsan, burada met pişirmek kolaydır.
211
00:21:31,975 --> 00:21:35,458
Neyse, biri vardı...
212
00:21:35,478 --> 00:21:37,243
...kimse de
kim olduğunu bilmiyordu...
213
00:21:37,263 --> 00:21:39,629
...farklı tariflerle
deneyler yapmaya başladı.
214
00:21:39,649 --> 00:21:41,464
Kazara mı yaratıldı yani?
215
00:21:41,484 --> 00:21:44,585
Hikaye böyle.
En iyi kısmını öğrenmek ister misin?
216
00:21:46,155 --> 00:21:49,889
Gerçekten yeteneğin varsa
işe yarıyor.
217
00:21:49,909 --> 00:21:52,258
Kasabayı rahatsız edip duran
tipler var ya hani?
218
00:21:52,278 --> 00:21:54,761
Onlar da hapı aldı
ama beş para etmez insanlardı.
219
00:21:54,781 --> 00:21:56,396
Özentiler, hayalperestler.
220
00:21:57,417 --> 00:22:01,234
Anlayacağın, hapı alırsan ve zihnine
yaratıcılık tohumları ekilmezse...
221
00:22:01,254 --> 00:22:02,568
...hap seni mahvediyor,
etten kemikten bir hayalete çeviriyor.
222
00:22:02,588 --> 00:22:05,255
Her zaman susuz oluyorsun,
asla tatmin veya iş sahibi olamıyorsun...
223
00:22:06,626 --> 00:22:09,075
...ve yeteneğin nereden geleceğini
kim bilebilir? Hiç kimse!
224
00:22:09,095 --> 00:22:13,613
Ama şimdi sırf suyunu emebilmek için
paketlerce çiğ biftek öğütüyorum...
225
00:22:13,633 --> 00:22:15,748
...ve eşimin parmağındaki
kanı emiyorum.
226
00:22:15,768 --> 00:22:18,117
Neden?
227
00:22:18,137 --> 00:22:19,786
Metaforik olarak...
228
00:22:19,806 --> 00:22:21,254
Bilmiyorum.
229
00:22:21,274 --> 00:22:23,942
Belki sanatçıların,
eserlerine ilham olması için...
230
00:22:24,042 --> 00:22:26,676
...diğer insanların can suyunu
çalmalarıyla bir ilgisi vardır.
231
00:22:26,696 --> 00:22:31,597
Bilimsel olarak, ilaç kanımızdaki dört
ana minerali ciddi bir şekilde tüketiyor.
232
00:22:31,617 --> 00:22:35,846
Yani Harry,
o mineralleri büyük miktarlarda...
233
00:22:35,946 --> 00:22:40,174
...yerine koymazsan
haplarla hayatta kalamazsın.
234
00:22:41,544 --> 00:22:44,944
Paketlerce inek eti de
seni kesmez abi.
235
00:22:44,964 --> 00:22:48,108
Baş parmakları olan bir şeyden...
236
00:22:48,208 --> 00:22:51,352
...o sıcak ve taze şeyi
içmen gerekecek.
237
00:22:52,505 --> 00:22:53,820
Sikerler, ben böyle yapamam.
238
00:22:53,840 --> 00:22:55,822
Sorun yok öyleyse.
239
00:22:55,842 --> 00:22:58,241
Hapları almayı bırak yeter.
240
00:22:58,261 --> 00:23:01,160
Ama bir daha yazabilme
konusunda iyi şanslar.
241
00:23:01,180 --> 00:23:03,663
Novocain'le dolu bir sikle
sikişmek gibi bir şey bu.
242
00:23:03,683 --> 00:23:05,915
Hapları aldığın zaman,
o olmadan sertleşemezsin.
243
00:23:05,935 --> 00:23:07,917
Umurumda değil.
Delilik bunların hepsi!
244
00:23:07,937 --> 00:23:10,753
Biraz bile deli olmayan
başarılı bir insan söylesene bana.
245
00:23:10,773 --> 00:23:13,506
- Siktir lan!
- Sen siktir lan!
246
00:23:13,526 --> 00:23:16,843
Umarım Hollyweirdland'de
senaryolarını beğenirler.
247
00:23:16,863 --> 00:23:17,844
Eminim beğenirler.
248
00:23:17,864 --> 00:23:19,679
Sonra da...
249
00:23:19,699 --> 00:23:22,800
...bu minnoşlar için geri geleceksin.
250
00:23:50,146 --> 00:23:51,311
Özür dilerim.
251
00:23:55,318 --> 00:23:56,966
Çok özür dilerim.
252
00:23:56,986 --> 00:23:58,836
Yarın sabah gidebiliriz, tamam mı?
253
00:24:02,158 --> 00:24:03,973
Gerçekten mi?
254
00:24:03,993 --> 00:24:05,559
Tamam.
255
00:24:07,830 --> 00:24:09,645
Tamam.
256
00:24:09,665 --> 00:24:11,898
Bu öğleden sonra yazacak
birkaç sayfam daha var...
257
00:24:11,918 --> 00:24:14,567
...sonra da...
258
00:24:14,587 --> 00:24:18,070
...dışarı çıkıp kaçırdığımız akşam yemeği
randevusuna devam edebiliriz.
259
00:24:18,090 --> 00:24:22,158
Ben de odaların fotoğrafını çekip, tasarım
planımı görsel olarak bitirmeyi düşünüyordum.
260
00:24:22,178 --> 00:24:24,028
Olur tabii, sen ne istersen.
261
00:24:26,866 --> 00:24:28,165
Ne oldu?
262
00:24:28,351 --> 00:24:31,918
Biliyorsun, benim işim de önemli.
263
00:24:31,938 --> 00:24:35,004
O kazandığım Instagram yarışması,
gerçek bir başarıydı.
264
00:24:35,024 --> 00:24:37,924
Yarışmada neredeyse 100 hesap vardı.
265
00:24:37,944 --> 00:24:39,926
Biliyorum.
Biz iki gelirli bir aileyiz.
266
00:24:39,946 --> 00:24:42,129
Bazen yeterli olmadığımı
düşüneceksin diye endişe ediyorum.
267
00:24:44,367 --> 00:24:46,467
Bunun sadece
bir hobi filan olduğunu.
268
00:24:47,036 --> 00:24:48,435
Pardon, bekle biraz.
269
00:24:50,790 --> 00:24:53,356
Ursula arıyor.
270
00:24:53,376 --> 00:24:55,691
- Alo?
- Bubelah, senden nefret ediyorum.
271
00:24:55,711 --> 00:24:57,660
Bu yeteneklerini neden
benden gizledin lan yıllarca?
272
00:24:57,680 --> 00:25:00,279
Altın gibi metinler yazan,
yazar elflerin mi var yoksa...
273
00:25:00,299 --> 00:25:02,615
...dolabında?
- Söylemiştim...
274
00:25:02,635 --> 00:25:05,451
...burası çok ilham verici oldu.
- Oldu tabii amına koyayım.
275
00:25:05,471 --> 00:25:07,286
Az önce yeşil ışık yandı
sana orospu çocuğu!
276
00:25:07,306 --> 00:25:08,955
Yapımcılar görür görmez...
277
00:25:08,975 --> 00:25:10,623
...direkt Joaquin Phoenix'e
gönderdiler.
278
00:25:10,643 --> 00:25:12,675
Joaquin Phoenix.
279
00:25:12,695 --> 00:25:16,462
Harika bir haber bu.
Beğenmiş mi peki?
280
00:25:16,482 --> 00:25:18,347
Anında evet demiş.
281
00:25:18,367 --> 00:25:20,349
Bedavaya bile çekeceğini
söylemiş hatta.
282
00:25:20,369 --> 00:25:22,351
Bu inanılmaz!
283
00:25:22,371 --> 00:25:23,970
Ondan bunu yapmasını
asla istemem tabii...
284
00:25:23,990 --> 00:25:25,688
...ama teklif etmiş olması
bile çok hoş.
285
00:25:25,708 --> 00:25:28,891
Ayrıca, oralarda
ev bakmaya başlayabilirsin...
286
00:25:28,911 --> 00:25:32,395
...çünkü Netflix'ten baştan sonra bir
dizi yazman için teklif aldım az önce.
287
00:25:32,415 --> 00:25:33,897
Doris'e sevgilerimi ilet,
görüşürüz.
288
00:25:35,251 --> 00:25:38,568
Netflix bana anlaşma teklif etmiş.
Zengin olacağız!
289
00:25:38,588 --> 00:25:41,155
Zengin olacağız!
290
00:25:41,841 --> 00:25:42,822
Bebeğim!
291
00:25:42,842 --> 00:25:44,942
Pardon bebeğim, bebeğim.
292
00:25:46,345 --> 00:25:48,612
Zengin olacağız!
Zengin olacağız!
293
00:25:54,020 --> 00:25:55,085
Devam et.
294
00:25:56,355 --> 00:25:57,837
Devam et.
295
00:25:57,857 --> 00:26:00,973
Aklıma ufak bir fikir geldi.
296
00:26:00,993 --> 00:26:04,727
Ben gideyim de...
297
00:26:04,747 --> 00:26:07,297
...sen de şu kârlı yazma işini bitir.
298
00:26:10,002 --> 00:26:11,400
Tamam.
299
00:26:11,420 --> 00:26:13,336
Joaquin Phoenix anasını satayım!
300
00:26:14,507 --> 00:26:15,439
Ona bayılıyorum!
301
00:27:35,254 --> 00:27:36,586
Harry.
302
00:27:39,091 --> 00:27:42,425
Nabersin?
İyi görünüyorsun.
303
00:27:45,181 --> 00:27:46,746
Hayır.
304
00:27:46,766 --> 00:27:49,281
Massachusetts'de yasal artık,
bebeğim.
305
00:27:49,301 --> 00:27:53,252
Ot için gelmedi buraya.
İlham perisi için gelmiş.
306
00:27:53,272 --> 00:27:56,288
- Yoksunluk krizi geçiriyor.
- Üzerinde çalıştığım diziyi bitirmek için...
307
00:27:56,308 --> 00:27:57,790
...biraz daha gerek sadece.
308
00:27:57,810 --> 00:27:59,125
Hepsi de öyle der zaten.
309
00:27:59,145 --> 00:28:01,927
Bir kitap daha, bir film daha...
310
00:28:01,947 --> 00:28:04,213
...bir hit şarkı daha,
sonra tamamen bırakacağım.
311
00:28:04,233 --> 00:28:06,799
İşler o şekilde yürümüyor güzelim.
312
00:28:06,819 --> 00:28:08,718
Başarıdan daha fazla
bağımlılık yapan hiçbir şey yok.
313
00:28:08,738 --> 00:28:13,173
Şimdi tadını aldığına göre,
o olmadan yaşayamayacaksın.
314
00:28:15,645 --> 00:28:16,810
Biliyorum.
315
00:28:18,648 --> 00:28:19,847
Biliyorum.
316
00:28:22,084 --> 00:28:24,650
Ne yapmam gerektiğini söyleyin.
317
00:28:24,670 --> 00:28:27,069
Öncelikle, kendine acıma olayına
bir nokta koymamız gerek.
318
00:28:27,089 --> 00:28:28,522
İkinci olarak, bunu al.
319
00:28:34,180 --> 00:28:35,828
Güzel.
320
00:28:35,848 --> 00:28:38,497
Montun üzerinde kalsın.
321
00:28:38,517 --> 00:28:41,151
Yemeğe çıkıyoruz.
322
00:28:51,497 --> 00:28:53,813
Biliyorum hayatım.
Çok özür dilerim.
323
00:28:53,833 --> 00:28:55,731
En kısa zamanda telafi edeceğim.
324
00:28:55,751 --> 00:28:58,984
Sadece bir yazar
grubuna davet edildim...
325
00:28:59,004 --> 00:29:03,305
...üstelik Belle Noir ve Austin Summers var.
Böyle bir şansı ne zaman yakalarım bir daha?
326
00:29:03,325 --> 00:29:04,740
Seni seviyorum.
327
00:29:04,760 --> 00:29:07,095
- Sinirlenmiş.
- Beni terk edecek.
328
00:29:07,297 --> 00:29:08,994
İşler yoluna girecektir Harry.
329
00:29:09,014 --> 00:29:11,580
Oscar konuşmanı yaparken ona teşekkür
ettiğin zaman bayağı affedici olacaktır.
330
00:29:11,600 --> 00:29:13,983
Burada kaç kişi bizim gibi?
Kaç kişi bu haplardan aldı?
331
00:29:14,003 --> 00:29:16,252
Biraz ama son zamanlarda arttı.
332
00:29:16,272 --> 00:29:17,753
- Neden arttı peki?
- Yayıncılar yüzünden.
333
00:29:17,773 --> 00:29:20,506
Haberin olsun,
onları bütün sene kullanmıyoruz.
334
00:29:20,526 --> 00:29:22,425
Kışın birkaç ay sadece.
335
00:29:22,445 --> 00:29:24,427
Buradaki sessiz yerlere geliyoruz.
336
00:29:24,447 --> 00:29:27,096
Biraz hap atıp,
yaratıcılık saçıyoruz...
337
00:29:27,116 --> 00:29:28,764
...yazları da mola veriyoruz.
338
00:29:28,784 --> 00:29:30,099
Peki ne sıklıkla...
339
00:29:30,119 --> 00:29:32,351
Beslenmemiz mi gerek?
Haftada bir yeter...
340
00:29:32,371 --> 00:29:33,853
...o da iyi beslenirsen.
341
00:29:33,873 --> 00:29:35,855
Ben öğünler arasında
atıştırmayı severim.
342
00:29:35,875 --> 00:29:37,690
Görüştüğüm insanlardan,
bana seve seve...
343
00:29:37,710 --> 00:29:40,109
...birkaç yudum vermeyi
kabul edenler de var tabi..
344
00:29:40,129 --> 00:29:41,944
İyi beslenmeden kastınız nedir?
345
00:29:41,964 --> 00:29:44,530
İnsan vücudunda beş,
altı litre civarında kan vardır...
346
00:29:44,550 --> 00:29:46,282
...Belle ben de genelde
bunu aramızda bölüşürüz.
347
00:29:46,302 --> 00:29:47,199
Aman Tanrım.
348
00:29:47,219 --> 00:29:50,786
Biliyorum canım.
Kulağa korkunç geliyor.
349
00:29:50,806 --> 00:29:53,205
Kanlarını içmek için
insanları öldürmek mi?
350
00:29:53,225 --> 00:29:54,957
Evet, kulağa tabii ki korkunç
geliyor anasını satayım!
351
00:29:54,977 --> 00:29:57,042
Biz de doktorlardan...
352
00:29:57,062 --> 00:30:00,212
...mühendislerden veya bilim insanlarından
besleniyor değiliz ki.
353
00:30:00,232 --> 00:30:01,547
Kimsenin aramayacağı
kişileri buluyoruz.
354
00:30:01,567 --> 00:30:03,883
Toplumu aşağı çekenleri.
355
00:30:03,903 --> 00:30:06,135
Kamu hizmeti yapıyoruz bir bakıma.
356
00:30:06,155 --> 00:30:07,636
Eskiden doğru tipleri bulmak
daha zordu...
357
00:30:07,656 --> 00:30:11,140
...ama buralara opioid salgını
geldiğinden beri, resmen çocuk oyuncağı.
358
00:30:11,160 --> 00:30:12,558
Craigslist.
359
00:30:12,578 --> 00:30:14,059
Ne aradığını bilmen gerek tabii.
360
00:30:14,079 --> 00:30:16,312
Fazlaca rastgele
eşya satan biri var mesela...
361
00:30:16,332 --> 00:30:20,232
...bisiklet, müzik seti, gitar
ve birkaç saat.
362
00:30:20,252 --> 00:30:24,403
Bu eşya kombinasyonlarını kim satar,
diye soruyor insan kendine.
363
00:30:24,423 --> 00:30:26,155
Bir eve giren
ve onları çalan biri satar.
364
00:30:26,175 --> 00:30:28,574
Bağımlılar, ezikler ve suçlular.
365
00:30:28,594 --> 00:30:32,412
Polislerin, bir satıcı veya başka bir bağımlı
tarafından öldürüldüğünü düşüneceği insanlar.
366
00:30:34,517 --> 00:30:38,250
Unutma, sadece iki kural var.
367
00:30:38,270 --> 00:30:40,002
P-Town'da yaşayan kimseden beslenme.
368
00:30:40,022 --> 00:30:41,504
Diğer şerif görmezden gelirdi...
369
00:30:41,524 --> 00:30:45,841
...ama yeni gelen kız, sanatçıların yaşadığı
güçlükleri anlamayan, meraklı bir orospu.
370
00:30:45,861 --> 00:30:48,427
Bir de...
371
00:30:48,447 --> 00:30:49,930
Eldivenlerini asla çıkarma.
372
00:31:03,295 --> 00:31:05,861
Borular geçen hafta dondu,
o yüzden tuvalet çalışmıyor.
373
00:31:05,881 --> 00:31:08,782
Kapının yanında tuvalet kağıdı var.
374
00:31:09,969 --> 00:31:12,618
Kuma işeyebilirsin
ama eğer büyükse...
375
00:31:12,638 --> 00:31:15,671
...kovaya yap, sonra da göm.
376
00:31:15,691 --> 00:31:16,656
Tatlısın.
377
00:31:18,527 --> 00:31:22,795
Ani bastıran soğuklarda senden başka
kimse evinde kalmama izin vermiyor.
378
00:31:22,815 --> 00:31:24,047
Bulaşıcı olduğumu düşünüyorlar.
379
00:31:27,036 --> 00:31:28,684
- Öyle misin?
- Hayır!
380
00:31:28,704 --> 00:31:31,020
Yani tabii...
381
00:31:31,040 --> 00:31:34,023
...öpüşürsek veya sevişirsek,
o ayrı.
382
00:31:34,043 --> 00:31:36,760
Öksürük de alerjilerimden bence.
383
00:31:37,546 --> 00:31:40,062
Uçmak ister misin?
384
00:31:40,082 --> 00:31:43,315
Şunu söylemeye çalışıyorum,
ya köpek balığı...
385
00:31:43,335 --> 00:31:45,067
...hikayedeki iyi adamsa?
386
00:31:45,087 --> 00:31:48,320
Quint yıllardır köpek balıklarını
avlıyordu, değil mi?
387
00:31:48,340 --> 00:31:51,457
Belki de Jaws'ın abisini ya da en yakın
arkadaşını filan öldürmüştür.
388
00:31:51,477 --> 00:31:53,993
Çaktın mı?
Ve belki de bu yüzden...
389
00:31:54,013 --> 00:31:56,161
...Jaws o kadını ve çocuğu yemiştir.
390
00:31:56,181 --> 00:31:58,380
Quint sulara dönsün de
onu avlayıp öldüreyim demiştir.
391
00:31:58,400 --> 00:32:01,166
Köpek balığının ismi
Jaws mı sahiden?
392
00:32:01,186 --> 00:32:03,870
Sahil sahnelerinde figüran
olan biriyle tanışmıştım.
393
00:32:04,907 --> 00:32:07,840
- Jaws 2'ydi belki de.
- Jaws 2'yi sikeyim.
394
00:32:07,860 --> 00:32:12,262
- O saçmalığı Florida'da çektiler.
- Çok akıllısın anasını satayım.
395
00:32:13,582 --> 00:32:15,731
Filmler hakkında bu kadar çok şeyi
nereden biliyorsun?
396
00:32:15,751 --> 00:32:19,102
Filmlere bayılırım.
Bütün hayatım onlar resmen.
397
00:32:20,923 --> 00:32:23,906
- Beş senaryo filan yazarak başladım aslında.
- Bunu bilmiyordum.
398
00:32:23,926 --> 00:32:27,660
- Bir tanesini okuyabilir miyim?
- Beş taneyle başladım.
399
00:32:27,680 --> 00:32:31,181
Ama sıfırla bittim. Bir şeyi
tamamlamakla ilgili sorunlar yaşıyorum...
400
00:32:32,685 --> 00:32:36,403
...ama onları bitirdiğim zaman
şahane olacaklarını biliyorum.
401
00:32:38,440 --> 00:32:42,292
Biz de o haplardan almalıyız aslında.
Bak bunu Belle'den çalmıştım.
402
00:32:43,395 --> 00:32:45,962
Ona yeterli zevki verirsem, hemen
sonrasında erkek gibi devrilip yatıyor.
403
00:32:48,283 --> 00:32:49,866
Olmaz.
404
00:32:51,120 --> 00:32:55,020
- Bunun insanlara ne yaptığını biliyorsun.
- Evet, zengin ve ünlü yapıyor işte.
405
00:32:55,040 --> 00:32:58,691
Seni kan emici yapıyor bunlar.
Katil yapıyor.
406
00:32:58,711 --> 00:33:01,026
Gerçek başarı istiyorsan,
biraz taviz vermen gerekir.
407
00:33:01,046 --> 00:33:03,980
Herkes hayatta bir yerlere gelmek için
Darth Vader'a bağlar bazen, değil mi?
408
00:33:06,218 --> 00:33:08,485
Dur, o solgun zombilerden
biri olacağımı düşünüyorsun.
409
00:33:10,556 --> 00:33:12,371
Hiç yetenekli olduğumu
düşünmüyorsun, değil mi?
410
00:33:12,391 --> 00:33:13,556
Ben öyle demedim.
411
00:33:14,760 --> 00:33:18,077
Sokaklarda yatıyorum.
Çöpten yemek yiyorum.
412
00:33:18,097 --> 00:33:22,214
15 senedir bana dokunan
bir adam olmadı bile...
413
00:33:22,234 --> 00:33:24,567
...senin kovana sıçmak
benim için büyük bir ilerleme yani.
414
00:33:25,904 --> 00:33:28,455
Ama Belle gibi olmaktan iyidir.
415
00:33:29,608 --> 00:33:30,924
Yaptığı şeyler yok mu?
416
00:33:32,745 --> 00:33:35,462
Bana kendisi
için yaptırdığı şeyler...
417
00:33:37,950 --> 00:33:39,749
Şuna bak.
418
00:33:44,006 --> 00:33:45,320
Bu benim tablom.
419
00:33:45,340 --> 00:33:47,090
Bu da benim tablom!
420
00:33:48,961 --> 00:33:50,275
Onu nereden aldın?
421
00:33:50,295 --> 00:33:53,445
İkinci elciden almıştım.
Bir sürü aldım bunlardan.
422
00:33:53,465 --> 00:33:57,433
- Tanesi beş dolar falandı.
- Sattıklarını bilmiyordum.
423
00:33:59,271 --> 00:34:01,253
Güzel sanatlar merkezinden
bedava resim kursu almıştım.
424
00:34:01,273 --> 00:34:03,622
Kurs bittiği zaman...
425
00:34:03,642 --> 00:34:06,592
...hepsini bir kenara attıklarını
düşünmüştüm.
426
00:34:06,612 --> 00:34:07,760
Attılar zaten.
427
00:34:07,780 --> 00:34:10,429
Ama bunları atmadılar çünkü...
428
00:34:10,449 --> 00:34:12,131
Gerçekten çok iyiler.
429
00:34:12,151 --> 00:34:13,799
Sen sanat uzmanı mısın?
430
00:34:13,819 --> 00:34:17,386
Sanatla ilgili bazı televizyon
programları izlemiştim.
431
00:34:17,406 --> 00:34:19,589
Pbs gibi şeyler işte.
432
00:34:21,160 --> 00:34:25,228
Sanatın, sende bir hissiyat uyandırmasıyla
ilgili olduğunu söylüyordu hepsi.
433
00:34:26,582 --> 00:34:30,684
Bunun gibi mesela, baktığımda
okyanusun kokusunu alıyorum resmen.
434
00:34:34,089 --> 00:34:35,856
Yeteneklisin.
435
00:34:38,177 --> 00:34:39,908
O hapları aldığın zaman
nasıl olabileceğini bir düşün.
436
00:34:39,928 --> 00:34:42,612
Picasso gibi olurdun resmen.
437
00:34:43,766 --> 00:34:46,415
Bunu istiyorum.
Hem de çok istiyorum.
438
00:34:46,435 --> 00:34:47,584
Aslında belki...
439
00:34:49,938 --> 00:34:52,421
O şerefsizler var ya...
440
00:34:52,441 --> 00:34:55,424
...marketteki
veya bardaki o piçler...
441
00:34:55,444 --> 00:34:58,761
...onun yerine benim kıçımı yalar.
442
00:34:58,781 --> 00:35:01,013
Orospu çocukları!
443
00:35:01,033 --> 00:35:03,182
Süpermarketi satın alır
ve yakıp kül ederim.
444
00:35:03,202 --> 00:35:06,435
- Amcık kafalı kırık sik bamyaları!
- Evet!
445
00:35:06,455 --> 00:35:08,020
Ben de piyasadaki en pahalı evi
satın alabilirim.
446
00:35:08,040 --> 00:35:10,189
Havalı kokteyl partileri verebilirim.
447
00:35:10,209 --> 00:35:13,810
Ve Belle Noir dışındaki
bütün ünlüleri de davet ederim.
448
00:35:24,640 --> 00:35:28,658
Ama yapamam.
Bunu yapamam.
449
00:35:30,562 --> 00:35:32,329
Onlar gibi olmak istemiyorum.
450
00:35:35,818 --> 00:35:38,001
Ben istiyorum ama.
451
00:35:40,322 --> 00:35:42,137
Ama ya yetenekli değilsen?
452
00:35:42,157 --> 00:35:45,392
Ya sonun o kötüler gibi olursa?
453
00:35:45,510 --> 00:35:47,861
Etrafına bir baksana.
Her şey bundan iyidir.
454
00:36:14,191 --> 00:36:17,759
Selam. Dağ bisikleti ve kilitli
Ipad için aramıştık.
455
00:36:17,859 --> 00:36:21,593
Evet. Nakit var mı?
456
00:36:21,613 --> 00:36:23,680
Benim Venmo askıya alındı da.
457
00:36:26,118 --> 00:36:28,267
Berbat bir yermiş burası.
458
00:36:28,287 --> 00:36:31,436
Evet, sağ ol.
Ben de tadilat yaptırmayı...
459
00:36:31,456 --> 00:36:34,357
...düşünüyordum ama para lazım işte.
460
00:36:37,963 --> 00:36:39,195
Bu kilitli Ipad.
461
00:36:46,021 --> 00:36:46,952
Eldivenler ne için?
462
00:36:46,972 --> 00:36:49,039
Konuştuğun yeter.
Anneciğin acıktı.
463
00:37:42,077 --> 00:37:44,142
Nasıl gidiyor yakışıklı?
464
00:37:44,162 --> 00:37:47,179
Daha iyiyim. Suçluluk ve utanç yüzünden
kendimi öldürmek istiyorum ama...
465
00:37:47,199 --> 00:37:48,814
Daha iyiyim.
466
00:37:48,834 --> 00:37:51,984
Dünyaya bahşettiğin sanat,
insanlara ilham verecek.
467
00:37:52,004 --> 00:37:55,237
Sen o mankafaya bunun küçük bir parçası
olması için fırsat verdin sadece...
468
00:37:55,257 --> 00:37:58,323
...bu gece bizimle karşılaşmasa,
insanlığa bu kadarını bile sunamayacaktı.
469
00:37:58,343 --> 00:37:59,992
Geleceğim bu mu yani?
470
00:38:00,012 --> 00:38:01,660
Mantığa bürümekle
geçen bir hayat mı olacak?
471
00:38:01,680 --> 00:38:03,829
Sonuçlarla geçen bir hayat olacak.
472
00:38:03,849 --> 00:38:05,914
- Bir şey hissettim...
- Heyecanlı mı?
473
00:38:05,934 --> 00:38:07,749
Bu kanındaki kristal metten dolayı.
474
00:38:07,769 --> 00:38:12,671
Sabaha bir şeyin kalmaz ama bu keşlerle
beslendikten sonra gelen kafaya bayılıyorum.
475
00:38:12,691 --> 00:38:14,006
Ben de.
476
00:38:14,026 --> 00:38:16,925
Ama böyle yarım yamalak
beslenirsen olmaz.
477
00:38:16,945 --> 00:38:21,297
O dişlerin icabına bakması için seni
Dr. Feldman'a götürmemiz gerekecek.
478
00:39:14,002 --> 00:39:16,284
Yardımcı olabilir miyim?
479
00:39:16,304 --> 00:39:18,820
Dr. Feldman için
bu adres verildi bana.
480
00:39:18,840 --> 00:39:22,308
- Doğru evet.
- Kendisi burada mı?
481
00:39:24,596 --> 00:39:28,246
- Seksist misin?
- Dr. Feldman sen misin?
482
00:39:28,266 --> 00:39:29,998
Adımı Lark olarak değiştirdim.
Yasal bir şey değil tabii.
483
00:39:30,018 --> 00:39:32,417
...o konu bayağı baş belası.
484
00:39:32,437 --> 00:39:36,755
Ama adın Leslie Feldman'sa,
bu camiada ciddiye alınman biraz zor oluyor.
485
00:39:36,775 --> 00:39:39,424
Vintage ürünler satarak ve dövme
yaparak diş hekimliğini bitirdim.
486
00:39:39,444 --> 00:39:43,428
Benim gerçek yeteneğim bu. Dişçilik
okuluna ailemi mutlu etmek için girdim...
487
00:39:43,448 --> 00:39:46,848
...ama dövmeler benim tutkum.
488
00:39:46,868 --> 00:39:48,767
O küçük siyah hapları
yuttuğum zaman...
489
00:39:48,787 --> 00:39:52,604
..mürekkebi nakşetmekte o kadar
iyi oldum ki dişçiliği saldım.
490
00:39:52,624 --> 00:39:54,190
Hadi arkaya gel.
Belle geleceğini söylemişti.
491
00:39:58,680 --> 00:40:00,662
Hapların sadece yazarlarda
işe yaradığını sanıyordum.
492
00:40:00,682 --> 00:40:03,665
Hayır.
Sanatsal yeteneği olan herkeste işe yarar.
493
00:40:03,685 --> 00:40:04,784
Otursana.
494
00:40:10,859 --> 00:40:13,341
Çalışmalarımı vücuduna kazıtmak için
dünyanın her yerinden insan geliyor.
495
00:40:13,361 --> 00:40:15,343
İstersen arkada işimiz bitince...
496
00:40:15,363 --> 00:40:17,879
...sana bedava yaparım.
- Kalsın, teşekkürler.
497
00:40:17,899 --> 00:40:19,347
Eşimle, asla dövme yaptırmayacağımız
konusunda anlaşmıştık.
498
00:40:19,367 --> 00:40:22,050
Evlilik yeminlerimizde bile var.
499
00:40:22,070 --> 00:40:25,470
İnsanları öldürüp, kanlarını içme
konusunda da anlaştınız mı peki?
500
00:40:25,490 --> 00:40:26,306
Olur böyle şeyler.
501
00:40:27,993 --> 00:40:29,676
Ne yaptığımızı biliyorsun
ama değil mi?
502
00:40:32,581 --> 00:40:34,479
Dişlerine mi?
503
00:40:34,499 --> 00:40:36,815
Bu boku ben icat ettim zaten.
504
00:40:36,835 --> 00:40:38,462
Sıradan dişlerle güzel,
tatmin edici...
505
00:40:38,562 --> 00:40:42,370
...ve doyurucu bir şekilde
beslenilemediğini fark ettim.
506
00:40:42,390 --> 00:40:46,158
Pişmemiş, taze etleri parçalayarak
beslenen hayvanlara bak mesela.
507
00:40:46,178 --> 00:40:48,743
Vahşi kediler,
ayılar, köpek balıkları...
508
00:40:48,763 --> 00:40:51,496
...hepsinin kocaman dişleri var.
509
00:40:51,516 --> 00:40:54,834
Şu şekilde bak olaya,
bunu yapmak daha az insan yemeni sağlayacak.
510
00:40:56,605 --> 00:40:57,754
Tamam.
511
00:41:01,109 --> 00:41:03,508
Bana süreçten bahset.
512
00:41:03,528 --> 00:41:05,795
Önce kaplama için dişlerinin
kalıbını alacağız.
513
00:41:44,319 --> 00:41:46,134
Sonra da törpüleme var.
514
00:41:46,154 --> 00:41:47,303
Bunun için gaza ihtiyacın olacak.
515
00:41:53,378 --> 00:41:54,978
Evet, benim için önemli bir mesele.
516
00:41:56,381 --> 00:41:58,815
Biliyorum, anlamıyorsun.
517
00:42:01,169 --> 00:42:04,320
Bütün evi yapmamı istiyorlar.
Evet, hepsini.
518
00:44:42,664 --> 00:44:45,063
Alma, Alma.
519
00:44:45,083 --> 00:44:46,098
Tatlım, tatlım.
520
00:44:47,085 --> 00:44:48,483
Alma.
521
00:44:48,503 --> 00:44:52,487
Saatlerdir durmadan çalıyorsun.
Başım ağrıdı artık.
522
00:44:52,507 --> 00:44:53,988
Hamilelikten mi...
523
00:44:54,008 --> 00:44:57,909
...yoksa bütün gün farklı grej
tonlarına bakmaktan mı, bilmiyorum.
524
00:44:57,929 --> 00:45:00,830
- Canım lütfen bir mola ver.
- Hayır, pratik yapmam gerek.
525
00:45:02,434 --> 00:45:04,834
Bu şımarıklık hiç hoşuma gitmiyor,
küçük hanım.
526
00:45:07,522 --> 00:45:09,956
Muhteşemliği anlamıyorsun.
527
00:45:11,192 --> 00:45:14,309
Senin için hava hoş, çünkü
sadece iyi olmak sana yetiyor.
528
00:45:14,329 --> 00:45:17,013
Babam ve benim gibiler ise
sadece iyi olmak başarısızlıktır.
529
00:45:21,370 --> 00:45:24,154
Neden bu kadar zalimce davranıyorsun?
Hiç kendin gibi değilsin.
530
00:45:24,539 --> 00:45:28,356
Bu sürecin senin için
zor olduğunu biliyorum.
531
00:45:28,376 --> 00:45:30,825
Yeni bebek de geleceği için çok
farklı hisler duyuyor olabilirsin...
532
00:45:30,845 --> 00:45:33,361
...bunlar da gayet normal.
533
00:45:33,381 --> 00:45:36,614
Buradaki deneyimlerimiz ise
oldukça travmatik oldu.
534
00:45:36,634 --> 00:45:39,534
Baban ve ben, her şeyi sindirmene
yardım etmek için...
535
00:45:39,554 --> 00:45:41,786
...yeterince zaman ayırmadığımız
için özür dilerim.
536
00:45:41,806 --> 00:45:45,874
- Söz veriyorum, eve gider gitmez...
- Gitmek istemiyorum, buraya bayıldım.
537
00:45:45,894 --> 00:45:49,328
Hatta başka hiç bir yerde bu kadar
mutlu ve evimde gibi hissetmedim.
538
00:45:50,566 --> 00:45:53,650
Kıskandığın için gitmemizi istiyorsun.
539
00:45:54,068 --> 00:45:57,051
Söylemiştim, sanattan anlamıyorsun.
540
00:45:57,071 --> 00:45:58,970
İlhamdan anlamıyorsun.
541
00:45:58,990 --> 00:46:01,841
Muhteşem olmanın ne kadar zor
olduğunu anlamıyorsun.
542
00:46:03,245 --> 00:46:06,212
Babam ve ben burada
muhteşem olmamıza yardımcı...
543
00:46:06,398 --> 00:46:09,314
...olabilecek bir şey bulduk
ve gitmek istemiyoruz.
544
00:46:09,334 --> 00:46:11,817
Benim muhteşem bir anne
olduğumu düşünmüyor musun?
545
00:46:18,760 --> 00:46:22,577
Ben neysem oyum.
Beni aşırı derecede sıradan...
546
00:46:22,597 --> 00:46:26,115
...başka bir kadın yetiştirseydi,
hangi parçamı değiştirebilirdi ki?
547
00:46:29,187 --> 00:46:31,586
Cezalısın, odana git.
548
00:46:31,606 --> 00:46:33,505
Cezalısın, odana git.
549
00:46:33,525 --> 00:46:35,673
Odana git, odana git!
550
00:46:35,693 --> 00:46:37,008
Eşyalarını da topla, hadi!
551
00:46:37,028 --> 00:46:39,844
Odana!
Yarın gidiyoruz.
552
00:46:39,864 --> 00:46:41,213
Tartışma filan yok.
553
00:47:27,746 --> 00:47:31,896
- Sik rıhtımına hoş geldin.
- Sik rıhtımı mı?
554
00:47:31,916 --> 00:47:34,732
Temmuz ayında burası gayler için
açık sik büfesi gibi olur resmen.
555
00:47:34,752 --> 00:47:37,068
Büyükler, küçükler.
556
00:47:37,088 --> 00:47:38,654
Üst mü arıyorsun, alt mı?
557
00:47:39,173 --> 00:47:40,489
İkisi de değil.
558
00:49:08,730 --> 00:49:11,713
- Harry?
- Bir saniye.
559
00:49:11,733 --> 00:49:13,532
Çenende kan mı var?
560
00:49:16,237 --> 00:49:17,969
Tıraş olurken kendimi
kesmeyi bırakmalıyım.
561
00:49:17,989 --> 00:49:20,972
- Alma'yı gördün mü?
- Evet, yürüyüşe çıktı.
562
00:49:20,992 --> 00:49:23,641
- Ne?
- Biraz hava alacakmış.
563
00:49:23,661 --> 00:49:26,394
Kızımızın tek başına dışarı
çıkmasına izin mi verdi?
564
00:49:26,414 --> 00:49:27,562
Bir şey olmaz.
565
00:49:27,582 --> 00:49:30,481
New York'da olduğumuz sürece, Deli'deki
gazeteyi almaya gitmesine izin veriyorduk.
566
00:49:30,501 --> 00:49:34,819
New York'da bizi kovalayan
bu sikikler yoktu ama.
567
00:49:34,839 --> 00:49:37,238
Aklını mı kaçırdın amına koyayım?
568
00:49:37,258 --> 00:49:40,158
Biliyor musun, buraya geldiğimizden
beri her konuda histerik davranıyorsun.
569
00:49:40,178 --> 00:49:44,930
- Kontrolcü bir ebeveyn olmayı reddediyorum.
- Birini öldürdün!
570
00:49:45,933 --> 00:49:49,250
Siktiğimin işinden başka
hiçbir şey umurunda değil artık!
571
00:49:49,270 --> 00:49:51,953
Ben bu aile için
kendimi öldürüyorum!
572
00:49:51,973 --> 00:49:54,406
Çok mantıksız davranıyorsun!
Ne zaman hamile kalsan böyle oluyor.
573
00:49:56,978 --> 00:50:00,628
Deli misin nesin?
574
00:50:00,648 --> 00:50:04,167
Son birkaç gündür saldırıya uğruyoruz,
kızımızın dışarıda...
575
00:50:04,267 --> 00:50:07,769
...yalnız olmasına endişelenmek
mantıksızlık mı oluyor!
576
00:50:07,789 --> 00:50:11,139
Alma'yı bulacağım
ve buradan sensiz gideceğiz.
577
00:50:11,159 --> 00:50:12,624
Sensiz!
578
00:50:28,309 --> 00:50:30,576
Alma?
579
00:50:38,486 --> 00:50:39,884
Alma?
580
00:50:39,904 --> 00:50:42,121
Alma!
581
00:50:45,827 --> 00:50:47,642
Alma.
582
00:50:47,662 --> 00:50:49,211
Alma?
583
00:50:50,782 --> 00:50:52,631
Alma?
584
00:50:54,452 --> 00:50:55,684
Alma!
585
00:50:57,205 --> 00:50:59,138
Alma!
586
00:51:12,970 --> 00:51:15,404
Alma bebeğim.
587
00:51:17,975 --> 00:51:19,408
Gitmemiz gerek.