1 00:00:59,809 --> 00:01:02,279 Timothy! Gel de akşam yemeği için elini yüzünü yıka. 2 00:01:02,312 --> 00:01:06,150 - Baban yakında evde olur. - Birazdan geliyorum anne! 3 00:01:16,926 --> 00:01:21,265 Anne bak, toz şeytanları! 4 00:02:05,642 --> 00:02:07,444 Timmy. 5 00:02:07,477 --> 00:02:11,248 Timmy! Timmy! 6 00:02:22,158 --> 00:02:23,092 Timmy! 7 00:02:25,629 --> 00:02:26,463 Timmy! 8 00:02:38,808 --> 00:02:41,611 Anneciğim lütfen korkma. 9 00:02:41,645 --> 00:02:43,947 Timmy! Neredesin sen? 10 00:02:48,518 --> 00:02:50,454 Timmy? 11 00:02:50,487 --> 00:02:52,656 Anneciğim lütfen korkma. 12 00:02:55,792 --> 00:02:59,763 Elimi tut anneciğim. Korkmana gerek yok. 13 00:03:23,620 --> 00:03:26,790 Kurt gibi açım hayatım. 14 00:03:30,927 --> 00:03:31,928 Maria? 15 00:03:35,465 --> 00:03:36,966 Maria? 16 00:03:43,273 --> 00:03:44,107 Maria. 17 00:05:06,807 --> 00:05:08,307 Ölüm Vadisi 18 00:05:08,507 --> 00:05:12,507 çeviri: miskinkedi. İyi seyirler. twitter: sizoidkedi - instagram: bengicelebi 19 00:05:18,468 --> 00:05:21,270 Bugün son derece sessizsiniz Bay Başkan. 20 00:05:21,304 --> 00:05:23,773 Yapmayın beyler. 21 00:05:23,807 --> 00:05:26,042 Ve defalarca kez söylediğim gibi... 22 00:05:26,075 --> 00:05:27,715 Ike. 23 00:05:31,748 --> 00:05:34,117 Ben buraya arkadaşlarımla olmaya geldim, astlarımla değil. 24 00:05:34,150 --> 00:05:36,553 Doğru ve sen de sözde stres atacaktın Ike. 25 00:05:36,586 --> 00:05:39,423 Mesele ne? Kore mi, McCarthy mi? 26 00:05:39,456 --> 00:05:41,090 Mamie sehpada yemek yemene izin mi vermiyor yoksa? 27 00:05:43,059 --> 00:05:46,129 Hayır, aklımda ufak bir soru var sadece. 28 00:05:48,398 --> 00:05:51,668 Normandiya'da 150 bin askeri karaya indiren ben... 29 00:05:56,940 --> 00:05:59,709 ...nasıl oluyor da şu rezil topu, rezil bir deliğe sokamıyorum? 30 00:05:59,743 --> 00:06:00,610 Cevabını öğrenmek için her şeyimi verirdim. 31 00:06:02,278 --> 00:06:04,247 Bir de senin derin düşünen biri olmadığını söylerler. 32 00:06:04,280 --> 00:06:05,615 Hayır, muhtemelen haklılar. 33 00:06:07,283 --> 00:06:10,253 Görünüşe göre, yeniden Bay Başkan oldun. 34 00:06:16,926 --> 00:06:20,263 Konuşmamız gerek Bay Başkan. Acil bir durum. 35 00:06:22,966 --> 00:06:24,000 Kusura bakmayın beyler. 36 00:06:29,272 --> 00:06:32,375 ABD hava sahasına saldırı olmuş. 37 00:06:32,408 --> 00:06:35,779 Araç, Edwards Hava Kuvvetleri üssünün hemen kuzeyindeki bir önleyici tarafından vurulmuş. 38 00:06:37,313 --> 00:06:40,684 - Ruslar mı yapmış? - Sanmıyoruz Efendim. 39 00:06:45,288 --> 00:06:46,790 Öyleyse izninizi istiyorum beyler. 40 00:06:52,829 --> 00:06:54,564 Sana söylüyorum işte. 41 00:06:54,598 --> 00:06:56,933 Avlayıp servis ettikleri ördekten oldu kesin. 42 00:06:56,966 --> 00:06:58,902 Saçma ısırdım ve dişimi çatlattım. 43 00:06:58,935 --> 00:07:01,270 Bu iki gece önceydi. 44 00:07:01,304 --> 00:07:03,473 Neden bu konuyu ilk kez şimdi duyuyorum? 45 00:07:03,507 --> 00:07:07,477 Akşam yemeğini mahvetmek ve seni endişelendirmek istememiştim. 46 00:07:07,511 --> 00:07:10,480 Üste bir doktor var. O kaplama yapar. 47 00:07:10,514 --> 00:07:13,382 Dişçiye görünmek için hava üssüne gideceksin demek. 48 00:07:13,416 --> 00:07:16,352 Herhangi bir sağlık durumu için şehre inersem... 49 00:07:16,385 --> 00:07:18,555 ...basını harekete geçirir ve sen de o çocukların nasıl olduğunu biliyorsun işte. 50 00:07:18,588 --> 00:07:20,590 Neler oluyor Ike? 51 00:07:22,458 --> 00:07:24,661 Kiminle görüşeceksin? 52 00:07:26,062 --> 00:07:30,800 Sana bunu sormaya hiç hakkım yokmuş gibi bakma bana. 53 00:07:30,834 --> 00:07:34,437 Bütün sırlarının, ulusal güvenlikle ilgisinin olmadığını ikimiz de biliyoruz. 54 00:07:36,806 --> 00:07:39,142 Sadece eli matkaplı bir adamı görmeye gidiyorum. 55 00:07:39,175 --> 00:07:40,075 O kadar. 56 00:07:42,311 --> 00:07:44,480 Ofiste bir sene geçirdin... 57 00:07:44,514 --> 00:07:47,450 ...ama hâlâ canını kurtarmak için yalan söyleyemiyorsun. 58 00:07:47,483 --> 00:07:50,486 Seninle gurur duymam gerekir sanırım. 59 00:07:53,456 --> 00:07:56,025 Yarın görüşürüz. 60 00:08:16,145 --> 00:08:18,715 Aracı hâlâ tanımlayamıyoruz. 61 00:08:18,748 --> 00:08:21,785 Bizimkilerden biri değil ama. O kadarını biliyoruz. 62 00:08:21,818 --> 00:08:23,452 Bir cesedin yerini tespit etmeyi başardık. 63 00:08:23,486 --> 00:08:26,089 - Ceset mi? - Kazada epey hasar görmüş. 64 00:08:26,122 --> 00:08:28,091 Ne olduğunu anlayamadım. 65 00:08:28,124 --> 00:08:31,460 Efendim, kusura bakmayın ama hâlâ radyasyon tehlikesi var. 66 00:08:35,965 --> 00:08:38,134 Aman Tanrım. 67 00:08:52,816 --> 00:08:54,350 Gösterin bana. 68 00:09:00,489 --> 00:09:01,991 Bir çocuğa benziyor. 69 00:09:04,393 --> 00:09:05,629 Üsse götürün. 70 00:09:09,966 --> 00:09:13,603 - Bu alan güvenli mi? - Hiçbir şey girip çıkmıyor. 71 00:09:13,637 --> 00:09:16,572 Bu şeyi taşımak için Edward'dan, iki tane King 40 yola çıktı. 72 00:09:32,622 --> 00:09:35,724 Bunların Ruslar, Çinliler veya Amerikalı izci çocuklar... 73 00:09:35,858 --> 00:09:37,761 ...olmadığını rahatça söyleyebiliriz. 74 00:09:37,794 --> 00:09:41,230 Evet Efendim. 75 00:09:41,264 --> 00:09:42,931 Şimdiyse elimizde yeni bir soru var. 76 00:09:44,067 --> 00:09:47,336 Niçin? O şey niçin burada? 77 00:09:50,273 --> 00:09:53,242 Efendim! Bunu görmeniz gerek! 78 00:10:13,396 --> 00:10:14,263 Bir şey yok. 79 00:10:14,297 --> 00:10:16,265 Geçti, bir şey yok. 80 00:10:16,299 --> 00:10:18,434 Sorun yok, yardım etmeye geldik. 81 00:10:22,972 --> 00:10:23,973 Kimsin sen? 82 00:10:26,609 --> 00:10:27,911 Bana adını söyleyebilir misin? 83 00:10:30,079 --> 00:10:30,313 Benim adım... 84 00:10:32,849 --> 00:10:34,650 Amelia. 85 00:10:36,953 --> 00:10:38,554 Amelia mı? 86 00:10:38,587 --> 00:10:40,690 Amelia Earhart. 87 00:10:50,133 --> 00:10:53,569 Uçağımız Howland Adasına yaklaşıyordu. 88 00:10:53,602 --> 00:10:57,907 Yön bulucu telsizde bir sorun vardı. Sinyal alamıyorduk, çok zayıftı. 89 00:10:57,941 --> 00:11:00,276 Fred'e şalterleri attırmış olabileceğimizi söyledim... 90 00:11:00,309 --> 00:11:03,112 ...ama çalıştığını söyledi. 91 00:11:03,146 --> 00:11:04,914 Devam et Amelia. Bu önemli bir mesele. 92 00:11:09,118 --> 00:11:10,319 İlerlemeye devam edebildik... 93 00:11:10,353 --> 00:11:13,757 ...ama Howland Adası öylece yok olmuştu. 94 00:11:13,790 --> 00:11:15,792 Sadece okyanus vardı. 95 00:11:15,825 --> 00:11:18,762 Anlayamadık. 96 00:11:18,795 --> 00:11:21,030 Sonra da bütün aletlerimiz... 97 00:11:21,064 --> 00:11:22,932 ...hepsi kafayı yedi. 98 00:11:22,966 --> 00:11:25,334 Kadranların hepsi... 99 00:11:26,302 --> 00:11:29,238 ...deli gibi dönüp duruyordu. Hiçbir şey anlayamadık. 100 00:11:30,639 --> 00:11:33,042 Aşağı düşüyorduk. 101 00:11:33,076 --> 00:11:38,481 Sonra da her şey bembeyaz oldu. 102 00:11:41,150 --> 00:11:43,787 Güneşin içine uçmuştuk sanki. 103 00:11:48,157 --> 00:11:49,225 Hepsi bu kadar. 104 00:11:51,494 --> 00:11:53,096 Hatırladığım bu kadar, yani. 105 00:11:54,730 --> 00:11:59,302 Vücudundaki o işaretler neden oldu peki? 106 00:12:04,507 --> 00:12:06,575 - İğnelerden. - İğnelerden mi? 107 00:12:06,609 --> 00:12:07,810 İğneler. İğneleri sevmem. 108 00:12:08,010 --> 00:12:09,410 Onlara güvenmiyordum ama ısrar ettiler. 109 00:12:09,612 --> 00:12:13,149 Önemli olduğunu ve acıtmayacağını söylediler ama acıttı. 110 00:12:15,819 --> 00:12:17,453 Kimi zaman kanımı aldılar, kimi zaman da... 111 00:12:19,789 --> 00:12:22,591 İçime bir şeyler yerleştirdiler. 112 00:12:22,625 --> 00:12:24,928 Kim? 113 00:12:24,961 --> 00:12:26,462 Amelia, bunu sana kim yaptı? 114 00:12:32,301 --> 00:12:33,469 Neredeyim ben? 115 00:12:36,505 --> 00:12:40,376 Kaliforniya'daki bir Amerikan Hava Üssündesiniz, Bayan Earhart. 116 00:12:40,409 --> 00:12:42,611 Burada güvendesiniz. 117 00:12:42,645 --> 00:12:44,480 Benim adım Dwight Eisenhower... 118 00:12:44,513 --> 00:12:46,382 ...ve Amerika Birleşik Devletlerinin Başkanıyım. 119 00:12:46,415 --> 00:12:48,584 Yalan söyleme. Başkan, Franklin Roosevelt. 120 00:12:48,617 --> 00:12:50,553 Ben burada ne arıyorum? 121 00:12:50,586 --> 00:12:51,687 Ne yapıyorum ben burada, neler oluyor? 122 00:12:51,720 --> 00:12:54,457 Fred nerede? 123 00:12:54,490 --> 00:12:55,358 Fred nerede? Fred'le konuşmak istiyorum. 124 00:12:55,391 --> 00:12:56,893 Lütfen, onunla konuşmak istiyorum. 125 00:12:56,926 --> 00:12:59,028 Lütfen, lütfen. Fred'le konuşmak istiyorum. 126 00:12:59,062 --> 00:13:00,028 Fred! 127 00:13:00,428 --> 00:13:02,728 Fred nerede, Lütfen, yapmayın lütfen. 128 00:13:02,966 --> 00:13:05,268 Fred! Fred'le konuşmak istiyorum! 129 00:13:05,301 --> 00:13:06,502 Fred'le konuşmak istiyorum! 130 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 Siz Amerikalı değilsiniz! Siz Amerikalı değilsiniz! 131 00:13:09,738 --> 00:13:11,140 Fred! Siz Amerikalı değilsiniz! 132 00:13:11,174 --> 00:13:13,042 Ben iyiyim, iyiyim. 133 00:13:17,313 --> 00:13:19,248 Hayır, onu benden uzak tut! 134 00:13:19,282 --> 00:13:21,417 Lütfen artık istemiyorum, istemiyorum! 135 00:13:25,621 --> 00:13:28,691 Ne buldunuz? 136 00:13:28,724 --> 00:13:30,927 Bayan Earhart'ın parmak izleri hâlâ FBI'ın dosyalarında... 137 00:13:30,960 --> 00:13:34,563 ...ama karşılaştırma almak en az bir gün sürer. 138 00:13:34,597 --> 00:13:37,566 İkimiz de sonuçların ne olacağını biliyoruz sanırım. 139 00:13:37,600 --> 00:13:40,436 Efendim, Amelia Earhart 1937'de kaybolmuş. 140 00:13:40,469 --> 00:13:43,272 Neredeyse 20 sene evvel. 141 00:13:43,306 --> 00:13:44,673 Neredeyse 60 yaşında olmalıydı. 142 00:13:46,742 --> 00:13:48,711 Mamie onun bir fotoğrafını, eskiden ofisinde bulundururdu. 143 00:13:48,744 --> 00:13:51,814 Kadına tapıyordu resmen. 144 00:13:51,847 --> 00:13:53,616 O fotoğrafı abartmaksızın her gün görürdüm. 145 00:13:53,649 --> 00:13:56,752 Bu Amelia Earhart. 146 00:13:56,785 --> 00:13:59,122 Onu sakinleştirdik Bay Başkan. 147 00:14:00,823 --> 00:14:03,259 İhtiyacı olan her şeyi sağlayın. 148 00:14:03,292 --> 00:14:05,261 Anlaşıldı. 149 00:14:05,294 --> 00:14:07,096 Başka bir konu daha var Efendim. 150 00:14:07,130 --> 00:14:10,766 Siz onunla konuşurken, biz de ön serum analizlerini aldık. 151 00:14:10,799 --> 00:14:11,901 Sonuç? 152 00:14:11,935 --> 00:14:15,771 Hasta iki aylık hamile. 153 00:14:17,840 --> 00:14:19,642 Bu nasıl mümkün olabilir ki? 154 00:14:22,411 --> 00:14:25,448 Boş verin. 155 00:14:25,481 --> 00:14:29,218 Kaza alanından alınan cesede başlamışlar mı? 156 00:14:29,252 --> 00:14:30,553 Başlamak üzereler Efendim. 157 00:14:46,502 --> 00:14:48,671 Bay Başkan, başlıyorlar. 158 00:15:25,608 --> 00:15:27,610 Burada hiçbir şey yok. Hiç iç organ yok. 159 00:15:27,643 --> 00:15:28,911 Bir tür kabuk gibi. 160 00:15:28,944 --> 00:15:32,381 Bu ne demek oluyor? Nasıl boş olabilir? 161 00:15:33,616 --> 00:15:35,018 O neydi? 162 00:15:42,625 --> 00:15:43,993 Bana lambayı ver. 163 00:15:46,929 --> 00:15:47,830 Dikkatli ol Tom. 164 00:15:54,470 --> 00:15:56,005 Bekle. 165 00:16:10,586 --> 00:16:12,621 Birisi buraya gelsin! 166 00:16:13,589 --> 00:16:15,091 Bay Başkan. 167 00:16:15,124 --> 00:16:15,958 Birisi buraya gelsin ve bu adama yardım etsin! 168 00:16:24,167 --> 00:16:26,135 Bay Başkan, beni takip etmeniz gerekiyor. 169 00:16:44,153 --> 00:16:46,755 Ateş etmeyin. 170 00:16:46,789 --> 00:16:47,790 Silahlarınızı indirin. 171 00:16:53,729 --> 00:16:58,567 Her kimsen ve her nereden geldiysen... 172 00:16:58,601 --> 00:17:00,103 Sana yalvarıyorum... 173 00:17:02,171 --> 00:17:04,607 Yaptığın şeyi bırak. 174 00:17:04,640 --> 00:17:08,378 - Bırakmak mı? - İstediğin her neyse... 175 00:17:09,412 --> 00:17:12,047 ...anlaşmaya varabileceğimizden eminim. 176 00:17:12,081 --> 00:17:14,917 Mutabakata varabiliriz. 177 00:17:14,950 --> 00:17:17,686 Bunu yapacak gücüm var. 178 00:17:17,720 --> 00:17:20,356 Ben Amerika Birleşik Devletlerinin Başkanıyım. 179 00:17:20,389 --> 00:17:24,227 Bu dünya ise ben kendimi bildim bileli kendisini yok etmeye çalışıyor... 180 00:17:24,260 --> 00:17:25,727 ...ve başka birinin yardımına daha ihtiyacımız yok. 181 00:17:25,827 --> 00:17:27,827 O yüzden senden... 182 00:17:28,831 --> 00:17:31,435 ...öldürmeyi bırakmanı... 183 00:17:32,168 --> 00:17:34,803 ...ve sadece beni dinlemeni rica ediyorum. 184 00:17:34,837 --> 00:17:37,106 Bay Başkan... 185 00:17:37,140 --> 00:17:38,907 ...asıl siz bizi dinleyeceksiniz. 186 00:17:51,787 --> 00:17:53,122 Juyondai Ryusen'iniz var mı? 187 00:17:53,156 --> 00:17:55,924 Sanmıyorum. Menüde var mı? 188 00:17:55,958 --> 00:17:59,128 Görmüyorum ama muhtemelen yoktur zaten. 189 00:17:59,162 --> 00:18:03,366 Bayağı lüks bir şey, daha çok özel misafirlere sunulacak cinsten. 190 00:18:03,399 --> 00:18:06,602 - Peki ya Niizawa Super 7? - Menüde yoksa hayır. 191 00:18:06,635 --> 00:18:07,703 Kusura bakmayın. 192 00:18:07,736 --> 00:18:09,037 Bu sene bir dönem Japonya'da okudum... 193 00:18:09,071 --> 00:18:12,040 ...ve sakeyi biraz abarttım. 194 00:18:12,074 --> 00:18:15,611 Bana bir şişe Tatsuriki getirin yeter ama servis için arkadaşlarımı bekleyin. 195 00:18:15,644 --> 00:18:17,780 Soğukluğunu kaybetsin istemiyorum. 196 00:18:18,980 --> 00:18:22,180 Hayattaki hedefi: Dünyayı ele geçirmek Hobileri: Japonya'da bir dönem okumak 197 00:18:28,291 --> 00:18:30,293 İşte buradaymış! 198 00:18:31,493 --> 00:18:34,693 Hayattaki hedefi: Ünlü bir doktor olmak Hobileri: Herkesten daha akıllı olmak 199 00:18:35,264 --> 00:18:37,600 Ne kadar da güzelsin yahu. 200 00:18:37,633 --> 00:18:39,401 - Seni özledim. - Şahane görünüyorsun. 201 00:18:41,801 --> 00:18:43,801 Hayattaki hedefi: Ailesinin hukuk firmasının başına geçmek 202 00:18:43,901 --> 00:18:45,401 Hobileri: Kokain 203 00:18:49,077 --> 00:18:52,047 - Selam! Jamie nerede? - Arabayı park ediyor. 204 00:18:52,080 --> 00:18:53,482 Teşekkür ederim. 205 00:18:53,582 --> 00:18:54,582 İşte o da geldi! 206 00:18:57,782 --> 00:19:00,782 Hayattaki hedefi: Kişisel gelişim uzmanlığı Hobileri: Ayrılıkla baş etmek 207 00:19:02,625 --> 00:19:04,260 Selam! 208 00:19:04,293 --> 00:19:05,560 - Selam. - Güzel görünüyorsun. 209 00:19:07,129 --> 00:19:09,432 Selam. 210 00:19:09,465 --> 00:19:11,900 -Merhaba. - Evet, teşekkür ederim. 211 00:19:11,934 --> 00:19:12,834 Başardık. 212 00:19:14,603 --> 00:19:16,239 Bu nedir peki? 213 00:19:16,272 --> 00:19:17,906 En iyisi değil ama ellerindeki en iyi buydu. 214 00:19:18,140 --> 00:19:19,575 Tamam. 215 00:19:19,608 --> 00:19:21,244 - Teşekkürler. - Yaza. 216 00:19:21,277 --> 00:19:23,346 - Yaza. Şerefe. - Şerefe. 217 00:19:26,615 --> 00:19:27,783 Gençler. 218 00:19:27,816 --> 00:19:28,884 - Sizleri görmek o kadar güzel ki. - Değil mi? 219 00:19:28,917 --> 00:19:31,086 Ekip tekrardan toplandı. 220 00:19:31,119 --> 00:19:32,355 Üniversite başladığından beri bir arada geçirdiğimiz ilk yaz bu. 221 00:19:32,388 --> 00:19:34,089 Kendimi suçluyorum. 222 00:19:34,122 --> 00:19:37,025 Neden o aptal stajlara evet dedim ki? 223 00:19:37,059 --> 00:19:39,562 Şerefsiz Facebook yöneticilerine ve 16 yaşında sevgilileri olan... 224 00:19:39,595 --> 00:19:42,698 ...milletvekillerine kahve götürerek harcıyorum yazlarımı. 225 00:19:43,531 --> 00:19:45,133 Ben de Cal'ı suçluyorum. 226 00:19:47,069 --> 00:19:49,104 Cidden ama millet, sizi çok özledim. 227 00:19:49,137 --> 00:19:51,707 Bu sene çok stresli geçti, anne babama yardım etmek için sürekli... 228 00:19:51,740 --> 00:19:54,542 ...eve gidip gelirken, bir yandan da tıp fakültelerine başvuru yapıyordum. 229 00:19:54,742 --> 00:19:56,242 Sahi o nasıl oldu? 230 00:19:56,612 --> 00:19:57,780 - Kanser çok kötü bir şey. - Çok üzüldüm, Kenny. 231 00:19:57,813 --> 00:20:00,249 Sorun yok. Bu gece üzücü şeylerden bahsetmeyeceğiz. 232 00:20:00,283 --> 00:20:02,251 Sizden ne haber? 233 00:20:04,487 --> 00:20:06,221 Biz sikişiyoruz. 234 00:20:06,255 --> 00:20:09,458 Sikişmekten de öte hatta. Çıkıyoruz. 235 00:20:09,492 --> 00:20:11,260 - Ne? - Ne mi? 236 00:20:11,294 --> 00:20:13,095 Kendall, yapma ama tatlım. 237 00:20:13,128 --> 00:20:14,597 Bilmiyor muydun? 238 00:20:14,630 --> 00:20:17,600 - Ama Troy bekaretimi almıştı. - Nasıldı peki? 239 00:20:17,633 --> 00:20:19,802 Tamam berbattı ama tecrübesiz olduğun için öyle zannettim... 240 00:20:20,002 --> 00:20:21,770 ...vajinalarla ilgilenmediğin için değil. 241 00:20:21,804 --> 00:20:24,807 Princeton'a girip de aynı odada kalmaya başlayana kadar bir şey olmadı tabii. 242 00:20:24,840 --> 00:20:27,142 O yurt odaları küçük. 243 00:20:27,175 --> 00:20:30,713 İlk başlarda aynı anda çavuşu tokatlıyorsun ama karanlıkta... 244 00:20:30,746 --> 00:20:33,716 ...daha sonra birlikte yapmaya başlıyorsun... 245 00:20:33,749 --> 00:20:36,885 ...sonra da bir bakmışsın ki en yakın arkadaşının siki ağzında olduğu için... 246 00:20:36,919 --> 00:20:38,887 ...Aydınlanma Döneminin Büyük Düşünürleri dersini kaçırmışsın. 247 00:20:38,921 --> 00:20:40,423 Oha durun biraz. Aileniz biliyor mu? 248 00:20:40,456 --> 00:20:42,791 Ortodoks Yahudilerinin eşcinselliğe karşı olduğunu zannediyordum. 249 00:20:42,825 --> 00:20:44,360 Hayır, hayır. 250 00:20:44,393 --> 00:20:47,796 Biz Cal'ı Şabos goyumuz olması için tuttuk... 251 00:20:47,996 --> 00:20:49,996 ...okuldan geldiğimizde eve sokabiliyordum onu. 252 00:20:50,265 --> 00:20:51,266 Şabos goy mu? 253 00:20:52,401 --> 00:20:56,572 Biliyorsunuz işte, Yahudiler şabat süresince elektroniklere dokunamıyor... 254 00:20:56,605 --> 00:21:00,476 ...sen de ışıkları kapatacak, ocağı açacak ya da seni markete götürecek... 255 00:21:00,509 --> 00:21:02,110 ...bir beyefendi tutuyorsun. - Hayır. 256 00:21:02,144 --> 00:21:03,946 Şabos goyum. 257 00:21:03,979 --> 00:21:05,381 - Ama Cumartesileri seks yapıyorsunuz. - Evet. 258 00:21:05,414 --> 00:21:07,350 Bu Yahudi inançlarına biraz ters düşüyor sanki. 259 00:21:07,383 --> 00:21:09,916 Evet ama ben de Cumartesi günleri alta geçiyorum, işleri yürütmenin tek yolu bu. 260 00:21:09,952 --> 00:21:12,688 Aman Tanrım. 261 00:21:12,721 --> 00:21:14,423 Tatlıymış. 262 00:21:14,457 --> 00:21:15,891 İyi misin? 263 00:21:15,924 --> 00:21:18,927 Sende ters giden bir şeyler var. 264 00:21:18,961 --> 00:21:21,597 Evet, bu gece üzücü meseleler yok demiştin. 265 00:21:21,630 --> 00:21:23,766 Öyle demek istemedim. 266 00:21:23,799 --> 00:21:27,235 Bir çocukla tanıştım. 267 00:21:27,269 --> 00:21:29,104 Şahane biriydi hem de. 268 00:21:29,137 --> 00:21:31,707 Zeki biriydi de ve daha ilk buluşmada... 269 00:21:31,740 --> 00:21:34,276 ...aşık olmuş gibiydik... 270 00:21:34,309 --> 00:21:36,579 ...mükemmeldi işte. 271 00:21:36,612 --> 00:21:40,048 Ama daha sonra eve gittik... 272 00:21:40,082 --> 00:21:41,584 ...ve oynaşmaya başladık... 273 00:21:41,617 --> 00:21:43,919 - Mikro penis mi çıktı? - Hayır, kesinlikle değildi. 274 00:21:43,952 --> 00:21:47,590 Ama yanında kondom yoktu... 275 00:21:47,623 --> 00:21:51,460 ...seks yapmadık ama o bana oral yaptı... 276 00:21:51,494 --> 00:21:53,696 ...sonra da memelerime boşaldı. 277 00:21:53,729 --> 00:21:57,700 Ama sonra ondan çıkan şey tenime çarptığı zaman... 278 00:21:57,733 --> 00:22:00,803 ...asit gibi yaktı resmen. - Siktir! 279 00:22:00,836 --> 00:22:02,905 Onun erkeklik özüne alerjin mi var yani? 280 00:22:02,938 --> 00:22:05,774 Seminal plazma hassasiyeti. 281 00:22:05,808 --> 00:22:07,376 Adamın menisindeki proteinlere alerjisi var. 282 00:22:07,410 --> 00:22:09,144 Bunun için alabileceği bir şeyler var mı peki? 283 00:22:09,177 --> 00:22:11,146 Seksten önceki gün Benadryl filan alsa olmaz mı? 284 00:22:11,179 --> 00:22:13,048 Hayır, yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 285 00:22:13,081 --> 00:22:14,550 Olamaz. 286 00:22:14,583 --> 00:22:18,120 Bu çok berbat bir konu ama sana söz... 287 00:22:18,153 --> 00:22:19,888 ...bu yaz sonuna kadar bu çocuğu... 288 00:22:19,922 --> 00:22:23,559 ...ve onun zehirli spermlerini mutlaka unutmuş olacaksın. 289 00:22:23,592 --> 00:22:27,095 - Bu yaz parti kafasında geçecek! - Parti! 290 00:22:28,831 --> 00:22:29,965 Şerefe. 291 00:22:43,646 --> 00:22:46,148 Gençler, yaz kavuşmamızı yapalı bir saat oldu... 292 00:22:46,181 --> 00:22:48,350 ...ama şimdiden telefonlarla mı oynamaya başladınız? 293 00:22:48,383 --> 00:22:50,318 Kaldırın şunları. 294 00:22:52,488 --> 00:22:55,023 Tamam anneciğim. 295 00:22:55,057 --> 00:22:56,425 Bunu hissediyor musunuz? 296 00:22:56,459 --> 00:23:00,028 Telefonlarınızı kaldırmayı düşündüğünüz zaman içinizde oluşan o gerilimi? 297 00:23:00,062 --> 00:23:03,098 Buna Nomophobia denir, telefon olmaması korkusu olarak da bilinir. 298 00:23:03,298 --> 00:23:05,132 - Bu gerçek bir şey değil. - Gerçek. 299 00:23:05,232 --> 00:23:07,069 Ve genç insanlardaki kaygı probleminin baş nedeni. 300 00:23:07,169 --> 00:23:08,969 Harvard'da Luddite Kulübüne de o yüzden katıldım. 301 00:23:08,971 --> 00:23:10,906 Teknoloji lanetinden kurtuldum. 302 00:23:10,939 --> 00:23:13,041 Peki, tamam. 303 00:23:13,075 --> 00:23:17,145 Teknolojinin 50 Yılı adında bir ders alıyordum... 304 00:23:17,179 --> 00:23:19,982 ...insanlığın teknolojik olarak son 50 yılda... 305 00:23:20,015 --> 00:23:22,250 ...önceki 20 bin yılın toplamından daha fazla gelişmesi hakkındaydı. 306 00:23:22,284 --> 00:23:25,554 İşin aslı şu ki MÖ 2. yüzyıldan birini alıp... 307 00:23:25,588 --> 00:23:28,290 ...onu M.S 14. yüzyıla bıraksaydık, oldukça çabuk adapte olurdu. 308 00:23:28,292 --> 00:23:30,192 Ama 1970'lerden gelen birinden... 309 00:23:30,392 --> 00:23:33,228 ...2021'de yaşamasını isteseydiniz, aklını sıyırırdı. 310 00:23:33,261 --> 00:23:36,098 Anlayacağınız üzere teknolojik olarak, beynimizin... 311 00:23:36,131 --> 00:23:40,235 ...veya duygularımızın adapte olabileceğinden daha hızlı bir şekilde geliştik. 312 00:23:40,268 --> 00:23:43,105 Acayip zeki biriydi... 313 00:23:43,138 --> 00:23:45,273 ...ben de dersten sonra ona akıl danışabilir miyim diye sordum. 314 00:23:51,614 --> 00:23:56,118 O kadar sakin, dengelenmiş ve kaygıdan uzaktı ki. 315 00:23:56,151 --> 00:23:59,221 Teknolojinin kölesi olmadığı için öyle olduğunu açıkladı. 316 00:23:59,254 --> 00:24:03,025 Bilgisayar veya telefonu yoktu... 317 00:24:03,058 --> 00:24:04,659 ...veya interneti bile. - Dur biraz. 318 00:24:04,859 --> 00:24:07,059 O yüzden mi seni sadece sabit hattan arayabiliyoruz? 319 00:24:07,162 --> 00:24:08,764 Evet, Luddite Kulübünün gururlu bir üyesiyim. 320 00:24:08,797 --> 00:24:11,033 Evet ama orijinal Luddite'ler... 321 00:24:11,066 --> 00:24:13,435 ...19. yüzyıl İngiltere'sinin tekstil işçileriydi... 322 00:24:13,468 --> 00:24:16,705 ...ve onlar da iş konusunda insanların... 323 00:24:16,739 --> 00:24:18,974 ...yerini doldurabileceğini düşündükleri makinelere... 324 00:24:19,007 --> 00:24:21,043 ...protesto olarak kendi tekstil makinelerini yok ederlerdi. 325 00:24:21,076 --> 00:24:23,445 Hiçbir teknolojik ürün kullanmadığını mı söylüyorsun şimdi? 326 00:24:23,478 --> 00:24:26,048 Yani ödevlerimi bilgisayarda yazmam gerekiyor tabii... 327 00:24:26,081 --> 00:24:28,784 ...ama araştırmamı kütüphanede yapıyorum... 328 00:24:28,817 --> 00:24:31,253 ...ve bütün hocalarım e-posta aracılığı ile bana ulaşamayacaklarını biliyorlar. 329 00:24:31,286 --> 00:24:34,256 Tamam Kendall, seni seviyorum. Kes sesini, sana saygı da duyuyorum. 330 00:24:34,289 --> 00:24:38,761 Ama şu Adam'ın siki 25 santim filan herhalde, çünkü hayatımda duyduğum en saçma şey bu. 331 00:24:38,794 --> 00:24:40,362 Teknoloji harikadır. 332 00:24:40,395 --> 00:24:42,698 Sen doktor olmak istiyorsun. 333 00:24:42,731 --> 00:24:46,268 Robotik cerrahi veya MRI makineleri olmaksızın tıp ne halde olurdu sence? 334 00:24:46,301 --> 00:24:49,371 Ya da HD videolar, GPS olmadan. Uber Eats var amına koyayım. 335 00:24:49,404 --> 00:24:52,374 Tamam sonsuza dek kaçınamayacağımızı ben de biliyorum... 336 00:24:52,407 --> 00:24:54,109 ...ama bana inanmanız gerek. 337 00:24:54,142 --> 00:24:56,912 Ondan sadece biraz olsun uzak kalmak bile çok büyük bir rahatlık. 338 00:24:56,945 --> 00:25:01,016 Sekiz yaşlarımızdayken ailelerimizin bizi götürdüğü kamp gezisini hatırlıyor musunuz? 339 00:25:01,049 --> 00:25:02,551 Evet. 340 00:25:02,585 --> 00:25:04,753 Ve telefon veya iPad gibi şeyler de yasaktı hani? 341 00:25:04,787 --> 00:25:06,421 Beraberken en çok o zaman eğlenmemiş miydik? 342 00:25:06,454 --> 00:25:08,757 Evet, eğlenceliydi. 343 00:25:08,791 --> 00:25:10,258 Hadi bir daha bu tarz bir kamp gezisi yapalım. 344 00:25:10,292 --> 00:25:12,661 Nasıl bir hismiş bir görelim, tamamen ara vermek gibi değil... 345 00:25:12,861 --> 00:25:14,429 ...sadece ondan uzaklaştığımız bir tatil. 346 00:25:14,462 --> 00:25:18,266 En azından o bana mesaj atmış mı diye sürekli telefonumu kontrol etmeyeceğim. 347 00:25:18,300 --> 00:25:21,103 Joshua Tree'den Bedouin tarzı çadırlar da alabilir miyiz? 348 00:25:21,136 --> 00:25:22,605 Lüks kamp. 349 00:25:22,638 --> 00:25:24,773 Hepimiz var mıyız yani şimdi? 350 00:25:24,807 --> 00:25:27,776 Luddite yazına o zaman? 351 00:25:27,810 --> 00:25:31,479 Luddite yazına! 352 00:26:00,943 --> 00:26:03,378 Tamam ben hazırım. Gidelim hadi. 353 00:26:03,411 --> 00:26:05,380 Telefonunu cebinden çıkarttığın zaman gidebiliriz. 354 00:26:05,413 --> 00:26:06,581 Ne? 355 00:26:06,615 --> 00:26:08,216 Cebinde ne var? 356 00:26:08,250 --> 00:26:09,351 - Ama benim... - Ne var orada? 357 00:26:09,384 --> 00:26:11,253 Hiçbir şey. 358 00:26:11,286 --> 00:26:13,654 - Tamam iyi be tamam. - Seni çok iyi tanıyorum bebeğim. 359 00:26:13,789 --> 00:26:15,624 Evet ama... 360 00:26:16,959 --> 00:26:18,560 Siktir. 361 00:26:31,940 --> 00:26:34,376 Gençler! 362 00:26:37,946 --> 00:26:39,581 Tatlı. 363 00:26:41,383 --> 00:26:42,317 Bütün gece. 364 00:27:55,724 --> 00:27:56,725 Neredeyse vardık. 365 00:27:59,061 --> 00:28:00,763 Doğru yoldan gittiğimizden emin misiniz? 366 00:28:00,796 --> 00:28:01,797 Doğru yoldan gitmiyormuşuz gibi hissediyorum. 367 00:28:01,830 --> 00:28:03,431 Evet ya, hemen şuradan... 368 00:28:06,969 --> 00:28:10,472 Bu daha önce burada yoktu. 369 00:28:10,505 --> 00:28:13,039 Görünüşüne bakılırsa bebeğim, bu Tanrı'nın çocukluğundan beri buradaymış. 370 00:28:13,141 --> 00:28:15,277 Hayır, hayır ama bu... 371 00:28:15,310 --> 00:28:16,711 ...burada dün bir göl vardı. 372 00:28:16,745 --> 00:28:19,481 Evet, çevresinden falan dolaşmışızdır kesin. 373 00:28:19,514 --> 00:28:21,349 Onu takip etmeyelim demiştim ben size. 374 00:28:21,383 --> 00:28:22,450 Boktan bir yön duygusu var işte. 375 00:28:22,484 --> 00:28:23,919 Ama manzarayı sevdim. 376 00:28:23,952 --> 00:28:25,888 Sizi duyabiliyorum sikikler. 377 00:28:30,158 --> 00:28:33,461 Bence geri dönmeliyiz. 378 00:28:33,495 --> 00:28:34,930 Hemen şuradan gidersek... 379 00:28:34,963 --> 00:28:37,699 Hasiktir... 380 00:28:37,732 --> 00:28:39,802 O koku neydi öyle ya? 381 00:28:39,835 --> 00:28:41,804 Bir şeyler ölmüş gibi kokuyor. 382 00:28:41,837 --> 00:28:44,039 Bunu yapmasak olmaz mı şu an? 383 00:28:57,920 --> 00:28:59,421 Bu ne ya? 384 00:28:59,454 --> 00:29:01,089 - Biri onları ağır yaralamış. - Nasıl? 385 00:29:01,123 --> 00:29:03,091 Baksana şunlara. 386 00:29:03,125 --> 00:29:04,993 Kan gölü yok. 387 00:29:07,262 --> 00:29:09,431 - Kendall, yapma. - Kendall. 388 00:29:09,464 --> 00:29:12,234 Bu cidden çok kötü bir fikir. 389 00:29:25,848 --> 00:29:28,650 Bir testere ya da bıçakla kesilmiş olsalardı her yer kan olurdu. 390 00:29:38,961 --> 00:29:40,929 - Hayır, hayır, hayır! - Hadi! 391 00:29:40,963 --> 00:29:42,364 Kendall, hadi! 392 00:29:58,981 --> 00:30:02,501 Hadi millet. Yakında hava kararacak. Zaten yol da... 393 00:30:02,701 --> 00:30:03,919 Işık olmayan bir yol bile, serbestçe dolaşan... 394 00:30:04,119 --> 00:30:05,619 ...inek kasapları varken burada uyumaktan güvenlidir. 395 00:30:05,720 --> 00:30:08,223 - Nasıl olduğunu hâlâ anlamıyorum. - Möölüyorlardı! 396 00:30:08,256 --> 00:30:10,425 O yarıya kesilmiş inekler möölüyordu anasını satayım! 397 00:30:10,458 --> 00:30:11,559 Hadi, acele et! 398 00:30:11,593 --> 00:30:14,260 Belki iskeletlerin arasından geçen bir rüzgar falan yapmıştır. 399 00:30:24,739 --> 00:30:27,342 - En yakın kasaba ne kadar uzaklıkta? - En az bir saat. 400 00:30:30,845 --> 00:30:32,714 - Aman Tanrım Cal! - Özür dilerim! 401 00:30:32,747 --> 00:30:34,416 Hiçbir bok göremiyorum! Gece araba kullanmaktan nefret ediyorum. 402 00:30:34,449 --> 00:30:36,751 -Neden kullanıyorsun o zaman? - Ben kullanamıyorum, bugün Cumartesi. 403 00:30:36,784 --> 00:30:40,355 - Tamam, bizden biri kullansın o zaman. - Önden buyur. 404 00:30:41,055 --> 00:30:43,255 - Cal, Cal, neden frene bastın? - Ben hiçbir şey yapmıyorum. 405 00:30:43,491 --> 00:30:45,460 Bilmiyorum. Neler olduğunu bilmiyorum. 406 00:30:45,493 --> 00:30:46,895 Ne oluyor ya? Aman Tanrım. 407 00:30:46,929 --> 00:30:48,696 - Ben bir şey yapmıyorum. - Cal, arabayı mı kapattın? 408 00:30:48,730 --> 00:30:49,797 - Hayır, kapatmadım! - Ne yapıyorsun? 409 00:30:50,931 --> 00:30:52,566 Bunu duydunuz mu? 410 00:30:54,602 --> 00:30:56,437 Bütün çekirgeler sustu. 411 00:31:00,075 --> 00:31:02,244 - Aman Tanrım. - O ne lan öyle? 412 00:31:03,946 --> 00:31:05,480 Helikopter mi? 413 00:31:09,051 --> 00:31:11,119 Tanrım. 414 00:31:16,491 --> 00:31:17,892 Nereye gidiyor? 415 00:31:17,926 --> 00:31:18,961 Sikeyim... 416 00:31:28,303 --> 00:31:31,239 Yürü, yürü, yürü, yürü! 417 00:31:31,273 --> 00:31:33,241 - Başlamıyor bu! - Hemen gidelim! Yardım isteyelim! 418 00:31:33,275 --> 00:31:34,341 Yanımızda telefonlarımız yok Kendall! 419 00:31:34,541 --> 00:31:35,441 Arabanın vardı. 420 00:31:35,510 --> 00:31:36,911 - Hadi, hadi. - O ne öyle? 421 00:31:36,945 --> 00:31:38,446 - Hadi ama! - Hadi. 422 00:31:43,952 --> 00:31:45,120 - İmdat! - Olamaz, olamaz! 423 00:31:45,153 --> 00:31:47,222 Hayır! 424 00:32:02,404 --> 00:32:04,239 İyi misin? 425 00:32:04,272 --> 00:32:06,374 - Evet, bilmiyorum. - O neydi ya? 426 00:32:13,581 --> 00:32:16,451 Bir ışık vardı. 427 00:32:16,484 --> 00:32:18,086 Bunu hayal etmedim. 428 00:32:19,954 --> 00:32:20,922 Bekleyin. 429 00:32:22,590 --> 00:32:25,893 Jamie nerede? 430 00:32:29,931 --> 00:32:32,334 Aman Tanrım Jamie! Aman Tanrım Jamie! 431 00:32:34,469 --> 00:32:35,570 Arabadan nasıl çıktın sen? 432 00:32:35,670 --> 00:32:38,373 - Nabzı deli gibi atıyor. - O da bizimle geliyor. 433 00:32:38,406 --> 00:32:39,274 - Hadi. - Gidelim. İyi misin? 434 00:32:39,307 --> 00:32:40,708 Evet, evet. 435 00:32:40,742 --> 00:32:43,611 Tamam. 436 00:32:43,645 --> 00:32:44,711 Buradan siktirip gitmemiz gerek. 437 00:32:46,714 --> 00:32:48,083 - Hadi. - Evet. 438 00:32:48,116 --> 00:32:50,252 - Arabayı sen kullanıyorsun. - Ne olmuş yani. 439 00:32:50,285 --> 00:32:51,653 Bugün Cumartesi. 440 00:32:53,388 --> 00:32:54,689 Hepimiz farklı koltuklara konmuşuz. 441 00:32:54,722 --> 00:32:56,791 Bu ne iş ya? Haklısın. 442 00:32:56,824 --> 00:32:58,226 - Bu nasıl mümkün olabilir? - Umurumda değil! 443 00:32:58,260 --> 00:32:59,360 Eve gitmek istiyorum sadece. 444 00:33:14,177 --> 00:33:16,611 Uyuşturucudan değildi. Kimse kafayı bulmadı ki. 445 00:33:16,644 --> 00:33:19,481 Bilmiyorum ama kulağa kesinlikle halüsinasyon gibi geliyor. 446 00:33:19,514 --> 00:33:20,581 Mööleyen kesilmiş inek mi olur yani? 447 00:33:20,781 --> 00:33:22,281 Biri içeceğinize bir şeyler karıştırmış olmasın? 448 00:33:22,450 --> 00:33:23,617 Mesela arkadaşın Nino? 449 00:33:23,717 --> 00:33:24,717 - Tam da öyle bir tipi var. - Onun adı Cal. 450 00:33:24,819 --> 00:33:28,022 - Hem o ne demek oluyor amına koyayım? - Sen ondan öyle bahsediyorsun. 451 00:33:28,056 --> 00:33:30,358 Biliyorsun, hep formunda. 452 00:33:30,392 --> 00:33:32,026 Gücünü göstermek için hep gövde gösterisi yapması lazım. 453 00:33:32,060 --> 00:33:34,462 Ben bunların hiçbirini söylemedim. 454 00:33:34,496 --> 00:33:39,567 Çocukken kayıp zamandan bahseden bir televizyon programı izlediğimi hatırlıyorum. 455 00:33:39,601 --> 00:33:42,470 Konunun uzaylılar tarafından kaçırılma olması lazımdı ama her şeyi hatırlayamıyorum. 456 00:33:42,504 --> 00:33:46,141 Bir seferliğine ailemin bilgisayarını alıp Google'da araştıramaz mıyım? 457 00:33:46,174 --> 00:33:48,276 Sadece senin için uygun olduğu sürece bir şeye inandığını... 458 00:33:48,476 --> 00:33:50,578 ...söylemekle bir sorunun yoksa, olur tabii. 459 00:33:50,612 --> 00:33:53,448 Bu riskli bir durum Kenny. 460 00:33:53,481 --> 00:33:56,882 Tamam bak, bir şeyler yemen gerek. Lifli yeşillikler, yağsız proteinler. 461 00:33:56,917 --> 00:33:57,985 Sağlıksız yiyecekler yok. 462 00:33:58,219 --> 00:34:00,788 Midemin buna hazır olduğundan emin değilim. Tatsız hissediyorum biraz. 463 00:34:00,822 --> 00:34:02,924 Yeterince su içmen gerek ama. 464 00:34:02,957 --> 00:34:05,427 Çorba nasıl olur? 465 00:34:05,460 --> 00:34:07,629 Aslında sana ramen gönderebilirim şu... 466 00:34:08,630 --> 00:34:09,664 Kendall? 467 00:34:18,273 --> 00:34:20,608 Alo? 468 00:34:20,642 --> 00:34:22,444 Kendall? 469 00:34:22,477 --> 00:34:24,779 Bok gibi hissediyorum. 470 00:34:24,812 --> 00:34:27,582 Bütün akşam üzeri kustum resmen. 471 00:34:27,615 --> 00:34:29,784 Ben de. 472 00:34:29,817 --> 00:34:32,554 O pastırmayı yeterince pişirmedik mi yoksa? 473 00:34:32,587 --> 00:34:34,889 Hayır, gıda zehirlenmesi olsaydı... 474 00:34:34,922 --> 00:34:37,559 ...kustuktan sonra çok daha iyi hissederdik. 475 00:34:37,592 --> 00:34:39,594 Ben bir seferinde daha böyle hissetmiştim... 476 00:34:39,627 --> 00:34:41,896 ...19 yaşındaydım, hatırlıyor musun? 477 00:34:44,065 --> 00:34:48,236 Hamile miyiz sence? Bu mümkün değil. 478 00:34:48,270 --> 00:34:50,238 Yani, teknik olarak mümkün tabii. 479 00:34:50,272 --> 00:34:53,575 Adam ve ben çok seks yapıyoruz. Ama ben hap kullanıyorum. 480 00:34:53,608 --> 00:34:55,910 Benim de en son birlikte olduğum erkek... 481 00:34:55,943 --> 00:34:58,480 ...beni menisiyle öldürmeye çalıştı. 482 00:34:58,513 --> 00:34:59,914 Mümkün demiyorum... 483 00:34:59,947 --> 00:35:03,215 ...ama hamile kaldığında böyle hissettiğini söylüyorum sadece. 484 00:35:03,918 --> 00:35:07,422 Adam çocukların bize bir şeyler içirmiş olabileceğini düşünüyor. 485 00:35:07,455 --> 00:35:11,226 Bizimle seks yaptılar da hatırlamıyor muyuz acaba? 486 00:35:11,259 --> 00:35:14,262 Hayır, kesinlikle değildir. 487 00:35:14,296 --> 00:35:16,931 Sana geliyorum... 488 00:35:16,964 --> 00:35:19,234 ...ama önce eczanede duracağım. 489 00:35:19,267 --> 00:35:20,468 Birazdan görüşürüz. 490 00:35:37,118 --> 00:35:38,220 Bebeğim. 491 00:35:48,396 --> 00:35:51,466 Götünü en son ne zaman yedim bebeğim? 492 00:35:51,499 --> 00:35:53,601 Bilmem, bir hafta önce filan mı? 493 00:35:53,635 --> 00:35:56,704 Sanırım bende yeniden Giardia oldu. 494 00:35:56,738 --> 00:35:57,939 Giardia ne amına koyayım? 495 00:35:57,972 --> 00:36:01,943 - Göt yediğin zaman oluyor... - Benimki her zaman temizdir. 496 00:36:01,976 --> 00:36:04,812 Sonra da görünmez mikroplardan... 497 00:36:04,846 --> 00:36:06,881 ...veya o tarz boklardan hasta oluyorsun. 498 00:36:06,914 --> 00:36:09,083 Çok yaygındır. Bir kere de lise sondayken kapmıştım. 499 00:36:09,116 --> 00:36:12,420 Takım kaptanıyla gizlice birlikteyken, onun götünü mü yedin? 500 00:36:14,154 --> 00:36:16,458 Sıkça, evet. Tam tersi de oldu tabii. 501 00:36:17,925 --> 00:36:20,228 Ama evet. 502 00:36:20,262 --> 00:36:22,564 Kyle'dan Giardia kaptım... 503 00:36:22,597 --> 00:36:26,434 ...ve haftalarca çok hasta ve halsiz hissettim. 504 00:36:26,468 --> 00:36:29,371 Ailemizin doktoruna test yaptırdığım zaman da... 505 00:36:29,404 --> 00:36:32,474 ...sonuç, Giardia pozitif çıkmıştı. 506 00:36:32,507 --> 00:36:35,009 - Ne yapmıştın? - Çok şaşırmıştım. 507 00:36:35,042 --> 00:36:37,245 Yalan söyledim... 508 00:36:37,279 --> 00:36:40,081 ...yıkanmamış boklu meyve yedim filan dedim. 509 00:36:40,114 --> 00:36:44,786 - Ne içmen gerekti peki? - Flagyl. 510 00:36:44,819 --> 00:36:48,456 - Berbattı ama bir haftada geçti. - Tamam. 511 00:36:51,293 --> 00:36:52,460 Seni seviyorum. 512 00:36:52,494 --> 00:36:54,128 Ben de seni seviyorum. 513 00:36:56,964 --> 00:36:59,434 Ne oldu? 514 00:36:59,467 --> 00:37:02,036 - Aman Tanrım. - Ne oldu? 515 00:37:02,069 --> 00:37:03,237 Troy? - Aman Tanrım. 516 00:37:03,271 --> 00:37:05,473 - Sorun ne? - Pek iyi hissetmiyorum. 517 00:37:08,943 --> 00:37:09,911 Bu mümkün değil. 518 00:37:12,414 --> 00:37:16,684 Telefonunu versene. Ver işte. 519 00:37:16,718 --> 00:37:19,921 - Neye bakıyorsun ya? - Uzaylılar tarafından kaçırılmalar. 520 00:37:19,954 --> 00:37:22,123 Bana öyle bakma. 521 00:37:22,156 --> 00:37:23,891 Bütün mantıklı açıklamalar ortadan kalktığında... 522 00:37:23,925 --> 00:37:27,228 Sen de uzaylılar olduğuna karar verdin, öyle mi? 523 00:37:27,261 --> 00:37:29,464 Bunu mantıklı bir... 524 00:37:29,497 --> 00:37:31,933 ...açıklaması olmalı. - Ne gibi? 525 00:37:31,966 --> 00:37:35,136 Aslında iki rahmim varmış da doğum uzmanım bugüne kadar fark edememiş mi yani? 526 00:37:35,169 --> 00:37:38,906 Aseksüel olarak çoğalma yeteneği mi geliştirdim? 527 00:37:38,940 --> 00:37:41,275 Bu tarz şeyler hakkında uzun zamandır hikayeler vardı. 528 00:37:41,309 --> 00:37:44,712 Bazıları gerçekten olası görünüyor. 529 00:37:44,746 --> 00:37:47,415 Ortada çok bilgi var. 530 00:37:47,449 --> 00:37:51,753 Kayıp zaman ve uzaylıların insan deneyleri yapmasıyla ilgili hikayeler. 531 00:37:51,786 --> 00:37:54,221 1961'deki Betty ve Barney Hill mesela. 532 00:37:54,255 --> 00:37:56,424 Bazı insanlar Amelia Earhart'ın da kaçırıldığını düşünüyordu aslında. 533 00:37:56,458 --> 00:37:58,759 "Yakınlaşmalar" belgesel değildi Kendall. 534 00:37:59,126 --> 00:38:00,328 Selam gençler. 535 00:38:03,064 --> 00:38:05,132 Gençler ben bütün gün kustum. 536 00:38:05,166 --> 00:38:09,704 Barbekü cipsleriyle vanilyalı yoğurt yemek gibi tuhaf şeyler çekiyor canım... 537 00:38:09,737 --> 00:38:12,139 ...ama yediğim zaman da yerinde durmuyor. - Göğsün nasıl? 538 00:38:12,173 --> 00:38:16,378 Tyson memelerime yumruk atmış gibi sanki. 539 00:38:16,411 --> 00:38:18,680 - Bekle hayır, bu imkansız. - Ne? 540 00:38:27,789 --> 00:38:29,323 Benim için bir şey yapmanız gerek. 541 00:38:31,459 --> 00:38:33,795 Bu çok aptalca. 542 00:38:33,828 --> 00:38:35,797 - Erkekler hamile kalamaz! - Bir sus artık. 543 00:38:38,833 --> 00:38:40,968 Benimkinde bir şeyler oluyor. 544 00:38:44,806 --> 00:38:47,241 Hasiktir. Bu ne demek oluyor? 545 00:38:47,274 --> 00:38:50,144 Dördümüz de hamileyiz demek oluyor..