1 00:00:03,555 --> 00:00:08,463 خاطرات دوران مدرسه واقعاً جالب هستن 2 00:00:08,531 --> 00:00:10,167 یکی از معلمای تاریخم بهم گفتش که 3 00:00:10,234 --> 00:00:12,639 بعد اینکه سرخپوست‌ها کاستر رو کشتن (جورج آرمسترانگ کاستر افسر ارتش آمریکا در جنگ با سرخپوستان آمریکایی بود) 4 00:00:12,706 --> 00:00:14,710 دوتا از زنای سرخپوست، چندتا سوزن فرو کردن تو گوش هاش 5 00:00:14,777 --> 00:00:19,319 تا که تو اون دنیا یاد بگیره آدم حرف گوش کن‌تری باشه 6 00:00:25,164 --> 00:00:27,869 تو هم باید پسر حرف گوش کنی می‌بودی 7 00:00:44,803 --> 00:00:47,576 سلام - سلام - 8 00:00:49,947 --> 00:00:51,116 بقیه کجان؟ 9 00:00:51,182 --> 00:00:52,653 «بقیه؟» 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,522 قرار بود زنگ بزنی پاسگاه، نیروی پشتیبانی بیاری 11 00:00:54,590 --> 00:00:57,061 باورم کن جینو امکان نداشت که بیان 12 00:00:57,128 --> 00:00:59,198 تفنگ منو داری؟ 13 00:01:03,307 --> 00:01:05,712 اینجا همونجاست؟ 14 00:01:05,779 --> 00:01:07,114 همین پایین‌ئه 15 00:01:08,016 --> 00:01:10,287 خیلی‌خب 16 00:01:12,024 --> 00:01:14,530 خیلی‌خب، داری چیکار می‌کنی؟ 17 00:01:14,596 --> 00:01:16,032 منظورت چیه که دارم چیکار می‌کنم؟ 18 00:01:16,099 --> 00:01:17,401 نه، قرار نیست اینجور پیش بریم، جینو 19 00:01:17,468 --> 00:01:19,573 باشه، من می‌تونم از پسش بر بیام تو اینجا بمون 20 00:01:19,640 --> 00:01:21,544 یه دیقه وایستا، اون کونی شکنجه‌ام داده 21 00:01:21,610 --> 00:01:23,380 منم می‌خوام تو این کار سهیم باشم 22 00:01:25,351 --> 00:01:26,787 نخیر، نمیشی 23 00:01:26,854 --> 00:01:28,357 منم باهات میام 24 00:01:28,423 --> 00:01:29,827 و هرچی بیشتر دست رو دست بذاریم 25 00:01:29,893 --> 00:01:32,398 احتمال اینکه هنری کشته بشه بیشتر میشه 26 00:01:33,233 --> 00:01:35,839 خدای من 27 00:01:35,905 --> 00:01:38,878 دلت می‌خواد راک هودسون بشی؟ (بازیگر آمریکایی که به فیلمای اکشنش معروف یود) 28 00:01:38,945 --> 00:01:43,186 بدون سوزان سنت جیمز‌ات نمیری تو (بازیگر زن آمریکایی که بیشتر به خاطر نقش‌های کارآگاهیش معروف بوده) 29 00:02:02,258 --> 00:02:04,195 خدایا 30 00:02:04,262 --> 00:02:05,497 زندگی‌مون وقتی که داریم 31 00:02:05,565 --> 00:02:08,036 دربه‌در دنبال یه قاتل سریالی می‌گردیم چه شکلی میشه؟ 32 00:02:08,103 --> 00:02:10,909 حوصله سربر و بیهوده 33 00:02:12,278 --> 00:02:15,985 هر شب پاستا بخوریم و برنامه میدان‌های هالیوود رو نگاه کنیم 34 00:02:16,052 --> 00:02:19,225 به نظر من که عالی میاد 35 00:02:32,686 --> 00:02:35,391 لعنتی 36 00:02:42,939 --> 00:02:46,781 ...باشه، باشه 37 00:02:48,818 --> 00:02:51,624 یهویی به دلم افتاد که از این کار دیگه خوشم نمیادش 38 00:02:51,690 --> 00:02:54,462 عه، بیخیال، جینو 39 00:02:54,530 --> 00:02:56,433 تو یه گزارشگری 40 00:02:56,499 --> 00:02:59,439 شبیه یکی از داستانات باهاش برخورد کن 41 00:03:01,042 --> 00:03:04,817 نمیدونم والا، گمونم تو دانشکده خبرنگاری 42 00:03:04,883 --> 00:03:07,254 کلاسای چگونه وارد مخفیگاه قاتلین بشویم رو از دست دادم 43 00:03:10,762 --> 00:03:13,601 اون چیه؟ 44 00:03:31,436 --> 00:03:33,608 زنده‌ست؟ 45 00:03:33,674 --> 00:03:35,879 آره، هنوز زنده‌ست 46 00:03:46,099 --> 00:03:48,403 خدایا 47 00:04:00,027 --> 00:04:03,366 یا خود خدا 48 00:04:20,700 --> 00:04:40,380 Translated By: Ali_Master 49 00:04:40,404 --> 00:05:00,104 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 50 00:05:00,128 --> 00:05:19,228 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 51 00:05:19,498 --> 00:05:22,634 «داستان ترسناک آمریکایی» «فصل یازدهم: شهر نیویورک» 52 00:05:22,969 --> 00:05:24,649 « sentinel : قسمت هفتم» 53 00:06:10,955 --> 00:06:13,059 لعنتی 54 00:06:13,126 --> 00:06:15,230 باورم نمیشه همچین اتفاقی میفته 55 00:06:15,297 --> 00:06:16,600 باید از اینجا بزنیم بیرون 56 00:06:16,667 --> 00:06:18,604 خب، جانمی جان، ایده‌ای زده به سرت که من بهش فکر نکرده بودم 57 00:06:18,671 --> 00:06:20,340 ما باید از اینجا بزنیم بیرون 58 00:06:21,844 --> 00:06:23,581 !پاتریک 59 00:06:23,648 --> 00:06:26,019 نکن. اینکار رو نکن 60 00:06:26,085 --> 00:06:27,021 فایده‌ای نداره 61 00:06:27,087 --> 00:06:28,290 ...درضمن 62 00:06:28,356 --> 00:06:29,358 اون زیادی واست جوونه 63 00:06:29,425 --> 00:06:30,862 چی؟ 64 00:06:30,929 --> 00:06:32,431 فقط دارم میگم، به نظر من 65 00:06:32,498 --> 00:06:34,135 یه جنتلمن با شخصیتی مثل شما باید با کسی باشه 66 00:06:34,201 --> 00:06:38,076 که یه شریک زندگی مناسب‌تر و سطح بالاتر محسوب میشه 67 00:06:38,143 --> 00:06:40,682 باید بیشتر به حرفاش گوش میدادم 68 00:06:40,748 --> 00:06:43,019 نباید اینقدر کینه‌ای می‌بودم 69 00:06:43,086 --> 00:06:44,923 خدایا، چه ضجه و زاری‌ای 70 00:06:44,990 --> 00:06:46,526 میمرد اون یکی گوشمم ببرئه؟ 71 00:06:46,593 --> 00:06:47,896 !تف‌توش 72 00:06:47,963 --> 00:06:49,498 !تف‌توش 73 00:06:49,566 --> 00:06:51,603 تف‌توش 74 00:06:52,639 --> 00:06:54,977 خدا رو شکر که زنده‌ای 75 00:06:57,649 --> 00:07:00,520 فکر نمی‌کردم که دیگه برگردی 76 00:07:01,957 --> 00:07:04,963 بابت بیهوش کردنت شرمنده‌م 77 00:07:07,969 --> 00:07:11,175 باید... باید یه چیز میزدم که سریع اثر می‌کرد 78 00:07:11,242 --> 00:07:14,983 ضربه‌ام رو هم جوری تنظیم کردم تا به مغزت آسیب نرسونم 79 00:07:15,050 --> 00:07:18,791 و دهن‌بند، دوست ندارم صدای جیغ و داد آدما رو بشنوم 80 00:07:19,860 --> 00:07:21,997 بخاطر اینش اینکار رو نمی‌کنم 81 00:07:33,219 --> 00:07:37,896 می‌خواستم تنهایی بیام سراغت تا باهم حرف بزنیم 82 00:07:39,398 --> 00:07:42,471 ...باید بهت بگم که من 83 00:07:42,539 --> 00:07:44,241 طرفدارتم 84 00:07:44,308 --> 00:07:47,649 کاری که می‌کنی رو خیلی تحسین می‌کنم 85 00:07:47,716 --> 00:07:51,055 تو اون پاسگاه بودن حتماً شبیه یه جهنمه برات 86 00:07:51,122 --> 00:07:54,930 فقط می‌تونم عذابی که هر روز تحملش می‌کنی رو تصور کنم 87 00:07:57,067 --> 00:08:01,977 و حتی با وجود اینکه هدف‌هامون یه‌جورایی یکی‌ئه 88 00:08:02,044 --> 00:08:04,549 من یه‌کوچولو نقشه‌ام رو تغییر دادم 89 00:08:08,456 --> 00:08:10,293 همین الانش‌ هم بهش یه قلب دادم 90 00:08:10,360 --> 00:08:13,333 ولی قلب یه هیچکاره بودش 91 00:08:13,400 --> 00:08:15,470 ولی یه نگهبان 92 00:08:15,538 --> 00:08:17,709 کسی که چراغ امید یه جامعه‌ست 93 00:08:17,776 --> 00:08:20,013 ...لیاقتش بیشتر از ایناست 94 00:08:21,082 --> 00:08:23,086 موافق نیستی؟ 95 00:08:23,153 --> 00:08:26,627 پس، پس تصمیم گرفتم که قلب تو رو بهش بدم 96 00:08:29,432 --> 00:08:32,672 قلبی نجیب و تپنده 97 00:08:38,083 --> 00:08:40,955 امیدوارم متوجه بشی که این که چه افتخار بزرگیه 98 00:08:41,824 --> 00:08:46,299 ولی لطفاً اول یه‌کم منتظرم باش 99 00:08:52,411 --> 00:08:55,283 باید اشتباهم رو تصحیح کنم 100 00:09:07,141 --> 00:09:10,548 به چی داری می‌خندی احتمالاً؟ 101 00:09:10,615 --> 00:09:12,084 اون یه جدول احشاء هستش 102 00:09:12,151 --> 00:09:13,419 نگاه کن 103 00:09:13,486 --> 00:09:16,794 اون جدول، نشون میده که کدوم احشای بدن رو باید دور ریخت 104 00:09:16,860 --> 00:09:20,100 این اتاق واسه همین کارئه 105 00:09:20,167 --> 00:09:24,543 برای همین ما رو آورده این اتاق از نظرش ما همینیم 106 00:09:24,609 --> 00:09:26,580 لعنتی 107 00:09:31,890 --> 00:09:33,159 داری چیکار می‌کنی؟ 108 00:09:33,226 --> 00:09:35,096 مشغول گاییدن دستمم 109 00:09:35,163 --> 00:09:37,134 ولی بدجور علیه اعتقاداتم راجع به عدم آسیب به خود هستش 110 00:09:44,148 --> 00:09:45,217 اوه 111 00:09:45,283 --> 00:09:47,087 خدایا، تونستی موفق شدی 112 00:09:47,154 --> 00:09:48,389 شش، شش، شش 113 00:09:48,456 --> 00:09:50,427 نه به این زودی، تینکربل 114 00:09:50,494 --> 00:09:52,765 عه، این یکی خیلی تتگ‌ترئه 115 00:09:52,832 --> 00:09:54,903 شل نمیشه، خدایا 116 00:09:54,970 --> 00:09:57,642 پس یه‌چیزی پیدا کن تا آزادمون کنه 117 00:09:57,709 --> 00:10:00,046 کلیدها، رو دیوار 118 00:10:00,915 --> 00:10:02,919 و این میزها هم تکون نمی‌خورن 119 00:10:02,986 --> 00:10:06,025 سعی کن یه چاقوی کوچیک پیدا کنی یه‌چیزی که باهاش قفل رو باز کنی 120 00:10:06,092 --> 00:10:09,031 فکر کردم من کی‌ام؟ هودینی؟ 121 00:10:09,098 --> 00:10:10,868 خدایا 122 00:10:13,541 --> 00:10:16,914 آره، آره، آره 123 00:10:23,493 --> 00:10:24,963 عجله کن 124 00:10:31,543 --> 00:10:35,350 اینها به اندازه‌ای تند نیستن که این دستبند فلزی رو ببرن 125 00:10:36,553 --> 00:10:39,926 اوه، دلم نمی‌خواد اینکار رو بکنم 126 00:10:39,993 --> 00:10:41,897 اووه، لعنتی دلم نیم‌خواد اینکار رو کنم 127 00:10:41,964 --> 00:10:44,134 راجع به چی داری حرف میزنی؟ 128 00:10:44,201 --> 00:10:45,838 چیکار نکنی؟ 129 00:10:47,507 --> 00:10:48,577 !کون لقش 130 00:10:48,644 --> 00:10:50,180 گمونم مستحقشم 131 00:10:50,247 --> 00:10:51,415 نه. نه، نه 132 00:10:51,482 --> 00:10:53,721 هیچ‌کدوممون استحقاق همچین چیزی رو نداریم 133 00:10:54,890 --> 00:10:58,096 من می‌تونستم جلوی این کونی رو خیلی وقت پیش از اینها بگیرم 134 00:10:58,162 --> 00:11:00,635 تو اعماق وجودم می‌دونستم که کار خودشه 135 00:11:00,701 --> 00:11:03,674 ولی عوضش سرم رو کردم تو برف 136 00:11:03,741 --> 00:11:07,682 تصمیم گرفتم اگه تاثیری رو من نداره پس به جهنم 137 00:11:07,749 --> 00:11:11,155 برای همین گذاشتم بقیه بمیرن 138 00:11:12,457 --> 00:11:14,796 آدمایی از جنس خودم 139 00:11:14,863 --> 00:11:17,367 آدمایی از جنس خودمون 140 00:11:18,904 --> 00:11:22,444 ...خب، اینجاست که باید 141 00:11:23,814 --> 00:11:26,218 تقاصش رو پس بدم... 142 00:11:27,622 --> 00:11:28,791 هنری، داری چیکار می‌کنی؟ 143 00:11:28,857 --> 00:11:30,193 هنری؟ 144 00:11:31,930 --> 00:11:33,601 ...هنری، داری چیکار می‌کنی؟ 145 00:11:33,667 --> 00:11:35,070 نه، هنری 146 00:11:36,272 --> 00:11:37,875 نه 147 00:11:39,278 --> 00:11:40,715 !نه 148 00:12:01,155 --> 00:12:02,792 هی 149 00:12:05,297 --> 00:12:07,167 !هی 150 00:12:15,183 --> 00:12:18,056 پس، داری یه چراغ امید واسه جامعه‌مون درست می‌کنی؟ 151 00:12:19,124 --> 00:12:20,695 واقعاً عاشق جامعه ما هستی، نه؟ 152 00:12:20,761 --> 00:12:21,964 تمام چیزیه که برام اهمیت داره 153 00:12:22,030 --> 00:12:23,266 آره؟ 154 00:12:23,333 --> 00:12:25,070 چند نفر از ما رو باید سلاخی کنی 155 00:12:25,136 --> 00:12:28,009 تا اون... چیزئه رو درست کنی؟ 156 00:12:29,913 --> 00:12:32,819 نگهبان باید یکی از خود ما باشه 157 00:12:32,885 --> 00:12:35,591 ازم انتظار داشتی که از کی‌ها استفاده کنم؟ دگرجنسگراها؟ 158 00:12:35,658 --> 00:12:38,764 یه‌سری فداکاری‌ها لازم بودن 159 00:12:38,831 --> 00:12:42,538 مرگ برادران بخت برگشته ما چیزی رو ثابت کرد 160 00:12:42,605 --> 00:12:44,776 آره، چی مثلاً؟ 161 00:12:44,843 --> 00:12:46,880 که ما برای کسی مهم نیستیم 162 00:12:46,947 --> 00:12:49,451 که کسی براش مهم نیست چه بلایی سر ما میاد 163 00:12:49,518 --> 00:12:51,088 علی‌الخصوص پلیس 164 00:12:51,155 --> 00:12:53,126 گمونم منظورم رو رسوندم تا حالا، موافق نیستی؟ 165 00:12:54,261 --> 00:12:57,000 واقعاً فکر می‌کنی این تیکه گوشت مرده و زشت 166 00:12:57,067 --> 00:12:58,871 قراره تفاوتی ایجاد کنه؟ 167 00:12:58,937 --> 00:13:01,175 اون مرده باقی نمی‌مونه 168 00:13:01,242 --> 00:13:03,179 داستان‌هایی در مورد افرادی که 169 00:13:03,246 --> 00:13:05,050 زیر یخ افتادن و قبل از اینکه 170 00:13:05,116 --> 00:13:07,020 احیا بشن 20 دقیقه زنده موندن رو شنیدی؟ 171 00:13:07,087 --> 00:13:10,493 در حال حاضر اون رو با مایع مخصوص مومیایی کردن تازه نگه داشتم 172 00:13:10,561 --> 00:13:12,230 ولی وقتی که قلب تو رو بذارم بدنش 173 00:13:12,297 --> 00:13:16,105 مایع مخصوص رو خالی می‌کنم و مقداری از خونم رو بهش تزریق می‌کنم 174 00:13:16,172 --> 00:13:17,742 و با یه‌کم آدرنالین 175 00:13:17,809 --> 00:13:20,648 ....و یه ضربه به پدال‌ها 176 00:13:21,583 --> 00:13:25,390 خون به جریان میفته قلبش میزنه 177 00:13:25,457 --> 00:13:27,194 و دوباره زنده میشه 178 00:13:27,260 --> 00:13:30,534 و آماده میشه تا جایگاهش رو تو دنیا پیدا کنه 179 00:13:30,601 --> 00:13:33,272 خیلی هیجان انگیزه 180 00:13:46,933 --> 00:13:48,537 هی 181 00:13:52,377 --> 00:13:54,248 بفرما 182 00:13:55,016 --> 00:13:57,622 ...نو که آمد به بازار 183 00:14:00,961 --> 00:14:02,464 کهنه شد دل‌آزار.... 184 00:14:05,905 --> 00:14:07,507 !برو عقب، آشغال مریض 185 00:14:07,575 --> 00:14:10,581 !گفتم برو عقب 186 00:14:11,515 --> 00:14:14,121 باید تا فرصتش رو داشتی منو میکشتی، وایتلی 187 00:14:17,527 --> 00:14:18,429 نه؟ 188 00:14:18,496 --> 00:14:19,331 کاری می‌کنیم تا تقاص 189 00:14:19,398 --> 00:14:20,801 بلایی که سر اون همه آدم آوردی رو بدی 190 00:14:20,868 --> 00:14:22,839 برای یه هدف والا مردن 191 00:14:22,905 --> 00:14:24,475 من دارم یه کار باشکوه می‌کنم 192 00:14:24,542 --> 00:14:26,445 چیزی که قراره دنیا رو تغییر بده 193 00:14:26,512 --> 00:14:29,318 چطور کردن سوزن زیر ناخن‌هام 194 00:14:29,384 --> 00:14:32,224 کمکت کرد تا دنیا رو عوض کنی؟ 195 00:14:32,290 --> 00:14:35,631 من شکنجه‌ات نمی‌کردم داشتم امتحانت می‌کردم 196 00:14:35,698 --> 00:14:38,136 مثل همون یارو تو بار چرم‌پوش‌ها بودش 197 00:14:38,202 --> 00:14:40,875 فوراً فهمیدم که یارو لیاقتش رو نداره 198 00:14:40,941 --> 00:14:43,246 و اعضایی‌هم که استفاده نکردم 199 00:14:43,312 --> 00:14:45,718 جا گذاشتم تا پلیسا پیداش کنن 200 00:14:45,785 --> 00:14:47,555 تا نشونشون بدم تا چه حد نا توان هستن 201 00:14:47,622 --> 00:14:49,258 و اینکه چقدر براشونه یچ اهمیتی نداریم 202 00:14:49,324 --> 00:14:50,895 یعنی می‌خوای بهم بگی که موقع انجام اینکارها 203 00:14:50,961 --> 00:14:52,899 یه‌کوچولو موچولو خودت رو ارضا نکردی؟ 204 00:14:52,965 --> 00:14:54,234 من شیاطین خودم رو دارم 205 00:14:54,301 --> 00:14:55,971 باهاشون همون شبی که 206 00:14:56,038 --> 00:14:58,610 تو اجیرم کردی تا اون پسرئه رو تیکه تیکه کنم، روبرو شدم 207 00:15:02,985 --> 00:15:06,225 اعتراف می‌کنم، ازش لذت بردم 208 00:15:06,292 --> 00:15:09,632 و این بخشی از وجودمه که باید از بین برده بشه 209 00:15:13,674 --> 00:15:15,678 نه 210 00:15:16,680 --> 00:15:19,184 تمام وجودت باید سوزنده بشه 211 00:15:20,153 --> 00:15:21,890 نگهبان راه نجات ماست 212 00:15:21,957 --> 00:15:23,526 اون ما رو نجات میده 213 00:15:23,594 --> 00:15:26,332 اون درد و رنج ما رو به دنیا نشون میده و ما رو رستگار می‌کنه 214 00:15:26,398 --> 00:15:30,240 تنها کسی که رستگاری نیاز داره خودتی، رفیق 215 00:15:50,948 --> 00:15:52,685 ولی تو دوهزاریت نیفتاد 216 00:16:31,730 --> 00:16:34,201 افسر رید یه پلیس گی بودن چه حسی داره؟ 217 00:16:46,793 --> 00:16:50,166 منم به اندازه خودت بهت زده‌ام 218 00:16:50,233 --> 00:16:53,807 ...ولی چه انتظاری میشه داشت از 219 00:16:53,874 --> 00:16:56,245 بخشی که چنان با گی‌ها برخورد می‌کند» 220 00:16:56,312 --> 00:16:57,648 که گویی اصلاً وجود ندارند 221 00:16:57,715 --> 00:17:02,057 «یا حتی بدنر، نبایستی وجود داشته باشند 222 00:17:03,059 --> 00:17:06,365 میدونی، شگفت زده‌ام کردی، مول‌کهی 223 00:17:06,432 --> 00:17:07,969 چون که دارم یه روزنامه کونی‌ها رو می‌خونم 224 00:17:08,035 --> 00:17:12,578 نه. چون که اصلاً نمی‌دونستم که بلدی بخونی 225 00:17:14,481 --> 00:17:16,218 پیشنهاد می‌دادم که میزم رو جمع کنم 226 00:17:16,285 --> 00:17:19,358 ولی مطمئنم قبلاً یکی زحمتش رو کشیده 227 00:17:19,424 --> 00:17:20,894 من نشانت رو لازم ندارم، کارآگاه رید 228 00:17:20,961 --> 00:17:22,130 پس بده به یکی که لازم داره 229 00:17:22,197 --> 00:17:24,769 میشه یه لحظه وایستی؟ 230 00:17:24,836 --> 00:17:26,205 میشه بنشینی، لطفاً؟ 231 00:17:26,272 --> 00:17:27,642 چیزی برای گفتن نمونده 232 00:17:27,708 --> 00:17:29,946 عه، آره، کل حقیقت همینجاست 233 00:17:30,013 --> 00:17:32,618 خودت تقریباً همه ش رو گفتی 234 00:17:32,685 --> 00:17:35,758 ما رو شبیه یکی از اون یگان‌های مخفی نازی‌ها جلوه دادی 235 00:17:35,824 --> 00:17:38,229 میدونی، باور کنی یا نه میفهمم چرا این حرفا رو زدی 236 00:17:38,296 --> 00:17:40,300 ...بعضی از این بچه‌ها، اونها، آه 237 00:17:40,366 --> 00:17:43,072 خب، لازم نیست بهت بگم چجورین 238 00:17:43,139 --> 00:17:45,476 فقط ای‌کاش رسانه‌ایش نمی‌کردی 239 00:17:45,544 --> 00:17:46,546 میدونی چی میگم؟ 240 00:17:46,613 --> 00:17:49,117 به این معنی نیست که قرار بود اخراجت کنیم 241 00:17:49,184 --> 00:17:51,455 چی باعث شده که فکر کنی من خودم استعفا نمیدم 242 00:17:51,522 --> 00:17:55,063 خب، امیدوارم بمونی و کمک کنی این اوضاع قاریشمیش رو جمع و جور کنیم 243 00:17:55,129 --> 00:17:58,402 رابطه‌مون رو با، آه ، جامعه‌ات درست کنی 244 00:17:58,469 --> 00:18:00,506 میدونی، تو می‌تونی به‌‌نوعی رابطمون باشی 245 00:18:00,574 --> 00:18:02,945 حتماً از بالا تحت کلی فشاری، نه؟ 246 00:18:03,012 --> 00:18:06,553 ببین، اینکه تحت فشارم یا نه مهم نیست ولی راجع به این بی‌ریا درام حرف میزنم 247 00:18:06,619 --> 00:18:07,822 «بی‌ریا» 248 00:18:11,061 --> 00:18:13,567 چطوره با بازگشایی تک‌تک پرونده‌هایی که به خاطر 249 00:18:13,634 --> 00:18:16,405 همجنس‌گرا بودن یکی از قربانیا زیر فرش سٌرشون دادی، شروع کنیم، ها؟ 250 00:18:16,472 --> 00:18:18,409 الان زیاد حضور ذهن ندارم ولی 251 00:18:18,476 --> 00:18:20,113 پرونده اون پسر نوجوونه که 252 00:18:20,179 --> 00:18:22,618 تو برانکس تا حد مرگ کتک خورده بود چی؟ 253 00:18:22,685 --> 00:18:24,454 یا زوجی که تو خیابون هم‌دیگه رو می‌بوسیدن 254 00:18:24,521 --> 00:18:26,893 و سمتشون آجر پرت کردن چی؟ 255 00:18:26,960 --> 00:18:30,233 یا اون عوضی‌هایی که با چوب‌های بیسبال 256 00:18:30,299 --> 00:18:32,772 به‌زور وارد یه مهمونی خصوصی شدن و همه جا رو داغون کردن چی؟ 257 00:18:32,838 --> 00:18:34,609 و الان به کجا رسیدیم، ها؟ 258 00:18:34,676 --> 00:18:38,115 الان پرونده آتیش تو بار گی‌ها رو به کجا رسوندیم، ها؟ 259 00:18:38,182 --> 00:18:40,219 چیزی نداری بگی؟ 260 00:18:40,988 --> 00:18:43,359 همچین هم بی‌ریا نیستی، نه؟ 261 00:18:44,896 --> 00:18:46,633 کون‌لقت 262 00:18:47,467 --> 00:18:50,373 و کون‌لق کل این بخش 263 00:18:51,710 --> 00:18:52,611 کارآگاه رید 264 00:18:52,678 --> 00:18:54,514 نوچ، دیگه کارآگاه نیستم 265 00:18:54,582 --> 00:18:55,884 نه، آقا 266 00:18:57,120 --> 00:18:59,358 الان دیگه فقط ریدئه 267 00:19:14,054 --> 00:19:16,425 هی. شرمنده که منتظر موندی 268 00:19:16,492 --> 00:19:17,962 اون بالا به یه‌کم مشکل برخوردم 269 00:19:18,029 --> 00:19:22,203 پس، آه، همونطور که گفتم، این 270 00:19:22,270 --> 00:19:25,911 اینکار قراره که به‌شدت سخت باشه 271 00:19:25,978 --> 00:19:27,982 مطمئنی که می‌خوای اینکار رو بکنی؟ 272 00:19:28,049 --> 00:19:30,019 آماده‌ام 273 00:19:30,086 --> 00:19:31,923 خیلی‌خب 274 00:19:31,990 --> 00:19:33,760 بریم 275 00:19:34,729 --> 00:19:36,733 آسیب‌های، آه، زیادی به این 276 00:19:36,800 --> 00:19:38,703 اجساد پس از مرگشون وارد شده 277 00:19:38,770 --> 00:19:40,339 پس همچین هم انتظار ندارم که بتونی 278 00:19:40,406 --> 00:19:41,643 بقایای دوستت رو تشخیص بدی 279 00:19:41,709 --> 00:19:44,281 ولی، آه، باید یه امتحانی بکنیم 280 00:19:44,347 --> 00:19:46,719 باهاشون چیکار کرده؟ 281 00:19:51,395 --> 00:19:52,898 سلاخی‌شون می‌کرده و 282 00:19:52,965 --> 00:19:58,275 از تکه‌های مختلف برای خلق موجود خودش استفاده می‌کرد 283 00:19:58,342 --> 00:20:00,781 مردهای باهوش رو برای اعضای داخلی بدن هدف قرار می‌داد 284 00:20:00,848 --> 00:20:06,291 و مردای خوش‌چهره رو برای ظاهرش 285 00:20:09,297 --> 00:20:11,803 هیچ‌چیزی راجع به این قرار نیست که آسون باشه 286 00:20:12,571 --> 00:20:14,542 آماده‌ای؟ - آره - 287 00:20:15,711 --> 00:20:22,490 تو، آه، میدونی آدم خوبی هستی که قبول کردی اینکار رو بکنی 288 00:20:22,558 --> 00:20:24,461 باورت میشه که فقط تا حالا یکی از خونواده‌ها 289 00:20:24,529 --> 00:20:27,000 پا پیش گذاشتن تا بقایای اجساد رو شناسایی کنن؟ 290 00:20:27,066 --> 00:20:30,674 گمونم ترجیح میدادن پسرشون مرده باشه تا گی، نه؟ 291 00:20:41,629 --> 00:20:44,301 ...همین الان برام توصیفش کردی، ولی 292 00:20:44,367 --> 00:20:46,840 هنوز نمی‌تونم باورش کنم 293 00:20:51,248 --> 00:20:53,419 ...چطور 294 00:20:53,486 --> 00:20:55,724 چطور کسی می‌تونه همچین کاری بکنه؟ 295 00:20:57,126 --> 00:20:59,164 آدمای این شهر چه مرگشونه؟ 296 00:20:59,231 --> 00:21:01,502 عجله نکن 297 00:21:23,713 --> 00:21:27,655 من چیزی سالی اینجا نمی‌بینم 298 00:21:30,126 --> 00:21:31,930 اگه اون اینجاست 299 00:21:31,996 --> 00:21:34,802 ...یا هرجای دیگه، من 300 00:21:34,869 --> 00:21:37,040 نمی‌تونم متوجهش بشم 301 00:21:37,106 --> 00:21:38,877 تلاشت رو کردی 302 00:21:40,112 --> 00:21:42,083 تمام کاری که از دستمون بر میاد همینه 303 00:21:44,521 --> 00:21:46,793 چندتا مرد بخشی از این چیزن؟ 304 00:21:49,231 --> 00:21:50,968 فکر می‌کنیم شاید هفتا جسد 305 00:21:51,034 --> 00:21:53,038 خب، تعداد قتل‌ها و گمشده‌ها 306 00:21:53,105 --> 00:21:55,443 خیلی بیشتر از اینه که 307 00:21:55,509 --> 00:21:57,380 اونها کجان؟ 308 00:21:59,351 --> 00:22:00,854 ممکنه بدخیم باشه؟ 309 00:22:00,921 --> 00:22:03,058 گفتنش سخته - این هرچی که هست - 310 00:22:03,125 --> 00:22:07,033 الان داره سلول‌ها تی و پلاکت‌ها رو هم درگیر می‌کنه 311 00:22:08,603 --> 00:22:11,441 و بقیه چی؟ وضعیت اونها رو هم پیگیری؟ 312 00:22:11,508 --> 00:22:14,815 نصف بیمارهام با این اعلائم غیبشون زده 313 00:22:14,882 --> 00:22:16,853 چی؟ 314 00:22:17,721 --> 00:22:20,192 قبلاً قانوناً نمی‌تونستم اینو بگم،‌ولی الان 315 00:22:20,259 --> 00:22:23,265 که میدونیم سالی یکی از قربانی‌های قاتل مای تای نیستش 316 00:22:23,332 --> 00:22:25,503 حس می‌کنم که باید بهت بگم 317 00:22:26,606 --> 00:22:29,311 سالی یکی از اولین بیمارام بودش - چی میگی، هانا؟ - 318 00:22:29,377 --> 00:22:32,216 وقتی که برای بار اول شنیدم که غیبش زده، فکر کردم که برگشته خونه‌شون 319 00:22:32,283 --> 00:22:33,620 ...تا با خونواده‌اش باشه، از اونجایی که مریضه و اینها 320 00:22:33,687 --> 00:22:35,156 سالی اینو بهم می‌گفت 321 00:22:35,222 --> 00:22:36,726 ...اون 322 00:22:36,793 --> 00:22:38,462 اون شب تو پارک غیبش زد 323 00:22:38,530 --> 00:22:40,934 منم اندازه تو سردرگمم، آدم 324 00:22:41,001 --> 00:22:42,571 نه 325 00:22:43,439 --> 00:22:45,309 این با عقل جور نمیگه 326 00:22:46,044 --> 00:22:47,313 چطور ممکنه این مریضی با تمام 327 00:22:47,380 --> 00:22:49,317 این ناپدید شدنا مرتبط باشه؟ 328 00:22:49,384 --> 00:22:50,754 نمیدونم 329 00:22:50,821 --> 00:22:53,092 و منابع لازم برای فهمیدنش رو هم ندارم 330 00:22:53,158 --> 00:22:54,996 متاسفم. ای‌کاش که کاری از دستم بر میومد 331 00:22:56,164 --> 00:22:57,901 خدای من 332 00:22:58,637 --> 00:23:01,976 سعی کردی با یکی از شرکت‌ها یا آزمایشگاه‌های یزرگتر 333 00:23:02,043 --> 00:23:04,749 که می‌تونن کمک کنن، تماس بگیری؟ - 47تا تماس بی‌پاسخ - 334 00:23:04,815 --> 00:23:06,919 حتی همکارای دانشگاهی‌م هم نمی‌خوان کمکی کنن 335 00:23:06,986 --> 00:23:08,690 بدون بودجه کسی به یه ورشم نیست 336 00:23:08,757 --> 00:23:10,594 ای‌کاش می‌تونستم تعجب کنم 337 00:23:10,661 --> 00:23:12,898 و بدترین بخشش هم اینه که فقط یه بیماری نیستش 338 00:23:12,965 --> 00:23:14,602 چیزی که من و آدم گرفتیم فراگیره 339 00:23:14,669 --> 00:23:16,539 ولی چیزی که کی‌کی داره عفونت باکتریایی هستش 340 00:23:16,606 --> 00:23:18,777 شبیه به گوزن جزیره فایر 341 00:23:18,843 --> 00:23:22,952 کار کک‌هاست، بهت که گفتم این یه جنگ بیولوژیکی‌ئه 342 00:23:23,018 --> 00:23:24,120 احتمالاً کار سیا هستش 343 00:23:24,187 --> 00:23:26,693 باید یه مقاله راجع بهش بنویسیم 344 00:23:26,759 --> 00:23:28,997 بذاریمش تو چاپ ماه پراید توجه‌ها رو به سمتش جلب کنیم 345 00:23:29,064 --> 00:23:30,366 صددرصد 346 00:23:30,433 --> 00:23:32,236 هنوز کلی تحقیق دیگه باید انجام داد 347 00:23:32,303 --> 00:23:36,078 نیش حشرات، جای زخم، تب، ناپدید شدن‌ها 348 00:23:36,144 --> 00:23:37,548 در حال حاضر همه‌چی خیلی قروقاطی شده 349 00:23:37,614 --> 00:23:39,552 ما فقط حقایق رو چاپ می‌کنیم 350 00:23:39,618 --> 00:23:40,754 بذار خواننده‌هامون هر فکری می‌خوان راجع بهش بکنن 351 00:23:40,821 --> 00:23:42,123 نمی‌تونیم به مردم اعتماد کنیم که 352 00:23:42,190 --> 00:23:43,960 خودشون به یه نتیجه منطقی برسند 353 00:23:44,027 --> 00:23:47,433 کارای پژوهشی نصفه و نیمه همیشه منجر به تئوری‌های توطئه میشن 354 00:23:48,502 --> 00:23:51,108 سالی برنگشته خونه پیش پدر و مادرش، پرس و جو کردم 355 00:23:51,174 --> 00:23:52,711 بدم میاد اینو بگم، ولی گمونم ممکنه 356 00:23:52,778 --> 00:23:54,414 قربانی‌های بیشتر از قاتل مای تای وجود داشته باشه 357 00:23:54,481 --> 00:23:56,084 که هنوز پیدا نشدن 358 00:23:56,151 --> 00:23:59,524 یا اینکه یه قاتل دیگه هم اون بیرونه 359 00:23:59,592 --> 00:24:01,763 اصلاً می‌شنوی خودت داری چی میگی؟ 360 00:24:01,829 --> 00:24:04,067 یه یاروی چرم‌پوش که بیماری خونی داره 361 00:24:04,134 --> 00:24:05,269 افتاده دنبال مردا؟ 362 00:24:05,336 --> 00:24:06,606 یعنی، این دیوونگیه 363 00:24:06,673 --> 00:24:08,175 ما قاتل رو گیر انداختیم 364 00:24:08,242 --> 00:24:10,079 تموم شد رفت 365 00:24:10,146 --> 00:24:11,749 من دیوونه نیستم،‌باشه؟ 366 00:24:11,816 --> 00:24:13,352 میدونم چی دیدم 367 00:24:13,419 --> 00:24:15,891 و اینجا واسش جا هست 368 00:24:15,957 --> 00:24:17,493 تا یه مقاله راجع بهش بنویسیم 369 00:24:17,561 --> 00:24:19,832 حتی اگه در حد یه پاراگراف باشه 370 00:24:19,899 --> 00:24:21,201 آدم 371 00:24:21,268 --> 00:24:23,707 قبل اینکه تمام این ماجراها شروع بشه 372 00:24:23,773 --> 00:24:26,478 پاتریک و من یه خونه تو جزیره فایر رهن کرده بودیم 373 00:24:26,546 --> 00:24:28,382 و وقتش آخر این هفته تموم میشه 374 00:24:28,449 --> 00:24:31,622 نمی‌خوام بذارم هدر بشه 375 00:24:31,689 --> 00:24:32,991 پس چرا بهمون ملحق نمیشی؟ 376 00:24:33,058 --> 00:24:36,999 از تمام این جریانات یه‌کم فاصله بگیر 377 00:24:37,066 --> 00:24:38,536 ما داریم سعی می‌کنیم به زندگی‌مون ادامه بدیم 378 00:24:38,603 --> 00:24:40,406 و فکر می‌کنم تو هم باید همین کار رو بکنی 379 00:24:42,009 --> 00:24:44,180 نمی‌تونم 380 00:24:44,247 --> 00:24:47,721 ثیو و هانا دارن بهم کمک می‌کنن تا جستجو برای سالی رو از نو شروع کنم 381 00:24:49,224 --> 00:24:52,531 من نمی‌توم... همینجوری ول کنم برم 382 00:24:52,598 --> 00:24:55,236 با خودت بیارتشون، خونه بزرگیه 383 00:24:55,302 --> 00:24:58,943 گمونم هوای اقیانوس کمک کنه یه‌کم آروم بگیریم 384 00:25:57,628 --> 00:25:59,732 سلام - سلام - 385 00:25:59,799 --> 00:26:02,003 حالت خوبه؟ 386 00:26:02,069 --> 00:26:04,474 آها - خوبه، خوبه - 387 00:26:05,242 --> 00:26:09,184 خسته‌ام. به نظرم ساحل حال هردومون رو جا میاره 388 00:26:09,250 --> 00:26:10,654 صحیح 389 00:26:10,720 --> 00:26:15,162 نمی‌ذاریم که این نابودمون کنه 390 00:26:15,229 --> 00:26:17,433 همین الانش هم نابودمون کرده، جینو - نه - 391 00:26:17,500 --> 00:26:19,939 از کار افتاده - فقط باید یه جایی دور از این چهار دیواری بریم - 392 00:26:20,005 --> 00:26:21,809 باربارا مرد - ...میدونم که - 393 00:26:21,876 --> 00:26:23,713 اون آدم خوبیه تقصیر منه 394 00:26:23,780 --> 00:26:25,282 چیزه... پاتریک تقصیر تو نیستش 395 00:26:25,349 --> 00:26:26,652 تقصیر منه - نیستش - 396 00:26:26,719 --> 00:26:29,324 اونم میدونه همین الان دیدمش، جینو 397 00:26:31,261 --> 00:26:33,098 کی رو دیدی؟ 398 00:26:34,167 --> 00:26:36,706 باربارا رو 399 00:26:36,772 --> 00:26:39,678 ...باربار رو تو خیابون دیدم، درست 400 00:26:39,745 --> 00:26:41,649 چی؟ 401 00:26:42,684 --> 00:26:44,387 خدای من، دارم عقلم رو از دست میدم 402 00:26:44,454 --> 00:26:45,657 هی. هی. هی 403 00:26:45,724 --> 00:26:47,193 دارم عقلم رو از دست میدم، جینو 404 00:26:47,260 --> 00:26:49,230 هی، نه، نه، نه. شش یالا، نفس بکش. در امانی 405 00:26:49,297 --> 00:26:51,134 اشکالی نداره. اشکالی نداره 406 00:26:51,201 --> 00:26:53,105 روبراه میشیم - خیلی هم اشکال داره، خیلی هم اشکال داره - 407 00:26:53,172 --> 00:26:54,642 جینو، ما روبراه نمیشیم 408 00:26:54,708 --> 00:26:56,612 زندگی‌هامون رو نگاه کن 409 00:26:56,679 --> 00:26:58,448 زندگی‌هامون رو نگاه کن 410 00:26:58,515 --> 00:26:59,785 هر روز 411 00:26:59,852 --> 00:27:02,390 یه چیز وحشتناک قراره که اتفاق بیفته 412 00:27:03,793 --> 00:27:06,331 در امانی، در امانی 413 00:27:06,398 --> 00:27:08,837 نه نیستم 414 00:27:08,903 --> 00:27:11,141 و ما هم در امان نیستیم، جینو 415 00:27:16,218 --> 00:27:18,288 در امانی 416 00:28:13,365 --> 00:28:15,402 سلام. شما با سالی و آدم تماس گرفتید 417 00:28:15,469 --> 00:28:16,539 پیغامتون رو بذارید 418 00:28:17,708 --> 00:28:19,210 آدم، منم 419 00:28:19,277 --> 00:28:21,849 آه، من نمی‌تونم بیام جزیره فایر 420 00:28:21,916 --> 00:28:23,485 با حس و حال الانی که دارم 421 00:28:23,553 --> 00:28:26,993 حالم جوری خرابه که نمی‌تونم بیام عشق و حال 422 00:28:27,059 --> 00:28:30,767 خیلی متاسفم، بمونه واسه بعد؟ 423 00:28:55,817 --> 00:28:59,725 سلام، مامان. هانا هستم 424 00:28:59,792 --> 00:29:01,762 میدونم که مدتی میشه که باهم حرف نزدیم 425 00:29:01,829 --> 00:29:05,102 ولی واقعاً لازم داشتم که صدات رو بشنوم 426 00:29:05,169 --> 00:29:07,039 یه بیماری شیوع پیدا کرده 427 00:29:07,106 --> 00:29:10,547 و متاسفانه منم دارمش 428 00:29:13,619 --> 00:29:16,224 سیستم ایمنی بدنم مشکل پیدا کرده 429 00:29:16,291 --> 00:29:19,297 تعداد گلبول‌های سفید خونم خیلی پایینه 430 00:29:19,364 --> 00:29:23,806 ...نمی‌خوام وارد جزئیات بشم، ولی 431 00:29:25,275 --> 00:29:27,948 من خیلی ترسیدم، مامان 432 00:29:29,918 --> 00:29:32,523 می‌خواستم ببینم اشکالی نداره بیام 433 00:29:32,591 --> 00:29:35,029 و یه مدت پیشت بمونم؟ 434 00:29:35,864 --> 00:29:38,502 باشه 435 00:29:40,205 --> 00:29:42,544 باشه 436 00:29:42,611 --> 00:29:44,313 منم دوستت دارم 437 00:29:45,583 --> 00:29:47,621 به‌زودی می‌بینمت 438 00:30:38,155 --> 00:30:39,792 غرور 439 00:30:39,858 --> 00:30:42,798 این کلمه در مقابل این همه مرگ چه معنایی داره؟ 440 00:30:42,864 --> 00:30:44,601 غرور یک مفهومه 441 00:30:44,668 --> 00:30:46,204 چیزی که وقتی احساس خستگی و ضعف کردیم 442 00:30:46,271 --> 00:30:48,743 احضارش می‌کنیم تا ما رو متحد کنه 443 00:30:48,810 --> 00:30:52,049 ایجاد غرور زمان‌بره ولی مرگ خیلی سریع از راه میرسه 444 00:30:52,116 --> 00:30:53,786 مرگ یه دوست خیلی قدیمیه 445 00:30:53,853 --> 00:30:57,661 کسی که یه فرد گی تمام عمرش باهاش آشنا بوده 446 00:30:59,397 --> 00:31:02,269 همانطور که در خیابان‌ها، سر مشاغل و خونه‌هامون قدم می‌زنیم 447 00:31:02,336 --> 00:31:04,307 دیدیم که نفرت این جهان نسبت به ما 448 00:31:04,373 --> 00:31:07,313 چقدر سریع می‌تونه به خشونت تبدیل بشه 449 00:31:08,883 --> 00:31:11,287 در یک نگاه یا در یک بوسه 450 00:31:11,354 --> 00:31:14,561 مرگ همیشه در کمین‌ئه 451 00:31:14,628 --> 00:31:17,834 برخی از ما غرش مرگ رو با سکس خفه می‌کنیم 452 00:31:17,901 --> 00:31:22,443 برخی هم با مواد مخدر یا غذا یا کار 453 00:31:22,510 --> 00:31:25,884 اما بی‌توجه به رذالت‌هامون، وقتی اون غرش به یک جغجغه تبدیل میشه 454 00:31:25,950 --> 00:31:27,554 و وقتی اون جغجغه هم قطع میشه 455 00:31:27,621 --> 00:31:30,125 دیگه نمی‌تونیم وحشت لرزه‌های 456 00:31:30,192 --> 00:31:32,496 رقص روزانه‌مون با مرگ رو نادیده بگیریم 457 00:31:32,564 --> 00:31:33,900 چیزی در راهه 458 00:31:33,966 --> 00:31:35,502 چیزی شرور در افق‌ئه 459 00:31:35,570 --> 00:31:37,641 بله، قاتل مای تای آدم مریضی بود 460 00:31:37,707 --> 00:31:40,680 اما آیا در قصدش برای ایجاد یه نگهبان 461 00:31:40,747 --> 00:31:42,082 برای محافظت از همون افرادی که 462 00:31:42,149 --> 00:31:44,153 بهشون آسیب می‌رسوند، ذره‌ای فضیلت هم وجود داشت؟ 463 00:31:44,220 --> 00:31:46,157 یعنی این غررو اون بود؟ 464 00:31:46,224 --> 00:31:47,627 برای افرادی که در حاشیه هستن 465 00:31:47,694 --> 00:31:49,998 نادیده شده‌ها، آزار دیده‌ها، تحقیر شده‌ها 466 00:31:50,065 --> 00:31:51,234 و فقرا 467 00:31:51,301 --> 00:31:52,971 وحشت مرگ ما رو 468 00:31:53,038 --> 00:31:55,610 به سوی نابودی می‌کشونه 469 00:31:55,677 --> 00:31:57,112 ما طغیان می‌کنیم 470 00:31:57,179 --> 00:31:59,150 خودمون و کسانی که دوست داریم رو آزار میدیم 471 00:31:59,217 --> 00:32:01,454 ما دروغ میگیم، دزدی می‌کنیم 472 00:32:01,521 --> 00:32:04,862 و اگه مشوقش رو داشته باشیم، می‌کشیم 473 00:32:05,830 --> 00:32:08,368 من کی باشم که افرادی که این مسیر رو انتخاب کردن رو قضاوت کنم 474 00:32:08,435 --> 00:32:10,840 یعنی انگیزه ما یکی نیستش؟ 475 00:32:10,907 --> 00:32:13,145 خشم اونها موجه نیست؟ 476 00:32:13,211 --> 00:32:14,848 یعنی اونها مرگ رو به این دلیل انتخاب کردند 477 00:32:14,915 --> 00:32:17,854 که نزدیکتر از اون چیزی هستش که غرور می تونست باشه؟ 478 00:32:17,921 --> 00:32:20,125 چنین دو رویی غیرقابل دفاع‌ست 479 00:32:20,192 --> 00:32:24,635 با همجنسگراها باید مثل جنایتکارا رفتار بشه 480 00:32:24,701 --> 00:32:27,674 اگه برای آسیب‌های خودمون ارزش قائل بشیم چی؟ 481 00:32:27,741 --> 00:32:29,377 بهشون گوش بدیم، به جای اینکه نادیده‌شون بگیریم؟ 482 00:32:29,443 --> 00:32:31,414 آیا نیروی خشم جمعی ما 483 00:32:31,481 --> 00:32:34,187 واقعاً می‌تونه ناجی ما بشه؟ 484 00:32:34,253 --> 00:32:36,157 در حالی که بسته به میزه قاتل دراز کشیده بودم 485 00:32:36,224 --> 00:32:38,495 و با مرگ چشم تو چشم بودم، شری درش ندیدم 486 00:32:38,563 --> 00:32:41,669 من رنجی را دیدم که به وسیله این دنیا آفریده شده بود 487 00:32:41,735 --> 00:32:44,608 و راهی جز نابود کردن برای اون مرد باقی نگذاشته بود 488 00:32:44,675 --> 00:32:48,649 تصور کنید که اگر خشم‌مون رو به‌عنوان یک گی نگهبان خودمون قرار بدیم 489 00:32:48,716 --> 00:32:51,555 اگر به جای فرو رفتن در ورطه یأس 490 00:32:51,622 --> 00:32:54,928 و یا پنهان کردن زخم‌هامون با غرور 491 00:32:54,995 --> 00:32:57,701 خشم رو قطب نمای خودمون قرار می‌دادیم 492 00:32:59,470 --> 00:33:01,609 ما رو به کجا می‌کشوند؟ 493 00:33:02,343 --> 00:33:04,180 چه کاری می‌تونست برامون بکنه؟ 494 00:33:04,247 --> 00:33:07,319 من مردی رو دیدم که تبدیل به یه هیولا شد 495 00:33:07,386 --> 00:33:09,725 چرا که همون چیزی بود که دنیا ازش انتظار داشت 496 00:33:12,429 --> 00:33:13,766 وقت اینه که بپذیریم این هیولا 497 00:33:13,833 --> 00:33:15,703 در درون همه ما کاشته شده 498 00:33:18,943 --> 00:33:20,780 و تنها راه رهایی ازش اینه که 499 00:33:20,847 --> 00:33:22,551 توقعات جامعه از اینکه چه کسی 500 00:33:22,617 --> 00:33:26,659 و چه چیزی باید باشیم رو رها کنیم 501 00:33:30,165 --> 00:33:33,806 این آزادی ماست 502 00:33:33,873 --> 00:33:38,081 این راه خلاصی ماست 503 00:33:38,148 --> 00:33:41,454 این غرور ماست 504 00:33:41,521 --> 00:33:45,395 این نگهبان ماست 505 00:33:45,419 --> 00:33:53,119 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 506 00:33:53,143 --> 00:34:00,843 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 507 00:34:00,867 --> 00:34:08,867 Translated By: Ali_Master