1
00:00:00,410 --> 00:00:02,846
،سلام خانوما
شب نشيني دخترونه؟
2
00:00:02,847 --> 00:00:05,336
مردارو تور کنين،شيريني بلونبونين
.عشق و حال کنين
3
00:00:05,456 --> 00:00:10,457
!اين ميز چسبناکه
!يه کهنه ي نم دار بکش روش
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,122
ميميري يه کم تميزش کني؟
5
00:00:12,123 --> 00:00:13,690
اينجا ديگه چه جور جاييه؟
6
00:00:13,691 --> 00:00:16,036
.از اون جاها که سوپ سرد سرو مي کنن
7
00:00:16,156 --> 00:00:18,157
اون گوشواره ي مسخره چيه گوشت کردي؟
8
00:00:18,158 --> 00:00:20,059
چي هسي، يه کولي؟
9
00:00:20,060 --> 00:00:22,361
!هوو
.صبر کنيد، خانوما
10
00:00:22,362 --> 00:00:24,464
شما اجازه ندارين چون پيرين هر نوع لاشي
.بازي اي که مي خواين درآرين
11
00:00:26,900 --> 00:00:29,801
.آها، درسته، اين حرف و زدم
12
00:00:29,802 --> 00:00:32,070
،شما با افکار قديميه گانگستريتون
13
00:00:32,071 --> 00:00:33,805
،فکر کردين مي تونين بيان اينجا
14
00:00:33,806 --> 00:00:35,974
.برينين به هيکل کولياي پيشخدمت و بريد پي کارتون
15
00:00:35,975 --> 00:00:39,210
.نه. ما تو اين غذاخوري براي سن تبعيض قائل نمي شيم
16
00:00:39,211 --> 00:00:40,712
،اگر مثه عوضيها رفتار کنين
17
00:00:40,713 --> 00:00:43,214
.ما هم مثه عوضي ها باهاتون رفتار مي کنيم...
18
00:00:43,215 --> 00:00:48,586
.اون عوضي هم مهم هم نيست چقدر کلّه خر باشه
19
00:00:48,587 --> 00:00:53,056
حالا. من ميزو تميز مي کنم
.و همه چيو از اول شروع مي کنيم
20
00:00:53,057 --> 00:00:56,527
.سلام،من "مکس"م
کي نشاسته مي خواد؟
21
00:00:57,963 --> 00:00:59,729
.خب حالا بهتره
22
00:00:59,730 --> 00:01:01,712
.دلشکستگيتونم براي نوه هاتون نگه داريد
23
00:01:02,965 --> 00:01:6,862
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
23
00:01:06,965 --> 00:01:12,862
ترجمه و زیر نویس کاری مشترک از
PeymanSnake & dream night
24
00:01:14,008 --> 00:01:16,025
.ارل، من يه دفترچه يادداشت ديگه مي خوام
25
00:01:16,145 --> 00:01:18,380
.آخريش افتاد بين يخچال و اجاق گاز
26
00:01:18,381 --> 00:01:20,115
،دستم بهش رسيد
ولي باز افتاد بين
27
00:01:20,116 --> 00:01:22,176
".من اينکارو نمي کنم"
"و" اوه عمراً، نه
28
00:01:23,442 --> 00:01:27,056
اونجارو نگاه کن "مکس" مرد و زن
.با لباس رسمي
29
00:01:27,234 --> 00:01:29,418
.اين محلّه قطعاً داره ترقّي مي کنه
30
00:01:29,420 --> 00:01:31,053
يه زمون يادمه سياه پوستا
31
00:01:31,055 --> 00:01:32,721
.نمي تونستن اينورا تاکسي سوار شن
32
00:01:32,723 --> 00:01:35,774
.اون زمون همين چهار شنبه هفته پيش بود .
33
00:01:35,776 --> 00:01:38,877
.مکس"، همين الان داشتم با اون 2 تا زوج با هوش اونجا صحبت مي کردم"
34
00:01:38,879 --> 00:01:41,080
،مي دونم باهوشن چون اولين افرادين که
35
00:01:41,082 --> 00:01:42,614
.تا حالا اينجا ساندويچ پنير سفارش دادن
36
00:01:42,616 --> 00:01:46,101
."ساندويچ پنير واقعاً منظورمه، نه " ساندويچ خمير
37
00:01:48,388 --> 00:01:50,105
اونا مي خوان اون زني که اين کيک ليوانيارو
.درست کرده ببينن
38
00:01:50,107 --> 00:01:51,606
.بهشون گفتم ميري پيششون
39
00:01:51,608 --> 00:01:54,043
.برو!اونا خيلي خوبن...
.نه، اونا خوب نيست...
40
00:01:54,045 --> 00:01:56,161
اونا اين روزا مرسوماً، ملخهاي خون خوار و مهاجمين که
41
00:01:56,163 --> 00:01:58,414
ميان تو اين محلّه و هر چيزي که من بهش اهميت ميدم و
42
00:01:58,416 --> 00:01:59,548
.يا نابود مي کنن يا به غارت مي برن
43
00:01:59,550 --> 00:02:01,783
"منم همين احساس و داشتم وقتي خواهر "هيلتون
(:D هيلتونو که ديگه همه مي شناسين)
44
00:02:01,785 --> 00:02:04,219
.تولد 21 سالگيم
45
00:02:04,221 --> 00:02:07,556
هان؟
46
00:02:07,558 --> 00:02:09,425
تو اين کيکارو درست مي کني؟
47
00:02:09,427 --> 00:02:12,761
آها، مشکل چيه؟
.خودتو خالي کن،کارو زندگي دارم
48
00:02:12,763 --> 00:02:15,764
...مي خواستيم بهت بگي که طعم و بوشون
49
00:02:15,766 --> 00:02:17,299
.محشره
50
00:02:17,301 --> 00:02:19,568
،نمي دونم تو کي هستي
يا از کجا اومدي
51
00:02:19,570 --> 00:02:21,603
.خودمم نمی دونم
(اشاره به اینکه نمی دونه باباش کیه)
52
00:02:21,605 --> 00:02:24,356
.ولي اينا افسانه اين
53
00:02:24,358 --> 00:02:27,242
.خب، به اين محلّه خوش اومدين
54
00:02:27,244 --> 00:02:28,744
.مي دونستم ازتون خوشم مياد بچه ها
55
00:02:31,164 --> 00:02:33,615
خوب اون ملخهاي مهاجم چي مي خواستن؟
56
00:02:33,617 --> 00:02:36,318
تو خيلي آدم قضاوت گرايي هستي،اينو مي دونستي؟
57
00:02:36,320 --> 00:02:39,788
."اونا ميخواستن بهم بگن کيک ليوانيا "افسانه اين
58
00:02:39,790 --> 00:02:40,956
.مرسي
59
00:02:40,958 --> 00:02:42,458
،شايد تو کم کم اينو بفهمي
60
00:02:42,460 --> 00:02:44,710
.اگر يکي غير من بگه چقدر اونا خوش مزّه ان
61
00:02:44,712 --> 00:02:48,097
.فکر کنم کلمش "افــسانه اي" بود
62
00:02:48,099 --> 00:02:49,932
."بردار،"مکس
63
00:02:49,934 --> 00:02:52,501
"اولگ"، از الان به بعد مي توني منُ کنتس "مکس"
در کشور انگليس کنتس به معني خانم يا سرور استفاده ميشود)
( sir معادل مونث
64
00:02:52,503 --> 00:02:54,303
.سلطان کيکهاي ليواني صدا کني
65
00:02:54,305 --> 00:02:55,771
"و توام مي توني منو ســٍر "اولگ
66
00:02:55,773 --> 00:02:59,858
.سلطان پارتياي محشر کمر به پايين صدا کني
67
00:03:03,596 --> 00:03:05,814
کارولاين" اون آدماي شاد و"
درخشان تو لباس رسمي
68
00:03:05,816 --> 00:03:07,483
.ازم خواستن که اين نوشترو بهت بدم
69
00:03:07,485 --> 00:03:09,485
!اوه،چه ايده ي عالي ايي
70
00:03:09,487 --> 00:03:11,353
اونا پيشنهاد کردن ما کيک ليوانياي "مکس" رو
71
00:03:11,355 --> 00:03:13,572
.به کافي شاپ باحال ساختمون محل کارشون بفروشيم
72
00:03:13,574 --> 00:03:17,242
.اما شما همين الانشم دارين کيک ليواني هارو تو غذاخوريه من مي فروشين
73
00:03:17,244 --> 00:03:19,694
.هان، ما يه روزي کيک فروشيه خودمونو درست مي کنيم"
74
00:03:19,696 --> 00:03:20,996
.يه روزي از اينجا مي ريم
75
00:03:20,998 --> 00:03:22,714
.اين کاريه که ما مي خوايم با زندگيمون کنيم
76
00:03:22,716 --> 00:03:27,202
.امّا من فکر مي کردم ما يه چيز خاصي داريم
77
00:03:27,204 --> 00:03:29,704
.آره، امّا ماها که در انحصار نيستيم
78
00:03:29,706 --> 00:03:33,675
.غذاخوري خيلي با نمکه امّا ما بيشتر از اين مي خوايم
79
00:03:33,677 --> 00:03:35,694
!اوووووف
80
00:03:35,696 --> 00:03:38,430
.جريان دوست دختر اولّم باز تکرار شد
82
00:03:42,962 --> 00:03:44,162
."سلام،"جاني
83
00:03:44,164 --> 00:03:45,330
.مکس" يه ميز اون گوشه رو به روي ديوار داره"
84
00:03:45,332 --> 00:03:46,932
.اوه، ما همين تو بخش تو راحتيم
85
00:03:46,934 --> 00:03:49,453
.کارولاين"، مي خوام با دوستم "کارلوس" آشنا شي"
86
00:03:49,454 --> 00:03:52,454
چه خبر مبرا
(.اسپانيولي حرف ميزنه)
87
00:03:53,455 --> 00:03:53,788
.سلام
88
00:03:53,790 --> 00:03:56,308
.خب،من تو بخش دريافت کار مي کنم
89
00:03:56,310 --> 00:03:57,876
.چه خبرا"؟ بي خيال رفيق"
90
00:03:57,878 --> 00:03:59,561
.تو مدرک ليسانس ادبيات از دانشگاه نيويورک داري
91
00:03:59,563 --> 00:04:01,396
،نمي خواستم اينو بگم
.ولي وقتي عصبي مي شم
92
00:04:01,398 --> 00:04:03,131
.رگ "پورتوریکوی"یم ميزنه بيرون
93
00:04:03,133 --> 00:04:05,633
.ديگه اتفاق نمي افته
94
00:04:05,635 --> 00:04:07,102
.اينم 2 تا منو
95
00:04:07,104 --> 00:04:10,739
چه خبـر مبرا؟
96
00:04:10,741 --> 00:04:13,692
.رفيق، من عصبيم
97
00:04:13,694 --> 00:04:15,477
سلام،رفقا
.بخش من اونوره
98
00:04:15,479 --> 00:04:17,279
.اه،ما همين جا تو محوطه "کارولاين" راحتيم
99
00:04:17,281 --> 00:04:20,248
،خب اگه قهوه ي داغ تو محوطه خشتکت مي خواي
100
00:04:20,250 --> 00:04:22,250
.جاي درستي نشستي
101
00:04:22,252 --> 00:04:24,836
.راستش، خوشم اومد
102
00:04:24,838 --> 00:04:27,822
.زود ميام پيشت
103
00:04:30,176 --> 00:04:31,493
.جاني" تو بخش توئه"
104
00:04:31,495 --> 00:04:32,627
آره،چرا؟
105
00:04:32,629 --> 00:04:34,212
.اون هر شب مياد اينجا تا تو رو ببينه
106
00:04:34,214 --> 00:04:36,098
اون دوستته يا تو نخته
.يا هر چي
107
00:04:36,100 --> 00:04:38,833
...هيس!اون تو نخم نيست.اون يه
108
00:04:38,835 --> 00:04:40,135
،نميدونم چيه
،ولي هر چي که هست
109
00:04:40,137 --> 00:04:43,505
.اون تو بخش توئه
110
00:04:46,008 --> 00:04:47,893
!"مکس"...
اوه!داري چي کار ميکني؟...
111
00:04:47,895 --> 00:04:49,111
!تو نبايد اينجا باشي
112
00:04:49,113 --> 00:04:52,814
.ميدونم،من پسر بديم
113
00:04:52,816 --> 00:04:54,866
ببين،من و بخش تو نميشينم
114
00:04:54,868 --> 00:04:57,786
.چون رفيقم "کارلوس" تو نخ "کارولاين"ـه
115
00:04:57,788 --> 00:04:59,621
و ازم خواست که هر کاري
.ميتونم بکنم تا اونا رو به هم برسونم
116
00:04:59,623 --> 00:05:01,990
،پس،حالا تو يه متصدي بار
117
00:05:01,992 --> 00:05:03,858
.يه نقاش خيابوني،و يه جا کشي
118
00:05:03,860 --> 00:05:06,545
از نظر من که اشکالي نداره جاکشي يه پسريو کنم
که کنارم واميسته
119
00:05:06,547 --> 00:05:08,997
.و اسپري رنگُ چيز ميزامو نگه مي داره کنم
120
00:05:08,999 --> 00:05:10,549
خب؟
121
00:05:10,551 --> 00:05:14,202
...از جاکش به جاکش
122
00:05:14,204 --> 00:05:15,720
.کمکم کن دختره رو براش تور کنم
123
00:05:15,722 --> 00:05:19,891
.دخترم ارزون به دست نمياد
124
00:05:20,943 --> 00:05:25,230
اينجا گرم نيست؟
125
00:05:26,032 --> 00:05:28,266
.آره،و ما تو فريزريم
126
00:05:28,268 --> 00:05:31,052
.آره.فريزر من
127
00:05:31,054 --> 00:05:33,888
.من،آه،فقط داشتم با "مکس" صحبت ميکردم
128
00:05:33,890 --> 00:05:37,025
.آم،بيرون ميبينمت
129
00:05:40,947 --> 00:05:45,116
پس تو اينجور مردا رو دوست داري؟
130
00:05:45,118 --> 00:05:48,170
.نه،اون فقط يه مشتريه که پر رو شده
131
00:05:48,172 --> 00:05:51,239
.اون ضعيفه و شبيه دختراست
132
00:05:51,241 --> 00:05:53,792
.زني مثل تو يه مرد واقعي ميخواد
133
00:05:53,794 --> 00:05:55,010
.ميدوني اونا چي ميگن
134
00:05:55,012 --> 00:05:59,014
يه بار که بري "اوکراين"، تو
.از درد سکس فرياد ميزني
135
00:06:03,302 --> 00:06:05,971
احتمالا تاثير ش رو از دست داده
136
00:06:05,973 --> 00:06:09,524
."ترجمه اش اين ميشه، از پيشنهادت ممنون،"اولگ
137
00:06:11,777 --> 00:06:15,363
.با مزه ست،ولي من جلبش نشدم
.بعلاوه،اون به درد من نميخوره
138
00:06:15,365 --> 00:06:16,815
.فقط اعتراف کن
139
00:06:16,817 --> 00:06:19,234
.تو ازش خوشت نيومد چون "پورتو ريکو"ئيه
140
00:06:19,236 --> 00:06:20,569
از کجا اين فکر به ذهنت رسيد
141
00:06:20,571 --> 00:06:22,070
که من فقط با سفيدپوستا قرار ميذارم؟
142
00:06:22,072 --> 00:06:25,207
.واسه اطلاعات،من با همه جور مردي قرار گذاشتم
143
00:06:25,209 --> 00:06:28,193
.يه بار با يه "اسپانيولي" تو "مونته کارلو" دوست شدم
144
00:06:28,195 --> 00:06:30,879
اين اسم آهنگ "آبا" نبود؟
145
00:06:30,881 --> 00:06:33,965
.مطمئني؟اون بامزه بود
146
00:06:33,967 --> 00:06:37,952
و بهم اعتماد کن،تو ميتوني يه ذره
.سس سالسا بريزي رو برنج سفيدت
("منظورش سفيد پوست بودن کارولاين و سرخ پوست بودن "کارلوسه)
147
00:06:37,954 --> 00:06:40,088
.مکس"،من هر پولي که داشتم از دست دادم"
148
00:06:40,090 --> 00:06:42,474
...تنها چيزي که تو ذهنم مونده الان پسران
149
00:06:42,476 --> 00:06:44,643
هر جور پسري
150
00:06:44,645 --> 00:06:46,511
.به جز اين پسره
151
00:06:46,513 --> 00:06:48,313
."سلام،"قهوه اي
152
00:06:48,315 --> 00:06:51,016
من بيشتر نگران کارمونم
153
00:06:51,018 --> 00:06:52,817
.و سرمو بيارم بالاي آب
154
00:06:52,819 --> 00:06:54,653
.مردا دير يا زود ميان
155
00:06:54,655 --> 00:06:59,574
.خب،بر اساس تحقيقاتم بيشتر مردا زود ميان
(منظورش اینه زود ارضاء می شن)
156
00:06:59,576 --> 00:07:00,825
اوه،من فکر کردم بايد
157
00:07:00,827 --> 00:07:02,611
فردا بريم اون کافي شاپ جديده
و خودمون و
158
00:07:02,613 --> 00:07:04,112
.کيک فنجونی هات رو معرفي کنيم
159
00:07:04,114 --> 00:07:06,581
.من پامو اونجا نميذارم
.احساس ميکنم دارم به زور همه رو ميفروشم
160
00:07:06,583 --> 00:07:09,751
.خيله خب بزار تغييرش بديم به عبارت فروختن
161
00:07:09,753 --> 00:07:11,453
.و کاري کنيم فروش بره
162
00:07:11,455 --> 00:07:13,622
مثل اين" "مکس" ما کيکهامون رو فروختيم
163
00:07:13,624 --> 00:07:15,257
".و الان موفقيم
164
00:07:15,259 --> 00:07:16,625
چي گفتي؟
165
00:07:16,627 --> 00:07:19,511
الان دوباره ميتونم نخ دندون مومي بخرم؟
166
00:07:19,513 --> 00:07:21,513
.باشه
167
00:07:21,515 --> 00:07:23,498
ولي فقط اينکارو ميکنم اگه تو يه مدتي بيخيال
168
00:07:23,500 --> 00:07:24,966
.کار شي و سکس کنی
169
00:07:24,968 --> 00:07:27,102
چرا تو اينقدر فکر ميکني
که من شديدا نياز دارم سکس کنم؟
170
00:07:27,104 --> 00:07:29,638
اگه من اين همه استرس و ضربه ي روحي داشتم
171
00:07:29,640 --> 00:07:31,273
،که واسه تو اتفاق افتاده
172
00:07:31,275 --> 00:07:33,224
.از باجه ي تلفن ميرفتم بالا و لبه اش رو ميکندم
173
00:07:33,226 --> 00:07:36,695
.بهم اعتماد کن،سکس الان آخرين چيز تو فکرمه
174
00:07:36,697 --> 00:07:39,114
و،در مورد تغيير شکل دادن چيزا
175
00:07:39,116 --> 00:07:40,699
.من يه سورپرايز دارم
176
00:07:40,701 --> 00:07:42,200
.من دکور اتاقمو عوض کردم
177
00:07:42,202 --> 00:07:44,653
من يه سري ملافه ي ارزون
178
00:07:44,655 --> 00:07:46,571
.از خيابون "هاستون" خريدم
179
00:07:46,573 --> 00:07:50,458
نظرت چيه؟
180
00:07:50,460 --> 00:07:53,995
.فکر مي کنم يه واژن ساختي
181
00:07:56,332 --> 00:07:57,582
چي؟
182
00:07:57,584 --> 00:08:01,136
آبجي، شايد تو فکر کني سکس آخرين چيز
183
00:08:01,138 --> 00:08:05,006
تو ذهنته، امّا تو تختتُ به
.يه واژن تبديل کردي
184
00:08:06,092 --> 00:08:07,759
فکر مي کني واژنم پرده داره؟
185
00:08:07,761 --> 00:08:11,680
.نميدونم چند وقت بوده
186
00:08:11,682 --> 00:08:13,515
.من خسته ام.ميرم بخوابم
187
00:08:13,517 --> 00:08:14,716
باشه ولي من هنوزم بايد کيک درست کنم
188
00:08:14,718 --> 00:08:16,184
.تا فردا بيارمشون اونجا
189
00:08:16,186 --> 00:08:17,552
نميخوام بيدار نگهدارمت
190
00:08:17,554 --> 00:08:18,903
پس چرا امشب تو تخت من نميخوابي؟
191
00:08:18,905 --> 00:08:20,605
و منم اجازه دارم بپرم تو واژنت؟
192
00:08:20,607 --> 00:08:24,242
.باشه،ولي بهتره فردا برام صبحونه بخري
193
00:08:29,565 --> 00:08:33,184
.من عاشق اينجام
.شبيه "پاريس" تو دهه ي بيست ميمونه
194
00:08:33,186 --> 00:08:36,454
.بيشتر شبيه بچه هاي بيست ساله ي قيافه گير ميمونه
195
00:08:36,456 --> 00:08:38,423
.پسر،اون واقعا اينجا رو تميز کردن
196
00:08:38,425 --> 00:08:40,125
قبلا اينجا اومدي؟
197
00:08:40,127 --> 00:08:41,459
آره،قبلا اينجا يه مشروب فروشي بود
198
00:08:41,461 --> 00:08:42,627
که صاحبش يه پير مرد ايرلندي بود
199
00:08:42,629 --> 00:08:45,213
.کسي که آلتش پر از کک بود
200
00:08:45,215 --> 00:08:47,081
بعضي موقعا تو رو يه گوشه گير مياورد
201
00:08:47,083 --> 00:08:49,751
.و لي بعدش هميشه بهت يه بليت "لاتو" مجاني مي داد
(لاتو نوعي بازي شبيه لاتاري)
202
00:08:49,753 --> 00:08:51,052
باشه، بيا سعيمونو کنيم و اين
203
00:08:51,054 --> 00:08:52,587
دلتنگي و احساس غربت ناراحت کننده رو
204
00:08:52,589 --> 00:08:54,305
.از ذهنمون بيرون کنيم
205
00:08:54,307 --> 00:08:56,274
.اوه،اون صاحب اينجاست
206
00:08:56,276 --> 00:08:57,776
.من قبل از اينکه تو بياي اينجا ديدمش
207
00:08:57,778 --> 00:08:59,861
.و يادت باشه،من صحبت ميکنم
208
00:08:59,863 --> 00:09:01,029
چرا من نبايد صحبت کنم؟
209
00:09:01,031 --> 00:09:03,732
.آلت کک مکي
210
00:09:03,734 --> 00:09:05,066
.و علاوه بر اون،من تجربه ي بيشتري دارم
211
00:09:05,068 --> 00:09:07,118
همه ي اونايي که يه کاري رو شروع کردن
تو "وارن بافت" مدل بودن
212
00:09:07,120 --> 00:09:09,103
به عنوان یک عضو از "فیلیپس
اکستر" باشگاه کارآفرینان
213
00:09:09,105 --> 00:09:11,939
!دستاشونو بردن بالا.هولا
(سلام به زبان اسپانيولي)
214
00:09:11,941 --> 00:09:14,275
خب،اگه تو خيلي دوست داري
،دستاتو واسه اين ببري بالا
215
00:09:14,277 --> 00:09:17,295
.باشه،تو حرف بزن.من هيچي نميگم
216
00:09:17,297 --> 00:09:20,248
سلام،چي ميتونم براتون بيارم؟
217
00:09:20,250 --> 00:09:23,451
.سلام،من "کارولاين"ام و اينم شريک کاريم "مکس"ـه
218
00:09:23,453 --> 00:09:25,253
وشما؟...
."سمهار"...
219
00:09:25,255 --> 00:09:27,806
.اوه،خداي من...
.چه اسم قشنگي...
220
00:09:27,808 --> 00:09:30,592
.تو سانسکريت"معنيش "نور ببر" ميشه
221
00:09:30,594 --> 00:09:32,177
.اوه،خداي من
222
00:09:32,179 --> 00:09:33,795
.اين اسم فلسفيمه
223
00:09:33,797 --> 00:09:35,980
.خدايا،بهم کمک کن
224
00:09:35,982 --> 00:09:37,732
خب،"سمهار".ما تازه
225
00:09:37,734 --> 00:09:39,651
.يه شيريني فروشي محلي باز کرديم
226
00:09:39,653 --> 00:09:40,769
.کارتمونه
227
00:09:40,771 --> 00:09:42,570
ما داريم محصول هيجان انگيز جديدمون رو
228
00:09:42,572 --> 00:09:43,822
.به کيک پزي هاي محلي معرفي مي کنيم
229
00:09:43,824 --> 00:09:46,474
."لطفا يه نمونه رو امتحان کنيد."مکس
230
00:09:46,476 --> 00:09:48,743
،مزه ي نارگيل-قهوه،کاري-شکلات
231
00:09:48,745 --> 00:09:50,829
يا تمشک-ليمو کدومو ميخواي؟
232
00:09:50,831 --> 00:09:53,114
.من نارگيل-قهوه رو خيلي دوست دارم
233
00:09:53,116 --> 00:09:54,365
.بذار با اين شروع کنيم،ميتونيم
234
00:09:54,367 --> 00:09:58,336
.ممنون،ولي نه ممنون
235
00:09:58,338 --> 00:10:00,789
خب،ميتونم بپرسم چرا؟
236
00:10:00,791 --> 00:10:03,458
.اونا زياد خوشگل نيستن
237
00:10:03,460 --> 00:10:04,926
ببخشيد؟
238
00:10:04,928 --> 00:10:07,962
.اونا زياد خوشگل نيستن
239
00:10:07,964 --> 00:10:10,131
،شايد اگه يه دونه رو امتحان کنيد
240
00:10:10,133 --> 00:10:12,434
.ببينيد که چقدر مزه هاي شگفت انگيزي دارن کيکامون
241
00:10:12,436 --> 00:10:14,602
."صبر کن، "فلوا فليو
(اسم آهنگ)
242
00:10:14,604 --> 00:10:16,221
منظورت چيه که اونا به اندازه کافي خوشگل نيستم؟
243
00:10:16,223 --> 00:10:19,190
،اونا کيکاي خونگيه خوشگل و دلربا دارن
244
00:10:19,192 --> 00:10:20,558
،اما مشتريهاي من ترجيح مي دن
245
00:10:20,560 --> 00:10:23,027
.کيکهاشون سطح بالا با طراحيه و تزئين خوشگلتري باشه
246
00:10:23,029 --> 00:10:25,697
فقط محض اطلاعت، چند تا آدماي باکلاس
247
00:10:25,699 --> 00:10:27,398
تو اين ساختمون خيلي با کلاس
248
00:10:27,400 --> 00:10:29,200
جايي که مغازه ي با کلاس شما زيرشه
249
00:10:29,202 --> 00:10:31,185
.همين تازگي به ما گفتن اينا افسانه اين
250
00:10:31,187 --> 00:10:33,037
.مي فهمم
251
00:10:33,039 --> 00:10:35,290
.امّا اونا به اندازه ي کافي خوشگل نيستن
252
00:10:35,292 --> 00:10:37,992
.گوش کن،ميدون جنگ
253
00:10:42,414 --> 00:10:45,250
.اينجا،"ويليامزبورگ" تو "بروکلين"ـه
254
00:10:45,252 --> 00:10:47,201
و اين همه رنگ و آجرا نمي تونه اين
255
00:10:47,203 --> 00:10:50,138
نمي تونه اين حقيقتو که تو الان
.کجا واستادي رو تغيير بده
256
00:10:50,140 --> 00:10:52,373
"من فيلم "ويگ وانگ" که در مورد "تامي هولتونو
(Newry عضو هيئت نگهبان قانون فقير در)
257
00:10:52,375 --> 00:10:54,309
،بيشتر از اونکه اهميت بدم ديدم
258
00:10:54,311 --> 00:10:57,645
.توهین اون فیلم از توهینهای تو کمتر بود
259
00:10:57,647 --> 00:10:59,814
.تو مي توني اينو باعث با کلاسيت بدوني
260
00:10:59,816 --> 00:11:02,684
.بريم
261
00:11:02,686 --> 00:11:04,602
.خدانگهدار...
.خدانگهدار...
262
00:11:07,594 --> 00:11:07,594
R@pidbaz ترجمه و زير نويس از تيم ترجمه ي
PeymanSnake & DreamNight
263
00:11:11,607 --> 00:11:13,124
چرا دست خالي اومدي،"مکس"؟
264
00:11:13,126 --> 00:11:14,525
کيک فنجونی" خبري نيست امشب؟"
265
00:11:14,527 --> 00:11:17,061
نه اونا ازم ايراد ميگيرن. تصميم گرفتم که
.امشبُ مرخصي بگيرم
266
00:11:17,063 --> 00:11:19,180
.وقتي تصميمات اينجوري مي گيري مواظب باش
267
00:11:19,182 --> 00:11:22,283
در سال 1987 من يه شب از زمين و باد و آتش مرخصي گرفتم
268
00:11:22,285 --> 00:11:26,371
.و روز بعدش ، اونا زمين و باد و آتيش و کردن تو کونم
269
00:11:29,325 --> 00:11:31,409
.سلام،ببخشيد من دير کردم
270
00:11:31,411 --> 00:11:33,828
داشتي چرت بعد از ظهري تو واژنت ميزدي؟
(منظورش تخت کارولاينه)
271
00:11:33,830 --> 00:11:35,696
.ايکاش!نه
272
00:11:35,698 --> 00:11:37,882
"رفتم به يه مغازه ي لوازم کيک پزي تو "گرين پوينت
273
00:11:37,884 --> 00:11:39,300
.و يه مقدار وسايل قنّادي خريدم
274
00:11:39,302 --> 00:11:40,551
.بيا
275
00:11:40,553 --> 00:11:42,303
.اين کيت پايه براي تزئين کيکه
276
00:11:42,305 --> 00:11:44,005
.و بهتر از همه من برا خودمون يه تفريح پيدا کردم
277
00:11:44,007 --> 00:11:46,140
.دو جلسه آموزشي براي تزئيين کيک
278
00:11:46,142 --> 00:11:47,308
.در کيک پزي
279
00:11:47,310 --> 00:11:49,143
.ما ياد مي گيريم که چطور يه رز خوشگل درست کنيم
280
00:11:49,145 --> 00:11:50,345
.نـــــــــه
281
00:11:50,347 --> 00:11:51,846
کيک ليواني نياز نداره خوشگل باشه
282
00:11:51,848 --> 00:11:54,548
.اونا با خوشمزه بودنشون اين ضعف و جبران کردن
283
00:11:54,550 --> 00:11:57,685
کيک زيبا تنها
.گزينه ديگه براي کسب و کار ماست
284
00:11:57,687 --> 00:11:58,903
،مردم خوشگلا رو مي خوان...
.ما هم خوشگل مي کنيم...
285
00:11:58,905 --> 00:12:01,272
،يا اينکه مردم کيک خونگي مي خوان
...ما هم درست مي کنيم
286
00:12:01,274 --> 00:12:04,659
صبر کن، کيکاي خونگيمون کو؟
.امشب هيچي درست نکردم
287
00:12:04,661 --> 00:12:06,661
هيچي درست نکردي؟
288
00:12:06,663 --> 00:12:08,946
.چي، تو فقط يه انتقاد سازنده داشتي
289
00:12:08,948 --> 00:12:11,282
.و دیگه درست نکردیشون
290
00:12:11,284 --> 00:12:13,051
.مکس"،اين کاره"
291
00:12:13,053 --> 00:12:15,203
و شايد "سمهار" در مورد خوشگل
.درست کردنشون منظوري داشته
292
00:12:15,205 --> 00:12:17,288
اول از همه اون در مورد زيبايي چي ميدونه؟
293
00:12:17,290 --> 00:12:20,574
.زنی که موهاش بافت آفريقاييه
294
00:12:20,576 --> 00:12:22,410
سرش شبيه اون آشغالايي
295
00:12:22,412 --> 00:12:23,928
.که از کيسه ي جارو برقي خالي ميکني ميموند
296
00:12:23,930 --> 00:12:25,096
.خوشگل نيست
297
00:12:25,098 --> 00:12:27,432
.فراموشش کن
298
00:12:27,434 --> 00:12:28,766
تو چت شده؟
299
00:12:28,768 --> 00:12:30,418
تو مشکلت با خوشگل بودن چيه؟
300
00:12:30,420 --> 00:12:35,223
.دستت رو شبيه رهبراي ارکست تکون نده
301
00:12:35,225 --> 00:12:37,141
فقط فکر ميکنم جامعه زيادي نگران
302
00:12:37,143 --> 00:12:38,976
.اينه که چي خوشگله
303
00:12:38,978 --> 00:12:41,595
.تو فکر ميکني نميتوني انجامش بدي
304
00:12:41,597 --> 00:12:43,097
با ايده مردم ديگه در مورد اين که چه چيزی زيباست
305
00:12:43,099 --> 00:12:44,315
.اين دربارهي جامعه نيست
306
00:12:44,317 --> 00:12:45,733
.تو مي ترسي از اينکه نتوني خوشگل درست کني
307
00:12:45,735 --> 00:12:47,485
ببين، من خوشگل درست نميکنم
308
00:12:47,487 --> 00:12:49,871
.همونطور که تو با اون "پورتوريکويي"ها نمي پري
309
00:12:49,873 --> 00:12:51,656
در مورد چي حرف ميزني؟
310
00:12:51,658 --> 00:12:53,491
.من با "پورتوريکويي"ها مي پرم
311
00:12:53,493 --> 00:12:54,942
.باشه
312
00:12:54,944 --> 00:12:57,578
.پس برو رو يکيشون بپرو منو تنها بزار
313
00:12:57,580 --> 00:13:00,631
مکس" فقط مهارت، همش همينه"
314
00:13:00,633 --> 00:13:02,667
اين خجالت آور نيست که ندوني چطوري يه کاري رو انجام بدي
315
00:13:02,669 --> 00:13:05,253
تو وقتي داشتي بزرگ ميشدي کلاس پيانو رفتي؟
316
00:13:05,255 --> 00:13:07,372
جدي؟
317
00:13:07,374 --> 00:13:09,223
اسکي روي يخ؟
318
00:13:09,225 --> 00:13:11,476
يه بار وقتي روي يخ اومدم نزديک بود
319
00:13:11,478 --> 00:13:12,927
يه دختر باردار يه چاقو فرو کنه تو بدنم
320
00:13:12,929 --> 00:13:14,679
توي بازي هاکي
321
00:13:14,681 --> 00:13:16,731
ببين، من و تو يه کاري داريم
322
00:13:16,733 --> 00:13:18,599
و فقط مهارته که بهش نياز داريم
323
00:13:18,601 --> 00:13:20,435
ما به اون کلاس ميريم
324
00:13:20,437 --> 00:13:22,019
و ميريم که براي ساختن
گل هاي رز زيبا کارشناس بشيم
325
00:13:22,021 --> 00:13:23,637
و من ميدونم تو چه قدر از
.چيزايي که مد روزه بدت مياد
326
00:13:23,639 --> 00:13:26,991
پس من يه خانواده پيدا کردم که صاحب
.يه شيريني فروشي در "بروکلين" هستند
327
00:13:26,993 --> 00:13:28,693
.ايتاليايي ها خوبن
328
00:13:28,695 --> 00:13:30,078
شايد اونا بدونن چه جوري ميشه
يه جنازه رو دور انداخت
329
00:13:30,080 --> 00:13:31,362
بعد از اينکه کشتمت...
330
00:13:35,667 --> 00:13:39,454
اول از همه، خوش اومدين
به ادويه و شکر
331
00:13:39,456 --> 00:13:42,340
ما يه کم توي شکر و ادويهي
سنتي دستکاري کرديم
332
00:13:42,342 --> 00:13:44,625
اول ادويه رو بذارين چون...
333
00:13:44,627 --> 00:13:47,345
.ما ايتاليايي هستيم
334
00:13:47,347 --> 00:13:49,046
و ما هميشه ادويه رو الويت قرار ميديم
335
00:13:49,048 --> 00:13:50,498
.و يه ذره رو هم ميذاريم اون آخرا
336
00:13:50,500 --> 00:13:52,550
!هولا
337
00:13:52,552 --> 00:13:55,770
!"الان داري خجالت ميکشي که قبلا يه بار گفتي "هولا
338
00:13:55,772 --> 00:13:58,839
من "استفاني" هستم،
اين هم "سرينا" فاميلمونه
339
00:13:58,841 --> 00:14:01,309
و اين شیريني فروشي سال ها توي خانوادهي ما بوده
340
00:14:01,311 --> 00:14:03,644
و ما بعدش گرفتيمش و کرديمش
341
00:14:03,646 --> 00:14:07,031
.جذاب
342
00:14:07,033 --> 00:14:08,733
خب بريم، خودمون رو معرفي کنيم
343
00:14:08,735 --> 00:14:10,451
و بگيم شما براي چي امشب اينجا هستين
344
00:14:10,453 --> 00:14:12,036
بياين با اين پسر بانمک شروع کنيم
345
00:14:12,038 --> 00:14:14,522
هميشه
346
00:14:14,524 --> 00:14:16,023
من "استيو" هستم، فکر ميکنم اين
347
00:14:16,025 --> 00:14:17,825
ايدهي خفني براي مهموني مجرديم ميشه
348
00:14:17,827 --> 00:14:20,828
"ميخوام اونجا با "مايکل
ازدواج کنم
349
00:14:20,830 --> 00:14:22,580
.خيله جالبه، مرسي خدا
350
00:14:22,582 --> 00:14:23,697
"و من هم "مايکلم
351
00:14:23,699 --> 00:14:27,802
."منم يه جورايي "مايکلم
."مايکل"
352
00:14:27,804 --> 00:14:31,305
."اوه...چهقدر "مايکل
353
00:14:31,307 --> 00:14:34,208
و شما؟...
"مايکل"...
354
00:14:34,210 --> 00:14:35,343
نه، من "مکس" هستم
355
00:14:35,345 --> 00:14:38,262
او، اون با مزست، خيلي جالبه، مرسي خدا.
356
00:14:38,264 --> 00:14:40,565
و من هم "کارولاين"، همکار "مکس"هستم
357
00:14:40,567 --> 00:14:43,651
.اوه، امشب خيلي گي داريم...
.ميدونم...
358
00:14:43,653 --> 00:14:46,020
نه، من شريک کاريش هستم
359
00:14:46,022 --> 00:14:48,606
در واقع ما کار کيک فنجوني
خودمون رو در "ويليامزبرگ" داريم
360
00:14:48,608 --> 00:14:50,908
و بايد بگم، کار ما خيلي خوبه.
361
00:14:50,910 --> 00:14:53,277
مکس آشپزه، منم مغزمتفکرم
362
00:14:53,279 --> 00:14:55,196
و ما امشب اينجاييم که
مهارتمون رو افزايش بديم
363
00:14:55,198 --> 00:14:57,231
و کارمون رو به جايي برسونيم که
364
00:14:57,233 --> 00:15:00,034
به اندازه کافي داغ باشه
365
00:15:00,036 --> 00:15:01,402
اگه تو بخواي اينقدر وراجي کني
366
00:15:01,404 --> 00:15:04,905
براي هيچکس زماني رو براي يادگيري نميذاري
367
00:15:04,907 --> 00:15:06,424
من ميدونم، درسته؟
368
00:15:06,426 --> 00:15:07,908
خب آه، مغازتون کجاست؟
369
00:15:07,910 --> 00:15:10,744
خب، درحال حاضر، ما فقط
بيرون آپارتمانمون کار ميکنيم
370
00:15:10,746 --> 00:15:12,763
پس مغازهاي نيست...
.اوه، خيلي خوبه...
371
00:15:12,765 --> 00:15:15,600
.جذاب
.آره، موفق باشين، مرسي خدا
372
00:15:15,602 --> 00:15:18,019
ميتوني بگي حسود؟
373
00:15:18,021 --> 00:15:19,437
خب، بذارين با راحت شروع کنيم
374
00:15:19,439 --> 00:15:20,638
به همراه گل هاي آيسينگ* کوچک خوشگل
(تزيين خامه مانند روى كيك وشيريني)
375
00:15:20,640 --> 00:15:22,756
،همه قيفاشونُ بردارن
376
00:15:22,758 --> 00:15:24,392
"با لبه ي "استريت
(استريت"=صاف،و همچنين دگرجنسگرا")
377
00:15:24,394 --> 00:15:27,612
.اما شما بچه ها مي تونين از گي لبه صاف استفاده کنين
(گي=همجنسگرا)
378
00:15:27,614 --> 00:15:30,731
خب، همه "استفاني" رو نگاه کنين
379
00:15:30,733 --> 00:15:31,983
،سر سوزني رو بر مي دارين
380
00:15:31,985 --> 00:15:33,150
درست کنين"U"شما بايد يک
381
00:15:33,152 --> 00:15:34,202
اين بهتون يک گلبرگ کوچک ميده.
382
00:15:34,204 --> 00:15:35,486
و ما اينکار رو براي 5بار تکرار ميکنيم
383
00:15:35,488 --> 00:15:37,738
و بعد شما 5تا گلبرگ
کوچولوي خوشگل دارين
384
00:15:37,740 --> 00:15:41,292
.ساده است...
!خوشگله، چه قدره خوش بگذره...
385
00:15:41,294 --> 00:15:43,961
نه، نه. تو بايد يک
درست کني"U"
386
00:15:43,963 --> 00:15:45,329
.ـه"U"منم همين کارو کردم، اين يه
387
00:15:45,331 --> 00:15:50,218
ـه؟"U"سرينا اين...
.نه...
388
00:15:50,220 --> 00:15:52,403
باشه، دوباره انجامش ميدم
389
00:15:52,405 --> 00:15:53,971
.بود "U"اون يه
390
00:15:53,973 --> 00:15:55,840
چرا، چون من
يه مغازه ي نمي دونم چي چي ندارم
391
00:15:55,842 --> 00:15:57,225
چه شکليه؟ "U"نميدونم
392
00:15:57,227 --> 00:15:58,392
چه روشيه پيش گرفتن؟
393
00:15:58,394 --> 00:15:59,793
.درسته، بيا بريم
394
00:15:59,795 --> 00:16:01,846
،دفعه بعدي که اون همجنسگراها کر کر خنديدن
قايمکي جيم ميشيم
395
00:16:01,848 --> 00:16:04,315
.الان ما اينجاييم که ياد بگيريم
396
00:16:04,317 --> 00:16:05,799
.به نظر خوب مياد
397
00:16:05,801 --> 00:16:07,852
.گند زدم، دوباره شروع ميکنم
398
00:16:07,854 --> 00:16:09,987
مکس"، چرا اينکارو ميکني؟اون که خوب بود"
399
00:16:09,989 --> 00:16:11,239
نه به اندازه کافي
400
00:16:11,241 --> 00:16:12,823
شما دوتا هنوز تموم نکردين؟
401
00:16:12,825 --> 00:16:14,992
.شما بايد تو ساخت گلاي کوچولو ماهر شين
402
00:16:14,994 --> 00:16:17,328
.در غير اينصورت تو بخش ساخت گل رز گند مي زنين
403
00:16:17,330 --> 00:16:19,480
درسته دختر عمو؟...
.اوه، کلاً گند مي زنين...
404
00:16:19,482 --> 00:16:22,617
.گند مي زنين امّا نه تو مسير درستي
405
00:16:22,619 --> 00:16:24,535
فکر ميکني ميتونيم اونارو متقاعد کنيم؟
406
00:16:24,537 --> 00:16:28,489
که زدن تو گوش هم ديگه تازگيا مد شده؟
407
00:16:29,841 --> 00:16:33,044
استيو"، واي خداي من"
اين رز خيلي خوشگله
408
00:16:33,046 --> 00:16:34,512
خوش به حالت
409
00:16:34,514 --> 00:16:37,498
خب، يک دقيقه ديگه
شما رز هاتونو نشون ميدين
410
00:16:37,500 --> 00:16:40,968
پيس، "استيو"، يه کم کمکم کن
411
00:16:40,970 --> 00:16:45,139
.من دچار کمبود زمان شدم
.انگار دارم تو کنکور چهل ميگيرم
412
00:16:45,141 --> 00:16:47,808
"لعنتي، "استيو
413
00:16:47,810 --> 00:16:49,060
.اينجارو ببينين
414
00:16:49,062 --> 00:16:50,311
امکان نداره که اين دخترا
415
00:16:50,313 --> 00:16:52,480
.اينقدر تو اين اقتصاد موفق باشن
416
00:16:52,482 --> 00:16:54,649
.منظورم اينه کنترل کردن اين ساختمون به تنهايي
417
00:16:54,651 --> 00:16:55,866
تو چي ميگي؟
418
00:16:55,868 --> 00:16:57,184
،نمي گم پول فروشگاها
419
00:16:57,186 --> 00:16:58,852
.فقط مي گم شايد ما هم بتونيم يه مغازه داشته باشيم
420
00:16:58,854 --> 00:17:00,538
.اگر پوله فروشگاه داشتيم...
.هيــش
421
00:17:00,540 --> 00:17:01,822
.آروم صحبت کن
422
00:17:01,824 --> 00:17:03,457
نميخواي که فردا که بيدار شدي
423
00:17:03,459 --> 00:17:06,077
سر "قهوه اي"(اسب کارولاين) تو واژنت باشه؟
(سر اسب هم کنايه از فيلم پدر خوانده است)
424
00:17:06,079 --> 00:17:09,647
خب، وقت تمومه
بذار ببينيم چي دارين
425
00:17:09,649 --> 00:17:11,882
اين چيه؟
انگار هيچي اينجا نيست
426
00:17:11,884 --> 00:17:13,000
اينکه رز نيست.
427
00:17:13,002 --> 00:17:15,636
.اين يه مينيماليسته...
(منظوري را در کوتاه ترين شکل ممکن رساندن)
.حالا هر چي...
428
00:17:15,638 --> 00:17:17,922
.نه، "حالا هر چي" نه
.اين محشره
429
00:17:17,924 --> 00:17:20,374
و من اينو ميدونم چون،
وقتي توي "توکيو" بودم
430
00:17:20,376 --> 00:17:22,510
کلاس خصوصي ژاپني
براي آراستن گل ها داشتم
431
00:17:22,512 --> 00:17:24,845
."با رئیسه موسسه ي "ايکيبانا
432
00:17:24,847 --> 00:17:26,347
.اون گفتش من استعداد خدادادی دارم
433
00:17:26,349 --> 00:17:33,053
حرفاش اين بود
(:D کارولاين"..........(باز این ژاپنی گفت"
434
00:17:34,656 --> 00:17:37,158
،حالا هر چی. خیله خب
دوستت چی کار کرده؟
435
00:17:37,160 --> 00:17:39,026
من يه جورايي وقت کم اوردم
436
00:17:39,028 --> 00:17:40,745
تو بيست دقيقه وقت داشتي
437
00:17:40,747 --> 00:17:42,229
من فکر کردم اون گفت تو يه آشپزي
438
00:17:42,231 --> 00:17:45,232
نه، تو بايد اينو توي زمان کوتاهي
مثلاً بيست ثانيه انجام بدي
439
00:17:45,234 --> 00:17:46,951
اگه ميخواي توي شيريني فروشي
کوچکت موفق باشي
440
00:17:46,953 --> 00:17:51,405
".من يه کيک ليواني ميخوام"
."دوازده ساعت طول ميکشه که آماده شه"
441
00:17:51,407 --> 00:17:53,207
درسته؟
.درسته
442
00:17:53,209 --> 00:17:54,759
.و اونا بايد خوشگل تر از اين باشن
443
00:17:54,761 --> 00:17:56,594
خب، شايد فردا بهتر انجامش بدي
444
00:17:56,596 --> 00:17:59,764
يادتون باشه، تکليفتون اينه
445
00:17:59,766 --> 00:18:03,384
که يک کيک فنجاني
.با يه رز زيبا روش بيارين
446
00:18:03,386 --> 00:18:04,935
.باشه
447
00:18:04,937 --> 00:18:06,253
انگار ما ميخوايم برگرديم اينجا
448
00:18:06,255 --> 00:18:10,107
.و وقتمو نو با این رابرت دنی-کُس بگذرونیم
449
00:18:13,528 --> 00:18:16,197
.اه! این یکی هم بد شد. لعنتی
450
00:18:18,067 --> 00:18:20,718
مکس"، فراموشش کن"
451
00:18:20,720 --> 00:18:22,703
ساعت سه نصفه شبه
برو تو تختت
452
00:18:22,705 --> 00:18:24,488
.نگو، هيچ حرفي با من نزن
453
00:18:24,490 --> 00:18:26,374
الان خيلي از دستت عصبانيم
454
00:18:26,376 --> 00:18:28,509
من چهکار کردم؟
.همه کاري
455
00:18:28,511 --> 00:18:30,077
من عاشق درست کردن کيک فنجوني بودم
456
00:18:30,079 --> 00:18:31,945
فقط اين بود که ميتونستم
روش تمرکز کنم بدون اينکه
457
00:18:31,947 --> 00:18:33,130
بخوام روش فکر کنم
458
00:18:33,132 --> 00:18:34,498
و الان تنها کاري که دارم ميکنم، فکر کردنه
459
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
فکر کردن به اينکه من توي درست
کردن کيک فنجوني افتضاحم
460
00:18:36,502 --> 00:18:37,951
خب، تمومش کن
461
00:18:37,953 --> 00:18:42,139
کي اهميت ميده اونا چي فکر ميکنن؟
اونا آشپزاي هرزهي گاوين
462
00:18:42,141 --> 00:18:43,808
ما مجبور نيستيم به اونجا برگرديم
463
00:18:43,810 --> 00:18:45,292
او، بعدش چي؟
464
00:18:45,294 --> 00:18:46,927
من دارم فکر ميکنم
درست کردن کيک هاي فنجاني
465
00:18:46,929 --> 00:18:48,179
براي بقيه عمرم مناسب نيست
466
00:18:48,181 --> 00:18:50,648
تو گفتي ما به مهارت نياز داريم
پس ما به مهارت نياز داريم
467
00:18:50,650 --> 00:18:53,100
من خيلي کارا ميکنم
ولي پشتکارم کم نيست
468
00:18:53,102 --> 00:18:56,136
من ميرم که يک کيک فنجاني احمقانه
قشنگ درست کنم، حتي اگه بميرم
469
00:18:56,138 --> 00:18:58,355
يا تو بميري
470
00:18:58,357 --> 00:19:00,107
و تو با من به اونجا برميگردي
471
00:19:00,109 --> 00:19:01,609
و ما ميريم تا کيک هاي فنجوني قشنگمون رو نشونشون بديم
472
00:19:01,611 --> 00:19:04,912
.درست تو صورت "اسنووکی"و کون دختر عموش
473
00:19:04,914 --> 00:19:07,748
الان، خفه شو و با من حرف نزن
474
00:19:07,750 --> 00:19:11,702
.و برگرد تو اون واژنت
475
00:19:11,704 --> 00:19:14,705
"ببخشيد که مجبور شدي اينو ببيني، "قهوه ای
476
00:19:20,499 --> 00:19:22,467
اوه، خيلي خوب نشده
477
00:19:22,469 --> 00:19:24,569
"ولي در هر صورت تو تلاشتو کردي، "مايکل
478
00:19:24,571 --> 00:19:25,853
فقط يه سوال
479
00:19:25,855 --> 00:19:28,089
مطمئني که همجنس گرایی؟
480
00:19:32,161 --> 00:19:34,395
"اوه، باشه، "کارولاين
بذار رز هاي قشنگتو ببينيم
481
00:19:34,397 --> 00:19:35,696
من چيزي ندارم
482
00:19:35,698 --> 00:19:36,998
مشکله جامعه اینه که
483
00:19:37,000 --> 00:19:38,282
.مردم در مورد اينکه چي خوشگله چه فکري ميکنن
484
00:19:38,284 --> 00:19:40,368
.حالا هر چی
485
00:19:40,370 --> 00:19:41,953
باشه، تو چي آشپز؟
486
00:19:41,955 --> 00:19:43,254
نذاشته تو هم درس
487
00:19:43,256 --> 00:19:45,739
نه، اينجان
488
00:19:47,626 --> 00:19:50,094
.مم-ممم
مکس"، خيلي قشنگن"
489
00:19:50,096 --> 00:19:52,096
خيلي بهت افتخار ميکنم
490
00:19:52,098 --> 00:19:53,848
کارت خوب بود، مرسي خدا، خوبه برات
491
00:19:53,850 --> 00:19:55,183
چهقدر زمان برد؟
492
00:19:55,185 --> 00:19:57,351
حدود سه ساعت و چهل دقيقه
493
00:19:57,353 --> 00:19:58,769
ولي اين کارو انجام دادم
494
00:19:58,771 --> 00:20:00,521
من فقط ميخواستم به شما و خودم ثابت کنم
495
00:20:00,523 --> 00:20:02,056
ميتونم يه چيز قشنگ درست کنم
496
00:20:02,058 --> 00:20:03,774
.و الان که اینکارو کردم
497
00:20:03,776 --> 00:20:04,775
!مم
498
00:20:12,201 --> 00:20:15,536
اون کيک هاي فنجاني باب ميل من نبود
من چيز قشنگي درست نميکنم
499
00:20:15,538 --> 00:20:18,122
ولي براي هر کدومتون يه کيک فنجوني
درست کردم که فکر کنم ميگه
500
00:20:18,124 --> 00:20:21,108
چه احساسي در مورد اين
کلاس کيک فنجاني داشتم
501
00:20:21,110 --> 00:20:25,079
."اين يکي ميگه"بیا سرشو بخور
."اين يکي ميگه"لعنت بهت
502
00:20:25,081 --> 00:20:27,965
."این یکی می گه "گائیدمت
503
00:20:27,967 --> 00:20:30,668
رو ديدي؟ "U"تو
504
00:20:30,670 --> 00:20:33,087
!!!هولا
505
00:20:38,343 --> 00:20:39,627
خب، موفق باشي
506
00:20:39,629 --> 00:20:43,898
مردم کيک هاي فنجونياي نميخوان
که اونارو تحقير کنه
507
00:20:43,900 --> 00:20:46,234
اوه خداي من "مکس"، اين کار ماست
508
00:20:46,236 --> 00:20:47,435
.من اشتباه کردم، حق با توئه
509
00:20:47,437 --> 00:20:48,769
ما نياز نداريم کيک هاي فنجوني قشنگ درست کنيم
510
00:20:48,771 --> 00:20:50,021
.همه قشنگ درست می کنن
511
00:20:50,023 --> 00:20:51,572
ما بايد يه کاري کنيم که تو توش خوبي
512
00:20:51,574 --> 00:20:54,575
تحقير کردن مردم
513
00:20:54,577 --> 00:20:56,160
خب، کي اونا رو ميخره؟
514
00:20:56,162 --> 00:20:58,446
ما، براي پاتختيمون
515
00:20:58,448 --> 00:21:01,115
.و جداً بزار ما جنده ها بخریمشون
(دگر جنش گراهایی که از تحقیر خوششون میاد)
516
00:21:02,323 --> 00:21:9,640
R@pidbaz ترجمه و زير نويس از تيم ترجمه ي
---------مترجمان---------
PeymanSnake & DreamNight