1
00:00:01,112 --> 00:00:04,153
.پس شد سه تا از کيک فنجونيهاي خوشمزه امون
2
00:00:04,155 --> 00:00:05,538
.!!! نه نميتونم، شما بهشون دست زدين
3
00:00:05,540 --> 00:00:09,992
.!!! شرمنده فصل آنفولانزا هست، منم بيمه ندارم
4
00:00:09,994 --> 00:00:14,497
فهمیدی جای ژل ضد عفونی کننده
رو با ژل چرب کننده عوض کردم؟
5
00:00:14,499 --> 00:00:16,716
.مکس"، خواهش ميکنم بگو که داري شوخي ميکني"
6
00:00:16,718 --> 00:00:18,367
.معلومه که دارم شوخي ميکنم
7
00:00:18,369 --> 00:00:21,587
،من پول خريد ژل چرب کننده ندارم
.!!! در عوض بجاش از اشک استفاده ميکنم
8
00:00:21,589 --> 00:00:25,040
.مکس"، جدي ميگم. با ضدعفوني کننده دستم شوخي نکن"
9
00:00:25,042 --> 00:00:27,009
،من همين الانشم به مرض فقر دچار شدم
10
00:00:27,011 --> 00:00:29,145
.و نميخوام ديگه آنفولانزا هم بگيرم
11
00:00:29,147 --> 00:00:32,348
.فقط بايد دستمو تميز کنم، و به کسي دست نزنم
12
00:00:32,350 --> 00:00:34,900
.کارولاين"، من از ميز 10 برات چِک دارم"
13
00:00:34,902 --> 00:00:38,654
.باشه، فقط بزارش اينجا
14
00:00:38,656 --> 00:00:43,609
....... عجب انعام بزرگيه، واي
15
00:00:43,611 --> 00:00:47,947
ميدوني، اگه تو اندونزي بوديم
.!!! الان بايد باهاش ازدواج ميکردي
16
00:00:47,948 --> 00:00:52,074
Two Broke Girls S01E17
Translated By : Kamran
Episode Name : And the Pretty Problem
17
00:00:52,075 --> 00:00:58,074
"کاری از گروه ترجمه "دایویکس دی ال
مترجم : کامران
برای حفظ متن الفاظ رکیک به همان صورت ترجمه شده اند
18
00:00:58,075 --> 00:01:00,075
.من قراره مريض بشم. مطمئنم
19
00:01:00,077 --> 00:01:01,127
.مشکلي پيش نمياد
20
00:01:01,129 --> 00:01:04,547
مشکلي نيست؟
.!!! هان" همين الان تو دهنم عطسه کرد"
21
00:01:04,549 --> 00:01:10,352
.تبريک ميگم، بالاخره جفتتون یه حرکتایی کردین
22
00:01:10,354 --> 00:01:12,271
.نميتونم هم مريض بشم و هم از کارم غيبت کنم
23
00:01:12,273 --> 00:01:13,639
.حتما بايد چندتا آنتي بيوتيک بخورم
24
00:01:13,641 --> 00:01:15,024
،الان تو فقير هستي
25
00:01:15,026 --> 00:01:17,443
و مردم فقير نميتونن همينجوري
.برن بيرون و آنتي بيوتيک بخَرن
26
00:01:17,445 --> 00:01:20,980
.ما شجاعتمونو جمع ميکنيم، و به جنگ ميکروبها ميريم
27
00:01:20,982 --> 00:01:23,699
،مثل اين سيب زميني سرخ کرده مال مَردي که
.!!! همش سرفه ميکرد
28
00:01:23,701 --> 00:01:24,950
.مکس"، نه، نه ..... اوه"
29
00:01:24,952 --> 00:01:26,285
.همممم
30
00:01:26,287 --> 00:01:27,887
.!!! بويا
31
00:01:27,889 --> 00:01:30,456
،و من تاحالا هيچوقت مريض نبودم
.و به هيچ کلينيکي نرفتم
32
00:01:30,458 --> 00:01:33,742
.و نه، برنامه ریزی والدین حساب نمیشه
33
00:01:35,111 --> 00:01:38,164
،خب، خب، خب. اون تلو تلو ميخوره
34
00:01:38,166 --> 00:01:41,300
.!!! اما هيچوقت نميفته
35
00:01:41,302 --> 00:01:44,220
.اوه "اِرل"، تو هم حرفاي مبتذل ميزني هم مهربوني
36
00:01:44,222 --> 00:01:48,641
.!!! و دوبار ديگه هم ديدِت ميزنم
37
00:01:48,643 --> 00:01:51,143
.هي "سوفي"، هرجا ميخواي بشين
38
00:01:51,145 --> 00:01:52,645
.اوه، بزار ببينم
39
00:01:52,647 --> 00:01:56,015
کجا بشينم که نور باعث بشه من جذابتر بنظر بيام؟
40
00:01:56,017 --> 00:02:00,519
چي دارم ميگم؟
.!!! من همه جا جذاب هستم
41
00:02:00,521 --> 00:02:03,939
دارم مردي رو که آنلاين باهاش آشنا شدم
.رو براي اولين بار ميبينم
42
00:02:03,941 --> 00:02:05,574
بنظرت الان اينجا هست؟
43
00:02:05,576 --> 00:02:07,142
خب، مگر اينکه دنبال مجردهاي بودي که
44
00:02:07,144 --> 00:02:10,329
.مجردهاي ديگه رو تنها نميزارن، بايد بگم نه
45
00:02:10,331 --> 00:02:13,666
،مکس"، اگه مَرده يه بيچاره بزرگ از کار در اومد"
(اين لغت هم به معني بيچاره و هم به معني سينه است)
46
00:02:13,668 --> 00:02:14,700
چي؟ بزرگتر از مال ما؟
(منظور اينجا سينه هاشونه)
(اين لغت هم به معني بيچاره و هم به معني سينه است)
47
00:02:16,087 --> 00:02:17,870
: بيا اينجا و بگو
48
00:02:17,872 --> 00:02:21,790
.يه اتفاقي افتاده و من بايد برم
49
00:02:21,792 --> 00:02:24,710
.اوه خداي من، بايد خودش باشه
50
00:02:28,165 --> 00:02:30,015
.شما بايد "سوفي کاچنسکي" باشيد
51
00:02:30,017 --> 00:02:31,667
.!!! من "سرگي بلاسکي" هستم
52
00:02:31,669 --> 00:02:33,686
.اوه
53
00:02:33,688 --> 00:02:37,106
.!!! واي، من عاشق لباستم. عاشقشم
54
00:02:37,108 --> 00:02:40,392
.!!! يه اتفاقي افتاده و تو بايد بري
55
00:02:40,394 --> 00:02:42,728
.!!! نه، نه، اين عاليه
56
00:02:42,730 --> 00:02:44,680
دوست داري بشيني؟
57
00:02:44,682 --> 00:02:46,699
.!!! فقط بزار يکم برم دستشويي مردانه
58
00:02:46,701 --> 00:02:49,368
باشه؟ -
.باشه -
59
00:02:49,370 --> 00:02:51,036
اون کي بود؟
60
00:02:51,038 --> 00:02:52,872
.دوست پسر جديد "سوفي" هست
61
00:02:52,874 --> 00:02:56,158
.!!!!خب، حالا دوست پسر اون کو ؟
62
00:03:01,364 --> 00:03:02,331
.سلام
63
00:03:02,333 --> 00:03:03,716
.خوشحالم که دوباره ديدمت
64
00:03:03,718 --> 00:03:08,170
.من لباس مخملي امروز بوشيدم، فقط بخاطر تو
65
00:03:08,172 --> 00:03:13,559
.!!!! و الان تنها چيز نرم تو وجودم همين لباسه
(يعني بقيه جاهاش سفت "شَق" شده)
66
00:03:13,561 --> 00:03:17,713
لطفا قبل از اينکه دوست پسرم
.از دستشويي برگرده، برو
67
00:03:17,715 --> 00:03:19,548
تو يه مَرد ديگه رو آوردي اينجا؟
68
00:03:19,550 --> 00:03:22,234
.آره. تو يه سايت قرار گذاشتن لهستاني ملاقاتش کردم
69
00:03:22,236 --> 00:03:25,938
.com.polemeetpole تو سايت
70
00:03:25,940 --> 00:03:30,726
لازم نبود بري تو اينترنت، هر موقع ميخواستي
.!!! ميتونستي ستون من رو ببيني
(هم به معني ستون و هم لهستاني است pole)
71
00:03:30,728 --> 00:03:33,412
.نه، اين اتفاق هيچوقت نميفته
72
00:03:33,414 --> 00:03:34,580
.تو مَرد مورد علاقه من نيستي
73
00:03:34,582 --> 00:03:36,198
و مَرد مورد علاقه شما چطوريه؟
74
00:03:36,200 --> 00:03:42,121
واي، از اين دست خُشک کنُاي برقي دارن که باد ميزنه
75
00:03:42,123 --> 00:03:45,457
.!!! من خيلي دوست دارم اونجوري بهم باد بخوره
76
00:03:45,459 --> 00:03:48,794
.!!! اونها مثل دو تا "مخروط نارنجي" ترافيکن
(مخروطهايي براي هدايت ترافيک)
77
00:03:48,796 --> 00:03:54,433
ميخواي بهم بگي که نبايد اونجا پارک کنم؟
78
00:03:54,435 --> 00:03:56,185
.اين يه خانم محترمه
79
00:03:56,187 --> 00:03:59,388
.!!! حداقل يکم احترام بهش بزار
80
00:04:00,640 --> 00:04:02,391
.سوفي" يه مرد جديد تو زندگيش داره"
81
00:04:02,393 --> 00:04:05,110
.اونقدر عصبانيم که نميتونم مستقيم ببينم
82
00:04:05,112 --> 00:04:08,314
.!!! والا من دارم مستقيم بهش نگاه ميکنم،اما بازم مطمئنم همجنسبازه
83
00:04:08,315 --> 00:04:11,984
هم به معني مستقيم است و هم straight لغت
به معني شخصي که به جنس مخالف علاقه دارد
84
00:04:11,985 --> 00:04:13,986
.مکس"، فکر کنم يه کوچولو تب دارم"
85
00:04:13,988 --> 00:04:15,537
.دست بزار رو پيشونيم
86
00:04:15,539 --> 00:04:19,575
احتمالا بايد تا الان ميفهميدي
.که من هيچي احساس نميکنم
87
00:04:19,577 --> 00:04:21,994
کارولاين"، اسم چند تا داروخونه تو"
88
00:04:21,996 --> 00:04:24,663
ويليامزبرگ جنوبي" رو نوشتم که داخلشون دکتر دارن"
89
00:04:24,665 --> 00:04:26,548
.بيا، پولشون رو هم من پرداخت ميکنم
90
00:04:26,550 --> 00:04:27,633
.مگر اينکه سرطان داشته باشي
91
00:04:27,635 --> 00:04:30,502
.!!! اونوقت ديگه رو من حساب نکن
92
00:04:30,504 --> 00:04:34,006
.و "مکس"، اين هم انعام ميز شماره هفت
93
00:04:36,427 --> 00:04:38,844
.!!! بويا
94
00:04:46,561 --> 00:04:48,662
چقدر طول ميکِشه که يه دکتر ببينتت؟
95
00:04:48,664 --> 00:04:50,998
.......صدردصد یه بیماری میگیرم
.الان تو مرحله اولیه بیماری هستم
96
00:04:51,000 --> 00:04:52,249
.الان تو مرحله اولیه بیماری هستم
97
00:04:52,251 --> 00:04:53,500
.من به پنسيلين نياز دارم
98
00:04:53,502 --> 00:04:55,669
،من که بهت گفتم، بايد جرات داشته باشي
99
00:04:55,671 --> 00:04:57,288
.!!! و تسليم بيماري نشي
100
00:04:57,290 --> 00:04:58,289
.من که مثل تو نيستم
101
00:04:58,291 --> 00:05:00,791
.چيزهايي هستن که من واقعا احساسشون ميکنم
102
00:05:00,793 --> 00:05:02,793
"مِناخو گُلدمَن"
103
00:05:02,795 --> 00:05:05,012
"مِناخو گُلدمَن"
104
00:05:07,248 --> 00:05:09,516
.!!! اين بايد همسايه يهودي اُرتُدکس مون باشه
105
00:05:09,518 --> 00:05:12,720
.!!! یا خواننده گروه "زی زی تاپ" هست
(گروه موسیقی راک)
106
00:05:12,722 --> 00:05:14,805
.مکس"، يکم احترام بهشون بزار"
107
00:05:14,807 --> 00:05:16,557
.!!! هي، من هيچ غرضي ندارم، فقط احترامه
108
00:05:16,559 --> 00:05:20,394
.!!! ميشه گفت موسيقي جنوبي رو اونها پيشرفت دادن
109
00:05:20,396 --> 00:05:22,262
.من عاشق مردم يهودي هستم
110
00:05:22,264 --> 00:05:24,315
قبلا هر موقع احساس مريضي ميکردم، فقط ميرفتم
111
00:05:24,317 --> 00:05:26,567
."خونه همسايه بغليمون، دکتر "کلين
112
00:05:26,569 --> 00:05:28,535
پس عشقت فقط مشروط به قرصه؟
113
00:05:28,537 --> 00:05:30,904
.ما اونقدرها هم با هم فرق نداريم
114
00:05:30,906 --> 00:05:32,939
اگه راستشو بخواي، خانواده "کلينها" و
.من خيلي با هم صميمي بوديم
115
00:05:32,941 --> 00:05:35,442
.من به خیلی از عیدهاشون دعوت شدم
116
00:05:35,444 --> 00:05:39,129
.اگه راستشو بخوای، به من لقب یهودی افتخاری دادن
117
00:05:39,131 --> 00:05:41,298
."ریوکا شمشلویتز"
118
00:05:41,300 --> 00:05:45,135
."ریوکا شمشلویتز"
119
00:05:45,137 --> 00:05:47,638
.!!! خب، مطمئنا تو "ریوکا شمشلویتز" نیستی
120
00:05:47,640 --> 00:05:50,808
.خانم "کلین" همیشه میگفت تو یه کوچولو یهودی هستی
(کلمه بیسل هم جاروبرقی است)
121
00:05:50,810 --> 00:05:52,926
.!!!تو یه جارو برقی یهودی داشتی ؟
(ولی در زبان عبری به معنی کم و کوچک است)
122
00:05:52,928 --> 00:05:53,978
نه. بیسل
(bissel)
123
00:05:53,980 --> 00:05:55,646
.تو زبون یهودی به معنی کوچولو هست
124
00:05:55,648 --> 00:05:58,182
،یه بار هم یه کوچولو سرما خورده بودم
125
00:05:58,184 --> 00:06:00,317
.و برام هی روز سوپ مرغ میاورد
126
00:06:00,319 --> 00:06:02,469
پس چرا به دکتر "کلین" زنگ نمیزنی؟
127
00:06:02,471 --> 00:06:04,989
.سه بار زنگ زدم، جوابمو نداد
128
00:06:04,991 --> 00:06:06,774
فکر کنم به خاطر کلاهبرداری پولی پدرم، دیگه
129
00:06:06,776 --> 00:06:09,076
.نمیخواد منو ببینه
130
00:06:09,078 --> 00:06:11,311
تمام اون سالها فکر میکردم منو
.به عنوان خانوادشون قبول دارن
131
00:06:11,313 --> 00:06:12,312
.فکر نکنم
132
00:06:12,314 --> 00:06:13,447
نمیدونم. نادیده گرفتن نیازهات، و
133
00:06:13,449 --> 00:06:15,032
وانمود کردن به اینکه وجود نداری؟
134
00:06:15,034 --> 00:06:16,750
.بنظر من که مثل یه خانواده هست
135
00:06:16,752 --> 00:06:19,870
."کارولاین چنینگ"، "کارولاین چنینگ"
136
00:06:19,872 --> 00:06:21,922
.بالاخره
137
00:06:21,924 --> 00:06:22,989
.بزار من حرف بزنم
138
00:06:22,991 --> 00:06:24,991
.از خانم "کلین" یه عالمه عبری یاد گرفتم
(عبری زبان یهودیان باستان است)
139
00:06:24,993 --> 00:06:27,378
.اینها مردُمم هستن
140
00:06:27,380 --> 00:06:29,663
."سلام، "شَلوم
141
00:06:29,665 --> 00:06:33,834
عالیه، میخوای تا قبل از غروب همینجوری حرف بزنی؟
142
00:06:33,836 --> 00:06:37,337
وای تو به بدی منی، وقتی که میخوام ادای ایرلندیا رو
143
00:06:37,339 --> 00:06:39,673
تو بار "بلارنی رز" برای گرفتن آبجوی مجانی در بیارم
144
00:06:39,675 --> 00:06:44,010
یار، میتونم یه "سرویزا" بگیرم؟
(نوعی نوشیدنی ایرلندی)
145
00:06:44,012 --> 00:06:45,145
چی میتونم برای شما خانمها بیارم؟
146
00:06:45,147 --> 00:06:47,564
.!!! البته بغیر از دامنهایی که یکم مناسب تر باشن
147
00:06:47,566 --> 00:06:49,533
.ببخشید. نمیدونستم اینجا محله "اُرتودوکس ها" هست
148
00:06:49,535 --> 00:06:52,036
.میدونی چیه، کُتهامونو دور پاهامون میبندیم
149
00:06:52,038 --> 00:06:53,821
مکس"؟"
150
00:06:53,823 --> 00:06:55,856
.!!! اوه، و به سینه های این یکی نگاه کن
151
00:06:55,858 --> 00:06:57,858
.!!! کُتمو بپوشم یا نپوشم؟ تصمیمتو بگیر
152
00:06:57,860 --> 00:07:00,627
،نه دخترم، دارم میگم با اون سینه های بزرگت
153
00:07:00,629 --> 00:07:04,298
و اون موهای خوشگلت، مثل اینه
.که دارم تو آینه نگاه میکنم
154
00:07:04,300 --> 00:07:07,551
،چند سالی گذشته، اما باور کن
،زیر این کلاه گیس و روپوشم
155
00:07:07,553 --> 00:07:09,169
.مثل دو نیمه یه سیب هستیم
156
00:07:09,171 --> 00:07:10,704
."بفرما "اِستر راشل
157
00:07:10,706 --> 00:07:11,839
فکر میکنی چطوری تونستم
158
00:07:11,841 --> 00:07:13,841
.!!!دکتر خوشتیپی مثل "آنشل" رو جور کنم ؟
159
00:07:13,843 --> 00:07:15,142
.اوه، دکتر
160
00:07:15,144 --> 00:07:16,343
...... دکتر؟ دکتر؟ میتونید
161
00:07:16,345 --> 00:07:18,879
اوه، صبر کن به عبری میشه چی؟
162
00:07:18,881 --> 00:07:21,682
.فکر کنم بهتره از این به بعد انگلیسی استفاده کنی
163
00:07:21,684 --> 00:07:22,983
حالا، "چاوا"؟
164
00:07:22,985 --> 00:07:25,269
حالا داری بهم میگی که مریضی و نمیتونی بپزی؟
165
00:07:25,271 --> 00:07:26,603
.من 80 تا کیک فنجونی نیاز دارم
166
00:07:26,605 --> 00:07:28,155
.مراسم "بارمیتزوا" فردا هست
(مراسمی یهودی که در آن پسرها به مَرد تبدیل میشند)
167
00:07:28,157 --> 00:07:31,391
.!!! تو برای من مُردی. هفته دیگه میبینمت
168
00:07:31,393 --> 00:07:33,226
ما میتونیم کمک کنیم -
میتونیم؟ -
169
00:07:33,228 --> 00:07:34,995
.آره، کارت رو بهم بده
170
00:07:34,997 --> 00:07:38,165
سلام، من "مکس" هستم و با دوستم
.کار پختن کیک فنجونی داریم
171
00:07:38,167 --> 00:07:39,917
و خوشحال میشیم به تعدادی که شما نیاز دارین
172
00:07:39,919 --> 00:07:41,118
.برای مراسم "بارمیتزوا" کیک فنجونی بپزیم
173
00:07:41,120 --> 00:07:43,069
منظورم اینه که شما به کیک
.نیاز دارین، ما هم کیک میسازیم
174
00:07:43,071 --> 00:07:44,538
.این یه بشارته
(این کلمه به معنی اتفاقی خوب در زندگی است)
175
00:07:44,540 --> 00:07:48,425
ببین، خواهش میکنم دیگه کلمه های عبری استفاده نکن
176
00:07:48,427 --> 00:07:49,793
خب، 250 تا چطوره؟
177
00:07:49,795 --> 00:07:51,462
.اصلا راه نداره. 275 تا میگیریم
178
00:07:51,464 --> 00:07:52,880
.من باید تا صبح کیک بپزم
179
00:07:52,882 --> 00:07:56,249
.!!! مثل نگاه کردن تو آینه هست
180
00:07:56,251 --> 00:07:57,401
حلال هستند، درسته؟
181
00:07:57,403 --> 00:07:59,085
حلال هستن؟
.منو ببین
182
00:07:59,087 --> 00:08:01,021
.!!! مثل نگاه کردن تو آینه هست
183
00:08:01,023 --> 00:08:02,556
.خوبه، برای آدرس بهتون زنگ میزنم
184
00:08:02,558 --> 00:08:04,775
،اِستر راشل"، اگه بتونم با شوهرتون حرف بزنم"
185
00:08:04,777 --> 00:08:05,926
....... که یکم آنتی بیوتیک بگیرم
186
00:08:05,928 --> 00:08:08,149
.!!! شرمنده، دیگه غروب شد
187
00:08:18,087 --> 00:08:21,815
خیلی خب، کتاب آشپزی حلال، نمک، شکر و آرد و
188
00:08:21,817 --> 00:08:24,485
کاسه های تازه گرفتم و از خیابون "گودویل" برای
189
00:08:24,487 --> 00:08:25,653
خودمون دو تا لباس "ساد اشمادا" گرفتم
190
00:08:25,655 --> 00:08:27,672
.گرفتم که فردا بپوشیم
(نوعی لباس بلند و آزاد)
191
00:08:27,674 --> 00:08:28,656
.بیا شروع کنیم
192
00:08:28,658 --> 00:08:30,842
شروع کنیم؟
.من نصف کارم تموم شد
193
00:08:30,844 --> 00:08:31,992
چطوری نصف کارت تموم شد؟
194
00:08:31,994 --> 00:08:33,427
.تو که هیچکدوم از مواد اولیه حلال رو نداشتی
195
00:08:33,429 --> 00:08:34,679
اوه، اونا که نمیفهمن. بهشون میگیم
196
00:08:34,681 --> 00:08:35,713
.!!! که همشون حلال هستن
197
00:08:35,715 --> 00:08:38,499
.اوه، خدای من، نمیتونیم این کار رو بکنیم
198
00:08:38,501 --> 00:08:40,768
.اوه خدای من، ما همین حالا هم اینکار رو کردیم
199
00:08:40,770 --> 00:08:42,720
.اونها باید حلال باشن
200
00:08:42,722 --> 00:08:44,171
میخوای خدا حالمونو بگیره؟
201
00:08:44,173 --> 00:08:45,306
مثلا خدا قراره چکار کنه؟
202
00:08:45,308 --> 00:08:47,558
.!!!تمام شانس خوب من، و بخت و اقبال تو رو بگیره ؟
203
00:08:47,560 --> 00:08:50,678
،فکر میکنی تمام اون چیزایی که روش نوشته کم چرب
واقعا کم چرب هستن؟
204
00:08:50,680 --> 00:08:52,446
.فقط یه سری حیله فروش هستن
205
00:08:52,448 --> 00:08:53,981
،من یه بار یه بستنی کم چرب خریدم
206
00:08:53,983 --> 00:08:55,950
.!!! که باعث شد دکمه بالایی شلوارم کنده بشه
207
00:08:55,952 --> 00:08:58,319
.اما حلال بودن که یه حیله فروش نیست
208
00:08:58,321 --> 00:09:00,204
.هزاران سال از آداب و رسومه
209
00:09:00,206 --> 00:09:01,355
.ما باید بهشون احترام بزاریم
210
00:09:01,357 --> 00:09:03,241
.من به آداب و رسوم هیچکس احترام نمیزارم
211
00:09:03,243 --> 00:09:04,242
.این یجورایی آداب و رسوم منه
212
00:09:04,244 --> 00:09:05,877
خب، شاید بخاطر اینه که
213
00:09:05,879 --> 00:09:07,662
.تو یه خانواده بزرگ نشدی
214
00:09:07,664 --> 00:09:09,914
.هی، من تو یه عالمه خانواده بزرگ شدم
215
00:09:09,916 --> 00:09:14,051
،"خانواده "جکسون"، خانواده "مَنسون
."خانواده "مِنندِز
216
00:09:14,053 --> 00:09:16,220
صبر کن، "مِنندِز" بود یا "مِنندی"؟
217
00:09:16,222 --> 00:09:18,756
.بهرحال. اونا مثل برادرام بودن
218
00:09:18,758 --> 00:09:20,975
.مکس"، ما باید این کارو با مواد حلال انجام بدیم"
219
00:09:20,977 --> 00:09:22,343
.باشه
220
00:09:22,345 --> 00:09:24,228
.اما کاسه های جدیدو برگردون. بهشون نیاز ندارم
221
00:09:24,230 --> 00:09:26,430
.!!! فقط تیکه های گوشت رو از این قدیمیه در میارم
222
00:09:26,432 --> 00:09:29,317
،مکس"، خواهش میکنم بیا کیک ها رو درست کنیم"
223
00:09:29,319 --> 00:09:31,269
.تحویلشون بدیم، و برای من یکم آنتی بیوتیک بگیریم
224
00:09:31,271 --> 00:09:32,553
.بیایم خونه، و من رو تو تخت بخوابونی
225
00:09:32,555 --> 00:09:34,238
.خیلی خب، حلال درستشون میکنم
226
00:09:35,491 --> 00:09:36,941
این حداقل کاریه که میتونی بکنی، بعد از اینکه
227
00:09:36,943 --> 00:09:39,560
بهش دروغ گفتی، و گذاشتی فکر کنه
.که تو هم یهودی هستی
228
00:09:39,562 --> 00:09:41,195
.هی، من نمیدونم پدرم کیه
229
00:09:41,197 --> 00:09:42,413
.ممکنه نصفم یهودی باشه
230
00:09:42,415 --> 00:09:44,665
،البته بیشتر امکانش هست که نصفم متصدی بار باشه
231
00:09:44,667 --> 00:09:47,668
.!!! که به ازای پول مشروبهاش، با مامانم خوابیده
232
00:09:47,670 --> 00:09:50,705
.!هی -
.سلام -
233
00:09:50,707 --> 00:09:53,090
.من و "سرگی" داریم میریم تو آپارتمانم
234
00:09:53,092 --> 00:09:54,542
.میخواد برام "برانچ" درست کنه
(برانچ نوعی میان وعده بین نهار و صبحانه است)
235
00:09:54,544 --> 00:09:57,628
.مرغ کُرنیش که تو سُس مخصوصم خوابونده شده
(نوعی خوراک مرغ)
236
00:09:57,630 --> 00:10:00,464
.من عاشق سُس مخصوصم. من عاشقشم
237
00:10:00,466 --> 00:10:03,100
آره، و من وایسادم چون امیدوار بودم شما دخترا
238
00:10:03,102 --> 00:10:05,102
.چند تا کیک فنجونی اضافه برای دسر داشته باشید
239
00:10:05,104 --> 00:10:06,721
.!!! فقط حدود 40 تا اضافه داریم
240
00:10:06,723 --> 00:10:08,422
.اوه، عالیه
241
00:10:08,424 --> 00:10:09,774
.من میرم بالا و شروع میکنم
242
00:10:09,776 --> 00:10:11,392
سوفی"، میتونم کلیدتو داشته باشم؟"
243
00:10:11,394 --> 00:10:14,762
.اوه آره -
.چه جای نازیه -
244
00:10:14,764 --> 00:10:17,114
.آه، منم جاکلیدی مثل این دارم
245
00:10:17,116 --> 00:10:18,899
.!!! ما دقیقا مثل هم هستیم
246
00:10:18,901 --> 00:10:20,785
.!! من عاشقشم
247
00:10:20,787 --> 00:10:22,219
،میبینید، دخترا
248
00:10:22,221 --> 00:10:24,438
.بخاطره همینه که دوست پسر جدیدمو دوست دارم
249
00:10:24,440 --> 00:10:26,123
.اوه عاشق خیلی چیزا هست
250
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
.!!! آره، و کُس جزءشون نیست
251
00:10:27,543 --> 00:10:28,876
.!! "مکس"
252
00:10:28,878 --> 00:10:29,961
.ما که نمیدونیم
253
00:10:29,963 --> 00:10:32,112
.روابط جنسی این روزا متفاوته
254
00:10:32,114 --> 00:10:35,383
.مشکلی نیست. دوست پسرم همجنسبازه
255
00:10:35,385 --> 00:10:37,969
پس .... تو میدونی همجنسبازه؟
256
00:10:37,971 --> 00:10:38,970
میدونم؟
257
00:10:38,972 --> 00:10:40,471
.!!! ترجیح میدم همجنسباز باشه
258
00:10:40,473 --> 00:10:43,391
آره، شوهر قبلیم یه مَرد بزرگ و گردن گلفت بود
259
00:10:43,393 --> 00:10:47,144
.همش سکس خشن انجام میداد و شُرت میپوشید
260
00:10:47,146 --> 00:10:51,565
،حالا تنها چیزی که میخوام
.مردیه که منو ببوسه، و شَق نکنه
261
00:10:51,567 --> 00:10:53,768
اما سکس چی؟
262
00:10:53,770 --> 00:10:56,988
.!!! اوه، کَس نَخارد پُشت من، جز ناخون انگشت من
263
00:11:02,327 --> 00:11:04,662
.این آخریشون بود
264
00:11:04,664 --> 00:11:05,663
.خودمونو نگاه کن
265
00:11:05,665 --> 00:11:07,331
.فکر کنم خیلی خوب بنظر میایم
266
00:11:07,333 --> 00:11:08,282
واقعا؟
267
00:11:08,284 --> 00:11:11,168
.بنظر من که شبیه دوقلوهای "اولسِن" شدیم
268
00:11:11,170 --> 00:11:12,420
.سلام دخترا
269
00:11:12,422 --> 00:11:13,921
.خیلی خوب بنظر میاین
270
00:11:13,923 --> 00:11:15,873
.تبریک به خانواده
271
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
.چه افتخاری که قسمتی از روزتون باشیم
272
00:11:17,877 --> 00:11:19,126
.!! چه بشارتی
273
00:11:19,128 --> 00:11:20,994
.!!! اوه، هنوزم که داری عبری بلغور میکنی
274
00:11:20,996 --> 00:11:22,179
.ببخشید
275
00:11:22,181 --> 00:11:23,798
فقط اینکه خیلی خوشحالم که
276
00:11:23,800 --> 00:11:25,299
.تو خونه گرم و دوست داشتنیتون هستم
277
00:11:25,301 --> 00:11:27,885
.من به همسایمون، "کلینها" خیلی نزدیک بودم
278
00:11:27,887 --> 00:11:30,638
.تازه اونا بهم لقب یهودی افتخاری رو دادن
279
00:11:30,640 --> 00:11:31,555
.تمومش کن
280
00:11:31,557 --> 00:11:32,673
الان دقیقا مثل وقتیه که به "اِرل" میگی
281
00:11:32,675 --> 00:11:36,394
.!!! تقریبا سیاه پوست هستی
282
00:11:36,396 --> 00:11:38,029
.فقط پولمونو میگیریم و میریم
283
00:11:38,031 --> 00:11:39,313
پولتونو میگیرین و میرین؟
284
00:11:39,315 --> 00:11:40,648
چیه، ما وحشی هستیم؟
285
00:11:40,650 --> 00:11:43,284
.بمونین و یکم شادی کنین
286
00:11:43,286 --> 00:11:46,019
.اما اینجا تو آشپزخونه، و از مردها دور باشید
287
00:11:46,021 --> 00:11:47,822
.بشینید، بخورید، بیاید
288
00:11:47,824 --> 00:11:51,859
.!!! سه تا از کارهای مورد علاقه ام
289
00:11:51,861 --> 00:11:54,695
.!!! خوشقیافه و بامزه. عجب چیزی
290
00:11:54,697 --> 00:11:56,797
.هاداسا"، یه قاشق بهم بده"
291
00:11:56,799 --> 00:12:00,835
.صددرصد حلال، و اونقدر زیبا که ممکنه غَش بکنی
292
00:12:00,837 --> 00:12:03,254
رفیقت فیلم خیلی میبینه، درسته؟
293
00:12:03,256 --> 00:12:06,140
.صبر کن تا از "کوگُل" من بخوری
(کوگُل نوعی لازانیا)
294
00:12:06,142 --> 00:12:07,875
.اوه، من عاشق کوگُل هستم
295
00:12:07,877 --> 00:12:11,645
بگو ببینم "اِستر راشل"، تو از
یهودیای "آشکنزی" هستی یا "سفاردی"؟
296
00:12:11,647 --> 00:12:13,931
.بنظر میاد خوب تحقیق کردی
297
00:12:13,933 --> 00:12:17,485
این هم لازانیائه ، هم دسره؟
298
00:12:17,487 --> 00:12:19,553
.اوه، اینم از این
299
00:12:19,555 --> 00:12:21,372
.تنها پسرم. فرشته کوچکم
300
00:12:21,374 --> 00:12:24,892
.پسرم که تو مراسم امروز تبدیل به یه مرد میشه
301
00:12:24,894 --> 00:12:28,162
."دخترا، این "اِشمولیه"، و دوستش "دیوید
302
00:12:28,164 --> 00:12:31,382
.پسرا، به دخترایی که کیکها رو درست کردن سلام کنید
303
00:12:31,384 --> 00:12:34,234
.از ملاقاتتون خوشبختم
304
00:12:34,236 --> 00:12:35,453
.هاداسا"، "دوورا"، دیگه کافیه"
305
00:12:35,455 --> 00:12:36,737
ممنون. و برین
306
00:12:36,739 --> 00:12:38,238
.از جشن لذت ببرین
307
00:12:38,240 --> 00:12:39,223
.بازم "کوگُل" بخور
308
00:12:39,225 --> 00:12:41,125
.میرم از شوهرم پولتونو میگیرم
309
00:12:41,127 --> 00:12:42,927
.میبینی "مکس"، این چیزیه که من دوست دارم
310
00:12:42,929 --> 00:12:44,462
.خانواده، سنتها
311
00:12:44,464 --> 00:12:47,098
.!!! این لازانیا که با کشمش پخته شده
312
00:12:47,100 --> 00:12:48,799
،و اون دو تا پسر کوچولو
313
00:12:48,801 --> 00:12:50,384
میشد از اینی که هستن، بهتر باشن؟
314
00:12:50,386 --> 00:12:53,604
هی، هی، هی، چه خبر جنده های کیک پز؟
315
00:12:56,925 --> 00:12:58,642
من میخوام با یه جنده ازدواج کنم، که
316
00:12:58,644 --> 00:13:00,861
.!!! اینجوری پخت و پز میکنه
317
00:13:00,863 --> 00:13:03,597
آم، نمیدونم الان چه اتفاقی داره میفته، اما
318
00:13:03,599 --> 00:13:05,316
مطمئنم که پسرها و دخترها قرار نیست
319
00:13:05,318 --> 00:13:06,867
با هم ارتباط داشته باشن، درسته؟
320
00:13:06,869 --> 00:13:10,204
،لعنت عسلکم، لَبهات داره تکون میخوره
321
00:13:10,206 --> 00:13:14,241
.!!! اما این کونته که داره با من حرف میزنه
(یعنی همه حواسم به کونت جمع شده)
322
00:13:14,243 --> 00:13:17,711
آم ...... این حرفت یهودیه؟
323
00:13:17,713 --> 00:13:19,997
.اوه، شما اینجایین پسرا. بیاین
324
00:13:19,999 --> 00:13:21,749
.از خانمها خداحافظی کنید
325
00:13:21,751 --> 00:13:24,919
.از ملاقاتتون خوشبختم
326
00:13:26,755 --> 00:13:30,791
،واقعا این اتفاق افتاد
یا اینکه یهو هزیون اومد سراغم؟
327
00:13:30,793 --> 00:13:33,854
،این اولین باریه که میبینم یکی اینهمه جاکش بازی درمیاره
328
00:13:33,855 --> 00:13:35,312
.درحالی که هنوز بچه هست
329
00:13:35,314 --> 00:13:36,564
.هی، هی، هی
330
00:13:36,566 --> 00:13:38,131
.و الان برگشتن
331
00:13:38,133 --> 00:13:39,934
چه خبر، جیگرها؟
332
00:13:39,936 --> 00:13:41,352
چه خبرها؟
333
00:13:41,354 --> 00:13:44,104
.هی، امروز پسرم تبدیل به یه مَرد شده
334
00:13:44,106 --> 00:13:45,138
.درسته
335
00:13:45,140 --> 00:13:48,141
.مراسمم الان تموم شد، پسر
336
00:13:48,143 --> 00:13:49,693
.!!! تعظیم
337
00:13:49,695 --> 00:13:51,144
.پس بیا انجامش بدیم
338
00:13:51,146 --> 00:13:53,164
،چقدر از این پولا کافیه که
339
00:13:53,166 --> 00:13:54,748
لباستو دربیاری و بهم یکم از
340
00:13:54,750 --> 00:13:59,653
.!!! مَمه های نازتو نشون بدی
341
00:13:59,655 --> 00:14:01,839
..... پسر، هیچ پولی تو دنیا وجود نداره که
342
00:14:01,841 --> 00:14:03,424
درباره چقدر پول داری حرف میزنی؟
343
00:14:03,426 --> 00:14:04,842
.!!! "مکس"
344
00:14:04,844 --> 00:14:07,878
.هی، اینقدر حسودی نکن سفید برفی
345
00:14:07,880 --> 00:14:11,298
.!!! چطوره برگردی و یکم برام قُمبُل کنی
346
00:14:11,300 --> 00:14:13,350
چطوره برم به مادرتون که
347
00:14:13,352 --> 00:14:14,668
اونور دَره بگم که چطور
348
00:14:14,670 --> 00:14:16,637
شما پسرا دارین به ما بی احترامی میکنین؟
349
00:14:16,639 --> 00:14:21,174
چطور قراره حرف بزنی، وقتی که دهنت پُره؟
دو معنی داره. یکی اینکه اینقدر پول میدیم که حرف نزنی
دیگه اینکه یه چیزی، "کیر" ، میزاریم تو دهنت
350
00:14:21,176 --> 00:14:23,310
.!!! لعنت، پسر
351
00:14:23,312 --> 00:14:26,564
.بیا تو مامان، از این طرف
352
00:14:28,033 --> 00:14:29,300
.هیچی بهش نگو
353
00:14:29,302 --> 00:14:30,701
.بزار فقط پولمونو بگیریم، و بریم
354
00:14:30,703 --> 00:14:31,902
.مکس"، اونها باید بدونن"
355
00:14:31,904 --> 00:14:34,021
میخوای هم روزشونو خراب کنی، هم پول گیرت نیاد؟
356
00:14:34,023 --> 00:14:36,690
.فقط پنج دقیقه زبونتو نگه دار تا بریم
357
00:14:36,692 --> 00:14:39,159
."میخوام با مادرم آشنا بشین. "هیندا فگل
358
00:14:39,161 --> 00:14:42,796
.مامان، این "مکسه" که کیکهای حلال رو درست کرد
359
00:14:42,798 --> 00:14:44,381
.و من "کارولاین" هستم
360
00:14:44,383 --> 00:14:46,133
این زن غیر یهودی چی میگه؟
361
00:14:46,135 --> 00:14:48,469
."گفت اسمش "کارولاینه
362
00:14:48,471 --> 00:14:50,004
کی اهمیت میده اسمش چیه؟
363
00:14:50,006 --> 00:14:51,255
اون شبیه افرادیه که
364
00:14:51,257 --> 00:14:55,259
.که صندوق مادربزرگمو دزدیدن
365
00:14:55,261 --> 00:14:56,710
.اما این یکی رو نگاه کن
366
00:14:56,712 --> 00:15:02,099
.مثل اینه که دارم تو آینه نگاه میکنم
367
00:15:02,101 --> 00:15:03,684
.اوه، این که تب داره
368
00:15:03,686 --> 00:15:07,238
.اوه "مکس" عزیزم. داری تو تب میسوزی
369
00:15:07,240 --> 00:15:08,722
.اوه نه، من مریض نمیشم
370
00:15:08,724 --> 00:15:09,907
.!!! ولی من مریض میشما
371
00:15:09,909 --> 00:15:10,891
.تو مریضی
372
00:15:10,893 --> 00:15:12,610
.تو میای، و استراحت میکنی
373
00:15:12,612 --> 00:15:13,777
.اوه، من خوب هستم
374
00:15:13,779 --> 00:15:15,062
.فقط پولمونو میگیریم و میریم خونه
375
00:15:15,064 --> 00:15:16,864
.اصلا، تو باید شوهرمو ببینی
376
00:15:16,866 --> 00:15:18,332
.دکتره
377
00:15:18,334 --> 00:15:19,783
صبر کنین، دارین کجا میبرینش؟
378
00:15:19,785 --> 00:15:21,035
.من کسی هستم که مریض میشم
379
00:15:21,037 --> 00:15:22,569
چی گفت؟
380
00:15:22,571 --> 00:15:25,839
.!!! اون گفت که صندوقتو میخواد
381
00:15:35,152 --> 00:15:36,152
.تو بچه بیچاره
382
00:15:36,154 --> 00:15:38,571
.تَبِت 50 درجه هست
383
00:15:38,573 --> 00:15:39,888
.فقط باید استراحت کنی دخترم
384
00:15:39,890 --> 00:15:41,357
.من واقعا خوبم
385
00:15:41,359 --> 00:15:43,826
.این حوله احساس خیلی خوبی داره
386
00:15:43,828 --> 00:15:46,395
.این یه کمپرس سرده، تبت رو میاره پایین
387
00:15:46,397 --> 00:15:48,564
.شوهرم همین الانا میاد
388
00:15:48,566 --> 00:15:50,232
.ممنون
389
00:15:50,234 --> 00:15:52,067
،فکر کنم بهتر باشه که بهت بگم
390
00:15:52,069 --> 00:15:54,737
،خیلی از گذشته ام خبر ندارم
391
00:15:54,739 --> 00:15:55,737
.ممکنه یهودی نباشم
392
00:15:55,739 --> 00:15:58,240
.بیخیال، خودتو نگاه کن
393
00:15:58,242 --> 00:16:00,426
.حتی ممکن بود دخترم بوده باشی
394
00:16:00,428 --> 00:16:02,244
.تازه خوشم هم میومد
395
00:16:02,246 --> 00:16:04,213
.همیشه یه دختر میخواستم
396
00:16:04,215 --> 00:16:06,882
.منم همیشه یه مادر میخواستم
397
00:16:06,884 --> 00:16:08,250
اوه، مادرت زود مُرد؟
398
00:16:08,252 --> 00:16:10,436
.متاسفانه نه
399
00:16:12,105 --> 00:16:14,273
.اوه، تو یه بوس نیاز داری
400
00:16:15,809 --> 00:16:17,426
.اوه، عالیه سوپ آماده هست
401
00:16:17,428 --> 00:16:19,979
.یه "بیسل" بخوری تمومه
402
00:16:19,981 --> 00:16:20,980
بیسل"؟"
403
00:16:20,982 --> 00:16:22,031
.من میدونم "بیسل" چیه
404
00:16:22,033 --> 00:16:23,932
.معلومه که میدونی. تو یهودی هستی
405
00:16:23,934 --> 00:16:26,619
.خیلی خب، من یهودیم، به جهنم
406
00:16:26,621 --> 00:16:27,703
.اوه، ما به جهنم اعتقاد نداریم
407
00:16:27,705 --> 00:16:29,271
نداریم؟
408
00:16:29,273 --> 00:16:31,740
.عالیه
409
00:16:32,960 --> 00:16:34,877
.اوه، ممنون
410
00:16:34,879 --> 00:16:37,880
."بهم بگو "بوبی
(بوبی یعنی مادربزرگ)
411
00:16:37,882 --> 00:16:39,331
."ممنون "بوبی
412
00:16:39,333 --> 00:16:41,250
.هیچ کس تاحالا برام تو سوپ فوت نکرده بود
413
00:16:41,252 --> 00:16:44,470
اونا مشکلشون چیه؟
414
00:16:46,140 --> 00:16:50,059
این پسر منه؟
این پسر منه، هی، هو؟
415
00:16:50,061 --> 00:16:53,095
.!!! اوه، اینم از این
416
00:16:53,097 --> 00:16:55,848
."خبرها اینجوریه "جنده
417
00:16:55,850 --> 00:16:59,018
اول از همه، الان زمین تازه تمیز شده
.مامانشو خراب کردی
418
00:16:59,020 --> 00:17:01,520
دوم، ممکنه فکر کنی دور انداختن آداب و رسوم
419
00:17:01,522 --> 00:17:04,857
خوبه، اما تو زندگی یه اتفاقایی میفته، و
420
00:17:04,859 --> 00:17:07,359
یه روز که فقیر و مریض میشی
421
00:17:07,361 --> 00:17:08,944
به خانواده مهربون یهودیت نیاز پیدا میکنی، و
422
00:17:08,946 --> 00:17:10,946
سه بار بهشون زنگ میزنی، ولی اونها
جواب تلفن رو نمیدن، بدون توجه به اینکه
423
00:17:10,948 --> 00:17:13,616
.چقدر ممکنه به آنتی بیوتیک نیاز داشته باشی
424
00:17:13,618 --> 00:17:18,198
"لعنت، بعد از اینکه گفتی "تازه تمیز شده
.دیگه هیچی نشنیدم
425
00:17:20,257 --> 00:17:22,424
426
00:17:24,594 --> 00:17:27,513
،مکس"، میخوام بهت چندتا آموکسی سیلین بدم"
427
00:17:27,515 --> 00:17:28,614
.که ببری خونه
428
00:17:28,616 --> 00:17:30,549
حالا همشو باید بخوری، حتی بعد از اینکه
429
00:17:30,551 --> 00:17:31,684
.احساس کردی حالت بهتره
430
00:17:31,686 --> 00:17:34,019
."بله، دکتر "آنشل
431
00:17:34,021 --> 00:17:35,771
.ببین چی آوردم
432
00:17:35,773 --> 00:17:37,223
.شیرینی برای شیرینم
433
00:17:37,225 --> 00:17:38,607
.اوه
434
00:17:38,609 --> 00:17:40,559
،اوه، صبر کن، قبل از اینکه اینا رو بخورین
435
00:17:40,561 --> 00:17:42,344
یادتونه گفتم، ممکنه یهودی نباشم؟
436
00:17:42,346 --> 00:17:44,480
.آره -
.خب، اینا ممکنه حلال نباشن -
437
00:17:44,482 --> 00:17:47,182
داری چی میگی؟ -
.دارم میگم اونها حلال نیستن -
438
00:17:47,184 --> 00:17:48,701
داره چی میگه؟
439
00:17:48,703 --> 00:17:49,851
.!!! حلال نیستن
440
00:17:49,853 --> 00:17:51,853
چی؟ -
.حلال نیستن -
441
00:17:51,855 --> 00:17:52,821
.!!! تُفش کن، مامان
442
00:17:52,823 --> 00:17:54,657
.!!! تُفش کن
443
00:17:54,659 --> 00:17:59,194
.یه لحظه صبر کن
.چقدر اینها خوشمزه هستن
444
00:17:59,196 --> 00:18:00,379
خوشت اومد؟ -
.تمومش کن -
445
00:18:00,381 --> 00:18:01,547
خوشت اومد؟ -
.تمومش کن -
446
00:18:01,549 --> 00:18:03,315
خوشت اومد؟ -
..... دیگه کافیه -
447
00:18:03,317 --> 00:18:05,634
،گوش کن، یبار دیگه پول برام پرت کن
448
00:18:05,636 --> 00:18:07,869
.اونوقت میزنمت که مثل سوسک 6 متر بری زیر زمین
449
00:18:07,871 --> 00:18:10,306
فهمیدی "تنگ کلان" یهودی؟
(بازیگر فیلم 6 متر زیر زمین)
six feet under
450
00:18:10,308 --> 00:18:13,208
.!!! حالا این جنده استخونی داره باهامون راه میاد
451
00:18:13,210 --> 00:18:16,679
چه جور دختری کیکهای حرام میاره
452
00:18:16,681 --> 00:18:17,846
تو یه خونه حلال؟
453
00:18:17,848 --> 00:18:19,932
.من نه ..... من همچین دختری نیستم
454
00:18:19,934 --> 00:18:22,384
.آره، فکر کنم من همچین دختری هستم
455
00:18:22,386 --> 00:18:23,769
مکس"، داری چی میگی؟"
456
00:18:23,771 --> 00:18:25,771
من مطمئن شدم که تک تک اونها طبق
457
00:18:25,773 --> 00:18:27,323
.استاندارد های یهودی درست بشه
458
00:18:27,325 --> 00:18:30,225
.خب، استانداردهای یهودی من خیلی هم استاندارد نبودن
459
00:18:30,227 --> 00:18:33,412
،ببخشید، چند تاشو سوزوندم، و زمان نداشتیم
460
00:18:33,414 --> 00:18:36,282
،و گفتم،حالا 4 تا از 80 تا حلال نباشن
461
00:18:36,284 --> 00:18:37,533
.!!! چی میشه
462
00:18:37,535 --> 00:18:39,335
مکس"، من که بهت گفتم این آداب و"
463
00:18:39,337 --> 00:18:41,670
.رسوم برای خانواده های یهودی چقدر مهمه
464
00:18:41,672 --> 00:18:43,572
،آره، درباره رسوم و خانواده بهم گفتی
465
00:18:43,574 --> 00:18:47,459
اما قبل از اینکه اون کمپرس سردو رو سرم احساس کنم
.هیچکدومش برام معنی نداشت
466
00:18:47,461 --> 00:18:49,428
.و اینقدر مهربون بودن که گذاشتنش رو سَرَم
467
00:18:49,430 --> 00:18:51,513
و احساسشو تجربه کردم، و
468
00:18:51,515 --> 00:18:53,182
،بعدش "بوبی" سوپم رو فوت کرد
469
00:18:53,184 --> 00:18:55,250
.بعدشم که کیکهای حرام رو خورد
470
00:18:55,252 --> 00:18:59,605
صبر کن، "بوبی" یه کیک حرام خورد؟
471
00:18:59,607 --> 00:19:01,724
.این یه "شاندا" است
(لغت عبری به معنای شرمندگی و فاجعه)
472
00:19:01,725 --> 00:19:02,891
.واقعا یه فاجعه است
(لغت عبری به معنای شرمندگی و فاجعه)
473
00:19:02,893 --> 00:19:04,560
،امیدوارم "شاندا" به این معنی باشه که
474
00:19:04,562 --> 00:19:06,595
.مارو میبخشین، و پولمون رو میدین
475
00:19:06,597 --> 00:19:07,946
.ما هیچ پولی ازتون نمیگیریم
476
00:19:07,948 --> 00:19:10,932
صددرصد، شما هیچی ازمون نمیگیرین
477
00:19:10,934 --> 00:19:13,786
.بغیر از این کمپرس سرد
478
00:19:13,788 --> 00:19:16,238
.امیدوارم بهتر بشی
479
00:19:16,240 --> 00:19:18,123
.حالا برین، از جلوی چشمم دور بشید
480
00:19:18,125 --> 00:19:19,730
.و دیگه دامن کوتاه نپوشید
481
00:19:19,850 --> 00:19:21,158
،"اِستر راشل"
482
00:19:21,278 --> 00:19:22,544
.میخوام درباره پسرتون باهاتون صحبت کنم
483
00:19:22,546 --> 00:19:23,746
."رفتار امروز "اشمولی
484
00:19:23,748 --> 00:19:24,930
دارین چی میگین؟
485
00:19:24,932 --> 00:19:25,981
مگه "اشمولی" چکار کرد؟
486
00:19:25,983 --> 00:19:27,549
.بهتون میگم چکار کرده
487
00:19:27,551 --> 00:19:29,218
.تبدیل به یه مَرد شده
488
00:19:29,220 --> 00:19:30,336
.فقط همین کارو کرده
489
00:19:30,338 --> 00:19:31,553
درسته "کارولاین"؟
490
00:19:31,555 --> 00:19:33,005
.!!! من که میگم واقعا تبدیل به یه مَرد شد
491
00:19:33,007 --> 00:19:34,306
چی دارین میگین؟
492
00:19:34,308 --> 00:19:35,290
.!!! "اشمولی"
493
00:19:35,292 --> 00:19:36,342
،بیخیال شو
494
00:19:36,344 --> 00:19:37,626
.این خانواده ما نیست
495
00:19:37,628 --> 00:19:38,977
.من و تو خانواده ای نداریم
496
00:19:38,979 --> 00:19:39,961
.اما اونا هنوز دارن
497
00:19:39,963 --> 00:19:41,847
.!!! بزار پلیس اینو به مادرشون بگه
498
00:19:41,849 --> 00:19:43,899
،خب، درباره "اشمولی" من
499
00:19:43,901 --> 00:19:45,150
چی میخواین بگین؟
500
00:19:45,152 --> 00:19:50,322
.تبریک میگم، اون یه پسر فوق العاده است
501
00:19:50,324 --> 00:19:52,157
.اوه، شماها اینجایین
502
00:19:52,159 --> 00:19:55,811
.اشمولی"، "دیوید"، با خانمها خداحافظی کنید"
503
00:19:55,813 --> 00:19:58,980
.!!! از ملاقات شما خوشبختم
504
00:20:00,849 --> 00:20:01,965
.ممنون
505
00:20:02,085 --> 00:20:03,702
.خب، من "مکس" رو نمیبینم
506
00:20:03,704 --> 00:20:05,170
هنوز مریضه؟
507
00:20:05,172 --> 00:20:06,288
.الان اولین شب برگشتنشه
508
00:20:06,290 --> 00:20:07,456
.باید هر لحظه بیاد داخل
509
00:20:07,458 --> 00:20:08,540
،میخوای چیزی سفارش بدی
510
00:20:08,542 --> 00:20:09,758
یا منتظر دوست پسرت بشی؟
511
00:20:09,760 --> 00:20:14,930
.اوه، این یه داستان ناراحت کننده است
512
00:20:14,932 --> 00:20:19,635
.منو ول کرد، تا با یه زن دیگه باشه
513
00:20:19,637 --> 00:20:22,838
.!!! و اون زَنه کیر داشت
514
00:20:26,976 --> 00:20:32,498
.!!! دیگه با اون نمیشد رقابت کرد
515
00:20:32,500 --> 00:20:33,532
."سلام "اِرل
516
00:20:33,534 --> 00:20:35,617
.اینم از این، عشق گمشده من
517
00:20:35,619 --> 00:20:36,652
چطوری "مکس"؟
518
00:20:36,654 --> 00:20:38,987
.خیلی خوبم
519
00:20:38,989 --> 00:20:40,355
."سلام "بوبی
520
00:20:40,357 --> 00:20:41,490
،برات سوپ مرغ آوردم
521
00:20:41,492 --> 00:20:43,242
.بخاطر اینکه این چند روزه ازم مراقبت میکردی
522
00:20:43,244 --> 00:20:45,327
.من از اینکه "بوبی" تو باشم لذت بردم
523
00:20:45,329 --> 00:20:47,963
بنظر میاد اشتباه کردی "مکس"، من و تو خانواده داریم
524
00:20:47,965 --> 00:20:49,030
.همدیگه
525
00:20:49,032 --> 00:20:50,365
تا زمانی که مجبور نشدیم تو دادگاه
526
00:20:50,367 --> 00:20:53,585
.قتل نفس بر علیه همدیگه شهادت بدیم، خانواده نیستیم
527
00:20:56,055 --> 00:20:57,205
.بیا، اینو بخور
528
00:20:57,207 --> 00:20:58,807
.نمیخوام تو هم آنفولانزا بگیری
529
00:20:58,809 --> 00:20:59,975
."همچین اتفاقی نمیفته "مکس
530
00:20:59,977 --> 00:21:01,042
.من به نصیحتت گوش کردم
531
00:21:01,044 --> 00:21:02,043
من مَرد شدم، و
532
00:21:02,045 --> 00:21:03,645
.با میکروبها رودررو شدم
533
00:21:03,647 --> 00:21:06,432
.درسته، وقتی تو مریض میشی، من تخم درمیارم
534
00:21:06,434 --> 00:21:07,599
.!!! بویا
535
00:21:09,652 --> 00:21:12,855
.مثل اینه که دارم تو آینه نگاه میکنم