1
00:00:02,171 --> 00:00:05,207
شمع کيک تولد رو آماده کن، چون
2
00:00:05,458 --> 00:00:09,394
.!!! کيکِ هويجِ "چست نات" داره مياد
3
00:00:09,395 --> 00:00:11,763
ميدونم که ميخوايم تولدش استثنايي باشه، اما
4
00:00:11,764 --> 00:00:13,431
.!!! چست نات" فقط يه اسب ـه"
5
00:00:13,432 --> 00:00:15,433
،هر روزی که به کوفته قلقلی تبدیل نشه
6
00:00:15,434 --> 00:00:18,770
.!!! تولدش ـه
7
00:00:18,771 --> 00:00:21,139
،و يادت باشه، هرچند اين تولد 10 سالگيش ـه
8
00:00:21,140 --> 00:00:24,642
اما بايد وانمود کنيم 6 سالش ـه، وگرنه تمام هفته بدخلقي ميکنه
9
00:00:27,413 --> 00:00:28,813
.!!! سوپرايز
10
00:00:28,814 --> 00:00:32,217
.!!! "تولدت مبارک "چست نات
11
00:00:32,218 --> 00:00:34,119
.مکس"، "چست نات" باید اینکارو میکرد"
12
00:00:34,120 --> 00:00:36,154
.چیه؟ میدونم میخواست چه آرزویی کنه
13
00:00:36,155 --> 00:00:38,256
اینکه یه روز بتونیم یه جایی زندگی کنیم که
14
00:00:38,257 --> 00:00:39,724
عشقمون مورد تحسین باشه و
15
00:00:39,725 --> 00:00:42,293
.!!! مثل همجنسگرا ها حقوقِ قانونی داشته باشیم
16
00:00:42,294 --> 00:00:44,963
.بفرما عزيزم
17
00:00:44,964 --> 00:00:47,399
.هي ببين، نعلش در اومد
18
00:00:47,400 --> 00:00:51,302
.!!! يا شايدم خودش درشون آورده، چون آماده ي خوش گذروني ـه
19
00:00:51,803 --> 00:00:53,338
حالا چکار کنيم؟
20
00:00:53,339 --> 00:00:54,572
.ما که ديگه پول نداريم
21
00:00:54,573 --> 00:00:56,174
،هفته ي پيش يه ماساژ مي خواستم
22
00:00:56,175 --> 00:00:57,675
پس تو اتوبوس پيش يکي نشستم که
23
00:00:57,676 --> 00:00:59,844
.!!! بنظر ميومد بخواد منو بمالونه
24
00:01:00,345 --> 00:01:02,881
.یه فکری دارم که چطور نعل گیر بیاریم
25
00:01:02,882 --> 00:01:05,817
.یه یارو که تو جشن اکتبر دیدمش، آهنگر ـه
26
00:01:05,818 --> 00:01:07,252
.!!! يا حداقل من اينطور فکر ميکنم
27
00:01:07,253 --> 00:01:11,254
یه پیشبند چرمی و یه تیکه آهن که
.!!! تو آتش داغ میشد رو یادمه
28
00:01:12,258 --> 00:01:15,258
Two Broke Girls S02E22 And The Extra Work
By Kamran
DivXdl Team
29
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
22 دو دختر ورشکسته فصل 2 قسمت
کامران
دایویکس دی ال
30
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
بدلیل حفظ متن، الفاض رکیک به همان صورت بکار رفته اند
31
00:01:28,473 --> 00:01:30,274
.خب من آهنگرمون رو پیدا کردم
32
00:01:30,275 --> 00:01:31,809
الان با یه خانم که با زنبور ها
33
00:01:31,810 --> 00:01:35,213
.!!! لباس درست میکنه، یه مزرعه رو میگردونن
34
00:01:35,214 --> 00:01:37,215
فکر کنم براي همينه که کسب و کارمون رونق نگرفت
35
00:01:37,216 --> 00:01:40,351
.!!! چون ما چيزي درست نميکرديم که همه استفاده کننن
36
00:01:40,352 --> 00:01:41,719
.به "چست نات" نگاه کردم
37
00:01:41,720 --> 00:01:44,222
نه تنها به چهار تا نعلِ جديد نياز داره، بلکه
38
00:01:44,223 --> 00:01:45,723
.سُم هاش هم قارچ داره
39
00:01:45,724 --> 00:01:49,093
.!!! قارچ؟ ایششش
لغتی که بکار برد رو دخترای سوسول میگن برای همین ترجمه کردم ایششش
40
00:01:49,094 --> 00:01:50,695
.!!! مطمئنم از من گرفته
41
00:01:50,696 --> 00:01:53,364
.!!! چون ما با هم حموم ميکنيم
42
00:01:53,365 --> 00:01:56,467
و هزينه ي نعل جديد و دامپزشکي چقدره؟ هزار و چهارصد دلار
43
00:01:56,468 --> 00:01:58,236
.مکس" من احساس بدي دارم"
44
00:01:58,237 --> 00:01:59,737
.من يه مادرِ خيلي بد هستم
45
00:01:59,738 --> 00:02:00,972
.تو مادرِ بدي نيستي
46
00:02:00,973 --> 00:02:04,742
،من ميدونم مادر بد چطوريه
.!!! چون از داخل يکيشون بيرون اومدم
47
00:02:04,743 --> 00:02:07,178
خانم ها، اينجا چه خبره؟
48
00:02:07,179 --> 00:02:09,513
ميدونين که تجمع بيش از دو سفيد پوست
49
00:02:09,514 --> 00:02:12,383
.!!! منو عصبي ميکنه
50
00:02:12,384 --> 00:02:13,718
.ارل"، يکي از اين سفيدپوستا آسيايي هست"
51
00:02:13,719 --> 00:02:16,554
.سيب زميني، ديب دميني
52
00:02:16,555 --> 00:02:18,155
با چه کسي ميتونم درباره اين غذاخوري صحبت کنم؟
53
00:02:18,156 --> 00:02:19,991
ما علاقه منديم که اينجا رو براي فيلم برداريِ
54
00:02:19,992 --> 00:02:21,425
.يه مجموعه ي تلوزيوني اجاره کنيم
55
00:02:21,426 --> 00:02:24,629
ما فکر ميکنيم غذاخوريتون بهترين جا براي کشتنِ يکي باشه
56
00:02:24,630 --> 00:02:25,863
.فهميدم چرا
57
00:02:25,864 --> 00:02:27,798
.!!! چون هر بار که منم ميام اينجا، يکم ميميرم
58
00:02:27,799 --> 00:02:29,400
.اين کارتِ من ـه
59
00:02:29,401 --> 00:02:31,102
"تام وو" دستيار کارگردان "نظم و قانون، بخش جنايات ويژه"
60
00:02:31,103 --> 00:02:34,505
."دهنتو ببند "تام وو
61
00:02:34,506 --> 00:02:38,309
.من عاشق "نظم و قانون، بخش جنايات ويژه"هستم
62
00:02:38,310 --> 00:02:40,311
داستاناشونو از خبر هاي روزنامه ميگيرن، و
63
00:02:40,312 --> 00:02:41,779
چون من روزنامه نميخونم، اينجوري
64
00:02:41,780 --> 00:02:43,714
.!!! اخبار روز به گوشم ميخوره
65
00:02:43,715 --> 00:02:45,283
.ايول، بزار کارگردانو بيارم
66
00:02:45,284 --> 00:02:46,784
.اوناها اونجاست
67
00:02:46,785 --> 00:02:51,122
.ببین کارگردان چه نازه
از اون پسرای ناهمواریه که بدرد من میخورن
68
00:02:51,123 --> 00:02:52,657
.خب واقعا ناهموار نیست
69
00:02:52,658 --> 00:02:54,158
اما لباسای گرونِ ناهموار از فروشگاهِ
70
00:02:54,159 --> 00:02:56,060
.!!! خیابانِ پنجم میخره
71
00:02:56,561 --> 00:02:58,596
.سلام. "دي جي کينگزلي" هستم
72
00:02:58,597 --> 00:02:59,797
.ريش خفني داري
73
00:02:59,798 --> 00:03:01,098
ته ریش مال خودته، یا
74
00:03:01,099 --> 00:03:03,100
.!!! "ریش تراشو گذاشتی رو مدلِ "جیسون استاتام
75
00:03:03,101 --> 00:03:04,935
.ببخشيد آقا
76
00:03:04,936 --> 00:03:06,437
.شما صورت فوق العاده اي داريد
77
00:03:06,438 --> 00:03:08,072
تا حالا کار بازيگرِ اضافه کرديد؟
همون سياهي لشکر تو فيلماي خودمون
78
00:03:08,073 --> 00:03:10,441
خب تو سال 1973 تو فیلمِ
79
00:03:10,442 --> 00:03:13,377
.جیغ بزن، سیاه کولا، جیغ بزن" بازی کردم"
اشاره به دراکولا
80
00:03:13,378 --> 00:03:16,047
پم گریر" با لگد زد تو تخمام و"
81
00:03:16,048 --> 00:03:19,150
.!!! "بهم گفت "بوقلمونِ چرند
82
00:03:19,151 --> 00:03:20,484
اگه مايل باشيد، خوشحال ميشم
83
00:03:20,485 --> 00:03:21,952
.که شما هم تو اين اپيزود سريال بازي کنيد
84
00:03:21,953 --> 00:03:23,254
هي، پس من چي؟
85
00:03:23,255 --> 00:03:25,256
،ميتوني موهامو بتراشي، با زور بکشيم پشت ماشين
86
00:03:25,257 --> 00:03:27,558
.!!! و هر کاري که پسرا مفتي باهام انجام ميدادن
87
00:03:27,559 --> 00:03:30,294
.حتما. و شما هم بايد يه بازيگر باشيد
88
00:03:30,295 --> 00:03:32,496
.!!! تو براي پيشخدمت بودن خيلي زيبا هستي
89
00:03:32,497 --> 00:03:34,231
.ممنون
90
00:03:34,232 --> 00:03:37,268
.راستشو بخواي، قبلا يکم بازيگري مردم
91
00:03:37,269 --> 00:03:42,873
تو دبیرستان نقش "فانتین" تو
.موزیکالِ "بیچارگی" رو بازی کردم
92
00:03:43,374 --> 00:03:46,977
.!!! اینی که تو گفتی باعث شد من "بیچاره" بشم
93
00:03:46,978 --> 00:03:48,746
خب اين چطوره؟
94
00:03:48,747 --> 00:03:51,015
ميخواين اينجا بمونين و بازيگراي اضافي تو سريال باشين؟
95
00:03:51,016 --> 00:03:52,383
روزي 112 دلار حقوقتونه، بعلاوه ي
96
00:03:52,384 --> 00:03:54,118
.!!! هرچي که روزانه انعام ميگيريد
97
00:03:54,119 --> 00:03:57,121
.!!! اوه، پس ميشه 115 دلار؟ من که هستم
98
00:03:57,122 --> 00:03:59,623
.!!! مامان به نعلِ اسب هاي جديد نياز داره
99
00:03:59,624 --> 00:04:01,292
خب، رئيس اينجا کجاست؟
100
00:04:01,293 --> 00:04:04,295
.!!! من رئيسم، اما الان صاحب مغازه رو ميارم
101
00:04:04,296 --> 00:04:06,097
،"اولگ"
102
00:04:06,098 --> 00:04:07,431
دارن يه سريال تلوزيوني اينجا ميسازن، و
103
00:04:07,432 --> 00:04:08,799
پشت سرم و سينه هام قراره داخلِ اين
104
00:04:08,800 --> 00:04:10,267
.!!! سريال باشه
105
00:04:10,268 --> 00:04:11,936
."خوش بحالت "مکس
106
00:04:11,937 --> 00:04:14,138
من يه بار تو ورژن اوکراينيِ سريال "برادر بزرگ" بودم
107
00:04:14,139 --> 00:04:17,174
.!!! بيشتر به نام "زندگي در اوکراين" شناخته ميشد
108
00:04:18,844 --> 00:04:21,479
هان"، سريال "نظم و قانون، بخش جنايات ويژه" ميخواد"
109
00:04:21,480 --> 00:04:23,581
،اينجا فيلم برداري کنه، و اگه جواب رد بدي
110
00:04:23,582 --> 00:04:26,650
.!!! وقتي "بخش ـت" رو بريدم، ميشي مقتولِ ويژه ي من
دم و دستگاهت رو بريدم
111
00:04:27,351 --> 00:04:28,652
."خواهش ميکنم بگو آره، "هان
112
00:04:28,653 --> 00:04:30,388
.!!! بهمون پول ميدن که سياهي لشکر باشيم
113
00:04:30,389 --> 00:04:32,156
اما شما ميدونين چطور بازيگري کنين؟
114
00:04:32,157 --> 00:04:34,091
.راستشو بخواي آره
115
00:04:34,092 --> 00:04:38,429
،مِتُد های بازیگری من خوبه
.!!! درحالی که مال "مکس" بر پایه مواد مخدره
هرچی فکر کردم نتونستم اینو با رسوندن مفهون ترجمه کنم
116
00:04:40,499 --> 00:04:41,899
.هي، بيا تو
117
00:04:41,900 --> 00:04:44,668
.و يادت باشه، اگه جواب رد داد، واقعا منظورش اين نيست
118
00:04:44,669 --> 00:04:46,737
.!!! فقط ميخواد که يکم باهاش لاس بزني
119
00:04:46,738 --> 00:04:48,172
."اينقدر تند نرو "مکس
120
00:04:48,173 --> 00:04:51,409
.سلام من "هان لي" هستم. صاحب و متصرفِ اينجا
121
00:04:51,410 --> 00:04:52,643
.!!! "اوه، "متصرف
122
00:04:52,644 --> 00:04:55,012
.!!! اين کلمه از تو هم بزرگتره
123
00:04:55,713 --> 00:04:57,515
چه نوع جبران خسارتي ميخواين؟
124
00:04:57,516 --> 00:05:00,651
.!!! آروم تر، برادرِ آسياييِ من
125
00:05:00,652 --> 00:05:02,887
.!!! آروم باش. بيا از مزاکره لذت ببريم
126
00:05:02,888 --> 00:05:04,355
.ما ميخوايم اينجا فيلمبرداري کنيم، ختم کلام
127
00:05:04,356 --> 00:05:06,123
.به اندازه کافی هم "جذابیت و جندگی" داره
128
00:05:06,124 --> 00:05:07,691
اگه کارمون خیلی خوب باشه، و رو
129
00:05:07,692 --> 00:05:09,827
.غلطک بیفتیم، این میتونه اسم سریالمون باشه
130
00:05:09,828 --> 00:05:11,829
."جذاب و جنده"
131
00:05:11,830 --> 00:05:14,231
.باشه، اما من نیمخوام جنده باشم
132
00:05:14,232 --> 00:05:17,134
.!!! عزیزم معلومه که من "جنده ـه" هستم
133
00:05:17,135 --> 00:05:18,936
و ميتونم بگم که باعث افتخارمه که
134
00:05:18,937 --> 00:05:21,705
.همچين حريف شايسته اي براي حرف زدن دارم
135
00:05:25,310 --> 00:05:27,545
.!!! پسر، من تو "پسدينا" بزرگ شدم
يکي از ايالات آمريکا
136
00:05:29,681 --> 00:05:31,081
.باورم نميشه
137
00:05:31,082 --> 00:05:32,550
هيچوقت فکر نميکردم تو يه سريالي باشم که
138
00:05:32,551 --> 00:05:34,752
.!!! "هيچکس داد نرنه "تو پدرِ بچه نيستي
اشاره به پدر و مادر خودش
139
00:05:42,812 --> 00:05:45,147
.خيلي خب، پيشخدمت ها رو بياريد
140
00:05:45,148 --> 00:05:46,815
.اوه، من عاشق اين يونيفرم هستم
141
00:05:47,316 --> 00:05:48,917
احساس ميکنم مثل "برندا" تو سريال 90220، وقتي
142
00:05:48,918 --> 00:05:52,020
.!!! تو رستوران "پيچ پيت" پيشخدمت شده بود، شدم
143
00:05:53,021 --> 00:05:54,890
،"خب وقتی ستاره های سریال "جذاب و جنده باشیم
144
00:05:54,891 --> 00:05:56,525
.دیگه لازم نیست یونیفرم بپوشیم
145
00:05:57,526 --> 00:05:59,227
اما مگه "جذاب و جنده" پلیس نیستن؟
146
00:05:59,728 --> 00:06:02,363
.نه عزيزم، اونا فاحشه هستن
147
00:06:02,364 --> 00:06:04,065
.چطوره مذاکره کنيم
148
00:06:04,066 --> 00:06:06,401
.!!! تو روز پليس هستن، و تو شب هم فاحشه
149
00:06:06,402 --> 00:06:08,703
.!!! "همون "پليـ ـحشه
بهم چسبوندن پليس و فاحشه. بازي با کلمات
150
00:06:09,204 --> 00:06:12,307
.!!! در هر صورت ما بهترين هاي نيويورکيم
بهترين پليس ها و بهترين فاحشه ها
151
00:06:12,308 --> 00:06:14,909
.خيلي خب همگي آماده باشين. بگير که اومديم
152
00:06:14,910 --> 00:06:17,312
.ارل" رو نگاه کن که اونجا وايساده"
153
00:06:17,313 --> 00:06:18,980
."موفق باشي "ارل
154
00:06:18,981 --> 00:06:20,915
.دوربين روي در، صحنه ي هشت، برداشتِ اول
155
00:06:20,916 --> 00:06:24,752
.و حرکت
.....شليک کننده مياد داخل
156
00:06:28,591 --> 00:06:30,825
.و کات. از اول بگيريم. عالي بود
157
00:06:30,826 --> 00:06:33,494
.ارل"، بازي گريت واقعا الهام بخش بود"
158
00:06:33,495 --> 00:06:36,264
.امیدوارم هرکی تو فیلم ببینتت، جنایات رو نادیده بگیره
159
00:06:36,265 --> 00:06:39,300
.مثل این بود که این صحنه فقط درباره صندوقدار بود
160
00:06:39,301 --> 00:06:41,102
.واقعا گُل کاشتی
161
00:06:41,103 --> 00:06:42,937
.بوي "اِمي" به مشامم ميخوره
162
00:06:42,938 --> 00:06:45,607
.!!! نه عزيزم، اين بوي ماريجوانا ـه
163
00:06:45,608 --> 00:06:48,610
.سلام. شرمنده که هنوز پيش شما نيومديم
164
00:06:48,611 --> 00:06:49,911
چرا تو دفتر جمع نميشين؟
165
00:06:49,912 --> 00:06:51,279
.!!! شنيدم اونجا "سوشي" هاي خوبي هست
166
00:06:51,280 --> 00:06:52,580
.خيلي خوشگل شدي
167
00:06:53,281 --> 00:06:55,817
.فکر کنم کارگردان ازم خوشش مياد
168
00:06:55,818 --> 00:06:58,621
.!!! خب خودشو که نميدونم، اما کيرش که ازت خوشش مياد
169
00:06:59,622 --> 00:07:01,556
.خيلي خب، دوربين روي در
170
00:07:01,557 --> 00:07:03,424
.صحنه ي هشت، برداشت دوم
171
00:07:03,425 --> 00:07:06,227
.و حرکت
...... شليک کننده مياد داخل
172
00:07:06,728 --> 00:07:09,330
173
00:07:09,831 --> 00:07:11,165
.!!! کات
174
00:07:11,566 --> 00:07:13,568
ببخشيد، شما چطور رد شديد؟
175
00:07:13,569 --> 00:07:15,203
.اوه بيخيال
176
00:07:15,204 --> 00:07:16,904
من يه بار از ديوار برلين رد شدم، بعد
177
00:07:16,905 --> 00:07:20,475
تو فکر ميکني دو تا جوجه با بيسيم ميتونن مانع من بشن؟
178
00:07:20,476 --> 00:07:22,877
.لعنت، این اتاق واقعا خفنه
179
00:07:22,878 --> 00:07:25,413
سوشيِ مفتي؟
.اوه آره
180
00:07:25,814 --> 00:07:28,483
دسرِ مفتي؟
.!!! صددرصد
181
00:07:28,484 --> 00:07:29,751
.اين عاليه
182
00:07:29,752 --> 00:07:31,486
ما بايد بيشتر دنبال کارهايي باشيم که فقط
183
00:07:31,487 --> 00:07:34,289
.يه جا بشينيم و غذا بخوريم و پول در بياريم
184
00:07:34,290 --> 00:07:38,159
.!!! من که فکر کنم خيلي وقت پيش همچين شغلي پيدا کردين
185
00:07:38,160 --> 00:07:39,694
بنظرت زشت نيست که
186
00:07:39,695 --> 00:07:41,596
.!!! يکم سوشي براي بعدا تو کيفم بزارم؟
187
00:07:41,597 --> 00:07:44,132
.!!! قبلا هم کيف تو رو پر کردم و هم کيف خودمو
188
00:07:44,833 --> 00:07:47,402
.اينجا سالنِ وي آي پي هست
189
00:07:47,403 --> 00:07:51,439
.میبینی؟ میگوها قبلا درست شدن
190
00:07:51,440 --> 00:07:52,607
.اوه، سلام دخترا
191
00:07:52,608 --> 00:07:56,678
.بالاخره يونيفورمِ جديد بهتون دادن
.!!! با اينا مثل احمقا شدين
192
00:07:56,679 --> 00:07:59,280
راستش اينا لباساي يه سريالِ کوچيک به نامِ
193
00:07:59,281 --> 00:08:01,282
.!! "نظم و قانون، بخش جنايات ويژه"
194
00:08:01,283 --> 00:08:03,217
.که من و "مکس" ستاره هاي اين قسمتيم
195
00:08:03,218 --> 00:08:07,588
.ستاره؟ عزيزم شما فقط بازيگراي اضافه هستين
196
00:08:07,589 --> 00:08:12,660
که پول اضافي گيرمون مياد و کيفمون هم پر از سوشي ـه
197
00:08:12,661 --> 00:08:14,962
.براي شما دوتا آماده ايم -
.اوه، الان ميايم -
198
00:08:14,963 --> 00:08:17,465
.!!! فقط بزار کيفم رو بزارم تو يخچال
199
00:08:17,466 --> 00:08:19,934
توماس"، "تام"، "تي-پين"، ميتوني حرف بزني؟"
200
00:08:19,935 --> 00:08:21,235
ديگه چيه پسر؟
201
00:08:21,236 --> 00:08:23,738
.گروه فيلم برداريتون رو کامپيوترم سُس سويا ريختن
202
00:08:23,739 --> 00:08:26,574
.و طبق قراردادمون، بايد تمام خسارات رو پرداخت کني
203
00:08:26,575 --> 00:08:29,210
خب چقدر ميخواي؟ -
.سيصد دلار -
204
00:08:29,211 --> 00:08:31,012
.!!! اما اين که قراضه هست
205
00:08:31,013 --> 00:08:33,514
.اما اين يه هديه از طرف پدرم بود
206
00:08:33,515 --> 00:08:35,650
.و ميدوني که تو فرهنگمون خانواده چقدر مهمه
207
00:08:35,651 --> 00:08:38,986
.دوباره ميگم که نميدونم
.منو دو تا زن سفيد پوست بزرگ کردن
208
00:08:38,987 --> 00:08:40,621
.اوه، هي هي
209
00:08:40,622 --> 00:08:44,058
با کي حرف بزنم تا بتونم يه ستاره فيلم بشم؟
210
00:08:47,396 --> 00:08:49,864
.اين خيلي هيجان انگيزه
211
00:08:49,865 --> 00:08:52,166
.خدا، زنیکه هی سرم رو هُل میده پایین
212
00:08:52,167 --> 00:08:55,236
.!!! احساس ميکنم که باهاش سرِ يه قرارم
چون سرشو هل ميده پايين تا ساک بزنه
213
00:08:55,237 --> 00:08:57,405
،خيلي خب، شما پشت پيشخون هستين
214
00:08:57,406 --> 00:08:58,740
.و کاراي معموليِ پيشخدمتا رو ميکنين
215
00:08:58,741 --> 00:09:00,174
شليک کننده آشپز رو هدف قرار ميده، اما
216
00:09:00,175 --> 00:09:02,577
.به پيشخدمتِ اصلي مون ميزنه
217
00:09:02,578 --> 00:09:04,879
هي، قبلا تو رو تو اين سريال نديدم؟
218
00:09:04,880 --> 00:09:06,414
.اوه آره، الان یادم اومد
219
00:09:06,415 --> 00:09:08,182
تو هموني هستي که سرت رو تو يه
يخچال تو "هادسون" پيدا کردن؟
220
00:09:08,183 --> 00:09:09,517
.!!! گفتم که ميشناسمت ـها
221
00:09:09,518 --> 00:09:11,285
صبر کن ببينم، قبلا تو رو کشتيم؟
222
00:09:11,286 --> 00:09:13,154
.شرمنده عزيزم، تو ميري بيرون
223
00:09:13,155 --> 00:09:14,789
224
00:09:14,790 --> 00:09:16,791
.!!! خب، سرِ خوبي براي اين سريال دادي
225
00:09:16,792 --> 00:09:19,260
.تام"، بايد يکي رو براي پيشخدمت اصليمون پيدا کنيم"
226
00:09:19,261 --> 00:09:21,129
.حقوقش 1000 دلار بيشتره
227
00:09:21,130 --> 00:09:22,463
مکس" اين ميتونه همون پول اضافه اي باشه که"
228
00:09:22,464 --> 00:09:23,765
.براي "چست نات" ميخوايم
229
00:09:23,766 --> 00:09:25,266
ميشه يکي از ما اينکارو بکنه؟
230
00:09:25,267 --> 00:09:26,634
ميتونين يجوري بازي کنين که انگار بهتون شليک شده؟
231
00:09:26,635 --> 00:09:28,503
خب، قبلا دو بار بطرفم
232
00:09:28,504 --> 00:09:30,838
..... گلوله شليک شده
233
00:09:30,839 --> 00:09:33,107
يبار تو يازده سپتامبر، و يه بار وقتي داشتم
234
00:09:33,108 --> 00:09:34,542
.!!! تو پارکینگ فروشگاه رفاه میدویدم
235
00:09:34,543 --> 00:09:36,577
.پس آره، میتونم
236
00:09:36,978 --> 00:09:38,546
.من فکر ميکنم يه موطلايي براي اينکار بهتر باشه
237
00:09:39,047 --> 00:09:39,847
کارولاين"؟"
238
00:09:39,848 --> 00:09:42,750
خب من به عنوانِ "فانتين"، واقعا مرگِ
239
00:09:42,751 --> 00:09:44,685
...... قانع کننده اي داشتم
240
00:09:44,686 --> 00:09:47,422
ميخواي بهت نشون بدم؟
241
00:09:58,934 --> 00:10:02,370
.!!! تو واقعا کُس خلي
242
00:10:04,039 --> 00:10:05,239
."اين عالي بود "کارولاين
243
00:10:05,240 --> 00:10:06,441
...... مسئول صحنه هاي ويژه
244
00:10:06,442 --> 00:10:07,809
.دستگاه خون پاش رو به "کارولاين" وصل کن
245
00:10:07,810 --> 00:10:08,976
.اين "قربانيِ ويژه" ي ما هست
246
00:10:08,977 --> 00:10:10,411
واقعا؟ قبول شدم؟
247
00:10:10,412 --> 00:10:12,413
آره، ولي کمتر مثل انقلاب فرانسه باش، و بيشتر
248
00:10:12,414 --> 00:10:15,383
.!!! سرت رو بزار رو زمين و بمير
249
00:10:15,684 --> 00:10:18,953
تو نمیتونی یه گلوله رو تحمل کنی. حتی نمیتونی یه پیک مشروب بخوری
بازی با کلمات گلوله خوردن و پیک زدن یجور تلفظ میشن
250
00:10:18,954 --> 00:10:21,589
."ناراحت نباش "مکس
دارم اينکارو براي "چست نات" ميکنم
251
00:10:21,590 --> 00:10:23,758
.و تقصير من نيست که از صحنه ي مرگِ من خوشش اومد
252
00:10:23,759 --> 00:10:26,828
.!!! صحنه ي مرگِت رو با کيرش دوست داشت
253
00:10:27,329 --> 00:10:30,264
.وای "مکس"، تلوزیون واقعا باعث بدخلقیت میشه
254
00:10:30,265 --> 00:10:31,968
.!!! پس هنوز تو عروسیا منو ندیدی
255
00:10:34,269 --> 00:10:35,870
به به، یعنی همینجوری بدون اجازه
256
00:10:35,871 --> 00:10:37,472
دستت رو میکنی تو لباس های زن ها؟
257
00:10:37,473 --> 00:10:39,540
.!!! کارِ هر روزَم ـه
258
00:10:40,241 --> 00:10:42,143
خب، ميتونم بهتون کمک کنم؟
259
00:10:42,144 --> 00:10:45,713
.نه. بخاطر اتحادیه باید خودم اینکارو بکنم
260
00:10:45,714 --> 00:10:47,515
يکم زياد از حد نرفتي داخل؟
261
00:10:47,516 --> 00:10:50,084
...... چرا. بزار فقط
262
00:10:52,321 --> 00:10:53,921
،کارولاين"، اين دستگاه جلوه هاي ويژه که"
263
00:10:53,922 --> 00:10:55,089
.پوشيدي خيلي حساسه
264
00:10:55,090 --> 00:10:56,257
.پس نزار هيچکس نزديک سينه ات بشه
265
00:10:56,258 --> 00:10:57,794
.بجز من
266
00:11:01,195 --> 00:11:02,630
.و نگران نباش
267
00:11:02,631 --> 00:11:04,632
.دوربين عاشقت ميشه
چطور ممکنه عاشقت نشه؟
268
00:11:04,633 --> 00:11:06,601
.دي جي"، اينقدر باهام لاس نزن"
269
00:11:06,602 --> 00:11:10,172
.خيلي زود ميميرم، اونوقت نميتوني فراموشم کني
270
00:11:11,173 --> 00:11:14,008
قسم ميخوري که زود بميري تا راحت بشيم؟
271
00:11:15,009 --> 00:11:16,310
.مکس"، قراره به من شليک بشه"
272
00:11:16,311 --> 00:11:18,279
.!!! نمیتونم وقتی خونِت کثیفه از این دنبا برم
273
00:11:18,280 --> 00:11:20,548
.اشکال نداره. آرزوی من این بود دختر
274
00:11:20,549 --> 00:11:23,017
.منو مفتخر کن -
.حتما -
275
00:11:23,018 --> 00:11:25,253
.!!! نه، بغلش نکن
276
00:11:31,727 --> 00:11:33,761
.کارولاين"، تو باعث روشن شدنِ دستگاه شدي"
277
00:11:33,762 --> 00:11:35,229
.ما هم در حال فيلم برداري نبوديم
278
00:11:35,230 --> 00:11:38,833
.!!! واقعا؟ خيلي بد شد. چون بازيگريم طلايي بود
279
00:11:39,334 --> 00:11:42,270
.براي امروز کافيه بچه ها. فردا بقيه رو ميگيريم
280
00:11:42,271 --> 00:11:44,572
.!!! واقعا شرمنده ام. يهو شليک شد
281
00:11:44,573 --> 00:11:47,074
.!!! زيباترين خرابکاريِ امروز بود
282
00:11:47,075 --> 00:11:48,309
،بعد از اينکه تميز شدي
283
00:11:48,310 --> 00:11:49,844
مياي تو هتلم با هم شام بخوريم؟
284
00:11:49,845 --> 00:11:51,712
.شام؟ خيلي خوبه
285
00:11:51,713 --> 00:11:53,080
پس ساعت 8 خوبه؟
286
00:11:53,081 --> 00:11:55,650
.دستيارم اسم هتل و شماره اتاقم رو بهت ميگه
287
00:11:57,719 --> 00:11:59,720
،میدونی، تو رویاهام وقتی بهت شلیک میکنم
288
00:11:59,721 --> 00:12:01,389
.!!! دقیقا اینجوری میشی
289
00:12:01,390 --> 00:12:03,791
.کارگردان منو به شام تو هتلش دعوت کرده
290
00:12:03,792 --> 00:12:05,326
.!!! اما شام تو اتاقش ـه
291
00:12:05,327 --> 00:12:06,527
..... فکر ميکني ممکنه -
.آره -
292
00:12:06,528 --> 00:12:07,628
....... بخاطر همين بود که -
.آره -
293
00:12:07,629 --> 00:12:08,796
باهام مياي؟ -
.آره -
294
00:12:08,797 --> 00:12:09,964
.شايد اشتباه ميکني
295
00:12:09,965 --> 00:12:11,165
...... شاید فکر کرده بازیگریم
296
00:12:11,166 --> 00:12:12,333
.نه
297
00:12:12,334 --> 00:12:15,804
..... کارولاین"، دفعه بعد یکم کمتر"
298
00:12:24,035 --> 00:12:24,969
.خب، يادت باشه
299
00:12:24,970 --> 00:12:27,337
،اگه کارگردان يه چيزي که شبيه شيرين بيان بود
300
00:12:27,338 --> 00:12:29,172
رو بهت داد، احتمالا همون داروي تجاوزي هست که
301
00:12:29,173 --> 00:12:30,607
.بيهوشت ميکنه و حافظه ات رو پاک ميکنه
302
00:12:30,608 --> 00:12:32,675
.يا حداقل اين بلا رو سر پسرايي که اينو بهشون ميدم، مياره
303
00:12:33,676 --> 00:12:36,379
کارم به اونجاها نميرسه. چون خودم هم يه داروي تجاوز دارم
304
00:12:36,630 --> 00:12:38,197
پشت سر هم درباره خودم حرف ميزنم، تا
305
00:12:38,198 --> 00:12:40,700
.!!! پسره خسته بشه و خوابش ببره
306
00:12:40,701 --> 00:12:42,802
خي اگه اينجور نشد، تا کجا پيش ميري؟
307
00:12:42,803 --> 00:12:44,403
..... يکم از رو لباس بماله، يکم از زير لباس
308
00:12:44,404 --> 00:12:47,507
،يکم از در جلو، يکم از در عقب
...... بره داخل راه پله ات
309
00:12:47,508 --> 00:12:50,643
،من نميدونم منظورت چيه
.!!! اما هيچکس داخل راه پله ام نميره
منظور دهنشه
310
00:12:50,644 --> 00:12:52,178
."نه حتي بخاطر "چست نات
311
00:12:52,179 --> 00:12:54,280
.حداکثر حاظرم بوسش کنم
312
00:12:55,582 --> 00:12:56,816
،الان داري مثل يه بازيگر اضافه فکر ميکني
313
00:12:56,817 --> 00:12:58,684
اما بايد مثل يه ستاره فکر کني تا
314
00:12:58,685 --> 00:12:59,952
بتوني براي "چست نات" نعل بخري و
315
00:12:59,953 --> 00:13:02,522
بعد بفرستیش روان درمانی و یه راه
.!!! برای فرارش از زیست شناسی بخری
316
00:13:04,124 --> 00:13:06,692
.اوه سلام
يکي رو با خودت آوردي؟
317
00:13:06,693 --> 00:13:09,529
.آره با هم میریم خونه
.با هم یه کارت مترو استفاده میکنیم
318
00:13:09,530 --> 00:13:10,830
.خب "کارولاین" از کارت استفاده میکنه
319
00:13:10,831 --> 00:13:12,832
:من از رو نرده ها میپرم و "کارولاین" داد میزنه
320
00:13:12,833 --> 00:13:15,101
.!!! نگران نباشین، خودم میگیرمش
321
00:13:15,102 --> 00:13:16,569
.خب، بياين داخل
322
00:13:16,570 --> 00:13:18,037
."براي يه ليوان شامپاين بمون "مکس
323
00:13:18,038 --> 00:13:19,972
اوه، و نگران نباش که تنهايي سوار مترو بشي
324
00:13:19,973 --> 00:13:21,407
.راننده ام ميتونه تو رو ببره
325
00:13:21,408 --> 00:13:22,742
حالا من گير کردم، چون
326
00:13:22,743 --> 00:13:24,110
هر چند نميخوام که برخلاف
327
00:13:24,111 --> 00:13:25,444
،ميل خودت باهاش سکس داشته باشي
328
00:13:25,445 --> 00:13:28,381
.اما ميخوام ساندويچاي مک دونالدِ تو ليموزين رو تو کيفم بزارم
329
00:13:28,382 --> 00:13:29,782
.عجله اي نيست
330
00:13:29,783 --> 00:13:31,083
.بيا بشينيم و با هم حرف بزنيم
331
00:13:31,084 --> 00:13:33,119
نظر لطفت بود که منو دعوت کردي تا با هم
332
00:13:33,120 --> 00:13:35,555
.يه شام عاديِ مربوط به کار بخوريم
333
00:13:35,556 --> 00:13:40,226
.مکس" اونجا بشين، "کارولاينم" اونجا، و منم اينجا"
334
00:13:40,227 --> 00:13:42,595
.نميتونم حس کارگردانيم رو خاموش کنم
335
00:13:44,398 --> 00:13:47,266
.اوه، ميدوني من عاشق اين هتل هستم
336
00:13:47,267 --> 00:13:49,335
یبار اومدم اینجا تا برای مجله ی 20 میلیونرِ
337
00:13:49,336 --> 00:13:50,803
زیر 20 سال
338
00:13:50,804 --> 00:13:52,438
عکس بگیرم و
339
00:13:52,439 --> 00:13:55,708
،يادم مياد که تازه موهامو کوتاه کرده بودم
340
00:13:55,709 --> 00:13:56,976
که البته تصميم بزرگي بود، چون
341
00:13:56,977 --> 00:13:58,811
منو بخاطر موهاي بلندم ميشناختن، و
342
00:13:58,812 --> 00:14:00,479
،و يارو ميخواست يه اينچ از موهامو کوتاه کنه
343
00:14:00,480 --> 00:14:01,747
که البته بنظر خيلي زياد نمياد، اما
344
00:14:01,748 --> 00:14:03,818
...... وقتي با موهاي بلند بشناسنت
345
00:14:05,819 --> 00:14:09,722
.!!! مردم انتظار دارن با موهاي بلند ببيننت
346
00:14:10,523 --> 00:14:11,657
خب اين خوب بود؟
347
00:14:11,658 --> 00:14:14,160
.اوه، آره حتما
348
00:14:14,161 --> 00:14:15,461
فقط مشکل اينه که "مکس" اينجاست و
349
00:14:15,462 --> 00:14:16,662
.نميخوام احساس کنه که تنها مونده
350
00:14:16,663 --> 00:14:19,365
.شرمنده، فهميدم چي ميگي
351
00:14:23,002 --> 00:14:24,470
.اين خوب بود
352
00:14:24,971 --> 00:14:26,439
.خيلي خوب بوس ميکني
353
00:14:26,440 --> 00:14:29,408
داري "اَتلويدِ دارچيني" ميخوري؟
يه نوع قرص براي خوشبو شدن دهان
354
00:14:30,409 --> 00:14:32,878
.اين منم که دارم "اَتلويدِ دارچيني" ميخورم
355
00:14:35,948 --> 00:14:38,618
.!!! خب، پس من همين الان تو رو مزه کردم
356
00:14:38,619 --> 00:14:40,820
ببين "دي جي"، فکر کنم داري اشتباه فکر ميکني
357
00:14:42,322 --> 00:14:44,056
.اوه، يه دقيقه صبر کن
358
00:14:44,057 --> 00:14:46,492
.من هيچوقت اينو براي يه تماس کاري قطع نميکردم
359
00:14:46,493 --> 00:14:49,929
.!!! اما اين زنمه و ميخواد به بچه ها شب بخير بگم
360
00:14:50,630 --> 00:14:51,864
.!!! اين يارو زن باز ـه
361
00:14:51,865 --> 00:14:53,532
.از زير اين يکي نميتونم در برم
362
00:14:53,533 --> 00:14:55,067
.به گا رفتيم
363
00:14:55,068 --> 00:14:56,802
.آره، يارو صبر ايوب داره
364
00:14:56,803 --> 00:15:00,172
.حرفات درباره موهاي بلند تقريبا منو بيهوش کرد
365
00:15:00,173 --> 00:15:02,608
چکار کنيم "مکس"؟
.من نميخوام بهش توهين کنم
366
00:15:02,609 --> 00:15:04,877
.ما به اون پول اضافه براي "چست نات" نياز داريم
367
00:15:04,878 --> 00:15:06,846
..... اين مثل قديمي ترين داستاناي تو کتاباست
368
00:15:06,847 --> 00:15:09,548
يه زن که مجبور ميشه بدنش رو بفروشه
.!!! تا براي بچه اش کفش بگيره
369
00:15:09,549 --> 00:15:11,284
،تو داستانهاي "شکسپير" هست
.......... "تو داستان هاي "ديکينز
370
00:15:11,285 --> 00:15:13,119
.!!! تو داستان هاي "کاردشيان" هم هست
371
00:15:13,120 --> 00:15:14,887
.نيمه ي پر ليوانو ببين
372
00:15:14,888 --> 00:15:16,656
،تو قبلا فکر ميکردي که سکسي هست
373
00:15:16,657 --> 00:15:18,424
.پس احتمالا آخرش باهاش ميخوابيدي
374
00:15:18,425 --> 00:15:19,859
و حالا که ازدواج کرده، ديگه
375
00:15:19,860 --> 00:15:21,427
لازم نيست که با يکي ديگه به تو خيانت کنه، چون
376
00:15:21,428 --> 00:15:23,229
.!!! تو هموني هستي که باهاش خيانت ميکنه
377
00:15:23,230 --> 00:15:25,231
.!!! تو جنده ی جیبی ـش هستی
378
00:15:25,232 --> 00:15:28,200
.نه "مکس"، ميتونم بهش بگم که چه احساسي دارم
379
00:15:28,201 --> 00:15:29,435
.تازه، احتمالا همين الانم احساسم رو فهميده
380
00:15:29,436 --> 00:15:31,570
.شنیدی بهش گفتم که نشونه ها رو اشتباه فهمیده
381
00:15:35,442 --> 00:15:39,879
احتمالا نشانه هايي که خونده نشون ميده
."که "امشب سکس سه نفره داره
382
00:15:39,880 --> 00:15:41,213
خيلي خوبه، مگه نه؟
383
00:15:41,214 --> 00:15:42,748
..... يه سريال موفق، زن، بچه
384
00:15:42,749 --> 00:15:44,850
.هنوزم زمان دارم که برم باشگاه
385
00:15:44,851 --> 00:15:47,253
خب قبل از اینکه بريم تو کار سکس، لازمه بازم مشروب بخورين؟
386
00:15:47,254 --> 00:15:49,355
.من که لازم نيست بخورم
387
00:15:49,356 --> 00:15:50,723
خيلي خب، بزار قبل از اينکه حوله رو
388
00:15:50,724 --> 00:15:52,291
.دربياري، احساسمو بهت بگم
389
00:15:52,292 --> 00:15:54,627
.فکر کنم نشانه ها رو اشتباه خوندي
390
00:15:54,628 --> 00:15:56,729
.واقعا؟ خيلي بد شد
391
00:15:56,730 --> 00:15:59,031
.شرمنده. اين اتفاقا ميفته ديگه
392
00:15:59,032 --> 00:16:00,766
ياد اون زماني افتادم که با يکي از
393
00:16:00,767 --> 00:16:03,502
.!!! شيوخِ دبي چاي خوردم، و اون فکر کرد که منو خريده
394
00:16:04,003 --> 00:16:05,838
.!!! معلوم شد که يه موطلاييِ ديگه رو خريده بود
395
00:16:05,839 --> 00:16:08,107
.اوه مرد
396
00:16:15,214 --> 00:16:17,116
."صبح بخير "دي جي -
.صبح بخير -
397
00:16:18,117 --> 00:16:19,385
.دیدی "مکس"، اصلا ناراحت نیست
398
00:16:19,386 --> 00:16:21,687
.بهت گفتم که جواب ميده
399
00:16:22,188 --> 00:16:25,091
.سلام. من براي دستگاه خون پاشي آماده ام
400
00:16:26,760 --> 00:16:30,429
.!!! آم، فکر کنم سينه هاي اشتباهي رو گرفتي
401
00:16:30,430 --> 00:16:32,698
.اما براي يه مردِ خشن، دستاي نرمي داري
402
00:16:32,699 --> 00:16:33,899
.آره
403
00:16:33,900 --> 00:16:35,468
يه تغييري تو برنامه پيش اومده
404
00:16:35,469 --> 00:16:37,870
."به "مکس" شليک ميشه، و تو ميري "پ.ص
405
00:16:37,871 --> 00:16:39,505
.پشت صحنه
406
00:16:39,506 --> 00:16:41,807
اينا واقعي هستن؟ -
.آره -
407
00:16:41,808 --> 00:16:44,410
.!!! دمت گرم
408
00:16:44,411 --> 00:16:47,046
.شنيدي "مکس"، حالا من تو "پ.ص" هستم
409
00:16:47,047 --> 00:16:49,548
.!!! دي. جي" رو نکردم، پس الان تو "پ.ص" هستم"
410
00:16:49,549 --> 00:16:51,183
."مکس"
411
00:16:51,184 --> 00:16:53,586
.قبل از نهار فقط ميتونيم يه بار برداشت داشته باشيم
412
00:16:53,587 --> 00:16:55,921
.بعدش بايد برگرديم و صحنه ي جرم رو انجام بديم
413
00:16:55,922 --> 00:16:57,723
هي، شايد من و تو بتونيم بعد از برداشت
414
00:16:57,724 --> 00:16:58,991
.تو تريليرم نهار بخوريم
415
00:16:58,992 --> 00:17:01,093
.!!! خب، من که عاشق تريلر هستم
416
00:17:01,094 --> 00:17:02,895
.خيلي خب، همگي سر برنامه باشين
417
00:17:02,896 --> 00:17:04,730
.بچه ام داره تو مدرسه شعر ميخونه
تو مسابقه شعر خواني
418
00:17:04,731 --> 00:17:07,032
.راستي، سينه هات فوق العاده هستن
419
00:17:07,033 --> 00:17:10,703
.تو هم بنظر پدر فوق العاده اي مياي
420
00:17:10,704 --> 00:17:12,772
دي جي"، موضوع بخاطر ديشبه؟"
421
00:17:12,773 --> 00:17:14,006
بخاطر اينه که باهات لخت نشدم؟
422
00:17:14,007 --> 00:17:16,041
.نه بابا، ما که مشکلي نداريم
423
00:17:16,042 --> 00:17:17,810
.نميخوام ديگه ريختشو ببينم. يه جايي بزارش که نبينمش
424
00:17:17,811 --> 00:17:19,145
.!!! يه جايي بزارش که نبينمش"؟"
425
00:17:19,146 --> 00:17:20,880
الان گفت "يه جايي بزارش که نبينمش"؟
426
00:17:20,881 --> 00:17:23,015
.کارولاين"، تو بايد اينجا کار کني"
427
00:17:23,016 --> 00:17:24,884
هاليوود اينجوري با زن ها رفتار ميکنه؟
428
00:17:24,885 --> 00:17:26,786
.!!! عزيزم، هاليوود با همه اينجوري رفتار ميکنه
429
00:17:26,787 --> 00:17:28,187
.همگي آماده باشيد
430
00:17:28,188 --> 00:17:31,624
.مکس" اگه اينکارو بکني، داري با سکس پول در مياري"
431
00:17:31,625 --> 00:17:34,226
.!!! خب ديگه وقتشه اينکارو بکنم
432
00:17:34,227 --> 00:17:35,728
.همگي سر جاهاشون
433
00:17:35,729 --> 00:17:39,131
.!!! تو نبايد اينکارو بکني. "چست نات" اسبِ من ـه
434
00:17:39,132 --> 00:17:41,400
.و حرکت
..... مکس" تو داري پيشخون رو تميز ميکني"
435
00:17:41,401 --> 00:17:43,669
..... قاتل مياد داخل، بالا رو نگاه ميکني
436
00:17:43,670 --> 00:17:45,004
.اينکارو نکن
437
00:17:45,005 --> 00:17:46,405
.ميتونيم يه جاي ديگه پول پيدا کنيم
438
00:17:46,406 --> 00:17:48,574
.!!! کات
.تام" نميخوام قيافشو ببينم"
439
00:17:48,575 --> 00:17:50,409
."کارولاین" -
.اومدن دنبالم -
440
00:17:50,410 --> 00:17:52,778
.همگی برگردین به اول کار
441
00:17:52,779 --> 00:17:55,614
.و حرکت
..... مکس" تو داري پيشخون رو تميز ميکني"
442
00:17:55,615 --> 00:17:58,217
..... قاتل مياد داخل، بالا رو نگاه ميکني
443
00:17:58,218 --> 00:18:00,586
.!! سفارش
444
00:18:02,622 --> 00:18:04,824
.مکس"، جدی میگم، ارزشش رو نداره"
445
00:18:04,825 --> 00:18:06,592
.!! کات
.از اینجا بیرونش کنید
446
00:18:06,593 --> 00:18:08,894
.از اول، از اول. متاسفم بچه ها
447
00:18:08,895 --> 00:18:10,229
حالا بیا گلوله رو شلیک کنیم چون
448
00:18:10,230 --> 00:18:12,932
.!!! خیلی وقته که منتظرشم
449
00:18:14,433 --> 00:18:15,968
از اونموقع که تلاش کردم تا به بچه های
450
00:18:15,969 --> 00:18:18,204
،یه مدرسه ی دولتی یاد بدم چطور قلاب بافی کنن
451
00:18:18,205 --> 00:18:19,338
.!!! احساسِ ناخواندگی نکرده بودم
452
00:18:19,339 --> 00:18:20,840
.جدی میگم "کارولاین"، باید اینجا بمونی
453
00:18:20,841 --> 00:18:22,074
،بدور از صحنه ی فیلم برداری
454
00:18:22,075 --> 00:18:23,242
.!!! وگرنه به هیچکدومتون پول نمیدن
455
00:18:23,243 --> 00:18:25,811
هی "تام"، میدونی این صحنه به چی نیاز داره؟
456
00:18:25,812 --> 00:18:28,981
.!!! به صندوق دار نیاز داره
457
00:18:29,482 --> 00:18:32,751
.گروه داره یه عالمه خسارت به غذاخوری میزنه
458
00:18:32,752 --> 00:18:36,655
.!!! من که دارم یه عالمه خسارت به این آبِ فرانسوی وارد میکنم
459
00:18:36,656 --> 00:18:40,359
شد 150 دلار بخاطر زمین، 20 دلار بخاطر دستمال کاغذی ها
460
00:18:40,360 --> 00:18:41,598
....... و
461
00:18:45,599 --> 00:18:49,835
.!!! پنجاه و پنج دلار هم بخاطر این عکس زیبا از شهر
462
00:18:50,536 --> 00:18:51,971
.این مسخره هست
463
00:18:52,472 --> 00:18:54,740
چقدر دیگه باید اینجا وایسم تا کشف بشم؟
464
00:18:54,741 --> 00:18:56,775
همون کاری که بقیه آمریکایی ها میکنن رو انجام بده
465
00:18:56,776 --> 00:18:59,745
.!!! کارای سخت رو بیخیال شو و یه نوار سکسی ضبط کن
466
00:18:59,746 --> 00:19:02,982
.نه، من میرم بیرون
رُژِ لَبَم کجاست؟
467
00:19:02,983 --> 00:19:06,252
.بیا، نوشیدنی رژیمیم رو نگه دار
468
00:19:06,253 --> 00:19:08,721
.!!! نوشابه ام رو هم نگه دار
469
00:19:09,789 --> 00:19:11,824
.اوه، سلام
470
00:19:11,825 --> 00:19:14,894
با کی حرف بزنم که یه نقش بهم بدن؟
471
00:19:14,895 --> 00:19:17,363
چون همین الانم میزارم یارو که شیرینی ها رو میزاره بیرون
472
00:19:17,364 --> 00:19:19,532
.!!! به سینه هام دست بزنه
473
00:19:19,533 --> 00:19:21,066
.ما کسی رو نداریم که شیرینی ها رو بزاره بیرون
474
00:19:21,067 --> 00:19:22,801
.!!! من اینجام
475
00:19:22,802 --> 00:19:25,671
.خیلی خب، همگی آماده، حرکت
476
00:19:25,672 --> 00:19:27,673
.اوه، بنظر میاد آدم مهمی باشه
477
00:19:27,674 --> 00:19:29,041
.!!! اوه نه، صبر کن -
.نه، ولم کن -
478
00:19:29,042 --> 00:19:30,509
.اوه -
.!!! رو کلید شلیک خون نزن -
479
00:19:33,246 --> 00:19:35,881
480
00:19:35,882 --> 00:19:39,418
.!!! یکی به "مکس" شلیک کرد
481
00:19:39,419 --> 00:19:42,421
.کات
.تام"، از شر "مکس" هم خلاص شو"
482
00:19:42,422 --> 00:19:44,123
.یه دختر دیگه برام بیار
483
00:19:44,124 --> 00:19:45,691
.مثل بقیه مَرد ها
484
00:19:45,692 --> 00:19:49,261
.!!! رو سینه ات که شلیک کرد، دیگه کاری باهات نداره
شلیک به معنی ریختن اسپرم هم میشه
485
00:19:51,197 --> 00:19:55,668
سلام، دنبال یه دختر جدید میگردین؟
486
00:19:58,138 --> 00:19:59,471
،آخرین باری که این شکلی بودم
487
00:19:59,472 --> 00:20:00,739
تو یه مسافرتِ خفن بودم، و
یه سفر که اصلا نمیدونی چی داره میشه
488
00:20:00,740 --> 00:20:04,109
.!!! دوستم "دنیل" هم گم شده بود
489
00:20:04,110 --> 00:20:05,477
باید اعتراف کنم که
490
00:20:05,478 --> 00:20:08,147
.با گلوله خوردن، احساسِ پیشخدمت گارنگسترا رو داشتم
491
00:20:08,148 --> 00:20:11,116
.!!! مثل "بی ال تیِ" بدنام شدم
492
00:20:11,817 --> 00:20:13,085
.خب، قرارمون اینه
493
00:20:13,086 --> 00:20:14,286
برای دیروز بهتون پول میدیم، اما
494
00:20:14,287 --> 00:20:16,922
.برای امروز و بازی های اضافه بهتون چیزی نمیدیم
495
00:20:16,923 --> 00:20:19,625
جانم؟ -
.!!! اینقدر تند نرو برادر -
496
00:20:19,626 --> 00:20:22,494
.اینم آخرین برآورد از خسارت ها به غذاخوری
497
00:20:22,495 --> 00:20:24,797
این 1000 دلار آخر چیه؟
498
00:20:24,798 --> 00:20:27,333
.این خسارتیه که به "مکس" و "کارولاین" وارد شده
499
00:20:27,334 --> 00:20:29,034
،طبق حرفای گروه
500
00:20:29,035 --> 00:20:31,604
کارگردان دیشب یه سری کارهای ناجور باهاشون انجام داده
501
00:20:31,605 --> 00:20:32,871
،اصلا خوب نیست مَرد
502
00:20:32,872 --> 00:20:35,574
.معلومه که اصلا خوب نیست رفیق
503
00:20:35,575 --> 00:20:38,410
پس شاید یکی تو اتحادیه باشه که بتونم
504
00:20:38,411 --> 00:20:40,279
.!!! درباره این خسارت باهاش حرف بزنم
505
00:20:40,280 --> 00:20:42,581
تازه قانونِ منع کار با کودکان هم که با
506
00:20:42,582 --> 00:20:44,950
.!!! کار کردن با "هان" نقض کردین سر جاش
507
00:20:44,951 --> 00:20:47,486
.با کسی حرف نزن
.پولشو برات جور میکنم
508
00:20:47,487 --> 00:20:49,188
.این خیلی بده
509
00:20:49,189 --> 00:20:50,923
.میدونستم باید تو رستورانِ "دَنی" فیلم برداری میکردیم
510
00:20:52,559 --> 00:20:54,727
هان"، این بهترین و خوبترین کاری بود"
511
00:20:54,728 --> 00:20:56,395
.که الان برامون انجام دادی
512
00:20:56,396 --> 00:20:59,264
.!!! واقعا. و "کارولاین" هم امشب جبرانش میکنه
513
00:20:59,265 --> 00:21:01,000
.!!! چون دیگه خِبرِه شده
514
00:21:01,001 --> 00:21:04,236
.خب من نمیخوام کسی ازتون سوء استفاده کنه
515
00:21:04,237 --> 00:21:05,804
.شما دختر های خودمین
516
00:21:05,805 --> 00:21:09,274
"و امشب تو یه اپیزود ویژه از سریال "جذاب و جنده
517
00:21:09,275 --> 00:21:12,044
.!!! معلوم میشه که اون آسیاییِ بامزه، جاکشِ دخترها هست
518
00:21:12,045 --> 00:21:15,447
.و "پلیـ ـحشه" ها میتونن برای اسبشون نعل بخرن
519
00:21:18,320 --> 00:21:22,755
By DivXdl