1 00:00:02,171 --> 00:00:05,207 شمع کيک تولد رو آماده کن، چون 2 00:00:05,458 --> 00:00:09,394 .!!! کيکِ هويجِ "چست نات" داره مياد 3 00:00:09,395 --> 00:00:11,763 ميدونم که ميخوايم تولدش استثنايي باشه، اما 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,431 .!!! چست نات" فقط يه اسب ـه" 5 00:00:13,432 --> 00:00:15,433 ،هر روزی که به کوفته قلقلی تبدیل نشه 6 00:00:15,434 --> 00:00:18,770 .!!! تولدش ـه 7 00:00:18,771 --> 00:00:21,139 ،و يادت باشه، هرچند اين تولد 10 سالگيش ـه 8 00:00:21,140 --> 00:00:24,642 اما بايد وانمود کنيم 6 سالش ـه، وگرنه تمام هفته بدخلقي ميکنه 9 00:00:27,413 --> 00:00:28,813 .!!! سوپرايز 10 00:00:28,814 --> 00:00:32,217 .!!! "تولدت مبارک "چست نات 11 00:00:32,218 --> 00:00:34,119 .مکس"، "چست نات" باید اینکارو میکرد" 12 00:00:34,120 --> 00:00:36,154 .چیه؟ میدونم میخواست چه آرزویی کنه 13 00:00:36,155 --> 00:00:38,256 اینکه یه روز بتونیم یه جایی زندگی کنیم که 14 00:00:38,257 --> 00:00:39,724 عشقمون مورد تحسین باشه و 15 00:00:39,725 --> 00:00:42,293 .!!! مثل همجنسگرا ها حقوقِ قانونی داشته باشیم 16 00:00:42,294 --> 00:00:44,963 .بفرما عزيزم 17 00:00:44,964 --> 00:00:47,399 .هي ببين، نعلش در اومد 18 00:00:47,400 --> 00:00:51,302 .!!! يا شايدم خودش درشون آورده، چون آماده ي خوش گذروني ـه 19 00:00:51,803 --> 00:00:53,338 حالا چکار کنيم؟ 20 00:00:53,339 --> 00:00:54,572 .ما که ديگه پول نداريم 21 00:00:54,573 --> 00:00:56,174 ،هفته ي پيش يه ماساژ مي خواستم 22 00:00:56,175 --> 00:00:57,675 پس تو اتوبوس پيش يکي نشستم که 23 00:00:57,676 --> 00:00:59,844 .!!! بنظر ميومد بخواد منو بمالونه 24 00:01:00,345 --> 00:01:02,881 .یه فکری دارم که چطور نعل گیر بیاریم 25 00:01:02,882 --> 00:01:05,817 .یه یارو که تو جشن اکتبر دیدمش، آهنگر ـه 26 00:01:05,818 --> 00:01:07,252 .!!! يا حداقل من اينطور فکر ميکنم 27 00:01:07,253 --> 00:01:11,254 یه پیشبند چرمی و یه تیکه آهن که .!!! تو آتش داغ میشد رو یادمه 28 00:01:12,258 --> 00:01:15,258 Two Broke Girls S02E22 And The Extra Work By Kamran DivXdl Team 29 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 22 دو دختر ورشکسته فصل 2 قسمت کامران دایویکس دی ال 30 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 بدلیل حفظ متن، الفاض رکیک به همان صورت بکار رفته اند 31 00:01:28,473 --> 00:01:30,274 .خب من آهنگرمون رو پیدا کردم 32 00:01:30,275 --> 00:01:31,809 الان با یه خانم که با زنبور ها 33 00:01:31,810 --> 00:01:35,213 .!!! لباس درست میکنه، یه مزرعه رو میگردونن 34 00:01:35,214 --> 00:01:37,215 فکر کنم براي همينه که کسب و کارمون رونق نگرفت 35 00:01:37,216 --> 00:01:40,351 .!!! چون ما چيزي درست نميکرديم که همه استفاده کننن 36 00:01:40,352 --> 00:01:41,719 .به "چست نات" نگاه کردم 37 00:01:41,720 --> 00:01:44,222 نه تنها به چهار تا نعلِ جديد نياز داره، بلکه 38 00:01:44,223 --> 00:01:45,723 .سُم هاش هم قارچ داره 39 00:01:45,724 --> 00:01:49,093 .!!! قارچ؟ ایششش لغتی که بکار برد رو دخترای سوسول میگن برای همین ترجمه کردم ایششش 40 00:01:49,094 --> 00:01:50,695 .!!! مطمئنم از من گرفته 41 00:01:50,696 --> 00:01:53,364 .!!! چون ما با هم حموم ميکنيم 42 00:01:53,365 --> 00:01:56,467 و هزينه ي نعل جديد و دامپزشکي چقدره؟ هزار و چهارصد دلار 43 00:01:56,468 --> 00:01:58,236 .مکس" من احساس بدي دارم" 44 00:01:58,237 --> 00:01:59,737 .من يه مادرِ خيلي بد هستم 45 00:01:59,738 --> 00:02:00,972 .تو مادرِ بدي نيستي 46 00:02:00,973 --> 00:02:04,742 ،من ميدونم مادر بد چطوريه .!!! چون از داخل يکيشون بيرون اومدم 47 00:02:04,743 --> 00:02:07,178 خانم ها، اينجا چه خبره؟ 48 00:02:07,179 --> 00:02:09,513 ميدونين که تجمع بيش از دو سفيد پوست 49 00:02:09,514 --> 00:02:12,383 .!!! منو عصبي ميکنه 50 00:02:12,384 --> 00:02:13,718 .ارل"، يکي از اين سفيدپوستا آسيايي هست" 51 00:02:13,719 --> 00:02:16,554 .سيب زميني، ديب دميني 52 00:02:16,555 --> 00:02:18,155 با چه کسي ميتونم درباره اين غذاخوري صحبت کنم؟ 53 00:02:18,156 --> 00:02:19,991 ما علاقه منديم که اينجا رو براي فيلم برداريِ 54 00:02:19,992 --> 00:02:21,425 .يه مجموعه ي تلوزيوني اجاره کنيم 55 00:02:21,426 --> 00:02:24,629 ما فکر ميکنيم غذاخوريتون بهترين جا براي کشتنِ يکي باشه 56 00:02:24,630 --> 00:02:25,863 .فهميدم چرا 57 00:02:25,864 --> 00:02:27,798 .!!! چون هر بار که منم ميام اينجا، يکم ميميرم 58 00:02:27,799 --> 00:02:29,400 .اين کارتِ من ـه 59 00:02:29,401 --> 00:02:31,102 "تام وو" دستيار کارگردان "نظم و قانون، بخش جنايات ويژه" 60 00:02:31,103 --> 00:02:34,505 ."دهنتو ببند "تام وو 61 00:02:34,506 --> 00:02:38,309 .من عاشق "نظم و قانون، بخش جنايات ويژه"هستم 62 00:02:38,310 --> 00:02:40,311 داستاناشونو از خبر هاي روزنامه ميگيرن، و 63 00:02:40,312 --> 00:02:41,779 چون من روزنامه نميخونم، اينجوري 64 00:02:41,780 --> 00:02:43,714 .!!! اخبار روز به گوشم ميخوره 65 00:02:43,715 --> 00:02:45,283 .ايول، بزار کارگردانو بيارم 66 00:02:45,284 --> 00:02:46,784 .اوناها اونجاست 67 00:02:46,785 --> 00:02:51,122 .ببین کارگردان چه نازه از اون پسرای ناهمواریه که بدرد من میخورن 68 00:02:51,123 --> 00:02:52,657 .خب واقعا ناهموار نیست 69 00:02:52,658 --> 00:02:54,158 اما لباسای گرونِ ناهموار از فروشگاهِ 70 00:02:54,159 --> 00:02:56,060 .!!! خیابانِ پنجم میخره 71 00:02:56,561 --> 00:02:58,596 .سلام. "دي جي کينگزلي" هستم 72 00:02:58,597 --> 00:02:59,797 .ريش خفني داري 73 00:02:59,798 --> 00:03:01,098 ته ریش مال خودته، یا 74 00:03:01,099 --> 00:03:03,100 .!!! "ریش تراشو گذاشتی رو مدلِ "جیسون استاتام 75 00:03:03,101 --> 00:03:04,935 .ببخشيد آقا 76 00:03:04,936 --> 00:03:06,437 .شما صورت فوق العاده اي داريد 77 00:03:06,438 --> 00:03:08,072 تا حالا کار بازيگرِ اضافه کرديد؟ همون سياهي لشکر تو فيلماي خودمون 78 00:03:08,073 --> 00:03:10,441 خب تو سال 1973 تو فیلمِ 79 00:03:10,442 --> 00:03:13,377 .جیغ بزن، سیاه کولا، جیغ بزن" بازی کردم" اشاره به دراکولا 80 00:03:13,378 --> 00:03:16,047 پم گریر" با لگد زد تو تخمام و" 81 00:03:16,048 --> 00:03:19,150 .!!! "بهم گفت "بوقلمونِ چرند 82 00:03:19,151 --> 00:03:20,484 اگه مايل باشيد، خوشحال ميشم 83 00:03:20,485 --> 00:03:21,952 .که شما هم تو اين اپيزود سريال بازي کنيد 84 00:03:21,953 --> 00:03:23,254 هي، پس من چي؟ 85 00:03:23,255 --> 00:03:25,256 ،ميتوني موهامو بتراشي، با زور بکشيم پشت ماشين 86 00:03:25,257 --> 00:03:27,558 .!!! و هر کاري که پسرا مفتي باهام انجام ميدادن 87 00:03:27,559 --> 00:03:30,294 .حتما. و شما هم بايد يه بازيگر باشيد 88 00:03:30,295 --> 00:03:32,496 .!!! تو براي پيشخدمت بودن خيلي زيبا هستي 89 00:03:32,497 --> 00:03:34,231 .ممنون 90 00:03:34,232 --> 00:03:37,268 .راستشو بخواي، قبلا يکم بازيگري مردم 91 00:03:37,269 --> 00:03:42,873 تو دبیرستان نقش "فانتین" تو .موزیکالِ "بیچارگی" رو بازی کردم 92 00:03:43,374 --> 00:03:46,977 .!!! اینی که تو گفتی باعث شد من "بیچاره" بشم 93 00:03:46,978 --> 00:03:48,746 خب اين چطوره؟ 94 00:03:48,747 --> 00:03:51,015 ميخواين اينجا بمونين و بازيگراي اضافي تو سريال باشين؟ 95 00:03:51,016 --> 00:03:52,383 روزي 112 دلار حقوقتونه، بعلاوه ي 96 00:03:52,384 --> 00:03:54,118 .!!! هرچي که روزانه انعام ميگيريد 97 00:03:54,119 --> 00:03:57,121 .!!! اوه، پس ميشه 115 دلار؟ من که هستم 98 00:03:57,122 --> 00:03:59,623 .!!! مامان به نعلِ اسب هاي جديد نياز داره 99 00:03:59,624 --> 00:04:01,292 خب، رئيس اينجا کجاست؟ 100 00:04:01,293 --> 00:04:04,295 .!!! من رئيسم، اما الان صاحب مغازه رو ميارم 101 00:04:04,296 --> 00:04:06,097 ،"اولگ" 102 00:04:06,098 --> 00:04:07,431 دارن يه سريال تلوزيوني اينجا ميسازن، و 103 00:04:07,432 --> 00:04:08,799 پشت سرم و سينه هام قراره داخلِ اين 104 00:04:08,800 --> 00:04:10,267 .!!! سريال باشه 105 00:04:10,268 --> 00:04:11,936 ."خوش بحالت "مکس 106 00:04:11,937 --> 00:04:14,138 من يه بار تو ورژن اوکراينيِ سريال "برادر بزرگ" بودم 107 00:04:14,139 --> 00:04:17,174 .!!! بيشتر به نام "زندگي در اوکراين" شناخته ميشد 108 00:04:18,844 --> 00:04:21,479 هان"، سريال "نظم و قانون، بخش جنايات ويژه" ميخواد" 109 00:04:21,480 --> 00:04:23,581 ،اينجا فيلم برداري کنه، و اگه جواب رد بدي 110 00:04:23,582 --> 00:04:26,650 .!!! وقتي "بخش ـت" رو بريدم، ميشي مقتولِ ويژه ي من دم و دستگاهت رو بريدم 111 00:04:27,351 --> 00:04:28,652 ."خواهش ميکنم بگو آره، "هان 112 00:04:28,653 --> 00:04:30,388 .!!! بهمون پول ميدن که سياهي لشکر باشيم 113 00:04:30,389 --> 00:04:32,156 اما شما ميدونين چطور بازيگري کنين؟ 114 00:04:32,157 --> 00:04:34,091 .راستشو بخواي آره 115 00:04:34,092 --> 00:04:38,429 ،مِتُد های بازیگری من خوبه .!!! درحالی که مال "مکس" بر پایه مواد مخدره هرچی فکر کردم نتونستم اینو با رسوندن مفهون ترجمه کنم 116 00:04:40,499 --> 00:04:41,899 .هي، بيا تو 117 00:04:41,900 --> 00:04:44,668 .و يادت باشه، اگه جواب رد داد، واقعا منظورش اين نيست 118 00:04:44,669 --> 00:04:46,737 .!!! فقط ميخواد که يکم باهاش لاس بزني 119 00:04:46,738 --> 00:04:48,172 ."اينقدر تند نرو "مکس 120 00:04:48,173 --> 00:04:51,409 .سلام من "هان لي" هستم. صاحب و متصرفِ اينجا 121 00:04:51,410 --> 00:04:52,643 .!!! "اوه، "متصرف 122 00:04:52,644 --> 00:04:55,012 .!!! اين کلمه از تو هم بزرگتره 123 00:04:55,713 --> 00:04:57,515 چه نوع جبران خسارتي ميخواين؟ 124 00:04:57,516 --> 00:05:00,651 .!!! آروم تر، برادرِ آسياييِ من 125 00:05:00,652 --> 00:05:02,887 .!!! آروم باش. بيا از مزاکره لذت ببريم 126 00:05:02,888 --> 00:05:04,355 .ما ميخوايم اينجا فيلمبرداري کنيم، ختم کلام 127 00:05:04,356 --> 00:05:06,123 .به اندازه کافی هم "جذابیت و جندگی" داره 128 00:05:06,124 --> 00:05:07,691 اگه کارمون خیلی خوب باشه، و رو 129 00:05:07,692 --> 00:05:09,827 .غلطک بیفتیم، این میتونه اسم سریالمون باشه 130 00:05:09,828 --> 00:05:11,829 ."جذاب و جنده" 131 00:05:11,830 --> 00:05:14,231 .باشه، اما من نیمخوام جنده باشم 132 00:05:14,232 --> 00:05:17,134 .!!! عزیزم معلومه که من "جنده ـه" هستم 133 00:05:17,135 --> 00:05:18,936 و ميتونم بگم که باعث افتخارمه که 134 00:05:18,937 --> 00:05:21,705 .همچين حريف شايسته اي براي حرف زدن دارم 135 00:05:25,310 --> 00:05:27,545 .!!! پسر، من تو "پسدينا" بزرگ شدم يکي از ايالات آمريکا 136 00:05:29,681 --> 00:05:31,081 .باورم نميشه 137 00:05:31,082 --> 00:05:32,550 هيچوقت فکر نميکردم تو يه سريالي باشم که 138 00:05:32,551 --> 00:05:34,752 .!!! "هيچکس داد نرنه "تو پدرِ بچه نيستي اشاره به پدر و مادر خودش 139 00:05:42,812 --> 00:05:45,147 .خيلي خب، پيشخدمت ها رو بياريد 140 00:05:45,148 --> 00:05:46,815 .اوه، من عاشق اين يونيفرم هستم 141 00:05:47,316 --> 00:05:48,917 احساس ميکنم مثل "برندا" تو سريال 90220، وقتي 142 00:05:48,918 --> 00:05:52,020 .!!! تو رستوران "پيچ پيت" پيشخدمت شده بود، شدم 143 00:05:53,021 --> 00:05:54,890 ،"خب وقتی ستاره های سریال "جذاب و جنده باشیم 144 00:05:54,891 --> 00:05:56,525 .دیگه لازم نیست یونیفرم بپوشیم 145 00:05:57,526 --> 00:05:59,227 اما مگه "جذاب و جنده" پلیس نیستن؟ 146 00:05:59,728 --> 00:06:02,363 .نه عزيزم، اونا فاحشه هستن 147 00:06:02,364 --> 00:06:04,065 .چطوره مذاکره کنيم 148 00:06:04,066 --> 00:06:06,401 .!!! تو روز پليس هستن، و تو شب هم فاحشه 149 00:06:06,402 --> 00:06:08,703 .!!! "همون "پليـ ـحشه بهم چسبوندن پليس و فاحشه. بازي با کلمات 150 00:06:09,204 --> 00:06:12,307 .!!! در هر صورت ما بهترين هاي نيويورکيم بهترين پليس ها و بهترين فاحشه ها 151 00:06:12,308 --> 00:06:14,909 .خيلي خب همگي آماده باشين. بگير که اومديم 152 00:06:14,910 --> 00:06:17,312 .ارل" رو نگاه کن که اونجا وايساده" 153 00:06:17,313 --> 00:06:18,980 ."موفق باشي "ارل 154 00:06:18,981 --> 00:06:20,915 .دوربين روي در، صحنه ي هشت، برداشتِ اول 155 00:06:20,916 --> 00:06:24,752 .و حرکت .....شليک کننده مياد داخل 156 00:06:28,591 --> 00:06:30,825 .و کات. از اول بگيريم. عالي بود 157 00:06:30,826 --> 00:06:33,494 .ارل"، بازي گريت واقعا الهام بخش بود" 158 00:06:33,495 --> 00:06:36,264 .امیدوارم هرکی تو فیلم ببینتت، جنایات رو نادیده بگیره 159 00:06:36,265 --> 00:06:39,300 .مثل این بود که این صحنه فقط درباره صندوقدار بود 160 00:06:39,301 --> 00:06:41,102 .واقعا گُل کاشتی 161 00:06:41,103 --> 00:06:42,937 .بوي "اِمي" به مشامم ميخوره 162 00:06:42,938 --> 00:06:45,607 .!!! نه عزيزم، اين بوي ماريجوانا ـه 163 00:06:45,608 --> 00:06:48,610 .سلام. شرمنده که هنوز پيش شما نيومديم 164 00:06:48,611 --> 00:06:49,911 چرا تو دفتر جمع نميشين؟ 165 00:06:49,912 --> 00:06:51,279 .!!! شنيدم اونجا "سوشي" هاي خوبي هست 166 00:06:51,280 --> 00:06:52,580 .خيلي خوشگل شدي 167 00:06:53,281 --> 00:06:55,817 .فکر کنم کارگردان ازم خوشش مياد 168 00:06:55,818 --> 00:06:58,621 .!!! خب خودشو که نميدونم، اما کيرش که ازت خوشش مياد 169 00:06:59,622 --> 00:07:01,556 .خيلي خب، دوربين روي در 170 00:07:01,557 --> 00:07:03,424 .صحنه ي هشت، برداشت دوم 171 00:07:03,425 --> 00:07:06,227 .و حرکت ...... شليک کننده مياد داخل 172 00:07:06,728 --> 00:07:09,330 173 00:07:09,831 --> 00:07:11,165 .!!! کات 174 00:07:11,566 --> 00:07:13,568 ببخشيد، شما چطور رد شديد؟ 175 00:07:13,569 --> 00:07:15,203 .اوه بيخيال 176 00:07:15,204 --> 00:07:16,904 من يه بار از ديوار برلين رد شدم، بعد 177 00:07:16,905 --> 00:07:20,475 تو فکر ميکني دو تا جوجه با بيسيم ميتونن مانع من بشن؟ 178 00:07:20,476 --> 00:07:22,877 .لعنت، این اتاق واقعا خفنه 179 00:07:22,878 --> 00:07:25,413 سوشيِ مفتي؟ .اوه آره 180 00:07:25,814 --> 00:07:28,483 دسرِ مفتي؟ .!!! صددرصد 181 00:07:28,484 --> 00:07:29,751 .اين عاليه 182 00:07:29,752 --> 00:07:31,486 ما بايد بيشتر دنبال کارهايي باشيم که فقط 183 00:07:31,487 --> 00:07:34,289 .يه جا بشينيم و غذا بخوريم و پول در بياريم 184 00:07:34,290 --> 00:07:38,159 .!!! من که فکر کنم خيلي وقت پيش همچين شغلي پيدا کردين 185 00:07:38,160 --> 00:07:39,694 بنظرت زشت نيست که 186 00:07:39,695 --> 00:07:41,596 .!!! يکم سوشي براي بعدا تو کيفم بزارم؟ 187 00:07:41,597 --> 00:07:44,132 .!!! قبلا هم کيف تو رو پر کردم و هم کيف خودمو 188 00:07:44,833 --> 00:07:47,402 .اينجا سالنِ وي آي پي هست 189 00:07:47,403 --> 00:07:51,439 .میبینی؟ میگوها قبلا درست شدن 190 00:07:51,440 --> 00:07:52,607 .اوه، سلام دخترا 191 00:07:52,608 --> 00:07:56,678 .بالاخره يونيفورمِ جديد بهتون دادن .!!! با اينا مثل احمقا شدين 192 00:07:56,679 --> 00:07:59,280 راستش اينا لباساي يه سريالِ کوچيک به نامِ 193 00:07:59,281 --> 00:08:01,282 .!! "نظم و قانون، بخش جنايات ويژه" 194 00:08:01,283 --> 00:08:03,217 .که من و "مکس" ستاره هاي اين قسمتيم 195 00:08:03,218 --> 00:08:07,588 .ستاره؟ عزيزم شما فقط بازيگراي اضافه هستين 196 00:08:07,589 --> 00:08:12,660 که پول اضافي گيرمون مياد و کيفمون هم پر از سوشي ـه 197 00:08:12,661 --> 00:08:14,962 .براي شما دوتا آماده ايم - .اوه، الان ميايم - 198 00:08:14,963 --> 00:08:17,465 .!!! فقط بزار کيفم رو بزارم تو يخچال 199 00:08:17,466 --> 00:08:19,934 توماس"، "تام"، "تي-پين"، ميتوني حرف بزني؟" 200 00:08:19,935 --> 00:08:21,235 ديگه چيه پسر؟ 201 00:08:21,236 --> 00:08:23,738 .گروه فيلم برداريتون رو کامپيوترم سُس سويا ريختن 202 00:08:23,739 --> 00:08:26,574 .و طبق قراردادمون، بايد تمام خسارات رو پرداخت کني 203 00:08:26,575 --> 00:08:29,210 خب چقدر ميخواي؟ - .سيصد دلار - 204 00:08:29,211 --> 00:08:31,012 .!!! اما اين که قراضه هست 205 00:08:31,013 --> 00:08:33,514 .اما اين يه هديه از طرف پدرم بود 206 00:08:33,515 --> 00:08:35,650 .و ميدوني که تو فرهنگمون خانواده چقدر مهمه 207 00:08:35,651 --> 00:08:38,986 .دوباره ميگم که نميدونم .منو دو تا زن سفيد پوست بزرگ کردن 208 00:08:38,987 --> 00:08:40,621 .اوه، هي هي 209 00:08:40,622 --> 00:08:44,058 با کي حرف بزنم تا بتونم يه ستاره فيلم بشم؟ 210 00:08:47,396 --> 00:08:49,864 .اين خيلي هيجان انگيزه 211 00:08:49,865 --> 00:08:52,166 .خدا، زنیکه هی سرم رو هُل میده پایین 212 00:08:52,167 --> 00:08:55,236 .!!! احساس ميکنم که باهاش سرِ يه قرارم چون سرشو هل ميده پايين تا ساک بزنه 213 00:08:55,237 --> 00:08:57,405 ،خيلي خب، شما پشت پيشخون هستين 214 00:08:57,406 --> 00:08:58,740 .و کاراي معموليِ پيشخدمتا رو ميکنين 215 00:08:58,741 --> 00:09:00,174 شليک کننده آشپز رو هدف قرار ميده، اما 216 00:09:00,175 --> 00:09:02,577 .به پيشخدمتِ اصلي مون ميزنه 217 00:09:02,578 --> 00:09:04,879 هي، قبلا تو رو تو اين سريال نديدم؟ 218 00:09:04,880 --> 00:09:06,414 .اوه آره، الان یادم اومد 219 00:09:06,415 --> 00:09:08,182 تو هموني هستي که سرت رو تو يه يخچال تو "هادسون" پيدا کردن؟ 220 00:09:08,183 --> 00:09:09,517 .!!! گفتم که ميشناسمت ـها 221 00:09:09,518 --> 00:09:11,285 صبر کن ببينم، قبلا تو رو کشتيم؟ 222 00:09:11,286 --> 00:09:13,154 .شرمنده عزيزم، تو ميري بيرون 223 00:09:13,155 --> 00:09:14,789 224 00:09:14,790 --> 00:09:16,791 .!!! خب، سرِ خوبي براي اين سريال دادي 225 00:09:16,792 --> 00:09:19,260 .تام"، بايد يکي رو براي پيشخدمت اصليمون پيدا کنيم" 226 00:09:19,261 --> 00:09:21,129 .حقوقش 1000 دلار بيشتره 227 00:09:21,130 --> 00:09:22,463 مکس" اين ميتونه همون پول اضافه اي باشه که" 228 00:09:22,464 --> 00:09:23,765 .براي "چست نات" ميخوايم 229 00:09:23,766 --> 00:09:25,266 ميشه يکي از ما اينکارو بکنه؟ 230 00:09:25,267 --> 00:09:26,634 ميتونين يجوري بازي کنين که انگار بهتون شليک شده؟ 231 00:09:26,635 --> 00:09:28,503 خب، قبلا دو بار بطرفم 232 00:09:28,504 --> 00:09:30,838 ..... گلوله شليک شده 233 00:09:30,839 --> 00:09:33,107 يبار تو يازده سپتامبر، و يه بار وقتي داشتم 234 00:09:33,108 --> 00:09:34,542 .!!! تو پارکینگ فروشگاه رفاه میدویدم 235 00:09:34,543 --> 00:09:36,577 .پس آره، میتونم 236 00:09:36,978 --> 00:09:38,546 .من فکر ميکنم يه موطلايي براي اينکار بهتر باشه 237 00:09:39,047 --> 00:09:39,847 کارولاين"؟" 238 00:09:39,848 --> 00:09:42,750 خب من به عنوانِ "فانتين"، واقعا مرگِ 239 00:09:42,751 --> 00:09:44,685 ...... قانع کننده اي داشتم 240 00:09:44,686 --> 00:09:47,422 ميخواي بهت نشون بدم؟ 241 00:09:58,934 --> 00:10:02,370 .!!! تو واقعا کُس خلي 242 00:10:04,039 --> 00:10:05,239 ."اين عالي بود "کارولاين 243 00:10:05,240 --> 00:10:06,441 ...... مسئول صحنه هاي ويژه 244 00:10:06,442 --> 00:10:07,809 .دستگاه خون پاش رو به "کارولاين" وصل کن 245 00:10:07,810 --> 00:10:08,976 .اين "قربانيِ ويژه" ي ما هست 246 00:10:08,977 --> 00:10:10,411 واقعا؟ قبول شدم؟ 247 00:10:10,412 --> 00:10:12,413 آره، ولي کمتر مثل انقلاب فرانسه باش، و بيشتر 248 00:10:12,414 --> 00:10:15,383 .!!! سرت رو بزار رو زمين و بمير 249 00:10:15,684 --> 00:10:18,953 تو نمیتونی یه گلوله رو تحمل کنی. حتی نمیتونی یه پیک مشروب بخوری بازی با کلمات گلوله خوردن و پیک زدن یجور تلفظ میشن 250 00:10:18,954 --> 00:10:21,589 ."ناراحت نباش "مکس دارم اينکارو براي "چست نات" ميکنم 251 00:10:21,590 --> 00:10:23,758 .و تقصير من نيست که از صحنه ي مرگِ من خوشش اومد 252 00:10:23,759 --> 00:10:26,828 .!!! صحنه ي مرگِت رو با کيرش دوست داشت 253 00:10:27,329 --> 00:10:30,264 .وای "مکس"، تلوزیون واقعا باعث بدخلقیت میشه 254 00:10:30,265 --> 00:10:31,968 .!!! پس هنوز تو عروسیا منو ندیدی 255 00:10:34,269 --> 00:10:35,870 به به، یعنی همینجوری بدون اجازه 256 00:10:35,871 --> 00:10:37,472 دستت رو میکنی تو لباس های زن ها؟ 257 00:10:37,473 --> 00:10:39,540 .!!! کارِ هر روزَم ـه 258 00:10:40,241 --> 00:10:42,143 خب، ميتونم بهتون کمک کنم؟ 259 00:10:42,144 --> 00:10:45,713 .نه. بخاطر اتحادیه باید خودم اینکارو بکنم 260 00:10:45,714 --> 00:10:47,515 يکم زياد از حد نرفتي داخل؟ 261 00:10:47,516 --> 00:10:50,084 ...... چرا. بزار فقط 262 00:10:52,321 --> 00:10:53,921 ،کارولاين"، اين دستگاه جلوه هاي ويژه که" 263 00:10:53,922 --> 00:10:55,089 .پوشيدي خيلي حساسه 264 00:10:55,090 --> 00:10:56,257 .پس نزار هيچکس نزديک سينه ات بشه 265 00:10:56,258 --> 00:10:57,794 .بجز من 266 00:11:01,195 --> 00:11:02,630 .و نگران نباش 267 00:11:02,631 --> 00:11:04,632 .دوربين عاشقت ميشه چطور ممکنه عاشقت نشه؟ 268 00:11:04,633 --> 00:11:06,601 .دي جي"، اينقدر باهام لاس نزن" 269 00:11:06,602 --> 00:11:10,172 .خيلي زود ميميرم، اونوقت نميتوني فراموشم کني 270 00:11:11,173 --> 00:11:14,008 قسم ميخوري که زود بميري تا راحت بشيم؟ 271 00:11:15,009 --> 00:11:16,310 .مکس"، قراره به من شليک بشه" 272 00:11:16,311 --> 00:11:18,279 .!!! نمیتونم وقتی خونِت کثیفه از این دنبا برم 273 00:11:18,280 --> 00:11:20,548 .اشکال نداره. آرزوی من این بود دختر 274 00:11:20,549 --> 00:11:23,017 .منو مفتخر کن - .حتما - 275 00:11:23,018 --> 00:11:25,253 .!!! نه، بغلش نکن 276 00:11:31,727 --> 00:11:33,761 .کارولاين"، تو باعث روشن شدنِ دستگاه شدي" 277 00:11:33,762 --> 00:11:35,229 .ما هم در حال فيلم برداري نبوديم 278 00:11:35,230 --> 00:11:38,833 .!!! واقعا؟ خيلي بد شد. چون بازيگريم طلايي بود 279 00:11:39,334 --> 00:11:42,270 .براي امروز کافيه بچه ها. فردا بقيه رو ميگيريم 280 00:11:42,271 --> 00:11:44,572 .!!! واقعا شرمنده ام. يهو شليک شد 281 00:11:44,573 --> 00:11:47,074 .!!! زيباترين خرابکاريِ امروز بود 282 00:11:47,075 --> 00:11:48,309 ،بعد از اينکه تميز شدي 283 00:11:48,310 --> 00:11:49,844 مياي تو هتلم با هم شام بخوريم؟ 284 00:11:49,845 --> 00:11:51,712 .شام؟ خيلي خوبه 285 00:11:51,713 --> 00:11:53,080 پس ساعت 8 خوبه؟ 286 00:11:53,081 --> 00:11:55,650 .دستيارم اسم هتل و شماره اتاقم رو بهت ميگه 287 00:11:57,719 --> 00:11:59,720 ،میدونی، تو رویاهام وقتی بهت شلیک میکنم 288 00:11:59,721 --> 00:12:01,389 .!!! دقیقا اینجوری میشی 289 00:12:01,390 --> 00:12:03,791 .کارگردان منو به شام تو هتلش دعوت کرده 290 00:12:03,792 --> 00:12:05,326 .!!! اما شام تو اتاقش ـه 291 00:12:05,327 --> 00:12:06,527 ..... فکر ميکني ممکنه - .آره - 292 00:12:06,528 --> 00:12:07,628 ....... بخاطر همين بود که - .آره - 293 00:12:07,629 --> 00:12:08,796 باهام مياي؟ - .آره - 294 00:12:08,797 --> 00:12:09,964 .شايد اشتباه ميکني 295 00:12:09,965 --> 00:12:11,165 ...... شاید فکر کرده بازیگریم 296 00:12:11,166 --> 00:12:12,333 .نه 297 00:12:12,334 --> 00:12:15,804 ..... کارولاین"، دفعه بعد یکم کمتر" 298 00:12:24,035 --> 00:12:24,969 .خب، يادت باشه 299 00:12:24,970 --> 00:12:27,337 ،اگه کارگردان يه چيزي که شبيه شيرين بيان بود 300 00:12:27,338 --> 00:12:29,172 رو بهت داد، احتمالا همون داروي تجاوزي هست که 301 00:12:29,173 --> 00:12:30,607 .بيهوشت ميکنه و حافظه ات رو پاک ميکنه 302 00:12:30,608 --> 00:12:32,675 .يا حداقل اين بلا رو سر پسرايي که اينو بهشون ميدم، مياره 303 00:12:33,676 --> 00:12:36,379 کارم به اونجاها نميرسه. چون خودم هم يه داروي تجاوز دارم 304 00:12:36,630 --> 00:12:38,197 پشت سر هم درباره خودم حرف ميزنم، تا 305 00:12:38,198 --> 00:12:40,700 .!!! پسره خسته بشه و خوابش ببره 306 00:12:40,701 --> 00:12:42,802 خي اگه اينجور نشد، تا کجا پيش ميري؟ 307 00:12:42,803 --> 00:12:44,403 ..... يکم از رو لباس بماله، يکم از زير لباس 308 00:12:44,404 --> 00:12:47,507 ،يکم از در جلو، يکم از در عقب ...... بره داخل راه پله ات 309 00:12:47,508 --> 00:12:50,643 ،من نميدونم منظورت چيه .!!! اما هيچکس داخل راه پله ام نميره منظور دهنشه 310 00:12:50,644 --> 00:12:52,178 ."نه حتي بخاطر "چست نات 311 00:12:52,179 --> 00:12:54,280 .حداکثر حاظرم بوسش کنم 312 00:12:55,582 --> 00:12:56,816 ،الان داري مثل يه بازيگر اضافه فکر ميکني 313 00:12:56,817 --> 00:12:58,684 اما بايد مثل يه ستاره فکر کني تا 314 00:12:58,685 --> 00:12:59,952 بتوني براي "چست نات" نعل بخري و 315 00:12:59,953 --> 00:13:02,522 بعد بفرستیش روان درمانی و یه راه .!!! برای فرارش از زیست شناسی بخری 316 00:13:04,124 --> 00:13:06,692 .اوه سلام يکي رو با خودت آوردي؟ 317 00:13:06,693 --> 00:13:09,529 .آره با هم میریم خونه .با هم یه کارت مترو استفاده میکنیم 318 00:13:09,530 --> 00:13:10,830 .خب "کارولاین" از کارت استفاده میکنه 319 00:13:10,831 --> 00:13:12,832 :من از رو نرده ها میپرم و "کارولاین" داد میزنه 320 00:13:12,833 --> 00:13:15,101 .!!! نگران نباشین، خودم میگیرمش 321 00:13:15,102 --> 00:13:16,569 .خب، بياين داخل 322 00:13:16,570 --> 00:13:18,037 ."براي يه ليوان شامپاين بمون "مکس 323 00:13:18,038 --> 00:13:19,972 اوه، و نگران نباش که تنهايي سوار مترو بشي 324 00:13:19,973 --> 00:13:21,407 .راننده ام ميتونه تو رو ببره 325 00:13:21,408 --> 00:13:22,742 حالا من گير کردم، چون 326 00:13:22,743 --> 00:13:24,110 هر چند نميخوام که برخلاف 327 00:13:24,111 --> 00:13:25,444 ،ميل خودت باهاش سکس داشته باشي 328 00:13:25,445 --> 00:13:28,381 .اما ميخوام ساندويچاي مک دونالدِ تو ليموزين رو تو کيفم بزارم 329 00:13:28,382 --> 00:13:29,782 .عجله اي نيست 330 00:13:29,783 --> 00:13:31,083 .بيا بشينيم و با هم حرف بزنيم 331 00:13:31,084 --> 00:13:33,119 نظر لطفت بود که منو دعوت کردي تا با هم 332 00:13:33,120 --> 00:13:35,555 .يه شام عاديِ مربوط به کار بخوريم 333 00:13:35,556 --> 00:13:40,226 .مکس" اونجا بشين، "کارولاينم" اونجا، و منم اينجا" 334 00:13:40,227 --> 00:13:42,595 .نميتونم حس کارگردانيم رو خاموش کنم 335 00:13:44,398 --> 00:13:47,266 .اوه، ميدوني من عاشق اين هتل هستم 336 00:13:47,267 --> 00:13:49,335 یبار اومدم اینجا تا برای مجله ی 20 میلیونرِ 337 00:13:49,336 --> 00:13:50,803 زیر 20 سال 338 00:13:50,804 --> 00:13:52,438 عکس بگیرم و 339 00:13:52,439 --> 00:13:55,708 ،يادم مياد که تازه موهامو کوتاه کرده بودم 340 00:13:55,709 --> 00:13:56,976 که البته تصميم بزرگي بود، چون 341 00:13:56,977 --> 00:13:58,811 منو بخاطر موهاي بلندم ميشناختن، و 342 00:13:58,812 --> 00:14:00,479 ،و يارو ميخواست يه اينچ از موهامو کوتاه کنه 343 00:14:00,480 --> 00:14:01,747 که البته بنظر خيلي زياد نمياد، اما 344 00:14:01,748 --> 00:14:03,818 ...... وقتي با موهاي بلند بشناسنت 345 00:14:05,819 --> 00:14:09,722 .!!! مردم انتظار دارن با موهاي بلند ببيننت 346 00:14:10,523 --> 00:14:11,657 خب اين خوب بود؟ 347 00:14:11,658 --> 00:14:14,160 .اوه، آره حتما 348 00:14:14,161 --> 00:14:15,461 فقط مشکل اينه که "مکس" اينجاست و 349 00:14:15,462 --> 00:14:16,662 .نميخوام احساس کنه که تنها مونده 350 00:14:16,663 --> 00:14:19,365 .شرمنده، فهميدم چي ميگي 351 00:14:23,002 --> 00:14:24,470 .اين خوب بود 352 00:14:24,971 --> 00:14:26,439 .خيلي خوب بوس ميکني 353 00:14:26,440 --> 00:14:29,408 داري "اَتلويدِ دارچيني" ميخوري؟ يه نوع قرص براي خوشبو شدن دهان 354 00:14:30,409 --> 00:14:32,878 .اين منم که دارم "اَتلويدِ دارچيني" ميخورم 355 00:14:35,948 --> 00:14:38,618 .!!! خب، پس من همين الان تو رو مزه کردم 356 00:14:38,619 --> 00:14:40,820 ببين "دي جي"، فکر کنم داري اشتباه فکر ميکني 357 00:14:42,322 --> 00:14:44,056 .اوه، يه دقيقه صبر کن 358 00:14:44,057 --> 00:14:46,492 .من هيچوقت اينو براي يه تماس کاري قطع نميکردم 359 00:14:46,493 --> 00:14:49,929 .!!! اما اين زنمه و ميخواد به بچه ها شب بخير بگم 360 00:14:50,630 --> 00:14:51,864 .!!! اين يارو زن باز ـه 361 00:14:51,865 --> 00:14:53,532 .از زير اين يکي نميتونم در برم 362 00:14:53,533 --> 00:14:55,067 .به گا رفتيم 363 00:14:55,068 --> 00:14:56,802 .آره، يارو صبر ايوب داره 364 00:14:56,803 --> 00:15:00,172 .حرفات درباره موهاي بلند تقريبا منو بيهوش کرد 365 00:15:00,173 --> 00:15:02,608 چکار کنيم "مکس"؟ .من نميخوام بهش توهين کنم 366 00:15:02,609 --> 00:15:04,877 .ما به اون پول اضافه براي "چست نات" نياز داريم 367 00:15:04,878 --> 00:15:06,846 ..... اين مثل قديمي ترين داستاناي تو کتاباست 368 00:15:06,847 --> 00:15:09,548 يه زن که مجبور ميشه بدنش رو بفروشه .!!! تا براي بچه اش کفش بگيره 369 00:15:09,549 --> 00:15:11,284 ،تو داستانهاي "شکسپير" هست .......... "تو داستان هاي "ديکينز 370 00:15:11,285 --> 00:15:13,119 .!!! تو داستان هاي "کاردشيان" هم هست 371 00:15:13,120 --> 00:15:14,887 .نيمه ي پر ليوانو ببين 372 00:15:14,888 --> 00:15:16,656 ،تو قبلا فکر ميکردي که سکسي هست 373 00:15:16,657 --> 00:15:18,424 .پس احتمالا آخرش باهاش ميخوابيدي 374 00:15:18,425 --> 00:15:19,859 و حالا که ازدواج کرده، ديگه 375 00:15:19,860 --> 00:15:21,427 لازم نيست که با يکي ديگه به تو خيانت کنه، چون 376 00:15:21,428 --> 00:15:23,229 .!!! تو هموني هستي که باهاش خيانت ميکنه 377 00:15:23,230 --> 00:15:25,231 .!!! تو جنده ی جیبی ـش هستی 378 00:15:25,232 --> 00:15:28,200 .نه "مکس"، ميتونم بهش بگم که چه احساسي دارم 379 00:15:28,201 --> 00:15:29,435 .تازه، احتمالا همين الانم احساسم رو فهميده 380 00:15:29,436 --> 00:15:31,570 .شنیدی بهش گفتم که نشونه ها رو اشتباه فهمیده 381 00:15:35,442 --> 00:15:39,879 احتمالا نشانه هايي که خونده نشون ميده ."که "امشب سکس سه نفره داره 382 00:15:39,880 --> 00:15:41,213 خيلي خوبه، مگه نه؟ 383 00:15:41,214 --> 00:15:42,748 ..... يه سريال موفق، زن، بچه 384 00:15:42,749 --> 00:15:44,850 .هنوزم زمان دارم که برم باشگاه 385 00:15:44,851 --> 00:15:47,253 خب قبل از اینکه بريم تو کار سکس، لازمه بازم مشروب بخورين؟ 386 00:15:47,254 --> 00:15:49,355 .من که لازم نيست بخورم 387 00:15:49,356 --> 00:15:50,723 خيلي خب، بزار قبل از اينکه حوله رو 388 00:15:50,724 --> 00:15:52,291 .دربياري، احساسمو بهت بگم 389 00:15:52,292 --> 00:15:54,627 .فکر کنم نشانه ها رو اشتباه خوندي 390 00:15:54,628 --> 00:15:56,729 .واقعا؟ خيلي بد شد 391 00:15:56,730 --> 00:15:59,031 .شرمنده. اين اتفاقا ميفته ديگه 392 00:15:59,032 --> 00:16:00,766 ياد اون زماني افتادم که با يکي از 393 00:16:00,767 --> 00:16:03,502 .!!! شيوخِ دبي چاي خوردم، و اون فکر کرد که منو خريده 394 00:16:04,003 --> 00:16:05,838 .!!! معلوم شد که يه موطلاييِ ديگه رو خريده بود 395 00:16:05,839 --> 00:16:08,107 .اوه مرد 396 00:16:15,214 --> 00:16:17,116 ."صبح بخير "دي جي - .صبح بخير - 397 00:16:18,117 --> 00:16:19,385 .دیدی "مکس"، اصلا ناراحت نیست 398 00:16:19,386 --> 00:16:21,687 .بهت گفتم که جواب ميده 399 00:16:22,188 --> 00:16:25,091 .سلام. من براي دستگاه خون پاشي آماده ام 400 00:16:26,760 --> 00:16:30,429 .!!! آم، فکر کنم سينه هاي اشتباهي رو گرفتي 401 00:16:30,430 --> 00:16:32,698 .اما براي يه مردِ خشن، دستاي نرمي داري 402 00:16:32,699 --> 00:16:33,899 .آره 403 00:16:33,900 --> 00:16:35,468 يه تغييري تو برنامه پيش اومده 404 00:16:35,469 --> 00:16:37,870 ."به "مکس" شليک ميشه، و تو ميري "پ.ص 405 00:16:37,871 --> 00:16:39,505 .پشت صحنه 406 00:16:39,506 --> 00:16:41,807 اينا واقعي هستن؟ - .آره - 407 00:16:41,808 --> 00:16:44,410 .!!! دمت گرم 408 00:16:44,411 --> 00:16:47,046 .شنيدي "مکس"، حالا من تو "پ.ص" هستم 409 00:16:47,047 --> 00:16:49,548 .!!! دي. جي" رو نکردم، پس الان تو "پ.ص" هستم" 410 00:16:49,549 --> 00:16:51,183 ."مکس" 411 00:16:51,184 --> 00:16:53,586 .قبل از نهار فقط ميتونيم يه بار برداشت داشته باشيم 412 00:16:53,587 --> 00:16:55,921 .بعدش بايد برگرديم و صحنه ي جرم رو انجام بديم 413 00:16:55,922 --> 00:16:57,723 هي، شايد من و تو بتونيم بعد از برداشت 414 00:16:57,724 --> 00:16:58,991 .تو تريليرم نهار بخوريم 415 00:16:58,992 --> 00:17:01,093 .!!! خب، من که عاشق تريلر هستم 416 00:17:01,094 --> 00:17:02,895 .خيلي خب، همگي سر برنامه باشين 417 00:17:02,896 --> 00:17:04,730 .بچه ام داره تو مدرسه شعر ميخونه تو مسابقه شعر خواني 418 00:17:04,731 --> 00:17:07,032 .راستي، سينه هات فوق العاده هستن 419 00:17:07,033 --> 00:17:10,703 .تو هم بنظر پدر فوق العاده اي مياي 420 00:17:10,704 --> 00:17:12,772 دي جي"، موضوع بخاطر ديشبه؟" 421 00:17:12,773 --> 00:17:14,006 بخاطر اينه که باهات لخت نشدم؟ 422 00:17:14,007 --> 00:17:16,041 .نه بابا، ما که مشکلي نداريم 423 00:17:16,042 --> 00:17:17,810 .نميخوام ديگه ريختشو ببينم. يه جايي بزارش که نبينمش 424 00:17:17,811 --> 00:17:19,145 .!!! يه جايي بزارش که نبينمش"؟" 425 00:17:19,146 --> 00:17:20,880 الان گفت "يه جايي بزارش که نبينمش"؟ 426 00:17:20,881 --> 00:17:23,015 .کارولاين"، تو بايد اينجا کار کني" 427 00:17:23,016 --> 00:17:24,884 هاليوود اينجوري با زن ها رفتار ميکنه؟ 428 00:17:24,885 --> 00:17:26,786 .!!! عزيزم، هاليوود با همه اينجوري رفتار ميکنه 429 00:17:26,787 --> 00:17:28,187 .همگي آماده باشيد 430 00:17:28,188 --> 00:17:31,624 .مکس" اگه اينکارو بکني، داري با سکس پول در مياري" 431 00:17:31,625 --> 00:17:34,226 .!!! خب ديگه وقتشه اينکارو بکنم 432 00:17:34,227 --> 00:17:35,728 .همگي سر جاهاشون 433 00:17:35,729 --> 00:17:39,131 .!!! تو نبايد اينکارو بکني. "چست نات" اسبِ من ـه 434 00:17:39,132 --> 00:17:41,400 .و حرکت ..... مکس" تو داري پيشخون رو تميز ميکني" 435 00:17:41,401 --> 00:17:43,669 ..... قاتل مياد داخل، بالا رو نگاه ميکني 436 00:17:43,670 --> 00:17:45,004 .اينکارو نکن 437 00:17:45,005 --> 00:17:46,405 .ميتونيم يه جاي ديگه پول پيدا کنيم 438 00:17:46,406 --> 00:17:48,574 .!!! کات .تام" نميخوام قيافشو ببينم" 439 00:17:48,575 --> 00:17:50,409 ."کارولاین" - .اومدن دنبالم - 440 00:17:50,410 --> 00:17:52,778 .همگی برگردین به اول کار 441 00:17:52,779 --> 00:17:55,614 .و حرکت ..... مکس" تو داري پيشخون رو تميز ميکني" 442 00:17:55,615 --> 00:17:58,217 ..... قاتل مياد داخل، بالا رو نگاه ميکني 443 00:17:58,218 --> 00:18:00,586 .!! سفارش 444 00:18:02,622 --> 00:18:04,824 .مکس"، جدی میگم، ارزشش رو نداره" 445 00:18:04,825 --> 00:18:06,592 .!! کات .از اینجا بیرونش کنید 446 00:18:06,593 --> 00:18:08,894 .از اول، از اول. متاسفم بچه ها 447 00:18:08,895 --> 00:18:10,229 حالا بیا گلوله رو شلیک کنیم چون 448 00:18:10,230 --> 00:18:12,932 .!!! خیلی وقته که منتظرشم 449 00:18:14,433 --> 00:18:15,968 از اونموقع که تلاش کردم تا به بچه های 450 00:18:15,969 --> 00:18:18,204 ،یه مدرسه ی دولتی یاد بدم چطور قلاب بافی کنن 451 00:18:18,205 --> 00:18:19,338 .!!! احساسِ ناخواندگی نکرده بودم 452 00:18:19,339 --> 00:18:20,840 .جدی میگم "کارولاین"، باید اینجا بمونی 453 00:18:20,841 --> 00:18:22,074 ،بدور از صحنه ی فیلم برداری 454 00:18:22,075 --> 00:18:23,242 .!!! وگرنه به هیچکدومتون پول نمیدن 455 00:18:23,243 --> 00:18:25,811 هی "تام"، میدونی این صحنه به چی نیاز داره؟ 456 00:18:25,812 --> 00:18:28,981 .!!! به صندوق دار نیاز داره 457 00:18:29,482 --> 00:18:32,751 .گروه داره یه عالمه خسارت به غذاخوری میزنه 458 00:18:32,752 --> 00:18:36,655 .!!! من که دارم یه عالمه خسارت به این آبِ فرانسوی وارد میکنم 459 00:18:36,656 --> 00:18:40,359 شد 150 دلار بخاطر زمین، 20 دلار بخاطر دستمال کاغذی ها 460 00:18:40,360 --> 00:18:41,598 ....... و 461 00:18:45,599 --> 00:18:49,835 .!!! پنجاه و پنج دلار هم بخاطر این عکس زیبا از شهر 462 00:18:50,536 --> 00:18:51,971 .این مسخره هست 463 00:18:52,472 --> 00:18:54,740 چقدر دیگه باید اینجا وایسم تا کشف بشم؟ 464 00:18:54,741 --> 00:18:56,775 همون کاری که بقیه آمریکایی ها میکنن رو انجام بده 465 00:18:56,776 --> 00:18:59,745 .!!! کارای سخت رو بیخیال شو و یه نوار سکسی ضبط کن 466 00:18:59,746 --> 00:19:02,982 .نه، من میرم بیرون رُژِ لَبَم کجاست؟ 467 00:19:02,983 --> 00:19:06,252 .بیا، نوشیدنی رژیمیم رو نگه دار 468 00:19:06,253 --> 00:19:08,721 .!!! نوشابه ام رو هم نگه دار 469 00:19:09,789 --> 00:19:11,824 .اوه، سلام 470 00:19:11,825 --> 00:19:14,894 با کی حرف بزنم که یه نقش بهم بدن؟ 471 00:19:14,895 --> 00:19:17,363 چون همین الانم میزارم یارو که شیرینی ها رو میزاره بیرون 472 00:19:17,364 --> 00:19:19,532 .!!! به سینه هام دست بزنه 473 00:19:19,533 --> 00:19:21,066 .ما کسی رو نداریم که شیرینی ها رو بزاره بیرون 474 00:19:21,067 --> 00:19:22,801 .!!! من اینجام 475 00:19:22,802 --> 00:19:25,671 .خیلی خب، همگی آماده، حرکت 476 00:19:25,672 --> 00:19:27,673 .اوه، بنظر میاد آدم مهمی باشه 477 00:19:27,674 --> 00:19:29,041 .!!! اوه نه، صبر کن - .نه، ولم کن - 478 00:19:29,042 --> 00:19:30,509 .اوه - .!!! رو کلید شلیک خون نزن - 479 00:19:33,246 --> 00:19:35,881 480 00:19:35,882 --> 00:19:39,418 .!!! یکی به "مکس" شلیک کرد 481 00:19:39,419 --> 00:19:42,421 .کات .تام"، از شر "مکس" هم خلاص شو" 482 00:19:42,422 --> 00:19:44,123 .یه دختر دیگه برام بیار 483 00:19:44,124 --> 00:19:45,691 .مثل بقیه مَرد ها 484 00:19:45,692 --> 00:19:49,261 .!!! رو سینه ات که شلیک کرد، دیگه کاری باهات نداره شلیک به معنی ریختن اسپرم هم میشه 485 00:19:51,197 --> 00:19:55,668 سلام، دنبال یه دختر جدید میگردین؟ 486 00:19:58,138 --> 00:19:59,471 ،آخرین باری که این شکلی بودم 487 00:19:59,472 --> 00:20:00,739 تو یه مسافرتِ خفن بودم، و یه سفر که اصلا نمیدونی چی داره میشه 488 00:20:00,740 --> 00:20:04,109 .!!! دوستم "دنیل" هم گم شده بود 489 00:20:04,110 --> 00:20:05,477 باید اعتراف کنم که 490 00:20:05,478 --> 00:20:08,147 .با گلوله خوردن، احساسِ پیشخدمت گارنگسترا رو داشتم 491 00:20:08,148 --> 00:20:11,116 .!!! مثل "بی ال تیِ" بدنام شدم 492 00:20:11,817 --> 00:20:13,085 .خب، قرارمون اینه 493 00:20:13,086 --> 00:20:14,286 برای دیروز بهتون پول میدیم، اما 494 00:20:14,287 --> 00:20:16,922 .برای امروز و بازی های اضافه بهتون چیزی نمیدیم 495 00:20:16,923 --> 00:20:19,625 جانم؟ - .!!! اینقدر تند نرو برادر - 496 00:20:19,626 --> 00:20:22,494 .اینم آخرین برآورد از خسارت ها به غذاخوری 497 00:20:22,495 --> 00:20:24,797 این 1000 دلار آخر چیه؟ 498 00:20:24,798 --> 00:20:27,333 .این خسارتیه که به "مکس" و "کارولاین" وارد شده 499 00:20:27,334 --> 00:20:29,034 ،طبق حرفای گروه 500 00:20:29,035 --> 00:20:31,604 کارگردان دیشب یه سری کارهای ناجور باهاشون انجام داده 501 00:20:31,605 --> 00:20:32,871 ،اصلا خوب نیست مَرد 502 00:20:32,872 --> 00:20:35,574 .معلومه که اصلا خوب نیست رفیق 503 00:20:35,575 --> 00:20:38,410 پس شاید یکی تو اتحادیه باشه که بتونم 504 00:20:38,411 --> 00:20:40,279 .!!! درباره این خسارت باهاش حرف بزنم 505 00:20:40,280 --> 00:20:42,581 تازه قانونِ منع کار با کودکان هم که با 506 00:20:42,582 --> 00:20:44,950 .!!! کار کردن با "هان" نقض کردین سر جاش 507 00:20:44,951 --> 00:20:47,486 .با کسی حرف نزن .پولشو برات جور میکنم 508 00:20:47,487 --> 00:20:49,188 .این خیلی بده 509 00:20:49,189 --> 00:20:50,923 .میدونستم باید تو رستورانِ "دَنی" فیلم برداری میکردیم 510 00:20:52,559 --> 00:20:54,727 هان"، این بهترین و خوبترین کاری بود" 511 00:20:54,728 --> 00:20:56,395 .که الان برامون انجام دادی 512 00:20:56,396 --> 00:20:59,264 .!!! واقعا. و "کارولاین" هم امشب جبرانش میکنه 513 00:20:59,265 --> 00:21:01,000 .!!! چون دیگه خِبرِه شده 514 00:21:01,001 --> 00:21:04,236 .خب من نمیخوام کسی ازتون سوء استفاده کنه 515 00:21:04,237 --> 00:21:05,804 .شما دختر های خودمین 516 00:21:05,805 --> 00:21:09,274 "و امشب تو یه اپیزود ویژه از سریال "جذاب و جنده 517 00:21:09,275 --> 00:21:12,044 .!!! معلوم میشه که اون آسیاییِ بامزه، جاکشِ دخترها هست 518 00:21:12,045 --> 00:21:15,447 .و "پلیـ ـحشه" ها میتونن برای اسبشون نعل بخرن 519 00:21:18,320 --> 00:21:22,755 By DivXdl