1 00:00:03,440 --> 00:00:06,358 چکار يا کيو کردي که 20 دلار بهت انعام داده؟ 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,344 چون اونشب يه مشتري رو بردم خونه شون، و 3 00:00:09,346 --> 00:00:11,447 .فقط 5 دلار انعام داد 4 00:00:11,449 --> 00:00:15,117 تازه اين 5 دلارم بعد از اينکه ازش لب گرفتم .!!! و حمومش دادم بهم داد 5 00:00:15,119 --> 00:00:18,186 خانمي که سرِ ميز نشسته بود ازم پرسيد غذاي مخصوص چيه 6 00:00:18,188 --> 00:00:22,708 و منم گفتم "من قبلا اينجا مخصوص بودم" و .!!! بعدش زدم زير گريه 7 00:00:22,710 --> 00:00:25,995 هر وقت به مانيکورِ ناخن .نياز داشته باشم اينکارو ميکنم 8 00:00:25,997 --> 00:00:28,214 .خب، دوباره همون موقع از سال شد 9 00:00:28,216 --> 00:00:29,415 .خيلي بهت حسوديم ميشه 10 00:00:29,417 --> 00:00:32,534 .!!! باورم نميشه که تو فقط سالي يه بار پريود ميشي 11 00:00:32,536 --> 00:00:34,870 الان فصل ماليات دهي هست و حسابدارم گفت 12 00:00:34,872 --> 00:00:36,138 .که قراره بهم پول داده بشه .اداره ماليات آمريکا اضافه مالياتها رو پرداخت ميکنه يه چيزي تو مايه هاي يارانه ها 13 00:00:36,140 --> 00:00:38,173 همچنين از کفشهامم تعريف کرد، که 14 00:00:38,175 --> 00:00:40,876 .اين کفش ها به يه موضوع جنجالي تبدلي شدن 15 00:00:40,878 --> 00:00:45,547 .خب داخلش واژه های "مسخره کردن"، "کون" و "گناه" رو داره moccasins _ Mock, Ass, Sin 16 00:00:45,549 --> 00:00:47,600 ،برای همینه که هیچوقت لباس سرتاسری نمیپوشم 17 00:00:47,602 --> 00:00:48,817 ..... چون شما دوتا 18 00:00:48,819 --> 00:00:50,069 ...... سرتاسر - .!!! حالمون بهم میخوره؟ - 19 00:00:50,071 --> 00:00:51,604 .دقيقا 20 00:00:51,606 --> 00:00:53,906 .اوه "ارل"، الان يادم افتاد 21 00:00:53,908 --> 00:00:56,558 .يادم رفت. بفرما، اينم اظهار نامه مالياتيت 22 00:00:56,560 --> 00:01:00,946 و براي آينده، نميتوني ادعا کني که .دلالِ مواد مخدرت يکي از نيازهات هست 23 00:01:00,948 --> 00:01:04,667 .!!! نميدونم چرا، اما من واقعا به ماريجوانا نياز دارم 24 00:01:06,202 --> 00:01:08,904 ،مکس" از اونجايي که دارم به همه تو مالياتاشون کمک ميکنم" 25 00:01:08,906 --> 00:01:10,673 که البته بيشتر بخاطر اينه که بغير از حسابِ ماليات ها 26 00:01:10,675 --> 00:01:13,425 از مدرکِ اقتصادم فقط ميتونم تو محاسبه ،تعداد گوش پاکُن هامون استفاده کنم 27 00:01:13,427 --> 00:01:14,927 .پنج 28 00:01:14,929 --> 00:01:16,795 .سه تا چون دوتاشو اتداختم تو چاه توالت و 29 00:01:16,797 --> 00:01:20,099 .سوسک ها دارن ازش به عنوانِ پارو استفاده ميکنن 30 00:01:20,101 --> 00:01:22,101 .ها، چه جالب 31 00:01:22,103 --> 00:01:24,419 .ببين، دوتا چيز هست که ما درباره اش صحبت نميکنيم 32 00:01:24,421 --> 00:01:26,588 .ماليات ها، يا روياهاي دست نيافتنيت 33 00:01:26,590 --> 00:01:28,924 .قبول کن "کارولاين"، تو همينجا گير افتادي 34 00:01:28,925 --> 00:01:30,926 خيلي خب باشه، اما مجبوريم درباره مالياتامون و اينکه 35 00:01:30,927 --> 00:01:35,531 ،بايد مدعي چه چيزهايي بشيم صحبت کنيم .و نه، نميتوني مدعي بشي که دارم زندگيتو خراب ميکنم وقتي مدعي بشي هزينه هات از درآمدت بيشتره، پول بهت برميگردونن 36 00:01:35,533 --> 00:01:40,869 .چرا؟ پارسال همينکارو کردم و 10 دلار بهم برگردوندن 37 00:01:43,054 --> 00:01:46,054 Two Broke Girls S03E21 And The Wedding Cake, Cake, Cake Kamran DivXdlTeam 38 00:01:46,055 --> 00:01:49,055 21 دو دختر ورشکسته فصل 3 قسمت کامران تیم دایویکس دی ال 39 00:01:49,056 --> 00:01:52,056 بدلیل حفظ متن الفاظ رکیک بهمان صورت بکار میروند 40 00:01:56,988 --> 00:01:58,722 .خب شد 2 صبح. وقت بستنه، پاشو بريم 41 00:02:01,493 --> 00:02:04,812 .تازه ساعت 12 و نيمه 42 00:02:04,814 --> 00:02:07,314 ."تلاش خوبي بود "مکس - .بيخيال، بيا زودتر بريم خونه - 43 00:02:07,316 --> 00:02:10,017 .!!! من از سوتين ـم هم خسته ترم .سوتينش براي اين خسته هست که بايد سينه هاشو بالا نگه داره 44 00:02:10,019 --> 00:02:12,419 .خوبه، هنوز مغازه تون باز هست 45 00:02:12,421 --> 00:02:16,707 نامزدم يه کيک فنجوني ميخواد، و .اون هميشه به خواسته هاش ميرسه 46 00:02:16,709 --> 00:02:19,927 .سلام 47 00:02:19,929 --> 00:02:21,712 خب، من واقعا يه خونه تو "همپتون" ميخوام، اما .قسمت خيلي شمالي نيويورک يه چيزي مثل شمال تهران 48 00:02:21,714 --> 00:02:23,881 .اما فعلا به يه کيک فنجوني هم راضيم 49 00:02:23,883 --> 00:02:25,599 .من اصلا آدمِ زیاده خواهی نیستم 50 00:02:25,601 --> 00:02:26,934 .عذرخواهي نکن 51 00:02:26,936 --> 00:02:28,668 .!!! چون من کاملا همچین آدمی هستم 52 00:02:28,670 --> 00:02:30,888 .اوه، الان برميگردم عزيزم 53 00:02:30,890 --> 00:02:34,608 يه آدم بيخانمان هست که داره .!!! دورِ "پورشه" يه خونه از پلاستيک درست ميکنه 54 00:02:34,610 --> 00:02:38,028 .چه بد، بیخانمان ـه تقریبا یه دَر از پورشه گیرش اومد Porch - Porsche یکیش به معنی در جلوی خونه و دیگری ماشین پورشه 55 00:02:39,564 --> 00:02:41,315 .اون از اين محله متنفره 56 00:02:41,317 --> 00:02:43,117 خب حالا یکی دوبار روت تفنگ کشیدن، که چی؟ 57 00:02:43,119 --> 00:02:45,352 مگه خایه نداری؟ 58 00:02:45,354 --> 00:02:46,870 خب، چي ميخورين؟ 59 00:02:46,872 --> 00:02:48,355 ،شکلاتي 60 00:02:48,357 --> 00:02:51,575 ،اما صبر کن، حالا دارم به قرمزِ مخملي فکر ميکنم 61 00:02:51,577 --> 00:02:54,111 ،تيم وقتي داشت خواستگاري ميکرد .حلقه رو گذاشت تو يه کيک فنجوني 62 00:02:54,113 --> 00:02:56,163 اوه، با يکي از کيک فنجوني هاي ما ازت خواستگاري کرد؟ 63 00:02:56,165 --> 00:02:57,331 .چه خوب 64 00:02:57,333 --> 00:02:58,499 .آره خوب بود 65 00:02:58,501 --> 00:03:00,884 ،خب جریانش مفصله، چون اشتباهی خوردمش 66 00:03:00,886 --> 00:03:04,104 .اما وقتي از اونورم اومد بيرون، واقعا قشنگ بود 67 00:03:04,106 --> 00:03:07,874 بهش 20 دلار دادم که بجاي ماشينِ ما .رو "ميني کوپه" خونه بسازه 68 00:03:07,876 --> 00:03:11,061 ."يادم بنداز که به "هان" بگم "ميني کوپه 69 00:03:11,063 --> 00:03:13,514 .عزيزم، يه فکر به ذهنم اومد 70 00:03:13,516 --> 00:03:15,382 .اوه، بدبخت شدم 71 00:03:15,384 --> 00:03:17,551 .نه، فکر خوبيه عزيزم، گوش کن 72 00:03:17,553 --> 00:03:20,521 ،از اونجايي که با يکي از کيک فنجونيهاي اينا ازم خواستگاري کردي 73 00:03:20,523 --> 00:03:23,574 .به اين فکر افتادم که خودشون بايد کيک عروسيمونو درست کنن 74 00:03:23,576 --> 00:03:25,526 .اما عزيزم، ما همين الانم يه کيک سفارش داديم 75 00:03:25,528 --> 00:03:28,078 .قيمتشم 1300 دلاره يادت مياد عزيزم؟ 76 00:03:28,080 --> 00:03:29,663 .ميدونم، اما عزيزم 77 00:03:29,665 --> 00:03:33,250 .!!! تو فيلمِ "عزيزم"، کمتر از اينا کلمه ي عزيزم گفته شد 78 00:03:33,252 --> 00:03:35,202 شما کيک عروسي هم درست ميکنين؟ 79 00:03:35,204 --> 00:03:36,370 .نه - .آره - 80 00:03:36,372 --> 00:03:38,572 .من درست نميکنم، اما اين درست ميکنه 81 00:03:38,574 --> 00:03:40,907 .اين آشپزمونه، و آره .ما خيلي کيک عروسي درست کرديم 82 00:03:40,909 --> 00:03:42,242 ،عروسي همجنسگراها، عروسيِ دگرجنس گراها 83 00:03:42,244 --> 00:03:44,244 .!!! شب ادراري کلمه عروسي و خيس کردن با هم شباهت دارن Wedding - Wetting 84 00:03:44,246 --> 00:03:47,431 ،کلير"، هرکاري خواستي بکن" .اما من ميرم تو ماشين ميشينم 85 00:03:47,433 --> 00:03:50,767 ديگه نميتونم با مسائلِ .کيک عروسي سر و کله بزنم عزيزم 86 00:03:50,769 --> 00:03:52,352 .نميخواد با مسائل کيک سَر و کله بزنه 87 00:03:52,354 --> 00:03:54,588 خب منم نميخوام با مسائلِ .!!!! مربوط به باسن ـم سر و کله بزنم 88 00:03:54,590 --> 00:03:55,856 .!!! ميدوني که منظورم چيه سکس از مقعد 89 00:03:55,858 --> 00:03:58,025 .نه - .!!! آره - 90 00:03:58,027 --> 00:03:59,810 چرا نمياي داخل تا با هم حرف بزنيم؟ 91 00:03:59,812 --> 00:04:00,944 .از غذاخوري وارد شو 92 00:04:00,946 --> 00:04:02,613 .باشه. چند ثانيه ديگه ميبينمتون 93 00:04:02,615 --> 00:04:05,032 تو چه مرگت ـه؟ 94 00:04:05,034 --> 00:04:08,152 بهت گفتم نميخوام ديگه .!!! دخترِ سفيد پوستي بياد تو فروشگاه 95 00:04:09,571 --> 00:04:11,655 و از کي تا حالا کيک عروسي درست ميکنيم؟ 96 00:04:11,657 --> 00:04:13,874 .!!! از وقتي مَرده گفت 1300 دلار 97 00:04:13,876 --> 00:04:16,160 .تو ميتوني "مکس". ناسلامتي رفتي کلاس شيريني پزي 98 00:04:16,162 --> 00:04:18,328 تازه دبيرستانم رفتم، اما 99 00:04:18,330 --> 00:04:22,282 .حتي نميدونم "راک هادسون" کدوم رئيس جمهورمون بود راک هادسون يه بازيگر تو دهه 50 ميلادي بود نه رئيس جمهور 100 00:04:22,284 --> 00:04:23,517 .من کيک عروسي درست نميکنم 101 00:04:23,519 --> 00:04:25,118 خيلي خب ميدونم الان بهترين موقعيت 102 00:04:25,120 --> 00:04:27,387 براي ساخت اولين کيک عروسيت نباشه، چون 103 00:04:27,389 --> 00:04:28,822 .تازه با يکي بهم زدي 104 00:04:28,824 --> 00:04:30,624 .موضوع که درباره "ديک" نيست 105 00:04:30,626 --> 00:04:34,294 اگه يادت باشه، من بودم که از اينجا .بيرونش کردم و فرستادمش خونه شون 106 00:04:34,296 --> 00:04:36,180 ،عروسي ها خيلي مسخره هستن 107 00:04:36,182 --> 00:04:38,732 .کلا جشن گرفتن براي عشق مسخره هست 108 00:04:38,733 --> 00:04:41,853 .!!! خب عشق کمتر از "کريس کريستي" کار ميکنه ،فرماندار نيوجرسي. ميگن چون نيوجرسي شهر کوچيک و آروميه افراد دولتي اونجا فقط بخور و بخواب هستن 109 00:04:41,854 --> 00:04:43,854 .دقيقا از اينجا 110 00:04:43,856 --> 00:04:45,639 .بفرما خانم 111 00:04:45,641 --> 00:04:47,491 .ممنون 112 00:04:47,493 --> 00:04:49,026 چيزي ميخواين؟ 113 00:04:49,028 --> 00:04:51,978 .!!! هرچي گيرم بياد ميخوام 114 00:04:51,980 --> 00:04:54,615 .!!! برو رَدِ کارِت 115 00:04:54,617 --> 00:04:57,034 .شانس آوردي امروز صبح يه لینا لوله ای 116 00:04:57,036 --> 00:04:59,953 .!!! بخاطر آزار و اذیت جنسی ازش شکایت کرد 117 00:04:59,955 --> 00:05:02,839 .... اوه خداي من، بچه ها 118 00:05:02,841 --> 00:05:03,874 .فروشگاهتون خيلي نازه 119 00:05:03,876 --> 00:05:05,008 .راستي من "کلير" هستم 120 00:05:05,010 --> 00:05:06,293 .منم صاحب يه مغازه تو بلوار "بت فورد" بودم 121 00:05:06,295 --> 00:05:08,962 ."يه لباس فروشي به اسم "با لباس زشت نيا داخل اسم رو عوض کردم 122 00:05:09,964 --> 00:05:11,840 .اوه، اونجا رو يادمه 123 00:05:11,890 --> 00:05:14,685 نزدیک اون آرایشگاه زنانه که اسمش "غیر قابل موج دادن" بود، نبود؟ 124 00:05:14,687 --> 00:05:17,354 آره آره، بین "غیر قابل موج دادن" و اون 125 00:05:17,356 --> 00:05:20,691 .!!! "کافیه تریای یهودیها به اسم "آبمیوه سرگردان .یهودی و آبمیوه تقریبا یکجور تلفظ میشن Jews - Juice 126 00:05:20,693 --> 00:05:24,778 من عاشق آب پرتقالشون که تو .شمعدونی های کنیسه میزارن هستم 127 00:05:24,780 --> 00:05:27,648 آره، ميدوني، هميشه آرزوم بود .که يه لباس فروشي داشته باشم 128 00:05:27,650 --> 00:05:29,816 اما بعد از يک سال، تَک و توک کسي ميومد داخل و 129 00:05:29,818 --> 00:05:32,703 .منم به خودش گفتم، شايد بهتر باشه ولش کنم 130 00:05:32,705 --> 00:05:34,988 .پس بيخيالش شدم - .دقيقا ميفهمم چي ميگي - 131 00:05:34,990 --> 00:05:37,991 ،اولين مغازه ما هم شکست خورد، اما ما بلند شديم ..... غبار شکست رو از تنمون پاک کرديم و 132 00:05:37,993 --> 00:05:40,077 خب "مکس" 4 روز رفت مست کرد، اما 133 00:05:40,079 --> 00:05:43,380 من پيداش کردم، غبار شکست .رو پاک کردم و دوباره شروع کرديم 134 00:05:43,382 --> 00:05:47,000 آره، خوب شد که نرم افزارِ .دوست مست ـت رو پيدا کن" رو دانلود کردي" 135 00:05:47,002 --> 00:05:49,869 پس شما حتي بعد از شکست به کارتون ادامه دادين؟ 136 00:05:49,871 --> 00:05:52,139 چرا؟ .!!! مگه دوست پسر ندارين؟ 137 00:05:54,391 --> 00:05:55,926 خب، شما دوتا کي قراره ازدواج کنين؟ 138 00:05:55,928 --> 00:05:57,210 .اوه، سه روز ديگه 139 00:05:57,212 --> 00:05:59,646 سه روز ديگه؟ .تو که خيلي اعصابت راحته 140 00:05:59,648 --> 00:06:02,149 آره، خب من تو هواپيمايي که تو "هادسون" سقوط کرد بودم و 141 00:06:02,151 --> 00:06:06,103 .!!! بعد از اون اتفاق بقيه چيزها خيلي الکي بنظر ميان 142 00:06:06,105 --> 00:06:09,189 خب ميدوني چه نوع کيکي ميخواي؟ 143 00:06:09,191 --> 00:06:11,358 .دقيقا يه چيز سنتي و 144 00:06:11,360 --> 00:06:13,827 .مدل قديمي، ميدوني که، رمانتيک باشه 145 00:06:13,829 --> 00:06:15,395 اما صبر کن، حالا دارم فکر ميکنم 146 00:06:15,397 --> 00:06:17,331 شماها خيلي باحال هستين، اگه 147 00:06:17,333 --> 00:06:19,583 يه کيک درست کنين که طرحِ "مُدپرست" هاي ويليامزبرگ رو داشته باشه چي؟ 148 00:06:19,585 --> 00:06:21,285 پس يه کيک نفرت انگيز ميخواي که 149 00:06:21,287 --> 00:06:26,256 ،روش يه حساب بانکي ـه يه تيشرت مسخره پوشيده و بيماري عفوني هم داره؟ 150 00:06:26,258 --> 00:06:29,176 .اما صبر کن، حالا دارم به طرح بهاره فکر ميکنم 151 00:06:29,178 --> 00:06:33,079 .اوه، اما صبر کن، الان دارم به رنگ ها فکر ميکنم .من عاشق دلقک ها هستم 152 00:06:33,081 --> 00:06:38,302 .واي، يارو بيشتر از لباس زيرهاي من فکرشو عوض ميکنه 153 00:06:38,304 --> 00:06:40,687 .!!! يعني دوبار عوض ميکنه؟ 154 00:06:50,149 --> 00:06:53,466 سوفي" تو برگه ي مالياتت تو قسمتِ" 155 00:06:53,468 --> 00:06:56,154 ."شغل نوشتي "سوفي 156 00:06:56,156 --> 00:06:59,740 .!!! آره خب يه شغلِ تمام وقته 157 00:06:59,742 --> 00:07:04,595 و کي ادعا ميکنه که 5 هزار دلار ريمل و رُژ لب خريده؟ 158 00:07:04,597 --> 00:07:08,082 .!!! اين يه کَسري براي شغلِ تميز کاريم هست 159 00:07:08,084 --> 00:07:12,653 به عنوان هديه ميدمشون به تمام .دختراي زير سن قانوني که از لهستان اومدن 160 00:07:12,655 --> 00:07:18,009 ،چون داري توالت تميز ميکني .!!! دليل نميشه که چشمهات قشنگ نباشن 161 00:07:18,011 --> 00:07:22,663 هيچ چيز قانوني نداري که بتوني براي يه چيزي استفاده کني؟ 162 00:07:22,665 --> 00:07:24,715 .اين يه رسيدِ رقم بالا هست 163 00:07:24,717 --> 00:07:28,052 ."یه رسیدِ 2500 دلاری برایِ "استوليچنايا يه نوع ودکا 164 00:07:28,054 --> 00:07:30,471 .تو که نميتوني مشروبات الکلي رو داخلش بنويسي 165 00:07:30,473 --> 00:07:34,475 .نه، "ايرينا استوليچنايا" رو ميگم شباهت اسمي با مشروب 166 00:07:34,477 --> 00:07:36,527 .!!! ابروهام رو تميز ميکنه 167 00:07:36,529 --> 00:07:40,281 .البته ابروهاي اون پايين رو هم تميز ميکنه 168 00:07:41,850 --> 00:07:44,068 خب هيچ قسمتي براي تميز کردنِ 169 00:07:44,070 --> 00:07:49,918 ،ابروهاي اون پايين نيست .پس تو قسمت کارهاي خانگي مينويسمش 170 00:07:51,527 --> 00:07:55,880 .!!! آره، خب البته باهاش کار هم ميکنم 171 00:07:55,882 --> 00:07:57,698 کارولاين"، "مکس" کجاست؟" 172 00:07:57,700 --> 00:08:02,003 و هرچند خيلي دوست دارم براي دو ساعت کسي بهم نگه "زنِ ريزه"، اما 173 00:08:02,005 --> 00:08:05,973 .ناسلامتي "مکس" قراره اينجا کار کنه 174 00:08:05,975 --> 00:08:07,008 مکس" کيک در چه حاله؟" 175 00:08:07,010 --> 00:08:10,428 .اون عروس حالش خرابه 176 00:08:10,430 --> 00:08:14,398 .!!! وقتي داشت فکرشو عوض ميکرد، فکرشو عوض کرد 177 00:08:15,601 --> 00:08:17,885 .از مشروب خوب هاي طبقه بالايي نخور 178 00:08:17,887 --> 00:08:21,939 .!!! "تو که قدت بهشون نميرسه "ميني کوپه 179 00:08:23,525 --> 00:08:27,895 .!!! خودشو مسخره کرد، چون من يه نردبون تاشو دارم 180 00:08:29,949 --> 00:08:33,751 ،"اوه سلام "کلير .مکس" داره روش کار ميکنه" 181 00:08:33,753 --> 00:08:35,536 .!!! اوه، دوباره داشتي فکر ميکردي؟ 182 00:08:35,538 --> 00:08:39,674 کارولاين" براي برنزه کردنِ خط شورت چيزي گيرم مياد؟" 183 00:08:43,178 --> 00:08:45,263 .دارم با "کلير" پشت تلفن حرف ميزنم 184 00:08:45,265 --> 00:08:47,414 اوه، منظورت همون "نا مطمئن" هست؟ claire - Unclear تلفظ اسم "کلير" و "نامطمئن" مثل هم هستن 185 00:08:47,416 --> 00:08:49,884 .ميخواد چند تا تغيير ايجاد کنه 186 00:08:49,886 --> 00:08:52,053 چي بهش بگم؟ - .بهش بگو ازش متنفرم - 187 00:08:52,055 --> 00:08:54,438 نه ميدوني چيه؟ .خودم بهش ميگم 188 00:08:54,440 --> 00:08:56,757 .من عاشق اينم که به مرَدُم فحش بدم .موبايلو بده ببينم 189 00:08:56,759 --> 00:08:59,694 .مکس" التماس ميکنم" .مساله 1300 دلاره 190 00:08:59,696 --> 00:09:00,978 .اوه خداي من .کلير" خيلي ديوونه هست" 191 00:09:00,980 --> 00:09:03,981 بهتره يه کيک بزرگ بسازم که .يه روانشناس ازش ميزنه بيرون 192 00:09:03,983 --> 00:09:05,533 .موبايلو بده ببينم 193 00:09:05,535 --> 00:09:08,319 .هي "کلير" عزيزم چه خبر عزيزم؟ 194 00:09:08,321 --> 00:09:10,104 .مکس"، من داشتم فکر ميکردم" 195 00:09:10,106 --> 00:09:12,073 ،و ميدونم بهت گفتم نميخوام رو کيک خامه ي پُفي باشه 196 00:09:12,075 --> 00:09:15,993 اما الان کيکِ يه عروسي ديگه رو ديدم و خيلي خوشگل بود 197 00:09:15,995 --> 00:09:19,246 ...... و بعد به فکر افتادم 198 00:09:19,248 --> 00:09:20,965 .آها باشه، مشکلي نيست 199 00:09:20,967 --> 00:09:22,333 پس ميتونيم خامه بزنيم بهش؟ 200 00:09:22,335 --> 00:09:24,919 .آره معلومه که ميتونيم 201 00:09:24,921 --> 00:09:26,837 .عاليه. خداحافظ، دوستت دارم 202 00:09:26,839 --> 00:09:30,141 .منم دوستت دارم 203 00:09:30,143 --> 00:09:31,926 ،مکس"، ميدونم خيلي سخت کار کردي" 204 00:09:31,928 --> 00:09:34,395 و احتمالا خيلي ناراحتي که بايد عوضش کني، اما 205 00:09:49,745 --> 00:09:52,648 من دارم يه مقدار عصبانيت احساس ميکنم که 206 00:09:54,650 --> 00:09:56,984 هيچ ربطي به مجسمه عروس داماد نداره و 207 00:09:56,986 --> 00:09:58,753 احتمالا بيشتر درباره تو و يکي 208 00:09:58,755 --> 00:10:01,122 .ديگه هست که نتونستين به هم برسين 209 00:10:01,124 --> 00:10:03,424 ،چيه؟ نميتوني يه مجسمه عروس داماد رو آتش بزني 210 00:10:03,426 --> 00:10:06,711 بدون اينکه از دست دوست پسر قبليت ناراحت باشي؟ 211 00:10:06,713 --> 00:10:08,679 .مکس" ميدونم خيلي درباره اش ناراحتي" 212 00:10:08,681 --> 00:10:10,181 .ديشب صداي گريه ات رو شنيدم 213 00:10:10,183 --> 00:10:12,049 .صداي گريه ي تو بود که ميومد 214 00:10:12,051 --> 00:10:16,554 .خب، بهرحال يکي داشت گريه ميکرد 215 00:10:22,861 --> 00:10:24,445 .اوه خداي من 216 00:10:24,447 --> 00:10:26,447 .مکس" اين خيلي خوشگله" 217 00:10:26,449 --> 00:10:28,115 .کارِ فوق العاده اي انجام دادي 218 00:10:28,117 --> 00:10:30,851 .اين واقعا کيک عاليه 219 00:10:30,853 --> 00:10:34,789 .!!! آروم باش. يه کيک درست کرده. ملحفه که تا نکردم 220 00:10:34,791 --> 00:10:37,241 .اوه، و عاشق مجسه عروس دامادِ جديد شدم 221 00:10:37,243 --> 00:10:38,959 راستي، اون قبلي رو هم از تو سطل آشغال در آوردم تا 222 00:10:38,961 --> 00:10:41,879 اگه عروسيِ قربانيان آتش سوزي .!! به تورمون خورد، استفاده کنيم 223 00:10:41,881 --> 00:10:43,798 .خب، خامه ريزيِ اضافه رو هم انجام دادم. بريم 224 00:10:43,800 --> 00:10:46,917 .حالا با دو دست بگيرش و با پا بلند شو 225 00:10:46,919 --> 00:10:48,552 نه بابا، واقعا؟ 226 00:10:48,554 --> 00:10:52,673 چون من ميخواستم با سَرَم بگيرمش .!!! و با صورتم بلندش کنم 227 00:10:52,675 --> 00:10:56,043 .گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش 228 00:10:56,045 --> 00:10:57,711 ،اوه .اوه صبر کن 229 00:10:57,713 --> 00:11:00,380 .گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش 230 00:11:00,382 --> 00:11:02,817 .گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش 231 00:11:02,819 --> 00:11:04,101 .!!! چاله ي روغن - .حواسم هست - 232 00:11:04,103 --> 00:11:05,069 233 00:11:05,071 --> 00:11:07,888 .سوسک - .!!! کشتمش - 234 00:11:07,890 --> 00:11:10,825 ."خيابانِ "بِدفورد 235 00:11:10,827 --> 00:11:13,110 .گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش 236 00:11:13,112 --> 00:11:15,579 237 00:11:15,581 --> 00:11:17,564 .حواست به درها باشه 238 00:11:17,566 --> 00:11:18,916 .مکس" اين خيلي سنگينه" 239 00:11:18,918 --> 00:11:22,453 .ميدونم، ما دوتا زنِ بزرگساليم که پول يه تاکسي نداريم 240 00:11:22,455 --> 00:11:25,756 .اوه، يه صندلي اونجاست .ميتونيم بزاريمش رو صندلي 241 00:11:25,758 --> 00:11:27,925 .گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش 242 00:11:27,927 --> 00:11:31,629 .اوه 243 00:11:31,631 --> 00:11:33,013 .!!! من که علم رو مقصر ميدونم 244 00:11:33,015 --> 00:11:35,433 .!!! مَردُم نبايد اينقدر عمر کنن 245 00:11:35,435 --> 00:11:37,134 .مکس" من به استراحت نياز دارم" 246 00:11:37,136 --> 00:11:39,270 .منم همينطور .!!! شايد دو هفته با هم نباشيم هم کافي باشه 247 00:11:39,272 --> 00:11:41,105 .يعني نه تلفن، نه موبايل و نه هيچي 248 00:11:41,107 --> 00:11:42,973 .منظورم استراحت بخاطر کيک ـه 249 00:11:42,975 --> 00:11:44,225 .و تو عاشق من هستي 250 00:11:44,227 --> 00:11:46,360 .اون سمت. جمعيت کمتره 251 00:11:46,362 --> 00:11:49,113 اوه، يارو کوره. اينم شانسه ما داريم؟ 252 00:11:49,115 --> 00:11:51,265 .برين سمت چپ آقا 253 00:11:51,267 --> 00:11:55,119 .!!! اون چپ 254 00:11:57,539 --> 00:12:00,274 .!!! اوه، چيه نکنه همه کور شدن 255 00:12:00,276 --> 00:12:02,376 اصلا دارين براي کي ميرقصين؟ 256 00:12:02,378 --> 00:12:04,078 .!!! همه که کور هستن 257 00:12:04,080 --> 00:12:06,831 258 00:12:06,833 --> 00:12:08,249 .داره ميفته، داره ميفته 259 00:12:08,251 --> 00:12:10,468 .نگهش داشتم، نگهش داشتم، داره ميفته 260 00:12:10,470 --> 00:12:12,619 .دست دوم .گرفتمش، گرفتمش 261 00:12:12,621 --> 00:12:14,839 .خيابان اول .ايستگاه خيابان اول 262 00:12:14,841 --> 00:12:17,641 .بيا بيا، بزارش زمين 263 00:12:19,628 --> 00:12:24,315 .مکس" فکر کنم درست شد" 264 00:12:28,403 --> 00:12:30,804 .!!! نشد 265 00:12:40,212 --> 00:12:43,765 .دارمش، دارمش، دارمش 266 00:12:45,269 --> 00:12:48,019 .دارمش 267 00:12:48,021 --> 00:12:50,722 .اين کيک ظاهرش عاليه .اصلا معلوم نيست که خراب شده 268 00:12:50,724 --> 00:12:52,607 .براي همين من عاشق خامه هستم 269 00:12:52,609 --> 00:12:55,327 .همه چيز رو ميپوشونه تا وقتي بفهمن که نصف کيک از چوب پنبه های 270 00:12:55,328 --> 00:12:57,213 ،ایستگاه رادیو هست 271 00:12:57,214 --> 00:13:00,582 .!!! دیگه خیلی از اینجا دور شدیم چوب پنبه رو از تو سطل آشغال برداشتن 272 00:13:00,584 --> 00:13:03,118 ،سلام من برنامه ريز عروسي هستم .!!! درواقع برنامه ريزِ مراسم ختم خودم هستم 273 00:13:03,120 --> 00:13:05,370 .چون اصلا عروسيِ خوبي نيست 274 00:13:05,372 --> 00:13:06,838 شما دختراي کيک پز هستين؟ 275 00:13:06,840 --> 00:13:08,340 فکر ميکني چون دو تا دختر هستيم که 276 00:13:08,342 --> 00:13:10,675 يه کيک گنده دارن، پس دختراي کيک پز هستيم؟ 277 00:13:10,677 --> 00:13:14,129 ،فکر ميکني چون دارم لبخند ميزنم از پنجره پَرت ـتون نميکنم پايين؟ 278 00:13:14,131 --> 00:13:17,549 اين کار رو هم انجام ميدين؟ .!!! کارت ويزيت دارين؟ 279 00:13:17,551 --> 00:13:19,918 .شرمنده، صبح خيلي سختي داشتيم .خيلي سخت بود کيک رو برسونيم اينجا 280 00:13:19,920 --> 00:13:22,604 براي شما سخت بود؟ .زنيکه دوباره ليست غذاها رو تغيير داد 281 00:13:22,606 --> 00:13:24,639 تمام صبح داشتم کار ميکردم تا بخاطر اون زنيکه عوضي 282 00:13:24,641 --> 00:13:27,526 .!!! هفده تا بوقلمون رو شبيه 17 تا رونِ خوک کنم 283 00:13:27,528 --> 00:13:29,728 .اوه بيخيال. اين ديگه زياده روي ـه 284 00:13:31,264 --> 00:13:33,815 چي؟ عروس از اتاقش نمياد بيرون؟ 285 00:13:33,817 --> 00:13:35,433 .عروس دودل شده 286 00:13:35,435 --> 00:13:37,736 .!!! زنيکه ي هرزه 287 00:13:37,738 --> 00:13:38,954 .من يه ايده دارم 288 00:13:38,956 --> 00:13:41,105 .چطوره پول کيک رو بهمون بدي 289 00:13:42,359 --> 00:13:43,955 الان همون چيزي که به مسئولِ 290 00:13:43,956 --> 00:13:45,961 .ساختِ بستني يخي گفتم رو به شما هم ميگم 291 00:13:45,963 --> 00:13:50,281 ،تا وقتي عروس نره تو محرابِ کليسا .به هيچکس پول نميدم 292 00:13:50,283 --> 00:13:52,050 .هيچکس 293 00:13:54,787 --> 00:13:57,756 قراره بستني يخي هم باشه؟ 294 00:13:57,758 --> 00:13:59,958 .معلومه اونقدرا هم ديوونه نيست 295 00:13:59,960 --> 00:14:01,176 خب حالا چکار کنيم؟ 296 00:14:01,178 --> 00:14:03,145 .بيا بريم - .مکس" نميتونيم بريم" - 297 00:14:03,147 --> 00:14:05,730 .ما به اون پول نياز داريم - يا همچنين به يه پرده ي حموم هم نياز داريم که - 298 00:14:05,732 --> 00:14:07,699 .!!! باعث خارش بدنمون نشه 299 00:14:07,701 --> 00:14:11,153 .اما ما واقعا به اين پول نياز داريم 300 00:14:11,155 --> 00:14:16,408 همچنين واقعا به سيفوني نياز داريم .!!! که همه چيز رو بار اول بفرسته تو چاه 301 00:14:16,410 --> 00:14:19,644 ،وقتي داشتي کيک درست ميکردي .منم مالياتهامونو انجام دادم 302 00:14:19,646 --> 00:14:22,864 .و 1500 دلار به "عمو سَم" بدهکاريم Uncle Sam = US به آمريکا ميگن عمو سَم 303 00:14:22,866 --> 00:14:27,903 .!!! چرا هر عمويي که ميشناسم ميخواد منو بگائه؟ 304 00:14:28,888 --> 00:14:30,789 خب حالا چکار کنيم؟ 305 00:14:30,791 --> 00:14:32,791 ،خودت که شنيدي. تا وقتي عروس نره تو محراب 306 00:14:32,793 --> 00:14:34,158 .هيچکس پول گيرش نمياد 307 00:14:34,160 --> 00:14:36,211 .هيچکس 308 00:14:38,848 --> 00:14:41,466 .اين از عروسِ خوشگلمون 309 00:14:41,468 --> 00:14:43,268 .لباست خيلي قشنگه 310 00:14:43,270 --> 00:14:47,105 .لباس خيلي قشنگيه که همين الان باهاش عروس بشي 311 00:14:47,107 --> 00:14:49,674 .نه ازش متنفرم .الان درش ميارم 312 00:14:49,676 --> 00:14:52,227 ،من اين لباس، يا اون لباس يا اون يکي رو نميپوشم 313 00:14:52,229 --> 00:14:55,363 .چون دارم فکر ميکنم که ازدواج احمقانه است 314 00:14:55,365 --> 00:14:57,482 .خيلي احمقانه هست - ."مکس" - 315 00:14:57,484 --> 00:15:00,819 .احمقانه ي زيبا هست، و همه بايد ازدواج کنن 316 00:15:00,821 --> 00:15:02,370 .نه، ازدواج که بدرد من نميخوره 317 00:15:02,372 --> 00:15:07,292 .!!! دقيقا مثل لباس زير 318 00:15:07,294 --> 00:15:11,079 اوه، همين که اين لباس يا اون لباس يا اون يکي رو بپوشي 319 00:15:11,081 --> 00:15:12,497 .احساس خوبي پيدا ميکني 320 00:15:12,499 --> 00:15:15,199 .حالا دارم فکر ميکنم که شما دارين با زور ميفرستينم تو لباس 321 00:15:15,201 --> 00:15:17,002 .اين خيلي مسخره هست 322 00:15:17,004 --> 00:15:18,587 با زور لباس تنت کنيم که پول گيرمون بياد؟ 323 00:15:18,589 --> 00:15:21,056 حالا اين روبنده ي لعنتي کجاست؟ 324 00:15:21,058 --> 00:15:22,474 .نه، اون يکي نه 325 00:15:22,476 --> 00:15:23,708 .اين يه روبنده ي يدکي بود 326 00:15:23,710 --> 00:15:24,893 .داخلش حتي صورتم هم معلوم نيست 327 00:15:24,895 --> 00:15:26,094 .بيشتر بخاطر اين بود که اگه يه وقت تب خال زدم، بپوشمش 328 00:15:26,096 --> 00:15:27,062 .خودت که ميدوني تبخال چه بلايي سر آدم مياره 329 00:15:27,064 --> 00:15:30,065 .آره - .نه - 330 00:15:30,067 --> 00:15:31,983 ..... بهرحال، داشتم فکر ميکردم 331 00:15:31,985 --> 00:15:35,937 به هفت چيز مختلف فکر ميکردي که همه به بدبخت شدنِ ما مي انجام ـه؟ 332 00:15:35,939 --> 00:15:39,357 .داشتم فکر ميکردم که شايد خيلي زود بيخيالِ فروشگاهم شدم 333 00:15:39,359 --> 00:15:41,392 .آخه فقط يک سال اونجا موندم 334 00:15:41,394 --> 00:15:42,694 چرا؟ چون ميترسيدم؟ 335 00:15:42,696 --> 00:15:44,613 .خب همه از شکست ميترسن 336 00:15:44,615 --> 00:15:46,164 .نه، شکست خوردن نه 337 00:15:46,166 --> 00:15:48,416 .!!! جلوي فروشگاهم درگيري مسلحانه شد 338 00:15:48,418 --> 00:15:50,785 .من مجبور شدم دوتا از مانکن هام رو دفن کنم 339 00:15:50,787 --> 00:15:54,005 برای آینده، فقط کافیه یکم اشک تمساح بریزی، و 340 00:15:54,007 --> 00:15:57,342 .!!! "مانکن ها رو میبرن "جمهوریِ موز یه فروشگاه زنجیره ای لباس فروشی. مثل گَپ 341 00:15:57,344 --> 00:16:00,378 خب براي شما هم آسون نبود مگه نه؟ 342 00:16:00,380 --> 00:16:03,548 اما شما تحمل کردين، و حالا يه فروشگاه موفق دارين 343 00:16:03,550 --> 00:16:04,749 .ما دروغ گفتيم - .وضع فروشگاهمون اصلا خوب نيست - 344 00:16:04,751 --> 00:16:05,850 .ما بدبختيم - .بهتره ازدواج کني - 345 00:16:05,852 --> 00:16:10,254 کلير"، تنها چيزي که از موفقيت تو تجارت" .!!! سختتره، پيدا کردن عشقه 346 00:16:10,256 --> 00:16:13,691 به "مکس" نگاه کن، اون به تازگی کسی که عاشقش بوده رو از دست داده و 347 00:16:13,692 --> 00:16:15,760 .و واقعا فکر نمیکنه بتونه کَس دیگه ای رو پیدا کنه 348 00:16:15,762 --> 00:16:17,395 .هيچکدوممون مطمئن نيستيم 349 00:16:17,397 --> 00:16:19,814 يعني حتي "هان" هم همینطور؟ 350 00:16:19,816 --> 00:16:22,317 .آره، خودش اين موضوع رو پيش کشيد 351 00:16:24,120 --> 00:16:28,123 کلير"، کي تو رو بهتر از ما ميشناسه؟" 352 00:16:28,125 --> 00:16:30,158 .تو بايد ازدواج کني 353 00:16:30,160 --> 00:16:32,544 .درسته، من بايد ازدواج کنم 354 00:16:32,546 --> 00:16:34,329 .آخ جون 355 00:16:34,331 --> 00:16:36,748 ."اما نه با "تيم - چي؟ - 356 00:16:36,750 --> 00:16:38,383 شما بهش ميگين، مگه نه؟ 357 00:16:38,385 --> 00:16:39,834 ،بهش بگين من بدردش نميخورم .بگين متاسفم 358 00:16:39,836 --> 00:16:40,969 اصلا ميدونين چيه؟ .هرچي خواستين بهش بگين 359 00:16:40,971 --> 00:16:43,838 .خودتون تصميم بگيرين .!!! من سخت گير نيستم 360 00:16:45,308 --> 00:16:50,228 .!!! اصلا سخت گير نيست. فقط پدرمونو در آورد 361 00:16:50,230 --> 00:16:51,796 .خودت که شنيدي برنامه ريز چي گفت 362 00:16:51,798 --> 00:16:54,066 .تا عروس نره تو محراب، هيچکس پول گيرش نمياد 363 00:16:58,354 --> 00:17:02,157 حالا يادت باشه، تا وقتي برنامه ريزِ عروسي 364 00:17:02,159 --> 00:17:03,908 .چکِ پول رو بهم نداده، روبنده رو بلند نکن 365 00:17:03,910 --> 00:17:05,827 چرا تو لباس عروسي رو نميپوشي؟ 366 00:17:05,829 --> 00:17:07,979 .آخه تو عملا باکره هستي 367 00:17:07,981 --> 00:17:11,149 مکس" يکي بايد بره تو محراب و" .من نميتونم لباس عروسي رو بپوشم 368 00:17:11,151 --> 00:17:12,951 ازدواج براي من مفهوم داره و من قصد دارم فقط 369 00:17:12,953 --> 00:17:14,536 .يه بار برم تو محرابِ کليسا 370 00:17:14,538 --> 00:17:17,122 ،تو اینو درباره عفونت قارچی که گرفتی هم گفتی 371 00:17:17,124 --> 00:17:20,258 اما شنبه ی گذشته دوباره داشتی تو راهرو بیمارستان 372 00:17:20,260 --> 00:17:23,511 .!!! راه میرفتی و وانمود میکردی که میخوای شربت سرفه بگیری 373 00:17:25,213 --> 00:17:26,370 .بيا بريم 374 00:17:36,882 --> 00:17:39,267 .حالا، جوري برو تو محراب که انگار روز عروسيت ـه 375 00:17:39,302 --> 00:17:41,813 .برو، عروس که با دخترِ کيک پز حرف نميزنه 376 00:17:41,815 --> 00:17:44,065 ."مردم ميگن "اين ديگه کي بود؟ 377 00:17:44,067 --> 00:17:46,034 ،"اگه فکر ميکني الان ميگن "اين ديگه کي بود؟ 378 00:17:46,036 --> 00:17:49,520 .!!! صبر کن تا روبنده برداشته بشه 379 00:18:11,043 --> 00:18:15,063 .باورم نميشه که عروس واقعا داره ميره تو محراب 380 00:18:15,065 --> 00:18:17,148 .!!! آره، خودشه که داره ميره 381 00:18:17,150 --> 00:18:20,051 .خب، حالا ميتوني چک رو بهم بدي 382 00:18:21,854 --> 00:18:23,154 .خيلي خوشگل شدي عزيزم 383 00:18:36,702 --> 00:18:40,586 .زود باش زود باش، هر چکي که اول بود رو بهم بده 384 00:18:40,624 --> 00:18:43,091 .عزيزم صبر کن 385 00:18:43,093 --> 00:18:46,077 .حالا دارم فکر ميکنم که ميخوام باهات ازدواج کنم 386 00:18:46,079 --> 00:18:50,581 .... عزيزم اگه تو اونجايي، کي اينجاست 387 00:18:53,519 --> 00:18:56,354 چه خبر؟ 388 00:19:02,229 --> 00:19:05,196 عزيزم ميدونم گفتم بچه نميخوام، اما 389 00:19:05,198 --> 00:19:08,099 .الان دارم فکر ميکنم که 4 تا بچه خوبه 390 00:19:08,101 --> 00:19:11,102 .عزيزم، بايد قبل از عملِ وازکتومي فکرشو ميکردي بستن مجراهاي اسپرمِ مرد 391 00:19:11,104 --> 00:19:13,104 .خب هميشه ميشه درستش کرد 392 00:19:13,106 --> 00:19:16,157 دوباره؟ 393 00:19:16,159 --> 00:19:18,442 پس تو پدري، درسته؟ 394 00:19:18,444 --> 00:19:21,379 .و پيشِ دخترت موندي 395 00:19:21,381 --> 00:19:23,498 .اين يه راهيه 396 00:19:23,500 --> 00:19:25,800 .خيلي خب، چک رو گرفتم، حالا ميتونيم بريم 397 00:19:25,802 --> 00:19:28,136 .!!! الان نه، دارم رقصِ پدر دختر رو انجام ميدم 398 00:19:28,138 --> 00:19:30,305 ميشه من بيام؟ 399 00:19:30,307 --> 00:19:32,507 ."اوه نه، با "مکس 400 00:19:32,509 --> 00:19:35,126 .اگه ميخواي باهام باشي، يکم دير اومدي 401 00:19:35,128 --> 00:19:38,012 .!!! پدره همين الان کليد اتاقشو بهم داد 402 00:19:38,014 --> 00:19:40,765 .تو واقعا عروس زيبايي ميشي 403 00:19:40,767 --> 00:19:42,906 .اوه ممنون ميدوني که يکي از 404 00:19:43,076 --> 00:19:44,498 بوقلمون ها تو لباس زيرم ـه، مگه نه؟ 405 00:19:45,272 --> 00:19:48,606 .!!! اوه، فکر ميکردم از ديدنم خوشحال شدي چون باد کرده، مثل آلت تناسلي مردها شده 406 00:19:50,810 --> 00:19:52,410 .اين خيلي خوبه 407 00:19:52,412 --> 00:19:54,812 .و کيک واقعا زيبا هست 408 00:19:54,814 --> 00:19:56,281 .ممنون 409 00:19:56,283 --> 00:19:58,816 .... "ايکاش ميتونستم به "ديک 410 00:19:58,818 --> 00:20:00,151 نشونش بدي؟ 411 00:20:00,153 --> 00:20:01,836 .آره 412 00:20:01,838 --> 00:20:03,371 خب، واقعا حالت خوبه؟ 413 00:20:03,373 --> 00:20:04,956 .ميدونم عاشق "ديک" بودي 414 00:20:04,958 --> 00:20:09,260 ،آره، که البته خيلي بدتره .!!! چون باعش شد احساس انسان بودن پيدا کنم 415 00:20:10,162 --> 00:20:12,663 .مکس"، "کارولاين"، سلام" 416 00:20:12,665 --> 00:20:14,999 .فقط ميخواستم ازتون تشکر کنم 417 00:20:15,001 --> 00:20:17,135 و داشتم رقصتون رو نگاه ميکردم، و 418 00:20:17,137 --> 00:20:20,855 .!!! حالا دارم فکر ميکنم احتمالا همجنسگرا هستم 419 00:20:20,857 --> 00:20:22,673 ميتونم بهتون زنگ بزنم؟ 420 00:20:22,675 --> 00:20:24,559 .آره - .نه - 421 00:20:24,561 --> 00:20:26,844 .عاليه 422 00:20:26,846 --> 00:20:31,149 يعني چي که زير کيک نوشته "ايستگاه راديو"؟ 423 00:20:31,151 --> 00:20:33,618 .اينم ما که بايد فرار کنيم 424 00:20:33,620 --> 00:20:36,654 .صبر کن صبر کن، هنوز دسته گُل رو پرت نکردم 425 00:20:36,656 --> 00:20:38,072 .هي خانوماي مجرد 426 00:20:38,074 --> 00:20:39,357 .بگيرين 427 00:20:39,359 --> 00:20:43,161 .... يک، دو 428 00:20:43,163 --> 00:20:46,030 .سه 429 00:20:46,966 --> 00:20:48,883 ،هي، دخترِ کيک پز 430 00:20:48,885 --> 00:20:50,301 چوب پنبه؟ 431 00:20:50,303 --> 00:20:52,554 .!!! البته بدون گلوتن هست 432 00:20:54,893 --> 00:20:57,973 By DivXdlTeam