1 00:00:03,691 --> 00:00:06,060 .مکس" حدس بزن "هان" داره رو پيشخوان چکار ميکنه" 2 00:00:06,061 --> 00:00:09,897 .!!! خب ميدونم روش خم نشده چون قدش کوتاهه نميتونه روش خم بشه 3 00:00:09,898 --> 00:00:12,900 .داره نوشيدني هاي مخصوص براي غذاخوري درست ميکنه 4 00:00:12,901 --> 00:00:17,338 من پيشنهاد دادم از انواعِ .!!! سَم هاي خانگي به همراه يخ استفاده کنه 5 00:00:17,339 --> 00:00:19,706 .هان" اين يه ايده احمقانه هست" 6 00:00:19,707 --> 00:00:20,774 .اما اين ايده ي "ارل" بود 7 00:00:20,775 --> 00:00:23,477 .!!! پس فوق العاده هوشمندانه هست 8 00:00:23,478 --> 00:00:28,582 .!!! آره، تمام بعدظهر داشتم مفتي نوشيدني ميخوردم 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,084 .الان فقط ار مشروب هاي طبقه بالايي استفاده ميکنم مشروب هاي خوب و با کيفيت و گرون 10 00:00:31,085 --> 00:00:35,255 يه سوال دارم: کي برات آوردشون پايين؟ 11 00:00:35,256 --> 00:00:38,325 .اولين نوشيدني "مکس" هست داخلش فقط ويسکي با 12 00:00:38,326 --> 00:00:42,362 .!!! "يخ داره. مثل شغلِ "مکس 13 00:00:42,363 --> 00:00:46,665 .مالِ من هرچي هست، ميخوام دورش نمکي باشه 14 00:00:48,802 --> 00:00:51,805 .!!! معلومه که ميخواي 15 00:00:51,806 --> 00:00:54,574 .ارل" يه مشروبِ کلاسيکه" مخلوطي از ويسکي و شکر و طعم دهنده تلخ 16 00:00:54,575 --> 00:00:56,543 .يه پيک ديگه از خودم برام بريز 17 00:00:56,544 --> 00:01:00,747 .!!! خيلي بدم مياد اينو بگم، اما من راحت از گلو پايين ميرم 18 00:01:00,748 --> 00:01:04,651 .!!! کارولاين" يه اشناپسِ ليمويي تو يه ليوان يخ زده هست" اشناپس يه نوع نوشيدني هلنديه 19 00:01:04,652 --> 00:01:06,920 بخاطر طبع خنک و باحالي که دارم؟ 20 00:01:06,921 --> 00:01:08,822 نه، بخاطر اينکه تو فروشگاه مشروب فروشي 21 00:01:08,823 --> 00:01:11,858 .اشناپس ليمويي آف خورده بود 22 00:01:11,859 --> 00:01:14,928 .نکنه اونجا کارت تخفیف قبول نمیکنن 23 00:01:14,929 --> 00:01:16,830 خب، پس نوشيدنيِ "هان" چيه؟ 24 00:01:16,831 --> 00:01:19,899 نوشيدنيِ "بدون سکس در ساحل"؟ يه نوشيدني هست به نام سکس در ساحل اين برعکسشه 25 00:01:19,900 --> 00:01:22,535 .من يه مارتينيِ ساده هستم که لرزونده شدم هم زده شده 26 00:01:22,536 --> 00:01:25,196 .!!! مثل اولين زني که تو رو لخت ديده يعني زنه هم به خودش لرزيده 27 00:01:29,242 --> 00:01:30,510 .بزار اصلاح کنم 28 00:01:30,511 --> 00:01:33,713 .!!! اولين زني که تو رو لخت خواهد ديد 29 00:01:33,714 --> 00:01:36,516 Two Broke Girls S04E14 And the Cupcake Captives Kamran DivXdlTeam 30 00:01:36,517 --> 00:01:37,717 14 دو دختر ورشکسته فصل 4 قسمت کامران دایویکس دی ال 31 00:01:37,718 --> 00:01:41,720 بدلیل حفظ متن الفاض رکیک بهمان صورت بکار رفته اند 32 00:01:42,212 --> 00:01:49,153 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 33 00:01:50,610 --> 00:01:52,538 مکس" حدس بزن وقتي داشتي سريع ميرفتي دستشويي که" 34 00:01:52,539 --> 00:01:55,014 .دو ساعت اون تو بموني، چه اتفاقي افتاد 35 00:01:55,015 --> 00:01:57,065 ،وقتي من رفته بودم مجسمه آزادي رو ببينم 36 00:01:57,066 --> 00:01:59,552 .تو داشتي کار ميکردي 37 00:01:59,553 --> 00:02:01,521 .سَرِ مجسمه آزادي رو داشتن تعمير ميکردن 38 00:02:01,522 --> 00:02:04,824 .همه تو شهر دارن کار ميکنن 39 00:02:04,825 --> 00:02:06,859 .من آخرين تيشرت کيک فنجوني ها رو هم فروختم 40 00:02:06,860 --> 00:02:08,461 ما بيشتر از فيلم هاي رابرت دنيرو تو 41 00:02:08,462 --> 00:02:11,731 .بيست سال گذشته فروش داشتيم 42 00:02:11,732 --> 00:02:16,035 ."حالا بيا اينو آناليز کن "فاکر سري ملاقات با فاکر ها که رابرت دنيرو توشون بازي ميکنه .حتما ببينينش 43 00:02:16,036 --> 00:02:18,237 ،هفته پيش متوجه شدم که داره تيشرت هامون تموم ميشه 44 00:02:18,238 --> 00:02:20,873 .پس بيشتر سفارش دادم 45 00:02:20,874 --> 00:02:22,975 چطور زودتر متوجه نشدم؟ 46 00:02:22,976 --> 00:02:25,064 ،شايد بخاطر اينه که آخرين باري که اونجا نگاه کردم 47 00:02:25,065 --> 00:02:29,315 .يه موش داشت با يه سوسک سکس ميکرد 48 00:02:29,316 --> 00:02:31,751 .ميدوني، اونا هنوز با هم هستن 49 00:02:31,752 --> 00:02:34,453 .!!! واقعا؟ فکر مي کردم سکسِ يک شبه بود 50 00:02:34,454 --> 00:02:39,225 ،خب فکر کنم وقتي مزه با موش رو بچشي .ديگه به سکس با موجود ديگه اي علاقه پيدا نميکني اين اصطلاحو درباره سياه پوستا ميگن. بخاطر آلت بزرگشون 51 00:02:39,226 --> 00:02:41,727 ممنون که اينا رو سفارش دادي، آخه خيلي مشغولِ 52 00:02:41,728 --> 00:02:43,095 .برگزاري جشن هديه بارانِ "سوفي" هستم .تو فارسي معادل نداره wedding shower دوستان عروس دور هم جمع ميشن و به عروس هديه ميدن 53 00:02:43,096 --> 00:02:44,397 چرا اينقدر سخت کار ميکني؟ 54 00:02:44,398 --> 00:02:45,798 .همچينم موضوع بزرگي نيست 55 00:02:45,799 --> 00:02:48,033 .منم يه بار براي مادرم جشن هديه باران راه انداختم 56 00:02:48,034 --> 00:02:50,736 .نه، يه بار انداختمش تو حموم هم به معني دوش گرفتن و هم هديه باران کردن shower 57 00:02:50,737 --> 00:02:53,339 .مکس" واقعا بايد شروع کني موضوع رو جدي تر بگيري" 58 00:02:53,340 --> 00:02:55,007 .اين کارا بخاطر "سوفي ـه"، و انجام دادنش خيلي براي "سوفي" ارزشمنده 59 00:02:55,008 --> 00:02:57,376 .!!! همچنين "سوفي" يه تفنگ داره 60 00:02:57,377 --> 00:03:00,145 خب مراسم هديه باران خيلي احمقانه هست، و 61 00:03:00,146 --> 00:03:04,116 .منم نميخوام هيچ نقشي توش داشته باشم 62 00:03:04,117 --> 00:03:07,486 .هي دخترا 63 00:03:07,487 --> 00:03:11,423 .ببينين، دارم تبليغِ کيک فنجوني هاتونو ميکنم 64 00:03:11,424 --> 00:03:15,194 ،تو داري تبليغ يه چيزي رو ميکني .اما اون چيز کيک فنجونيهاي ما نيست 65 00:03:15,195 --> 00:03:17,496 .من به همه تو ساختمونمون تي شرتِ رايگان دادم 66 00:03:17,497 --> 00:03:19,698 .کنارِ درِ همه يه تيشرت گذاشتم 67 00:03:19,699 --> 00:03:21,900 ."دوتا دم در خونه "سوفي"، و شونرده تا هم دم درِ خونه "سانچزها 68 00:03:21,901 --> 00:03:25,404 که اينجوري شش تا از بچه هاشون .بايد تيشرت هاشونو با هم شريکي بپوشن 69 00:03:25,405 --> 00:03:28,440 چه جالب، حالا تيشرت هامون هم تو "رادني"، که 70 00:03:28,441 --> 00:03:30,375 يه بوتيک باکلاس تو "منهتنه"، و 71 00:03:30,376 --> 00:03:32,144 ،هم يه آپارتمان که هميشه بوي گازولين ميده 72 00:03:32,145 --> 00:03:35,247 .فروخته ميشه 73 00:03:35,248 --> 00:03:38,750 .خب، لطفا ديگه درباره چيزهايي که به من مرتبط نيست حرف نزن 74 00:03:38,751 --> 00:03:43,522 خب دخترا، براي مراسم هديه بارانِ من 75 00:03:43,523 --> 00:03:45,724 کيک گرفتين؟ 76 00:03:45,725 --> 00:03:48,060 اوه، نکنه قرار بود کيک درست کنم؟ 77 00:03:48,061 --> 00:03:50,095 .من به معناي واقعي کلمه هيچ کاري براي اين جشن انجام ندادم 78 00:03:50,096 --> 00:03:53,532 .حتي حموم هم نرفتم 79 00:03:53,533 --> 00:03:56,368 .نه، من که کيکم رو از اينجا نميگيرم 80 00:03:56,369 --> 00:03:58,670 .نه، اين مراسم هديه بارانِ عروسيمه 81 00:03:58,671 --> 00:04:01,673 ،ميخوام يه کيک بستني از فروشگاه "بسکين رابينز" بگيرم .فروشگاه معروف فروش بستني و دسرهاي يخ زده 82 00:04:01,674 --> 00:04:05,443 .که مزه دونات هاي "دانکين" هم بده فروشگاه معروف دونات 83 00:04:05,444 --> 00:04:07,846 مگه اين دوتا رو با هم مخلوط کردن؟ 84 00:04:07,847 --> 00:04:11,449 .!!! اينجوري روياي معتادها به حقيقت ميپيونده 85 00:04:11,450 --> 00:04:13,151 .من سعي کردم آپارتمانمون رو تميز و مرتب کنم 86 00:04:13,152 --> 00:04:15,387 ،حتي يه صندلي رو جابجا کردم که رو يه لکه رو بگيره 87 00:04:15,388 --> 00:04:17,822 .اما چيزي که زير صندلي بود، از اون لکه خيلي بدتر بود 88 00:04:17,823 --> 00:04:21,559 درواقع چيزي که دارم ميگم اينه که .!!! "خواهش ميکنم بهمون شليک نکن" 89 00:04:21,560 --> 00:04:24,629 .خب انتظار ندارم اونقدرا هم خوب بشه 90 00:04:24,630 --> 00:04:28,166 آخه نميشه براي خر پالونِ طلا گذاشت و انتظار داشته باشي اسب بشه 91 00:04:28,167 --> 00:04:31,768 .ميدونم، چون خودم يه بار امتحان کردم 92 00:04:39,610 --> 00:04:40,911 93 00:04:47,452 --> 00:04:48,752 94 00:04:51,889 --> 00:04:54,892 مکس" چکار کردي؟" 95 00:04:54,893 --> 00:04:58,396 هيچي، فقط فهميدم تافي با طعم توت فرنگي دوست ندارم 96 00:04:58,397 --> 00:05:01,966 .و بخاطرش خودمو سرزنش نميکنم 97 00:05:01,967 --> 00:05:04,368 وقتي گفتم تزيينات براي جشن بگير تا 98 00:05:04,369 --> 00:05:08,372 .!!! اينجا رو تزيين کنيم، منظورم صورتي بود، نه سياه 99 00:05:08,373 --> 00:05:10,174 ،اين مراسم هديه باران براي عروسي "سوفي" ـه 100 00:05:10,175 --> 00:05:14,145 .!!! "نه مراسم هديه باران براي بدنيا اومدن "بچه رُزماري يه مجموعه تلوزيوني بر اساس يه رمان به همين نام 101 00:05:14,146 --> 00:05:17,214 .چيه؟ بهت گفتم کارهاي دخترونه ازم بر نمياد 102 00:05:17,215 --> 00:05:21,619 .مثل آويزون کردنِ لوازم صورتي، و نشسته دستشويي کردن 103 00:05:21,620 --> 00:05:27,458 .!!! "که کاملا اتفاقي، اسمشو گذاشتم "صورتيِ آويزون ايستاده که ادرار ميکنه، آلتش صورتيه و آويزونه 104 00:05:27,459 --> 00:05:29,693 اوه خداي من، اين بوي چيه؟ 105 00:05:29,694 --> 00:05:31,795 .يه چيزي واقعا اينجا فاسد شده 106 00:05:31,796 --> 00:05:34,398 .!!! البته بغير از زندگيهاي ما 107 00:05:34,399 --> 00:05:35,966 .بوي غذاهاي لهستانيه 108 00:05:35,967 --> 00:05:39,503 فکر کنم يکي از اون سوسيسها از دمپايي کهنه درست شده 109 00:05:39,504 --> 00:05:40,504 110 00:05:40,505 --> 00:05:42,673 يکي به اين زودي اومده؟ 111 00:05:42,674 --> 00:05:44,141 نکنه لهستاني ها هميشه زود ميان سر قرار؟ 112 00:05:44,142 --> 00:05:49,880 اينم يکي از کليشه هاي مربوط به مردمه که من بلد نيستم؟ مثل اينکه ميگن ژاپني ها و چيني ها و کره اي ها باهوشن 113 00:05:49,881 --> 00:05:54,418 .!!! اوه خداي من 114 00:05:54,419 --> 00:05:57,554 مراسم هديه باران برام گرفتين؟ 115 00:05:57,555 --> 00:06:02,659 .!!! اگه خبر داشتم حتما لباس مناسب ميپوشيدم 116 00:06:02,660 --> 00:06:04,428 .اما تو که خبر داشتي 117 00:06:04,429 --> 00:06:07,898 .ميدونم .اما زود اومدم پايين تا چند تا از حالات ورودم رو تمرين کنم 118 00:06:07,899 --> 00:06:12,970 .حالا براي ورودِ شماره دو آماده شين 119 00:06:12,971 --> 00:06:17,741 مگه ميشه آدم براي ورود از قسمتِ شماره دو آماده بشه؟ ورود از مقعد منظورشه 120 00:06:17,742 --> 00:06:19,910 121 00:06:19,911 --> 00:06:24,114 کيه؟ 122 00:06:24,115 --> 00:06:27,117 123 00:06:27,118 --> 00:06:29,252 .اوه خداي من 124 00:06:29,253 --> 00:06:31,788 .!!! باورم نميشه 125 00:06:31,789 --> 00:06:35,692 .امروز روزِ جشنِ هديه بارانِ من ـه 126 00:06:35,693 --> 00:06:41,097 .!!! مگه ميشه از اين هم فوق العاده تر بشه؟ 127 00:06:41,098 --> 00:06:42,299 هم از خود بیخود شدم، هم سوپرایز شدم، و 128 00:06:42,300 --> 00:06:43,800 .هم از داستانش تو کتاب بیشتر خوشم اومد 129 00:06:43,801 --> 00:06:46,469 حالا بيا داخل و چندتا از اين غذاها رو معرفي کن، تا 130 00:06:46,470 --> 00:06:49,806 .بدونم کدوم يکي از اين غذا ها رو نبايد امشب بخورم 131 00:06:49,807 --> 00:06:52,308 .اوه نه، من تو جشن نميخوام غذا بخورم 132 00:06:52,309 --> 00:06:54,344 .ميخوام وانمود کنم که اختلالِ غذاخوردن دارم 133 00:06:54,345 --> 00:07:00,016 .!!! که اينجوري همه فکر کنن يه زنِ همه چيز تمام هستم 134 00:07:00,017 --> 00:07:01,550 .فکر کنم خيلي خوشحال بشي 135 00:07:01,551 --> 00:07:03,086 يه عالمه بازي هاي باحال ساختم، که با 136 00:07:03,087 --> 00:07:05,989 .بازيِ "کي بيشتر از همه سوفي رو ميشناسه" شروع ميشه 137 00:07:05,990 --> 00:07:08,758 .اوه، تو اين بازي من برنده هستم 138 00:07:08,759 --> 00:07:09,826 .آره 139 00:07:09,827 --> 00:07:11,628 .!!! و "سوفي" بايد بره دستشويي 140 00:07:11,629 --> 00:07:14,531 .ديدين؟ من خيلي باحالم 141 00:07:14,532 --> 00:07:18,301 .اوه خداي من، آخ جون 142 00:07:18,302 --> 00:07:20,603 .دستمال توالتِ سياه 143 00:07:20,604 --> 00:07:23,473 .خيلي خوب بود دخترا 144 00:07:23,474 --> 00:07:28,210 .!!! عاشق اين معما هستم که ندونم کي کامل تميز شدم 145 00:07:32,248 --> 00:07:33,316 146 00:07:33,317 --> 00:07:34,984 .يگان ويژه. درو باز کنيد 147 00:07:34,985 --> 00:07:38,120 .يگان ويژه؟ فکر نکنم اونا دعوت نامه رو قبول کرده باشن 148 00:07:38,121 --> 00:07:41,958 .اوه، حتما براي من اومدن 149 00:07:41,959 --> 00:07:43,793 .من اين کارو نکردم 150 00:07:43,794 --> 00:07:46,629 ،و فقط محض اطلاع، زمانِ استرداد مجرمين تو فلوريدا 151 00:07:46,630 --> 00:07:49,265 .بخاطر اون جريانِ "نيوآرک" تموم شده 152 00:07:49,266 --> 00:07:50,967 .من اينجا نيستم که شما رو دستگير کنم 153 00:07:50,968 --> 00:07:52,401 .عالي شد. براي من اومده 154 00:07:52,402 --> 00:07:55,271 مکس" بهت گفتم دانلود فيلم ها غير قانونيه" 155 00:07:55,272 --> 00:07:59,875 حالا من دارم بخاطر فيلم "50 سايه خاکستري" ميرم زندان یه کتاب سکسی که از روش یه فیلم هم ساختن 156 00:07:59,876 --> 00:08:02,912 .!!! خب يکي بايد بخاطر اون فيلم بره زندان ميگه فيلمش خيلي الکي بود 157 00:08:02,913 --> 00:08:04,713 ،همینو بگو. "کریستیان گری" اونجوری که باید باشه 158 00:08:04,714 --> 00:08:09,385 .!!! به تصویر کشیده نشده بود کاراکتر اصلی فیلم 159 00:08:09,386 --> 00:08:11,153 .و مامور "دريک" هستم 160 00:08:11,154 --> 00:08:13,389 نيازي نيست نگران بشين، ولي تو اين ساختمون يه مرد هست که 161 00:08:13,390 --> 00:08:14,557 يک ماهه سه تا زن رو تو آپارتمانش 162 00:08:14,558 --> 00:08:16,425 .گروگان گرفته 163 00:08:16,426 --> 00:08:19,361 .آره بنظر درست مياد 164 00:08:19,362 --> 00:08:21,063 حالا يکي از گروگان ها امروز فرار کرده 165 00:08:21,064 --> 00:08:22,731 .و به پليس خبر داده 166 00:08:22,732 --> 00:08:23,933 اوه، حتما همون خانمي بود که داشت تو راهرو جيغ ميزد 167 00:08:23,934 --> 00:08:27,202 .و از کنارم زد شد 168 00:08:27,203 --> 00:08:29,071 چيه؟ اينجا بين گروگان گرفته شده، و 169 00:08:29,072 --> 00:08:32,708 .ديوونه اي که داروهاشو مصرف نميکنه، فرق زيادي نيست 170 00:08:32,709 --> 00:08:33,842 خب، يه گروه ضربت داره ميره داخل که دوتا 171 00:08:33,843 --> 00:08:35,177 .گروگان ديگه رو آزاد کنه 172 00:08:35,178 --> 00:08:36,969 .اما اول بايد ساختمون رو خالي کنيم 173 00:08:36,970 --> 00:08:37,780 .پس حرکت کنين برين بيرون 174 00:08:37,781 --> 00:08:40,916 خيلي خب، ميشه قبلش چندتا چيزو جابجا کنم؟ 175 00:08:40,917 --> 00:08:43,185 ،ميدوني که، آخه وقتي پليس مياد در خونه آدم 176 00:08:43,186 --> 00:08:46,088 .خونه بايد تميز و مرتب باشه 177 00:08:46,089 --> 00:08:47,756 ،ببين خانم، هر مواد مخدري که اينجا قايم کردي 178 00:08:47,757 --> 00:08:48,857 .من اصلا بهش اهميت نميدم 179 00:08:48,858 --> 00:08:50,759 .ما بايد همين الان بريم بيرون 180 00:08:50,760 --> 00:08:53,729 .ميدوني، تو از اون مردهايي هستي که ازشون خوشم مياد 181 00:08:53,730 --> 00:08:57,965 .به معتاد بودنم اهميت نميده، و در دسترس هم هست 182 00:09:01,703 --> 00:09:05,941 .اوه آره 183 00:09:05,942 --> 00:09:11,513 شما دخترا يه رقاص لختيِ پليس برام سفارش دادين؟ 184 00:09:11,514 --> 00:09:15,150 .بگير که عروس اومد 185 00:09:15,151 --> 00:09:18,086 .زودباش، آره 186 00:09:18,087 --> 00:09:22,079 .!!! ميبينين؟ از من خوشش مياد 187 00:09:29,135 --> 00:09:31,003 باورم نميشه تو اين ساختمون زندگي ميکنم که 188 00:09:31,004 --> 00:09:33,739 .يکي از ساکنانش حاضر ميشه همچين کاري بکنه 189 00:09:33,740 --> 00:09:37,109 .همچنين اصلا باورم نميشه که تو اين ساختمون زندگي ميکنم 190 00:09:37,110 --> 00:09:38,744 ميدوني فکر ميکنم کي باشه؟ 191 00:09:38,745 --> 00:09:41,714 .هموني که بوي گربه ميده اما گربه نداره 192 00:09:41,715 --> 00:09:45,284 .واقعا؟ بنظر نمياد همچين آدمي باشه 193 00:09:45,285 --> 00:09:49,188 .!!! من فکر ميکنم "سه نوکِ سينه، بي دماغ" هست 194 00:09:49,189 --> 00:09:53,292 .نه، اون خيلي آدمِ خوبيه 195 00:09:53,293 --> 00:09:55,528 سوفي" بنظرت اين ناراحت کننده نيست؟" 196 00:09:55,529 --> 00:09:57,296 .معلومه که هست 197 00:09:57,297 --> 00:10:01,333 .آخه نتونستم کاري کنم که رقاص پليسه شلوارشو در بياره 198 00:10:01,334 --> 00:10:05,237 .هي ببين، اينا چندتا از مهمونام هستن 199 00:10:05,238 --> 00:10:07,072 200 00:10:07,073 --> 00:10:08,607 .ميبينين؟ اون دوستم "ناتاليا" هست 201 00:10:08,608 --> 00:10:10,142 .هموني که دربارش بهتون گفتم 202 00:10:10,143 --> 00:10:12,544 .آره ميبينيم. هموني که پوستِ اضافه داره 203 00:10:12,545 --> 00:10:15,381 .اوق، معلوم شد يه کلاغ چهل کلاغ نميکردي 204 00:10:15,382 --> 00:10:17,483 .اينجوري به دنيا اومده 205 00:10:17,484 --> 00:10:19,418 تو تمام دوران دبيرستان 206 00:10:19,419 --> 00:10:23,922 .پوستهاي اضافه اش رو با گيره لباس ميبست 207 00:10:23,923 --> 00:10:26,792 ميدونم يارو گروگان گيره طبقه بالا خيلي ناراحت کننده هست 208 00:10:26,793 --> 00:10:29,294 اما ميدوني چي به آدم کمک ميکنه؟ 209 00:10:29,295 --> 00:10:32,097 .اينکه بتونم هديه هام رو باز کنم 210 00:10:32,098 --> 00:10:33,799 .آره 211 00:10:33,800 --> 00:10:35,701 .،اوه نه 212 00:10:35,702 --> 00:10:37,603 .پليس نميزاره رد بشن 213 00:10:37,604 --> 00:10:39,204 .اوه بيخيال 214 00:10:39,205 --> 00:10:42,407 .منصفانه نيست.همين الان گذاشتن يکي بره داخل 215 00:10:42,408 --> 00:10:44,643 ،چون اينا با خودشون سگِ بمب پيدا کن ندارن 216 00:10:44,644 --> 00:10:47,846 .!!! نميتونن برن داخل؟ خجالت بکشين 217 00:10:47,847 --> 00:10:52,150 هي خانم ها، کادوهاتونو بدين به پليس، و 218 00:10:52,151 --> 00:10:55,887 .پليس هم ميدشون به من 219 00:10:55,888 --> 00:10:57,656 ،صبر کن "سوفي"، قبل از اينکه بازشون کني 220 00:10:57,657 --> 00:10:59,658 .ميخواستم روشون بنويسم کي براي چي گرفته 221 00:10:59,659 --> 00:11:03,428 .و روبان هاش رو برات نگه دارم که يه کلاه برات بسازم 222 00:11:03,429 --> 00:11:04,596 ،خودتو ببين 223 00:11:04,597 --> 00:11:07,132 داری از آب گل آلود 224 00:11:07,133 --> 00:11:09,668 .ماهی میگیری 225 00:11:09,669 --> 00:11:11,469 .يه کارت هديه 226 00:11:11,470 --> 00:11:14,739 .برش ميگردونم 227 00:11:14,740 --> 00:11:16,308 .خب "سوفي" کارت هديه رو بده به ما 228 00:11:16,309 --> 00:11:17,709 ،نميدونم کارت هديه ي چه فروشگاهيه 229 00:11:17,710 --> 00:11:19,678 .فقط ميدونم که من بودم قبولش ميکردم 230 00:11:19,679 --> 00:11:21,279 .نه، من ميخوام پسش بفرستم 231 00:11:21,280 --> 00:11:24,015 .!!! من يه هديه ميخوام. نه اينکه پاشم برم دنبال نخود سياه 232 00:11:24,016 --> 00:11:28,153 از کاغذ کادوش خوشم نمياد، اما 233 00:11:28,154 --> 00:11:31,790 .صبر ميکنم تا بازش کنم ببينم خوبه يا نه 234 00:11:31,791 --> 00:11:33,424 .سلام، ببخشيد 235 00:11:33,425 --> 00:11:34,692 .ببخشيد 236 00:11:34,693 --> 00:11:37,395 .من "ماريا آلونسو گونزالس" هستم 237 00:11:37,396 --> 00:11:38,830 شما خانم ها ميتونين با اخبار شبکه دو درباره 238 00:11:38,831 --> 00:11:40,865 اکتشاف نگران کننده امشب مصاحبه کنين؟ 239 00:11:40,866 --> 00:11:42,233 .نه - .آره - 240 00:11:42,234 --> 00:11:44,369 .فقط با من و نقشه زيرکانه ام همراه شو 241 00:11:44,370 --> 00:11:47,805 ،"بله "ماريا آلونسو گونزالس .ما ميتونيم به چندتا سوالتون جواب بديم 242 00:11:47,806 --> 00:11:50,541 بطور کلي نشانه اي از وقوع چنين چيزِ 243 00:11:50,542 --> 00:11:52,510 وخشتناکي تو ساختمونتون بود؟ 244 00:11:52,511 --> 00:11:54,245 ما فقط اميدواريم پليس بتونه اين ديوانه ي مريضي که 245 00:11:54,246 --> 00:11:57,148 اين کارو کرده رو دستگير کنه و به دادگاه بکشونش تا ما بتونيم به 246 00:11:57,149 --> 00:12:00,051 .کارمون تو فروشگاه "کيک فنجوني هاي خونگي مکس" برگرديم 247 00:12:00,052 --> 00:12:01,786 .از در فيلم بگير. داره مياد 248 00:12:01,787 --> 00:12:04,521 کيه؟ اون ديوونه ي مريض کيه؟ 249 00:12:09,193 --> 00:12:11,162 .من که نيستم 250 00:12:11,163 --> 00:12:13,598 نکنه هستم؟ 251 00:12:13,599 --> 00:12:17,835 .!!! آخه نميدونم اتهام ها چي هستن 252 00:12:17,836 --> 00:12:20,104 .اين يه ديوونه ي مريضِ ديگه هست 253 00:12:20,105 --> 00:12:23,741 .هي "رولا"، "اوما"، "گرتا" ببينين 254 00:12:23,742 --> 00:12:25,076 .اين خودشه 255 00:12:25,077 --> 00:12:28,679 .اين همونيه که قراره داماد بشه 256 00:12:28,680 --> 00:12:30,581 ،اون ياروي طبقه بالايي رو فراموش کنين 257 00:12:30,582 --> 00:12:35,486 .!!! این ديوونه ي اصليِ تو تخت خواب ـه 258 00:12:35,487 --> 00:12:37,254 259 00:12:37,255 --> 00:12:38,856 اين خودشه؟ 260 00:12:38,857 --> 00:12:41,392 شکم آبجويي با شورتِ کوتاه" گروگان گير بوده؟" 261 00:12:41,393 --> 00:12:43,127 .اصلا نميتونستم حدس بزنم - .اوه نه - 262 00:12:43,128 --> 00:12:45,629 .اون يکي از تيشرت هاي مارو پوشيده 263 00:12:45,630 --> 00:12:46,797 چرا؟ 264 00:12:46,798 --> 00:12:50,233 چرا يه تيشرت سايز "مديوم" پوشيده؟ 265 00:12:54,905 --> 00:12:57,541 .... اوه 266 00:12:57,542 --> 00:12:59,242 .کسي متوجه اين نميشه 267 00:13:05,349 --> 00:13:07,351 پليس الان مضنون رو دستگير کرده، و سوالي که 268 00:13:07,352 --> 00:13:10,454 تو ذهن همه هست، اينه که 269 00:13:10,455 --> 00:13:12,789 کيک فنجوني هاي خونگي مکس" چه ارتباطي" 270 00:13:12,790 --> 00:13:17,060 .به اين ماجرا داره 271 00:13:17,061 --> 00:13:18,762 .ما هيچ نظري نداريم 272 00:13:18,763 --> 00:13:22,199 .همچنين هيچ آينده و هيچ خوشبو کننده بدني هم نداريم 273 00:13:22,200 --> 00:13:24,735 .پس مارو تنها بزارين 274 00:13:24,736 --> 00:13:26,403 از کجا فهميدن ما تو اين آشغال دوني که 275 00:13:26,404 --> 00:13:27,838 نزديک اشغال دوني هست کار ميکنيم؟ 276 00:13:27,839 --> 00:13:29,272 همين الان که اينو گفتم، فهميدم شغل ما 277 00:13:29,273 --> 00:13:31,875 .از دوتا آشغال دوني تشکيل شده 278 00:13:31,876 --> 00:13:34,644 .بنظر مياد شغلِ ما خيلي قهوه خورده 279 00:13:34,645 --> 00:13:37,848 .داستان تو همه روزنامه ها هست 280 00:13:37,849 --> 00:13:40,751 ."دارن به دخترا میگن "اسر های کیک فنجونی 281 00:13:40,752 --> 00:13:42,753 به اون یارو میگن "کیک فنجونیِ اسیر کننده"، و 282 00:13:42,754 --> 00:13:46,790 .!!! "به کل جریان میگن "فاجعه ی کیک فنجونی 283 00:13:46,791 --> 00:13:48,825 اما لازم نیست نگران تاثیرِ منفیش رو 284 00:13:48,826 --> 00:13:51,428 .کسب و کارتون باشین 285 00:13:51,429 --> 00:13:54,865 .اوه نه، حتی تو قسمتِ مُد هم داستانش هست 286 00:13:54,866 --> 00:13:57,367 یه عکس از تیشرتمون گذاشتن و نوشتن 287 00:13:57,368 --> 00:14:01,805 ."لباس هایی که هیچوقت نباید پوشید" 288 00:14:01,806 --> 00:14:04,140 .خیلی خب، همگی آروم باشن 289 00:14:04,141 --> 00:14:06,409 .الان بیشتر دارم به خودم میگم آروم باش 290 00:14:06,410 --> 00:14:08,611 .اخبار فقط کار خودشو میکنه 291 00:14:08,612 --> 00:14:10,780 .به منم قبلا همچین افترا هایی زدن 292 00:14:10,781 --> 00:14:14,517 ."بهم گفتن "شاهزاده ی اختلاص"، و "باربیِ ورشکسته 293 00:14:14,518 --> 00:14:17,787 .حالا که به گذشتم نگاه میکنم، میبینم عجب توهین های خوبی بهم میشده 294 00:14:17,788 --> 00:14:20,356 "سلام، فقط داشتم چندتا لیوان نوشیدنیِ "مکس" و "کارولاین 295 00:14:20,357 --> 00:14:23,193 .برای دوستای خبرنگارم میبردم 296 00:14:23,194 --> 00:14:26,162 شرمنده، میتونی این "مکس" و "کارولاین ها" رو 297 00:14:26,163 --> 00:14:29,532 .به "مکس" و "کارولاینِ" واقعی بدی 298 00:14:29,533 --> 00:14:31,868 .سلام همگی 299 00:14:31,869 --> 00:14:33,870 .من خیلی ناراحتم 300 00:14:33,871 --> 00:14:38,341 .میتونی از اونجا که فقط نصف موهام رو پوشیدم بفهمی 301 00:14:38,342 --> 00:14:41,444 .دخترا این جعبه رو بیرون آپارتمانتون پیدا کردم 302 00:14:41,445 --> 00:14:44,280 .و امیدوار بود یه کادو برای من باشه 303 00:14:44,281 --> 00:14:49,685 ،چون اون دخترای خودخواهِ گروگان گرفته شده .روز مخصوص منو خراب کردن 304 00:14:49,686 --> 00:14:53,623 .ای خدا، حتی یه کلاه ربانی هم گیرم نیومد 305 00:14:53,624 --> 00:14:56,893 میخوای اون تاپی که از نوار پلیس ساختم رو بهت بدم؟ 306 00:14:56,894 --> 00:14:59,228 ."اسمشو گذاشتم "تاپِ نواری 307 00:14:59,229 --> 00:15:01,330 .!!! حق اختراعش محفوظه 308 00:15:01,331 --> 00:15:02,565 .بیخیال بچه ها 309 00:15:02,566 --> 00:15:03,833 .این که به ما مرتبط نیست 310 00:15:03,834 --> 00:15:05,668 .باید همه این موضوعاتو از یه دید دیگه نگاه کنیم 311 00:15:05,669 --> 00:15:08,137 ...... ما همه امنیت داریم و سلامتیمون رو هم داریم 312 00:15:08,138 --> 00:15:10,306 ،وقتی دیگه نمیتونم چیزی رو تحمل کنم 313 00:15:10,307 --> 00:15:12,641 .یه چیز دیگه بهش اضافه میشه 314 00:15:12,642 --> 00:15:15,544 .ما باقی مانده ی تیشرت های شما رو پس میفرستیم 315 00:15:15,545 --> 00:15:18,180 بَرَندِ "رادنیِ" ما نمیتونه با محصولی که 316 00:15:18,181 --> 00:15:21,484 .در مرکز توجه یه پرونده مجرمانه هست، همکاری کنه 317 00:15:21,485 --> 00:15:24,019 .قراردادِ بین دو طرف را فسخ شده بدانید 318 00:15:24,020 --> 00:15:26,522 .این موضوع خیلی تکان دهنده هست 319 00:15:26,523 --> 00:15:30,025 مکس" تو سواد خوندن هم داری؟" 320 00:15:30,026 --> 00:15:35,764 پس الکی میگفتی که نمیتونی منوی غذاهای مخصوص رو بخونی؟ 321 00:15:35,765 --> 00:15:37,099 .باورم نمیشه 322 00:15:37,100 --> 00:15:38,767 ما خیلی وقته منتظریم که یه اتفاق برای 323 00:15:38,768 --> 00:15:40,402 تیشرت هامون بیفته، حالا 324 00:15:40,403 --> 00:15:41,770 چرا باید این اتفاق بیفته؟ 325 00:15:41,771 --> 00:15:43,320 تازه اونم تو روزی که تصمیم گرفته بود تیشرتِ 326 00:15:43,321 --> 00:15:45,641 .انگشتم رو بکش" رو نپوشه" انشتش رو میکشه و طرف میگوزه 327 00:15:45,642 --> 00:15:48,544 ... من "ماریا آلونسو گونزالس" هستم که به صورت زنده 328 00:15:48,545 --> 00:15:50,092 .مکس" چکار میکنی؟ اینجوری مارو میبینن" 329 00:15:50,093 --> 00:15:51,547 .از کیک فنجونی های خونگی "مکس" در خدمتتون هستم - .نه نمیبینن - 330 00:15:51,548 --> 00:15:54,783 .چون الان همه دوربین ها به سمت "هان" هست 331 00:15:54,784 --> 00:15:56,552 میتونین یک مقدار درباره خانم هایی که 332 00:15:56,553 --> 00:15:59,421 کیک فنجونیهای خونگی مکس رو اداره میکنن، توضیح بدین؟ 333 00:15:59,422 --> 00:16:01,857 "خب بزار بگم که "مکس" و "کارولاین 334 00:16:01,858 --> 00:16:04,359 به کار کردن آلرژی دارن، همونطور که 335 00:16:04,360 --> 00:16:06,294 .!!! گارفیلد" به دوشنبه ها آلرژی داره" 336 00:16:06,295 --> 00:16:09,431 337 00:16:09,432 --> 00:16:11,767 ،"بهتره به ادامه بحثمون برسیم "ماریا آلونسو گونزالس 338 00:16:11,768 --> 00:16:13,635 "دوست دارین تشریف بیارین تو غذاخوری "ویلیامزبرگ 339 00:16:13,636 --> 00:16:16,171 که تو بلوار "بدفورد" به پلاک 6355 هست و 340 00:16:16,172 --> 00:16:17,939 از ساعت 8 صبح تا 2 بعد از نیمه شب بازه، تا 341 00:16:17,940 --> 00:16:21,610 بهتون نوشیدنی مخصوص بدم؟ ."کوکتلِ اسیر های کیک فنجونی" 342 00:16:21,611 --> 00:16:26,113 343 00:16:28,216 --> 00:16:29,751 .اون کیک فنجونی ها رو از سطل زباله دربیار 344 00:16:29,752 --> 00:16:32,787 .باید جا برای جسد "هان" باز کنیم 345 00:16:32,788 --> 00:16:36,424 .میخوام سرش رو رو نیزه بزنم تا درس عبرتی برای دیگران بشه 346 00:16:36,425 --> 00:16:38,126 ما باید ترتیب یه مصاحبه خبری رو با اخبار بزاریم تا 347 00:16:38,127 --> 00:16:40,028 .بتونیم یکم از شهرتمون رو برگردونیم 348 00:16:40,029 --> 00:16:42,063 .و وقتی میگم "ما"، منظورم تو هستی 349 00:16:42,064 --> 00:16:46,234 ببین، اگه یه چیزی از وقتی تو سریال "پلیسها" بازی میکردم 350 00:16:46,235 --> 00:16:49,304 یاد گرفته باشم، اینه که میتونم تو عرض سه ثانیه از یه حصار برم بالا 351 00:16:49,305 --> 00:16:51,439 و اگه دوتا چیز یاد گرفته باشم، اینه که دوربین 352 00:16:51,440 --> 00:16:53,541 .باعث میشه من گناهکار بنظر بیام 353 00:16:53,542 --> 00:16:57,045 .مخصوصا اگه یه دوربین امنیتی تو فروشگاه "بنانا ریپابلیک" باشه 354 00:16:57,046 --> 00:16:58,379 .من نمیتونم 355 00:16:58,380 --> 00:17:00,296 دنیا نباید بدونه که "کارولاین چنینگ" تو یه 356 00:17:00,297 --> 00:17:02,550 .جرمِ مهم دیگه هم دست داشته 357 00:17:02,551 --> 00:17:05,286 .و همچنین اینکه ظاهرش رو خوب نگه نداشته 358 00:17:05,287 --> 00:17:06,721 .خیلی خب 359 00:17:06,722 --> 00:17:09,957 چون اگه سه چیز یاد گرفته باشم، اینه که 360 00:17:09,958 --> 00:17:12,926 .بهتره زود تسلیم بشی تا لخت تسلیم بشی 361 00:17:20,651 --> 00:17:23,204 .واقعا ازتون ممنونیم که وقت گذاشتین تا با ما مصاحبه کنین 362 00:17:23,205 --> 00:17:24,772 ،اگه واقعا میخوای ازم تشکر کنی 363 00:17:24,773 --> 00:17:27,808 .بهتره صورتم رو شطرنجی کنی 364 00:17:27,809 --> 00:17:31,679 ،چند نفر هستن که دنبالم میگردن .و نمیخوام به کمک شما پیدام کنن 365 00:17:31,680 --> 00:17:33,814 .ما نمیتونیم اینکارو کنیم 366 00:17:33,815 --> 00:17:35,349 .چون بصورت زنده رو آنتن هستیم 367 00:17:35,350 --> 00:17:38,319 .پس یکی از دستگاه های تغییر صدا بهم بدین 368 00:17:38,320 --> 00:17:41,822 میدونی که، از همونایی که .صدای آدم رو مثل ترنسفورمر میکنه 369 00:17:41,823 --> 00:17:44,725 .نه 370 00:17:44,726 --> 00:17:46,160 .مشکلی نیست 371 00:17:46,161 --> 00:17:48,028 .خودم صدامو مثل ترنسفورمر میکنم 372 00:17:48,029 --> 00:17:51,565 .قبلا هم تو همچین موقعیتی گیر کرده بودم 373 00:17:51,566 --> 00:17:53,801 .... ،خیلی خب، سه، دو 374 00:17:53,802 --> 00:17:55,829 .... عصر بخیر. در ویلیامز برگ 375 00:17:55,830 --> 00:17:57,462 .مکس" اگه بهم احتیاج داشتی، همینجا هستم" 376 00:17:57,463 --> 00:17:59,096 .خودم دارمش - که حالا در شوک داستانِ تکان دهنده ی - 377 00:17:59,097 --> 00:18:00,564 .کیک فنجونیِ اسیر کننده" فرو رفته" 378 00:18:00,565 --> 00:18:04,601 .من اینجا با مالک کیک فنجونی فروشی، "مکس بلک" هستم 379 00:18:04,602 --> 00:18:09,506 ."سلام "ماریا 380 00:18:09,507 --> 00:18:12,509 مکس"، وقتی دیدی "ریچارد گریفین" بزرگترین" 381 00:18:12,510 --> 00:18:15,212 طرفدارِ کیک فنجونی های خونگی مکس بود، چقدر ناراحت شدی؟ 382 00:18:15,213 --> 00:18:17,214 .خیلی ناراحت شدم 383 00:18:17,215 --> 00:18:19,349 .خیلی خب، سلام، من مصاحبه میکنم 384 00:18:19,350 --> 00:18:21,318 واضحه که "مکس" اینقدر ناراحته که 385 00:18:21,319 --> 00:18:23,387 .عقلشو از دست داده 386 00:18:23,388 --> 00:18:25,889 .اونم امروز که واقعا بهش نیاز داشتم 387 00:18:25,890 --> 00:18:27,291 ."سلام "ماریا 388 00:18:27,292 --> 00:18:29,693 بعد از اینکه متوجه شدیم با فردی که سه زن رو 389 00:18:29,694 --> 00:18:31,428 ،برخلافِ میلشون تو آپارتمانش نگه داشته همکاری کردین 390 00:18:31,429 --> 00:18:34,731 شهرتِ شرککتون چطور به حالتِ قبل میرسه؟ 391 00:18:34,732 --> 00:18:36,933 .ببینین، بعضی مَردُم کارهای بدی میکنن 392 00:18:36,934 --> 00:18:40,103 .و اون کارها رو وقتی لباس پوشیدن انجام میدن 393 00:18:40,104 --> 00:18:41,605 .اما کارهاشون باعث نمیشه لباس ها شیطانی بشن 394 00:18:41,606 --> 00:18:43,874 حالا اگه یه تیشرت مرتکب یه جرم شد، زندانیش کنین 395 00:18:43,875 --> 00:18:45,909 .منم کاملا ازتون حمایت میکنم 396 00:18:45,910 --> 00:18:51,114 میخوای برگردم تو مصاحبه؟ 397 00:18:51,115 --> 00:18:53,216 خیلی خب، این تمام وقتی بود .که میتونستیم بهتون اختصاص بدیم 398 00:18:53,217 --> 00:18:54,251 .ممنون 399 00:18:54,252 --> 00:18:56,912 .ممنون 400 00:19:01,057 --> 00:19:04,661 کارولاین" خیلی ممنون که سعی کردی برام جشن بگیری" 401 00:19:04,662 --> 00:19:08,231 .خب ما هیچوقت با هم دوست نبودیم 402 00:19:08,232 --> 00:19:10,633 و آره، وقتی میبینم همزمان با من داری میری 403 00:19:10,634 --> 00:19:12,502 .سمت صندوق پستی، از اون طرف فرار میکنم 404 00:19:12,503 --> 00:19:15,405 .خواهشا دیگه ازم تشکر نکن 405 00:19:15,406 --> 00:19:17,474 هی، میخوای بیای تو آپارتمانمون؟ 406 00:19:17,475 --> 00:19:19,676 .اون سوسیس های پای خوک هنوز فاسد نشدن 407 00:19:19,677 --> 00:19:21,678 .آخه تشخیص دادنش خیلی سخته 408 00:19:21,679 --> 00:19:26,950 .آره، بهترین گوشت، گوشتِ زیرِ پای خوک هست 409 00:19:26,951 --> 00:19:28,331 واقعا؟ 410 00:19:33,256 --> 00:19:36,325 .سوپرابز 411 00:19:36,326 --> 00:19:38,461 412 00:19:38,462 --> 00:19:40,196 اوه خدای من، جریان چیه؟ 413 00:19:40,197 --> 00:19:41,531 .اوه نه، من واقعا سوپرایز شدم 414 00:19:41,532 --> 00:19:43,933 .اینبار واقعا سوپرایز شدم 415 00:19:43,934 --> 00:19:46,302 .منم همینطور - .منم همینطور - 416 00:19:46,303 --> 00:19:48,004 تا قبل از خوردن این سوسیس، فکر میکردم 417 00:19:48,005 --> 00:19:49,939 .بدمزه ترین چیزی که خوردم کلم هست 418 00:19:49,940 --> 00:19:51,774 .اوه خدای من، باورم نمیشه 419 00:19:51,775 --> 00:19:54,744 میشه خبر خوش دیگه ای هم بهم برسه؟ 420 00:19:54,745 --> 00:19:57,146 421 00:19:57,147 --> 00:19:59,949 .مکس" باورم نمیشه این همه کار کردی" 422 00:19:59,950 --> 00:20:01,757 فکر کردم اومدی خونه تا کاری که همیشه موقع 423 00:20:01,758 --> 00:20:02,952 .افسردگی انجام میدی رو انجام بدی 424 00:20:02,953 --> 00:20:06,255 .مست بشی به مردم تو خیابون بیلاخ نشون بدی 425 00:20:06,256 --> 00:20:08,658 .بیلاخ که نه، اما واقعا مستم 426 00:20:08,659 --> 00:20:10,493 فکر میکنی میتونستم اینکارا رو تو هوشیاری انجام بدم؟ 427 00:20:10,494 --> 00:20:13,329 ،فقط فکر کردم حالا که همه چیز دور و برمون تیره و تاره 428 00:20:13,330 --> 00:20:15,398 .به یکم رنگِ صورتی نیاز داریم 429 00:20:15,399 --> 00:20:16,599 .درسته، نیاز داشتیم 430 00:20:16,600 --> 00:20:18,234 .چون کسب و کارِ تیشرت ها دیگه تموم شد 431 00:20:18,235 --> 00:20:21,604 و هنوزم باید قسط های وام رو پرداخت کنیم. حالا چکار کنیم؟ 432 00:20:21,605 --> 00:20:24,373 .مشکلی نیست. یه کاریش میکنیم. مثل همیشه 433 00:20:24,374 --> 00:20:26,275 .هی دخترا، زود بیاین 434 00:20:26,276 --> 00:20:28,844 میخوایم بازی .پوزیشن سکسی مورد علاقه سوفی رو حدس بزنید" بازی کنیم" 435 00:20:28,845 --> 00:20:31,780 .هووووو 436 00:20:31,781 --> 00:20:35,784 ."رو چهار دست و پا موقع دیدن سریال "چگونه از زیر قتل دربریم 437 00:20:35,785 --> 00:20:38,853 .میبینین؟ بهتون گفتم که برنده میشم 438 00:20:41,990 --> 00:20:44,026 .!!! و دوباره فضای اطرافمون تیره و تار شد 439 00:20:44,027 --> 00:20:45,058 .آره، واقعا تیره و تار شد 440 00:20:46,006 --> 00:20:48,933 این خیسه. "مکس" نکنه اینو گذاشتی تو دهنت؟ 441 00:20:48,934 --> 00:20:51,859 خب بهت گفتم از توت فرنگی خوشم نمیاد، و 442 00:20:51,860 --> 00:20:54,226 .خودم رو هم بخاطرش سرزنش نمیکنم 443 00:20:56,877 --> 00:21:04,493 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com.