1
00:00:02,928 --> 00:00:04,087
سلام ارل
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,967
شما دخترا به اين زودي از هاليوود برگشتين؟
3
00:00:05,968 --> 00:00:08,087
چقدر زمان سريع ميگذره
4
00:00:08,088 --> 00:00:09,177
ما که هنوز نرفتيم
5
00:00:09,178 --> 00:00:12,127
چقدر زمان کند ميگذره
6
00:00:12,128 --> 00:00:16,188
مخصوصا وقتي مثل الان من
کلي مواد زده باشي
7
00:00:17,718 --> 00:00:19,967
يه ماشين بيرون منتظرمونه تا
ما رو ببره فرودگاه
8
00:00:19,968 --> 00:00:21,467
تنها چيري که بهتر از ليموزينه اينه که
9
00:00:21,468 --> 00:00:23,568
از ليموزين پياده بشي
10
00:00:25,888 --> 00:00:27,887
و منم اومدم داخل تا بگم
11
00:00:27,888 --> 00:00:29,297
يه ماشين بيرون منتظر منه
12
00:00:29,298 --> 00:00:30,818
که ماشين پليس نيست
13
00:00:31,928 --> 00:00:33,177
ها
14
00:00:33,178 --> 00:00:35,467
ميدونستم شما دو تا لس انجلس نميريد
15
00:00:35,468 --> 00:00:37,757
ميدونستم فقط داشتين يقمو ميکشيدين/اذيتم ميکردين
16
00:00:37,758 --> 00:00:39,127
ميدوني اگه بخوام يقت رو بکشم
17
00:00:39,128 --> 00:00:41,967
به وو وو ميفتي
18
00:00:41,968 --> 00:00:44,677
هيچ استوديويي قرار نيست شما رو با پرواز ببره يه شهر ديگه
19
00:00:44,678 --> 00:00:46,887
فقط واسه صحبت راجع به فيلمي که کارولين
20
00:00:46,888 --> 00:00:48,507
پولهاشو از دست داده
21
00:00:48,508 --> 00:00:51,217
دقيقا مثل اون وقتي خنده داره که کارولين گفت
22
00:00:51,218 --> 00:00:54,547
گزارش رستورانمون رو سازمان بهداشت داده
23
00:00:54,548 --> 00:00:56,887
که يادم انداخت هان يه چيزي برات اومده
24
00:00:56,888 --> 00:00:58,778
از طرف سازمان بهداشته
25
00:00:59,928 --> 00:01:02,047
هان ما واقعا داريم ميريم لوس انجلس
26
00:01:02,048 --> 00:01:04,587
راستش اونها الانشم با کيبلر الف
راجع به
27
00:01:04,588 --> 00:01:06,358
بازي تو توي فيلم صحبت کردن
28
00:01:07,588 --> 00:01:09,367
موندن بين هان و اون دختر آسيايي توي
29
00:01:09,368 --> 00:01:10,778
سريال خانواده مدرن
30
00:01:12,428 --> 00:01:14,887
ها
31
00:01:14,888 --> 00:01:17,387
اينم به همون خنده داريه وقتيه که مکس گفت
32
00:01:17,388 --> 00:01:20,427
من رو بعنوان متجاوز جنسي تو
دفتر شهرداري نوشته
33
00:01:20,428 --> 00:01:23,318
هان يه چيزيم اينجاست که از شهرداري
برات اومده
34
00:01:25,218 --> 00:01:27,387
دخترا چه اتفاقي افتاد؟
35
00:01:27,388 --> 00:01:29,757
شما هم تو فهرست ممنوعيت پرواز هستين؟
36
00:01:29,758 --> 00:01:32,547
شما هم شش بسته هروئين تو
وسايلتون قايم کردين
37
00:01:32,548 --> 00:01:35,318
و مجبورين تا عمر دارين زميني سفر کنين؟
38
00:01:36,678 --> 00:01:38,278
بيا فقط بريم و پشتمون رو نگاه نکنيم
39
00:01:47,821 --> 00:01:52,662
Subtitle by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
40
00:02:02,445 --> 00:02:04,194
اوه خداي من
41
00:02:04,195 --> 00:02:06,024
اين نميتونه اتاق ما باشه
42
00:02:06,025 --> 00:02:07,877
اين خيلي خوشکله
خوشگل سوييت تلفظ ميشه که هم تلفظ با سوييت
بمعناي اتاقه.سوييت بمعناي اتاق املاش فرق داره.مترجم
43
00:02:07,878 --> 00:02:10,327
براي همين بهش ميگن سوييت
سوييت=خوشکل=اتاق.مترجم
44
00:02:10,328 --> 00:02:11,707
يالکن داره بالکن
45
00:02:11,708 --> 00:02:13,787
راه پله. اوه خداي من راه پله
46
00:02:13,788 --> 00:02:16,117
قبل از اينکه بفهمن اشتباه کردن يه
عکس بگير
47
00:02:16,118 --> 00:02:18,667
بعدش منو بنداز رو مبل
48
00:02:18,668 --> 00:02:23,287
ايناييکه گفتم دو تا از دوازده تا کاريه که
کسايي که باهاشون ميرم بيرون باهام ميکنن
49
00:02:23,288 --> 00:02:26,617
حالا من حالا من بالکن بالکن
50
00:02:26,618 --> 00:02:28,377
منظره
51
00:02:28,378 --> 00:02:30,787
ميخوام از من با منظره عکس بگيري
52
00:02:30,788 --> 00:02:32,457
اين فوق العادست
53
00:02:32,458 --> 00:02:34,752
منظره ي ما تو خونه فقط
نقاشي از يه منظرست
54
00:02:34,753 --> 00:02:37,211
تو آپارتمان همسايمون
55
00:02:39,962 --> 00:02:41,831
اوه مراقب اون نرده باشين
56
00:02:41,832 --> 00:02:43,791
سه تا از بازيگرهاي بيکارمون
از اونجا تو فصل قيل
57
00:02:43,792 --> 00:02:46,541
سر خوردن و افتادن
58
00:02:46,542 --> 00:02:48,982
بگيم يه سقوط تصادفي باشه
سه تا ديگه مسريه
59
00:02:50,422 --> 00:02:53,501
اوه ببين هرکدوممون يه حيوون خونگي داريم
چهارپايه هاي سفيد که پشمي هستن رو ميگه.مترجم
60
00:02:53,502 --> 00:02:56,291
خب من لورنسم
مدير کل هتل
61
00:02:56,292 --> 00:02:57,711
من بهتون ترفيع دادم
62
00:02:57,712 --> 00:02:59,711
قرار بود شما دو تا ملکه
تو يه اتاق باشين
اينجا که هستن سوييته از اتاق مسلما بزرگتره.مترجم
63
00:02:59,712 --> 00:03:01,211
اگه منم بودم ميشديم سه تا
خودش رو مونث حساب ميکنه.مترجم
64
00:03:02,882 --> 00:03:04,619
خيلي ازت ممنونيم لورنس
65
00:03:04,620 --> 00:03:06,658
اين خوبيت رو ميرسونه
66
00:03:06,659 --> 00:03:08,038
ولي جرا بهمون ترفيع دادي؟
67
00:03:08,039 --> 00:03:09,828
ديوونه هستي؟
68
00:03:09,829 --> 00:03:12,429
مثل اينه که از معلمت بپرسي
براي آخر هفته تکليف داريم يا نه
69
00:03:13,659 --> 00:03:16,248
خب شنيدم اومدين لس انجلس تا
توي جلسه ي تهيه فيلم باشين
70
00:03:16,249 --> 00:03:17,868
و خب منو يادتون باشه
71
00:03:17,869 --> 00:03:19,309
حتما
72
00:03:19,310 --> 00:03:20,609
براي چي؟
73
00:03:20,610 --> 00:03:21,689
يه نقش
74
00:03:21,690 --> 00:03:23,479
همچنين بازيگرم هستم
75
00:03:23,480 --> 00:03:24,769
خيلي هم تطبيق پذيرم
76
00:03:24,770 --> 00:03:26,519
ميتونم نقش يه پدر گي رو بازي کنم
يا يه مجري گي
77
00:03:26,520 --> 00:03:28,649
يه کشيش گي
78
00:03:28,650 --> 00:03:30,580
مدل ديگه بلد نيستي؟
79
00:03:31,900 --> 00:03:33,979
ميتونم نقش گي نبودن رو هم بازي کنم
80
00:03:33,980 --> 00:03:36,189
ميتوني از زن سابقم بث بپرسي
81
00:03:36,190 --> 00:03:38,189
ولي جدي بگم بايد مشکوک ميشد بهم
82
00:03:38,190 --> 00:03:42,269
تقريبا سر قضيه تهيه سس پستو
داشتيم همديگرو ميکشتيم
83
00:03:42,270 --> 00:03:44,189
لورنس من گيج شدم
راجع به چي؟
84
00:03:44,190 --> 00:03:46,750
آدماي گي به سس پستو خيلي اهمييت ميدن
85
00:03:48,440 --> 00:03:50,519
تو مدير کل هتل نيستي؟
86
00:03:50,520 --> 00:03:53,569
آره براي بيست سال گذشته
تا اينکه شکست بزرگي بخورم
87
00:03:53,570 --> 00:03:55,359
پس منو يادتون باشه
88
00:03:55,360 --> 00:03:58,439
ضمنا خانم بلک
چمدونتون همچنان گمشده
89
00:03:58,440 --> 00:04:01,359
مثل س ک س تو دهه ي سي زندگيم
دهه سي=از سي تا 39 سالگي.مترجم
90
00:04:02,650 --> 00:04:05,399
از اينجا لذت ببرين
همش مال خودتونه
91
00:04:05,400 --> 00:04:06,649
لورنس هستم
92
00:04:06,650 --> 00:04:07,859
اينجا همش براي ماست
93
00:04:07,860 --> 00:04:09,479
اينجا همش براي ماست
94
00:04:09,480 --> 00:04:10,870
سلام بايد برين بيرون
95
00:04:12,520 --> 00:04:13,859
براي حدود يه ساعت
96
00:04:13,860 --> 00:04:15,439
برين بخورين.تقريبا وقت شامه
97
00:04:15,440 --> 00:04:17,569
اسمتون رو ميذارم توي فهرست رستورانمون
98
00:04:17,570 --> 00:04:18,979
بابت اين قضيه هم متاسفم
99
00:04:18,980 --> 00:04:20,519
فقط اينو ميتونم بگم که يه ليست ستاره دار از
ستاره هاي سينما دارم
100
00:04:20,520 --> 00:04:23,479
که دوس دارن اينجا ملاقاتهاي خصوصي مهمشون
رو برگزار کنن
101
00:04:23,480 --> 00:04:26,359
يه جورايي مثل قضيه تراولتا و ماساژورش؟
تراولتا بازيگر معروف ادعا کرده بود که ماساژورش بهش تجاوز کرده.مترجم
102
00:04:26,360 --> 00:04:28,769
بهشون ميگم ليست ستاره دار
103
00:04:36,440 --> 00:04:37,939
لورنس گفت اسممون تو فهرسته
104
00:04:37,940 --> 00:04:39,569
پس چرا اين بيرون ول ميچرخيم؟
105
00:04:39,570 --> 00:04:42,229
و من رو براي پيرهن بدبوم سرزنش نکن
چون جاني دپ که
106
00:04:42,230 --> 00:04:45,359
اونجا نشسته بيشتر از من بو ميده
107
00:04:45,360 --> 00:04:47,269
چرا شما دو تا هنوز تو بار هستين
بار=مشروب خوري.مترجم
108
00:04:47,270 --> 00:04:48,439
با کلاودي حرف نزدين؟
109
00:04:48,440 --> 00:04:50,729
اونم يه مرد گي مغروره؟
110
00:04:50,730 --> 00:04:53,149
ببين همه ي آدماي اين هتل گي نيستن
111
00:04:53,150 --> 00:04:58,939
ولي در مورد کلاودي
چرا دروغ بگم گي ترينشونه
112
00:04:58,940 --> 00:05:02,269
همچنين اومدم تا براي اينکه
بدون نشون دادن فيلمم بهتون
113
00:05:02,270 --> 00:05:03,649
ازتون تقاضاي نقش کردم عذر بخوام
114
00:05:03,650 --> 00:05:04,939
با من بيايين
115
00:05:04,940 --> 00:05:06,519
The Wi-Fi's better by that fountain
واي فاي بهتر از آبنماييه که
116
00:05:06,520 --> 00:05:08,330
that Whoopi Goldberg peed in.
ووپي گلدبرگ توش جيش کرد
منظورشو نفهميدم.مترجم
117
00:05:10,480 --> 00:05:11,609
زود برميگردم مکس
118
00:05:11,610 --> 00:05:13,960
يه جورايي حس ميکنم نقشش تو فيلم
خيلي خيلي کوتاه باشه
119
00:05:16,110 --> 00:05:18,859
کلاودي؟ تو کلاودي هستي؟
ممم
120
00:05:18,860 --> 00:05:22,229
متاسفم که اسمت شبيه اسم
ني ني کوچولوهاست کلاودي
121
00:05:22,230 --> 00:05:23,479
من توي ليستم
122
00:05:23,480 --> 00:05:25,269
اسمتون؟
مکس بلک
123
00:05:25,270 --> 00:05:27,439
نه
124
00:05:27,440 --> 00:05:28,899
بله مکس بلک
125
00:05:28,900 --> 00:05:31,439
اوه نه
126
00:05:31,440 --> 00:05:33,569
خب اين منم
کارولين چنينگ
127
00:05:33,570 --> 00:05:35,069
من با اونم
ما با هم اومديم اينجا
128
00:05:35,070 --> 00:05:36,899
نه
129
00:05:36,900 --> 00:05:39,649
رفيق مجبورم نکن بزنمت
130
00:05:39,650 --> 00:05:41,229
مکس
131
00:05:41,230 --> 00:05:43,069
مکس بلک.مکس
بيا اينجا
132
00:05:43,070 --> 00:05:44,439
کلاودي اون با منه
133
00:05:44,440 --> 00:05:46,500
خيلي خوب
134
00:05:50,070 --> 00:05:53,309
محض اطلاعت بايد بگم که ف ا حشه نيستم
135
00:05:53,310 --> 00:05:54,689
اوه ميدونم
136
00:05:54,690 --> 00:05:56,479
خيلي وقته هرزه ها ديگه دوران سختي
137
00:05:56,480 --> 00:05:57,860
اينجا ندارن و راحت هستن
138
00:05:59,110 --> 00:06:00,859
من رندي هستم
139
00:06:00,860 --> 00:06:02,330
بشينيم؟
140
00:06:12,810 --> 00:06:14,479
چطوري شد که فکر کردي لازمه من
يه فا ح شه استخدام
141
00:06:14,480 --> 00:06:15,899
کنم تا باهاش شام بخورم؟
142
00:06:15,900 --> 00:06:17,519
من که فکر نکردم خودت مشتري باشي
143
00:06:17,520 --> 00:06:20,439
فکر کردم جاکشي
144
00:06:20,440 --> 00:06:22,769
مشتري نيستم
معاملم جور نميکني
145
00:06:22,770 --> 00:06:24,609
آخه پس چرا دستت پنج تا حلقه ي نقرست؟
146
00:06:24,610 --> 00:06:26,710
تقريبا همه مرداي بالا 40 سال تو لس انجلس
که گي نيستن ميذارن
147
00:06:28,400 --> 00:06:30,729
جاکش نيستي
گي هم نيستي
148
00:06:30,730 --> 00:06:33,569
پس ديگه بايد واقعا اون رو از انگشتت
در بياري
149
00:06:33,570 --> 00:06:35,149
بايد اهل نيويورک باشي
150
00:06:35,150 --> 00:06:36,519
نه بروکلين
151
00:06:36,520 --> 00:06:39,290
شهر نيويورک مثل دخترعموي آشغالم
ميمونه که هپاتيت سي هم داره
152
00:06:40,900 --> 00:06:43,569
فا ح شه و هپاتيت سي
153
00:06:43,570 --> 00:06:45,519
جدي جدي راحت از اين کلمات استفاده ميکني
154
00:06:45,520 --> 00:06:46,790
ميتونم برات يه نوشيدني بخرم؟
155
00:06:50,520 --> 00:06:52,080
يه خونه؟
156
00:06:54,730 --> 00:06:56,229
تو اينجايي
157
00:06:56,230 --> 00:06:57,609
سلام.من کارولينم
من
158
00:06:57,610 --> 00:06:59,189
برو
چي؟
159
00:06:59,190 --> 00:07:02,500
برو
داريم به جاهاي خوبش ميرسيم
160
00:07:13,809 --> 00:07:16,368
تو لس انجلس زندگي ميکنم
زندگيم رو دوست دارم
161
00:07:16,848 --> 00:07:18,477
سلام سوفي چطوري؟
162
00:07:18,478 --> 00:07:20,437
خيلي خوب نيستم
163
00:07:20,438 --> 00:07:23,408
فکر کردم شماره مکس رو گرفتم
164
00:07:25,308 --> 00:07:26,727
از طرف پذيرش بچه هستش؟
165
00:07:26,728 --> 00:07:28,557
بهشون گفتي که از اون زوجي خوشمون اومده
166
00:07:28,558 --> 00:07:31,977
که براي بچه چهاردهمشون نقشه اي ندارن؟
167
00:07:31,978 --> 00:07:34,687
ن هاز طرف پذيرش نيست
168
00:07:34,688 --> 00:07:37,687
زنگ زدم با مکس حرف بزنم
ولي شماره کارولين رو گرفتم
169
00:07:37,688 --> 00:07:41,647
آهنگ پيشوازش رو گذاشته
زندگيم ديگه گند نميگذره
170
00:07:41,648 --> 00:07:44,097
خب سوفي مکس اينجا نيست
171
00:07:44,098 --> 00:07:45,727
اون يه مرد خيلي بامزه ديده
172
00:07:45,728 --> 00:07:48,347
مکس رفته پا بده
173
00:07:51,388 --> 00:07:54,578
بخاطر همين عاشقه لس انجلسم
174
00:07:56,268 --> 00:08:00,347
يه زماني وقتي شب از کار برميگشتم
ميرفتم کلي تو کلوبها بالا و پايين ميپريدم
175
00:08:00,348 --> 00:08:03,748
ولي حالا وقتي بيدار ميشم و فقط چون
نمردم ذوق ميکنم
176
00:08:05,348 --> 00:08:07,147
سوفي مکس ديشب خونه نيومد
177
00:08:07,148 --> 00:08:09,057
ولي ما که نميدونيم اون پاداده
178
00:08:09,058 --> 00:08:11,828
اوه اون داده
179
00:08:13,808 --> 00:08:15,767
با يه وکيل
180
00:08:15,768 --> 00:08:19,868
و نظر هيئت منصفه رو اعلام ميکنم
عالي بود
181
00:08:21,148 --> 00:08:25,517
سلام مکس
هيئت منصفه ديگه نظرشون چيه؟
182
00:08:25,518 --> 00:08:27,017
سوفي من بايد برم
183
00:08:27,018 --> 00:08:28,647
ما يه ملاقات تو استوديوي فيلم داريم
184
00:08:28,648 --> 00:08:30,017
بعدا بهت زنگ ميزنم مکس
185
00:08:30,018 --> 00:08:32,347
جزئياتشو ميخوام
186
00:08:32,348 --> 00:08:34,828
کلاه ايمني يا يقه اسکي؟
187
00:08:36,768 --> 00:08:38,347
اوه خداي من خيلي خسته شدم
188
00:08:38,348 --> 00:08:39,727
از اون همه س ک س؟
189
00:08:39,728 --> 00:08:42,477
نه امروز صبح رفتيم پياده روي
190
00:08:42,478 --> 00:08:45,517
دختربلندکن هاي لس انجلس خيلي سالم هستن
191
00:08:45,518 --> 00:08:48,807
تو ورزش کردي؟
بيرون؟
192
00:08:48,808 --> 00:08:51,187
اوه حتما از اين مرد خيلي خوشت مياد
193
00:08:51,188 --> 00:08:52,767
خب تا حالا با يه وکيل س ک س نداشتم
194
00:08:52,768 --> 00:08:55,187
که باهاش قرار دادگاه نداشته باشم
195
00:08:55,188 --> 00:08:56,847
خيلي برات خوشحالم
196
00:08:56,848 --> 00:08:58,437
و طرف وکيله؟
197
00:08:58,438 --> 00:08:59,937
چي؟مثلا وکيل تفريحات؟
198
00:08:59,938 --> 00:09:03,307
آره وکيل بردلي کوپر
نيکول کيدمن
199
00:09:03,308 --> 00:09:06,408
جورج کلوني و سينه هاي من
200
00:09:09,308 --> 00:09:10,887
صبح بخير
راجع به چمدونت خبر آوردم
201
00:09:10,888 --> 00:09:12,437
اينجاست؟
نه
202
00:09:12,438 --> 00:09:14,647
مثل جووني هاي من که تو شهر دترويت
گم شد
203
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Subtitle by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
204
00:09:22,308 --> 00:09:24,437
دفتر پري تايلر
کوان هستم
205
00:09:24,438 --> 00:09:26,887
اوه سلام
206
00:09:26,888 --> 00:09:28,727
بله صد در صد
شک نکنين
207
00:09:28,728 --> 00:09:30,597
بدجوري براش هيجان زده ايم
208
00:09:30,598 --> 00:09:32,368
پس قرار نيس اتفاق بيفته
209
00:09:33,648 --> 00:09:35,387
ولي ملاقات ما با آقاي تايلر
210
00:09:35,388 --> 00:09:37,347
حدود بيست دقيقه پيش برنامه ريزي
شده بود
211
00:09:37,348 --> 00:09:38,847
هنوز پابرجاست درسته؟
212
00:09:38,848 --> 00:09:41,748
صد در صد شک نکنين
بدجوري براش هيجان زده ايم
213
00:09:45,268 --> 00:09:47,307
اوه يه اسمس اومده
نه براي منه
214
00:09:47,308 --> 00:09:48,517
اوه
215
00:09:48,518 --> 00:09:51,847
مکس باورم نميشه
216
00:09:51,848 --> 00:09:54,097
اميدواري وکيله بهت زنگ بزنه
217
00:09:54,098 --> 00:09:56,727
تا حالا نديده بودم براي چيزي اميد
داشته باشي
218
00:09:56,728 --> 00:09:59,597
فکر کردم زنگ ميزنه
219
00:09:59,598 --> 00:10:01,807
يه جورايي خوشم مياد ازش
220
00:10:01,808 --> 00:10:06,147
بخاطرش تو طول روز رفتم بيرون
221
00:10:06,148 --> 00:10:07,727
نينا نزديکه همينجاست
222
00:10:07,728 --> 00:10:09,597
ميدوني اون همون خانمست که منو کشف کرد
223
00:10:09,598 --> 00:10:11,647
تو اون نمايش داستان گويي
224
00:10:11,648 --> 00:10:14,227
من ديرتر ميرسم براي همين
تو نهارمو سفارش بده
225
00:10:14,228 --> 00:10:16,477
سالاد کلم ميخوام و سوپ کلم
226
00:10:16,478 --> 00:10:19,368
و يه آب کلم.بهتره فردا هم برام
يه کتاب راجع به کلم بياري
227
00:10:21,348 --> 00:10:22,437
کارولين داري چکار ميکني؟
228
00:10:22,438 --> 00:10:24,097
اشتباه لباس پوشيدي
229
00:10:24,098 --> 00:10:25,937
اينطوري داستانت من هنوز پولدارم هستش
230
00:10:25,938 --> 00:10:28,437
اگه اينطوري لباس بپوشي داستانت هيچوقت
فروش نميره
231
00:10:28,438 --> 00:10:30,347
اگه کمکي ميکنه بايد بگم يه سوراخ بزرگ
232
00:10:30,348 --> 00:10:31,597
کنار پاشنه ي بلند کفشم دارم
233
00:10:31,598 --> 00:10:33,687
نه نميکنه
234
00:10:33,688 --> 00:10:38,328
تو بايد فقير بنظر بياي
بيچاره و طرد شده از جامعه
235
00:10:39,268 --> 00:10:40,847
لباس هاي اون رو بپوش
236
00:10:40,848 --> 00:10:42,647
باشه
237
00:10:42,648 --> 00:10:46,727
تاوقتي که لازم نباشه شنل
مسخره ي تو رو بپوشم اشکال نداره
238
00:10:54,098 --> 00:10:57,687
اين لباس بهت مياد
به هر سه تاتون
239
00:10:57,688 --> 00:10:59,847
ميدونم اينجا رو ببين
240
00:10:59,848 --> 00:11:03,227
مثل روز اول مهدکودکم شدم
241
00:11:03,228 --> 00:11:04,887
سلام
242
00:11:04,888 --> 00:11:07,267
ديگه دو ساعته گذشته
شايد ديگه آماده باشن؟
243
00:11:07,268 --> 00:11:09,618
شک نکنين
بدجوري براش هيجان زده ايم
244
00:11:11,018 --> 00:11:14,147
باشه
ولي اينها ديگه نزدييکه بترکن
245
00:11:14,148 --> 00:11:17,347
پس وقتي دکمه هاي روي سينم
کنده شدن نياي اينجا داد و بيداد کني
246
00:11:17,348 --> 00:11:20,618
يه چيزي توي لباست منو ميخارونه
247
00:11:22,188 --> 00:11:24,887
اين توي لباست چکار ميکنه؟
248
00:11:24,888 --> 00:11:26,887
فکر کنم واضحه
249
00:11:26,888 --> 00:11:29,937
از توي موهام افتاده
250
00:11:29,938 --> 00:11:33,517
خوب شد که تو پيداش کردي نه اون
آدماي مسخره تو پارتي ديشب
251
00:11:34,978 --> 00:11:36,307
گوشيم کجاست؟ کجا گذاشتمش؟
252
00:11:36,308 --> 00:11:38,307
گذاشتمش اينجا تو جيب جلوت
253
00:11:38,308 --> 00:11:40,517
چه خوب. وقتي من ميپوشمش
اونجا اصلا جا نيست
254
00:11:40,518 --> 00:11:42,517
ميبيني مکس
ميدونستم بهت زنگ ميزنه
255
00:11:42,518 --> 00:11:44,267
خب گفت ميزنه
و خواهد زد
256
00:11:44,268 --> 00:11:47,187
ولي الان اين سوفيه
257
00:11:47,188 --> 00:11:48,387
سلام سوفي
258
00:11:48,388 --> 00:11:50,347
پذيرش فرزندت چطور پيش ميره؟
259
00:11:50,348 --> 00:11:54,387
تونستي يه بچه 16 ساله پيدا کني که
پدرو مادرش رو نااميد نکنه
260
00:11:54,388 --> 00:11:57,767
هي ارل
اولگ الان کجاست؟
261
00:11:57,768 --> 00:11:59,807
تازه رفت دستشويي با
262
00:11:59,808 --> 00:12:03,477
صفحه تبليغات سوتيين روزنامه ي امروز
263
00:12:03,478 --> 00:12:07,198
اوکي 45 دقيقه وقت دارم
264
00:12:08,978 --> 00:12:10,267
ولي ميدوني چيه
265
00:12:10,268 --> 00:12:14,477
هنوزم دوس دارم تا بچم شبيه خودم باشه
266
00:12:14,478 --> 00:12:19,307
خب ميشه روي هر چيزي اکستنشن مو گذاشت
267
00:12:19,308 --> 00:12:22,647
داري بهم ميگي که فرزندي به سرپرستي نگيرم
268
00:12:22,648 --> 00:12:26,227
و بايد به تلاشم براي بچه دار شدن ادامه بدم؟
269
00:12:26,228 --> 00:12:29,807
اوه بايد برم سوفي
قرارمون بعد از چهارساعت و دو دقيقه اومد
270
00:12:29,808 --> 00:12:31,267
اينم از امروز کوان
271
00:12:31,268 --> 00:12:33,187
صبر کن اون ميخواد بره
272
00:12:33,188 --> 00:12:34,807
و از وجود ما آگاهي نداره؟
273
00:12:34,808 --> 00:12:36,307
باورم نميشه
274
00:12:36,308 --> 00:12:38,477
دارن طوري باهام برخورد ميکنن
انگار ميدونن واقعا کي هستم
275
00:12:38,478 --> 00:12:39,597
آقاي تايلر
276
00:12:39,598 --> 00:12:41,017
سلام کارولين چنينگ
277
00:12:41,018 --> 00:12:42,267
قرار بود با هم ملاقاتي داشته باشيم
278
00:12:42,268 --> 00:12:44,437
سريع يادتون بندازم
چند ميليارد ازدست دادم
279
00:12:44,438 --> 00:12:48,307
ولي شهامت اينو داشتم که در مقابل
همه ي اون ناملايمتي ها ايستادگي کنم
280
00:12:48,308 --> 00:12:50,847
من مکسم
بخشي از ناملايميتيش هستم
281
00:12:50,848 --> 00:12:53,647
اوه آره تو همون دختر غمگين
افسرده و نيازمندي
282
00:12:53,648 --> 00:12:56,387
آره خودمم
دختر نيازمند
283
00:12:56,388 --> 00:12:58,647
خيلي متاسفم
امروز که ديگه تموم شد
284
00:12:58,648 --> 00:13:01,477
رايان مورفي خيلي حرف زد
285
00:13:01,478 --> 00:13:03,307
ميسپرم از محل کارم فردا بهتون زنگ بزنن
286
00:13:03,308 --> 00:13:04,437
بهش زنگ ميزني؟
287
00:13:04,438 --> 00:13:06,017
بهش زنگ ميزني؟
288
00:13:06,018 --> 00:13:07,347
چرا بهش حقيقت رو نميگي؟
289
00:13:07,348 --> 00:13:09,187
اينکه هيچوقت قرار نيست بهش زنگ بزنين
290
00:13:09,188 --> 00:13:11,477
اينکه خبري از فيلم نيست
و مثل همه ي مردهاي ديگه ي
291
00:13:11,478 --> 00:13:14,368
اين شهر پر از وعده توخالي و
جواهرات نقره هستي
292
00:13:15,648 --> 00:13:17,307
خب اوکي پس
293
00:13:17,308 --> 00:13:19,647
از اينکه معطلتون کردم خيلي عذر ميخوام
294
00:13:19,648 --> 00:13:22,038
کوان براشون يه وقت ملاقات ديگه
فردا بذار
295
00:13:24,978 --> 00:13:27,078
و اينم پلاتينه
296
00:13:28,348 --> 00:13:30,437
اون قراره واقعا ما رو ببينه.مگه نه؟
297
00:13:30,438 --> 00:13:33,658
صد در صد شک نکنين
بدجوري براش هيجان زده ايم
298
00:13:34,648 --> 00:13:37,097
پس قرار نيست هيچوقت ما رو ببينه
299
00:13:37,098 --> 00:13:38,687
حالا چکار کنيم؟
300
00:13:38,688 --> 00:13:42,387
خب همونطور که تو روز اول
مهدکودکم گفتم
301
00:13:42,388 --> 00:13:44,488
وقت تنفسه
302
00:13:52,698 --> 00:13:54,197
هي تو اينجايي
303
00:13:54,198 --> 00:13:56,447
تنهايي اول صبح تو بار نوشيدني ميخوري
304
00:13:56,448 --> 00:13:59,657
وقتي لباسهامون رو عوض کرديم،بدنهامونم عوض شدن؟
يعني کار منو داري انجام ميدي.مترجم
305
00:13:59,658 --> 00:14:02,737
يه جا تو دنيا ساعت 5عصره
306
00:14:02,738 --> 00:14:05,117
اوه خداي من شايدم عوض شديم
307
00:14:05,118 --> 00:14:08,197
فقط چند تا جرعه نياز داشتم
تا آرومم کنه
308
00:14:08,198 --> 00:14:11,277
ببين واقعا متاسفم که اون يارو استوديوئيه رو
گم کردم
309
00:14:11,278 --> 00:14:14,657
و فکر کنم دويدن پشت ماشينش و التماس
کردن هم فايده نداشت
310
00:14:14,658 --> 00:14:18,237
حتي عذرخواهي کردن تو لس انجلس هم
به کار مياد
311
00:14:18,238 --> 00:14:20,737
هنوز يه شانس داريم. نينا الان داره
پري رو ملاقات ميکنه
312
00:14:20,738 --> 00:14:22,697
شايد اون همه کارها رو راست و ريست کنه
313
00:14:22,698 --> 00:14:25,697
مثل همه آدماي اينجا که قيافه هاشون رو
راست و ريست ميکنن
314
00:14:25,698 --> 00:14:27,827
اوه کلاودي سلام
کارولين چنينگ
315
00:14:27,828 --> 00:14:29,617
لورنس اسم منو گذاشته تو ليست ميز
316
00:14:29,618 --> 00:14:33,117
و منم مکس بلکم. بدترين کابوست
317
00:14:33,118 --> 00:14:35,697
يه لحظه
318
00:14:35,698 --> 00:14:37,907
چقدر خشن! مشکل چيه؟
319
00:14:37,908 --> 00:14:40,537
فکر کنم بخاطر اعتماد بنفس کمشه
320
00:14:40,538 --> 00:14:43,117
اون نه.تو رو گفتم
321
00:14:43,118 --> 00:14:46,237
بازم فکر کنم بخاطر اعتماد بنفس کمه
322
00:14:46,238 --> 00:14:47,827
نينا سلام
323
00:14:47,828 --> 00:14:49,827
نميدونستم ملاقاتت با پري اينجا برگزار ميشه
324
00:14:49,828 --> 00:14:52,327
خدايا انگار همه ي هاليوود اينجان
325
00:14:52,328 --> 00:14:54,487
آره حدود يه ماهه ديگه
326
00:14:54,488 --> 00:14:55,907
بعدش چنان خالي ميشه که
327
00:14:55,908 --> 00:14:57,968
انگار يخچال کيرا نايتلي هستش
داره تيکه ميندازه به لاغري کيرا نايتلي.مترجم
328
00:14:59,738 --> 00:15:01,947
خب من با پري حرف زدم و بنظر ميرسه که
329
00:15:01,948 --> 00:15:04,327
ديروز خيلي از دست شما رنجيده شده
330
00:15:04,328 --> 00:15:07,907
مطمئنم مردم به اون مرد چيزاي خيلي
بدتري هم ميگن
331
00:15:07,908 --> 00:15:11,178
آخه رو پلاک ماشينش نوشته فيلم ساز
332
00:15:12,538 --> 00:15:14,617
مکس نميتوني همچين رفتاري داشته باشي
333
00:15:14,618 --> 00:15:16,657
و انتظار پيشرفت تو هاليوود داشته باشي
334
00:15:16,658 --> 00:15:18,537
نينا
335
00:15:18,538 --> 00:15:19,987
ميتوني از کلاودي بپرسي
336
00:15:19,988 --> 00:15:22,088
اون قبلا تو راه ستاره شدن بود
337
00:15:24,328 --> 00:15:25,777
تموم شد؟
338
00:15:25,778 --> 00:15:27,657
اين همه راه رو اومدم تا توسر يه مرد ثروتمند
339
00:15:27,658 --> 00:15:29,697
تو هاليوود نااميد بشم؟
340
00:15:29,698 --> 00:15:33,697
ميتونستم فقط بشينم فيلم کوين هارت رو ببينم
341
00:15:33,698 --> 00:15:35,407
متاسفم
342
00:15:35,408 --> 00:15:38,508
بهتره برم اين نوشيدنيها رو
تا هنوز مجاني هستن بنويسم
343
00:15:41,278 --> 00:15:44,197
کلاودي کلاودي ببين
344
00:15:44,198 --> 00:15:45,867
من و تو هيچوقت آبمون تو يه جوب نرفت
345
00:15:45,868 --> 00:15:47,327
پس سريع ميگم
346
00:15:47,328 --> 00:15:48,947
من ميخوام براي دوستم يه کاري بکنم
347
00:15:48,948 --> 00:15:51,867
نميشه بذاري برم اونجا و با اون مرد
صحبت کنم لطفا؟
348
00:15:51,868 --> 00:15:53,867
توي ليست هستي؟
349
00:15:53,868 --> 00:15:56,298
هيچوقت تو ليست نبودم
350
00:16:01,158 --> 00:16:03,037
ميتونم تا ابد به اين کار ادامه بدم عزيزم
351
00:16:03,038 --> 00:16:05,338
گي ام و قهرمان رقص زومبا هم هستم
352
00:16:16,038 --> 00:16:18,447
سلام من مکسم
خدمتکار شمام
353
00:16:18,448 --> 00:16:19,917
سوپ امروزمون اينه:
لطفا شانس کارولين رو
354
00:16:19,918 --> 00:16:22,758
ازش نگيرين
همش تقصير من بود
355
00:16:24,488 --> 00:16:27,237
و البته گياهيه و لبنيات نداره
356
00:16:27,238 --> 00:16:28,697
اينجا چه خبره؟
357
00:16:28,698 --> 00:16:30,407
قربان من جدا گند زدم
358
00:16:30,408 --> 00:16:33,237
و چون ديروز پشت يرتون کلي
داد و بيداد کردم
359
00:16:33,238 --> 00:16:35,407
اينجام تا ازتون خواهش کنم منو ببخشين
360
00:16:35,408 --> 00:16:36,657
راجع به تو صجبت نکردم
361
00:16:36,658 --> 00:16:39,737
منظورم اين بود چرا سر ميزم
نون هستش؟
362
00:16:39,738 --> 00:16:41,237
بهش يه شانس ديگه بده
363
00:16:41,238 --> 00:16:42,867
از وقتي که پولهاش رو از دست داده
اين اولين
364
00:16:42,868 --> 00:16:44,657
اتفاق خوبيه که براش افتاده
365
00:16:44,658 --> 00:16:47,468
جداي از اون دفعه که از رد کراس
قهوه گرفتيم
366
00:16:48,658 --> 00:16:50,197
حداقل ببينش
367
00:16:50,198 --> 00:16:52,657
اونوقت متوجه ميشي چقدر داستانش جذابه
368
00:16:52,658 --> 00:16:55,237
داستان کسيه که اجازه نميده اون همه
369
00:16:55,238 --> 00:16:57,537
چيزهاي بدي که تو اطرافش و هم در گذشته
براش اتفاق افتاده،محدودش کنن
370
00:16:57,538 --> 00:17:00,037
و فقط ادامه ميده
371
00:17:00,038 --> 00:17:02,657
من باشم براي اين فيلم بليت ميخرم
372
00:17:02,658 --> 00:17:03,697
پري اينجا چه خبره؟
373
00:17:03,698 --> 00:17:05,947
چرا روي ميزت نون هستش؟
374
00:17:05,948 --> 00:17:07,537
اين دختر داره سعي ميکنه متقاعدم کنه
375
00:17:07,538 --> 00:17:09,657
تا با دوستش ملاقات کنم
376
00:17:09,658 --> 00:17:11,277
تا حالا هيچ پيشخدمتي رو اينقدر سرسخت
نديده بودم از زماني
377
00:17:11,278 --> 00:17:13,838
که شانون دهرتي ديشب
سر خورد و با سر خورد به من
378
00:17:16,538 --> 00:17:17,907
خب بعنوان وکيلت
379
00:17:17,908 --> 00:17:20,447
بهت پيشنهاد ميکنم دقيقا
چيزي رو که ميخواد بهش بدي
380
00:17:20,448 --> 00:17:21,867
پشيمون نميشي
381
00:17:21,868 --> 00:17:23,798
من که نشدم
382
00:17:25,698 --> 00:17:27,447
فردا ساعت يازده دوباره بيا
383
00:17:27,448 --> 00:17:30,537
شايد يکم معطل شين
ولي ميذارم بياين تو
384
00:17:30,538 --> 00:17:33,697
اوه خدايا
خيلي متشکرم
385
00:17:33,698 --> 00:17:35,117
حالا بايد برم دوستم رو پيدا کنم
386
00:17:35,118 --> 00:17:38,218
قبل از اينکه به طور تصادفي از بالکن
سر بخوره و بيفته پايين
387
00:17:39,698 --> 00:17:41,638
مکس صبر کن
388
00:17:42,538 --> 00:17:44,487
کارت خيلي باحال بود
389
00:17:44,488 --> 00:17:46,657
ديگه از اينکه بهم زنگ نزدي
ناراحت نيستم
390
00:17:46,658 --> 00:17:48,697
نميخواستم رابطمون رو خيلي
جدي شروع کنم
391
00:17:48,698 --> 00:17:51,638
نبايد به نکات قرار گذاشتن ديويد اسپيد
عمل ميکردم
392
00:17:54,038 --> 00:17:56,657
خودم رديفش ميکنم
393
00:17:56,658 --> 00:17:58,697
البته که ميکني
394
00:18:06,448 --> 00:18:08,737
بله؟
395
00:18:08,738 --> 00:18:12,617
سلام.منم
396
00:18:12,618 --> 00:18:14,037
ميتونم امشب ببينمت؟
397
00:18:14,038 --> 00:18:17,327
اين کار رو هم ديويد اسپيد
گفته بود؟
398
00:18:17,328 --> 00:18:18,947
همش فکر خودم بود عزيزم
399
00:18:22,538 --> 00:18:25,117
و مطمئني اين قرار ملاقاتم مثل قبلي ها
الکي نيست؟
400
00:18:25,118 --> 00:18:26,907
چون کوان بهم زنگ زد تا تاييدش کنه
401
00:18:26,908 --> 00:18:29,117
و اين کارش يکم نگرانم کرده
402
00:18:29,118 --> 00:18:31,367
رندي گفت حتما ملاقاتش ميکنيم
403
00:18:31,368 --> 00:18:32,737
و کاشف به عمل اومد
404
00:18:32,738 --> 00:18:36,037
شايد يه د.پ/دوس پسر لس آنجلسي
داشته باشي
405
00:18:36,038 --> 00:18:38,737
اون د.پ/ دوست پسرم نيست
406
00:18:38,738 --> 00:18:43,577
چون پ برميگرده به پسر
ولي اون يه مرد هستش
407
00:18:44,908 --> 00:18:46,777
خبراي خوب راجع به چمدونت
408
00:18:46,778 --> 00:18:50,577
مثل جووني هاي خودم
يک پارچه ولي با چندتا سوراخ
409
00:18:50,578 --> 00:18:52,447
رسيد به لس آنجلس
410
00:18:52,448 --> 00:18:53,537
اين براي توست
درسته؟
411
00:18:53,538 --> 00:18:54,827
آره شبيه مال منه
412
00:18:54,828 --> 00:18:57,117
مکس تو لباسهاي کارت رو بسته بندي
کردي؟؟
413
00:18:57,118 --> 00:19:01,827
برام عجيب بود اگه اينکارو نکنم
414
00:19:01,828 --> 00:19:04,077
فکر ميکنم هرگز نميتونم از اون زندگي
دور بشم
415
00:19:04,078 --> 00:19:05,657
چرا ميتوني. ما تو هاليووديم
416
00:19:05,658 --> 00:19:07,407
امکان وقوع هر چيزي هست
417
00:19:07,408 --> 00:19:09,197
لورنس تست بازيگريت چطور پيش رفت؟
418
00:19:09,198 --> 00:19:10,697
نقش رو نگرفتم
419
00:19:10,698 --> 00:19:12,577
اوه خب شايد نقشش مناسب تو نبوده
420
00:19:12,578 --> 00:19:14,077
نقش چي بود حالا؟
421
00:19:14,078 --> 00:19:15,697
مديرکل فيليپيني گي يه هتل
422
00:19:15,698 --> 00:19:17,508
که قبلا گي نبوده
423
00:19:19,698 --> 00:19:22,617
بعدي
نقش بعدي رو ميگيري
424
00:19:22,618 --> 00:19:24,827
خب حالا که فيلمتون دوباره جور شد
منو يادتون باشه
425
00:19:24,828 --> 00:19:26,617
من واقعا يه بازيگر خوبم
426
00:19:26,618 --> 00:19:29,758
مثل همين حالا،دارم بازي ميکنم
که اصلا افسرده نيستم
427
00:19:31,658 --> 00:19:33,237
بيا بريم بيرون
428
00:19:33,238 --> 00:19:35,117
بيا از اون کاراي هاليوودي بکنيم
429
00:19:35,118 --> 00:19:37,697
بيا بريم رصدخونه يا
بريم جايي که بيگي کشته شد ببينيم
430
00:19:37,698 --> 00:19:39,777
اوکي
431
00:19:39,778 --> 00:19:41,487
بذار برم يه چيز بپوشم
432
00:19:43,118 --> 00:19:44,867
اوه خداي من
اميدوارم لورنس نباشه
433
00:19:44,868 --> 00:19:46,617
که باز بگه اينجا رو براي يک ساعت ميخوام
434
00:19:46,618 --> 00:19:50,487
چون بن افلک با پرستار بچه ش اينجاست
435
00:19:50,488 --> 00:19:53,657
يا جود لوه با پرستار بچش اينحاست
436
00:19:53,658 --> 00:19:56,088
گوين وايسدل با پرستار بچش اينجاي
437
00:19:57,538 --> 00:19:58,758
سلام دخترا
438
00:20:01,738 --> 00:20:05,487
سلام اينجا هم يه خانمي دارن که درست شبيه
همونيه که تو خونه
439
00:20:05,488 --> 00:20:08,737
چه اتاق خوشکلي
440
00:20:08,738 --> 00:20:10,907
سوفي تو اينجا چکار ميکني؟
441
00:20:10,908 --> 00:20:12,907
خب بعد از اينکه مکس بهم گفت
442
00:20:12,908 --> 00:20:14,577
بچه به سرپرستي نگيرم
443
00:20:14,578 --> 00:20:16,758
من گفتم؟
تو گفتي
444
00:20:18,328 --> 00:20:21,987
خب يکم راجع به اون قضيه
کتابهاي مختلف خوندم
445
00:20:21,988 --> 00:20:23,617
يکيش رو ميخوايي
446
00:20:23,618 --> 00:20:27,277
فکر ميکنم اونها فقط
آدم رو از قضيه پرت ميکنن
447
00:20:27,278 --> 00:20:28,697
نه ممنون
448
00:20:28,698 --> 00:20:30,447
من ترجيج ميدم به روش قديمي خودم راجع به
449
00:20:30,448 --> 00:20:32,617
کتابهايي خوندم دروغ بگم
450
00:20:32,618 --> 00:20:36,077
خب کاشف بعمل اومد که اين بازيگرهاي زن هاليوود
451
00:20:36,078 --> 00:20:40,407
بعد از چهل سالگي بچه به دنيا
آوردن متل جينا ديويس
452
00:20:40,408 --> 00:20:45,277
جين سيمور، نيل پاتريک هريس
453
00:20:45,278 --> 00:20:49,237
خب همگيشون اين کار بزرگ رو
اينجا انجام دادن
454
00:20:49,238 --> 00:20:53,577
خب منم اينجام
455
00:20:53,578 --> 00:20:55,577
خيلي باحال ميشه اگه منم پيش شما بمونم
مگه نه؟
456
00:20:55,578 --> 00:20:57,697
صد در صد
شک نکن
457
00:20:57,698 --> 00:21:00,798
بدجوري براش هيجان زده ايم
458
00:21:05,753 --> 00:21:12,279
Subtitle by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران