1
00:00:02,166 --> 00:00:04,085
سنگ قيچي کاغذ ميکنيم
2
00:00:04,086 --> 00:00:06,375
بازنده بايد از آقاب روي ميز دوازده
که شلوار ورزشي پوشيده
3
00:00:06,376 --> 00:00:09,096
بخواد که اينقدر تخم هاش رو نخوارونه
4
00:00:14,756 --> 00:00:17,652
از اونجايي که همچين مکالمه اي بين ما
صورت گرفته
5
00:00:17,653 --> 00:00:19,572
هردومون بازنده ايم
مگه نه؟
6
00:00:19,573 --> 00:00:22,442
ببينين کيا از هاليوود برگشتن
7
00:00:22,443 --> 00:00:25,322
ببينم شايد اسکارلت جانسون و جنيفر لوپز باشن
مخفف جنيفر لوپز ،جي لو هست که در انگليسي مثل قدکوتاه تلفظ ميشه.مترجم
8
00:00:25,323 --> 00:00:28,112
اينو يه مرد قد کوتاه داره ميگه
low, J Lo
9
00:00:28,113 --> 00:00:30,152
ميشه بهم امضا بدين؟
10
00:00:30,153 --> 00:00:34,151
اوه چقدربدشانسم
شما که فقط پيشخدمتين
11
00:00:34,152 --> 00:00:39,401
هان از اينکه قراره به من دويست و پنجاه هزار دلار
پول بدن ناراحت نباش
معادل تقريبا نهصد ميليون تومان.مترجم
12
00:00:39,402 --> 00:00:41,151
و اينکه يه فيلم هم راجع به من ساخته ميشه
13
00:00:41,152 --> 00:00:43,571
قبلا يه فيلم راجع به هان ساخته شده
14
00:00:43,572 --> 00:00:45,752
"Paul Blart: پليس کوچک پال بلارت."
15
00:00:47,322 --> 00:00:51,342
قراره اسم فيلمت چي بشه؟
کسايي که قراره همين الان اخراج شن
16
00:00:52,052 --> 00:01:02,622
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
17
00:01:03,072 --> 00:01:05,201
خب راجع به چيزي که الان گقتي بايد بگم
الان نبايد ما رو اخراج کني
18
00:01:05,202 --> 00:01:06,701
اون پوله هنوز به دستمون نرسيده
19
00:01:06,702 --> 00:01:09,491
بعد از اينکه پولو گرفتيم
لطفا اخراجمون کن
20
00:01:09,492 --> 00:01:11,201
از خدامونه اخراجمون کني
21
00:01:11,202 --> 00:01:15,151
قبول دارم چطوره براي بار 27م هم اخراجمون کني
22
00:01:15,152 --> 00:01:16,941
فکر نکنين اخراجتون نميکنم
23
00:01:16,942 --> 00:01:20,401
بهتره يه اسياييه ديگه رو استخدام
کنم که هم صحبنم هم بشه
24
00:01:20,402 --> 00:01:23,241
اوه و يه چيز ديگه هان
ميخوام فردا رو بهمون مرخصي بدي
25
00:01:23,242 --> 00:01:25,701
تازه واسه ده روز بهتون مرخصي دادم
26
00:01:25,702 --> 00:01:27,571
ديگه مرخصي بي مرخصي
27
00:01:27,572 --> 00:01:30,111
فردي پرينز بيشتر از شما دو تا کار ميکنه
يه آقاي بازيگر کم کار.مترجم
28
00:01:30,112 --> 00:01:33,611
من و مکس ميخوايم بريم زندان تا بابام رو ببينيم
29
00:01:33,612 --> 00:01:35,475
تخت عنوان قسمتي از مرحله ي درمانش
يه نمايش موزيکال نوشته
30
00:01:35,476 --> 00:01:37,701
و قراره با بقيه هم سلولي هاش
اون رو اجرا کنه
31
00:01:37,702 --> 00:01:40,111
يه نمايشه موزيکال تو زندان؟
32
00:01:40,112 --> 00:01:42,622
در حال حاضر دارم سعي ميکنم گردن بزنم
33
00:01:42,623 --> 00:01:45,583
البته اگه گردنم هنوز کار ميکرد
34
00:01:45,584 --> 00:01:49,373
و بازم تاکيد ميکنم که ميتوني براي
بار 27م اخراجمون کني
35
00:01:49,374 --> 00:01:50,792
ما که ديگه خسته شديم
36
00:01:50,793 --> 00:01:54,393
و مثل هميشه بازم من بايد کوتاه بيام
37
00:01:56,254 --> 00:01:58,503
دلم براي هان تنگ ميشه
38
00:01:58,504 --> 00:02:01,663
تا حالا نديده بودم اين حرف رو بدون ضربدري گذاستنه انگشتهات بگي
متداوله وقتي دارن دروغ ميگن،انگشتهاشون رو ضربدري ميذارن يعني دارم دروغ ميگم.مترجم
39
00:02:01,664 --> 00:02:03,963
نميتونم براي گرفتن اون پول صبر کنم
40
00:02:03,964 --> 00:02:05,463
به چيزهايي فکر کن که ميتونيم باهاش بخريم
41
00:02:05,464 --> 00:02:07,913
خمير دندونه امريکايي
درحال حاضر چينيش رو استفاده ميکنن.مترجم
42
00:02:07,914 --> 00:02:12,413
دستمال توالت تا ديگه از پا دري حمام استفاده نکنيم
!!!!!
43
00:02:12,414 --> 00:02:14,123
و از اونجايي که ديگه ميتونيم کارت اعتباري
داشته باشيم
44
00:02:14,124 --> 00:02:15,753
شايد برم چند تا لباس هم بخرم
45
00:02:15,754 --> 00:02:18,413
تو دعوت نامه ي نمايش موزيکال نوشته بود
با لباس نيمه رسمي
خيلي رسمي نباشه ولي لباس معمولي هم نباشه.مترجم
46
00:02:18,414 --> 00:02:21,583
يه نمايش موزيکال تو زندان با
لباس نيمه رسمي؟
47
00:02:21,584 --> 00:02:23,042
آه به درک
48
00:02:23,043 --> 00:02:28,413
فردا دردش رو احساس ميکنم ولي
49
00:02:30,414 --> 00:02:32,474
سلام به همگي
50
00:02:34,544 --> 00:02:36,413
امروز روزيه که من و اولگ قراره
51
00:02:36,414 --> 00:02:40,373
جنسيت بچمون رو متوجه بشيم
جملش يه معني ديگه هم ميده=بچمون چه جور س ک سي قراره بعدا بکنه.مترجم
52
00:02:40,374 --> 00:02:43,083
خواهش ميکنم دوباره جمله بندي کن
کارولين به دو پهلو بودن جمله ي سوفي اشاره ميکنه.مترجم
53
00:02:43,084 --> 00:02:45,162
عزيزم من دوست ندارم بدونم که
54
00:02:45,163 --> 00:02:46,833
بچمون قراره دختر باشه يا پسر
55
00:02:46,834 --> 00:02:48,543
ترجيح ميدم سورپرايز شم
56
00:02:48,544 --> 00:02:51,583
ميدوني مثلا مثل اون وقت که توي تيجوانا يه ف احشه
استخدام کردي
يه شهر تو شمالغربي مکزيک.مترجم
57
00:02:51,584 --> 00:02:54,083
اوه پسر جدي
58
00:02:54,084 --> 00:02:55,753
يا اوه دختر جدي
59
00:02:55,754 --> 00:02:59,583
همين که نميدونيم بامزگيش به همينه
60
00:02:59,584 --> 00:03:01,333
بايد به يه قناد بگيم که از اون
61
00:03:01,334 --> 00:03:04,123
کيک هاي تعيين جنسيت برامون بپزه
62
00:03:04,124 --> 00:03:06,144
شما دو تا دنبال قناد ميگردين؟
63
00:03:07,544 --> 00:03:09,373
ببخشيد؟
64
00:03:09,374 --> 00:03:11,833
راست ميگه ببخشيد؟
65
00:03:11,834 --> 00:03:14,413
کيک تعيين جنسيت ديگه چه کوفتيه؟
66
00:03:14,414 --> 00:03:18,163
مثلا يه کيک به شکل بچه ميپزي
که شلوارشو کشيده پايين؟
67
00:03:18,164 --> 00:03:19,832
خدايا تا حالا نشده که براي يه بارم شده
68
00:03:19,833 --> 00:03:23,373
تو عمرت يه نگاهي به مجله هاي خانوادگي بندازي؟
69
00:03:23,374 --> 00:03:26,833
ما يه پاکت بسته که حاوي جنسيت بچست
به قناد ميديم
70
00:03:26,834 --> 00:03:28,413
آره و بعدش هم قناد
71
00:03:28,414 --> 00:03:31,623
ميدوني البته اگه بتونيم خوبش رو پيدا کنيم
72
00:03:31,624 --> 00:03:34,373
اگه بچه دختر باشه
73
00:03:34,374 --> 00:03:36,123
داخل کيک رو صورتي رنگ ميکنه
بيرون کيک صورتي نيست.مترجم
74
00:03:36,124 --> 00:03:39,123
و اگه پسره آبيش ميکنه
75
00:03:39,124 --> 00:03:41,373
البته توي شهر من تو لهستان
76
00:03:41,374 --> 00:03:42,913
بعضي وقتها کتک کاري هم داشت
77
00:03:42,914 --> 00:03:45,163
يا قرار بود پسر دار بشي
78
00:03:45,164 --> 00:03:48,333
يا اينکه بلد باشي از ديوار بري بالا و فرار کني
در صورت دختر بودن بچه.مترجم
79
00:03:50,544 --> 00:03:53,503
تو که خبر داري ما قناد هستيم،مگه نه؟
80
00:03:53,504 --> 00:03:55,203
معلومه که هستيم
81
00:03:55,204 --> 00:03:56,514
همين الانشم قنادي دارم
82
00:03:56,714 --> 00:04:05,714
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
83
00:04:06,464 --> 00:04:09,703
براي نمايش موزيکال بابام تو زندان
لباس پوشيدم
84
00:04:11,204 --> 00:04:14,543
سه بار بدون گريه کردن اينو بگو
85
00:04:14,544 --> 00:04:15,726
خوشگل شدي
86
00:04:15,727 --> 00:04:18,350
اگه هم سلولي هاي بابات به خاطر
جنايتکار بودن،قلبشون سخت نشده بود
87
00:04:18,351 --> 00:04:20,928
توي اين لباسي که پوشيدي خيلي
ازت خوششون ميومد
88
00:04:20,929 --> 00:04:23,356
با اين همه بطري کوچولوي مشروبي
که از هواپيما دزديدي
89
00:04:23,357 --> 00:04:24,985
داري چکار ميکني؟
90
00:04:24,986 --> 00:04:28,445
قراره جلسه ي مداخله برگزار کنيم؟
جلسه اي که دوستهاي يه نفر جمع ميشن و يکي از ايرادهاي کار يا رفتار طرف رو بهش ميگن.مترجم
91
00:04:28,446 --> 00:04:30,485
اينها رو از توي هواپيما ندزديدم
92
00:04:30,486 --> 00:04:32,315
چندتاشون رو از اتاقمون تو هتل دزديدم
93
00:04:32,316 --> 00:04:34,339
بقيشون رو هم خودمو پيشخدمت جا زدم و
از توي بقيه ي
94
00:04:34,340 --> 00:04:35,440
اتاقهاي هتل دزديدم
95
00:04:36,526 --> 00:04:38,485
اينها بخشي از معرفي ايده ي جديدم
96
00:04:38,486 --> 00:04:41,485
براي خرج کردن 250 هزار دلاره
97
00:04:41,486 --> 00:04:43,735
پنج سال پيش با قهوه هاي يخ زدمون
98
00:04:43,736 --> 00:04:45,155
روي چسنات نشسته بوديم
99
00:04:45,156 --> 00:04:47,815
آره يادمه انگار همين پنج سال پيشبود
!!
100
00:04:47,816 --> 00:04:51,025
و داشتيم ميگفتيم که براي
101
00:04:51,026 --> 00:04:53,105
راه انداختن کاسبي کيک فنجونيمون
دقيقا به همين مقدار پول 250 هزار
102
00:04:53,106 --> 00:04:55,525
دلاري که الان داره گيرمون مياد،نياز داريم
103
00:04:55,526 --> 00:04:57,855
چسنات اونقدر ذوق کرده بود که
فوري يکم پي پي کرد
104
00:04:59,276 --> 00:05:00,855
بيشتر از يکم بود
105
00:05:00,856 --> 00:05:04,485
يادمه اونکارش باعث شده بود گربهه
بيهوش بشه
106
00:05:04,486 --> 00:05:06,160
پنج سال بعد
107
00:05:06,161 --> 00:05:08,320
فقط کيک فنجوني برام بس نيست
108
00:05:08,321 --> 00:05:09,990
حق داري خب
109
00:05:09,991 --> 00:05:12,910
درسته که اينها شيرين و خوشمزه و شيک هستن
110
00:05:12,911 --> 00:05:16,700
ولي چي ميشه اگه بهش الکل اضافه کنيم
111
00:05:16,701 --> 00:05:20,631
که باعث شه که شيرين وخوشمزه و گرون باشن؟
112
00:05:22,201 --> 00:05:24,370
ما پنجره ي کيک فنجونيمون رو نگه ميداريم
113
00:05:24,371 --> 00:05:27,370
ولي اون رو به يه مشروبخوري هم تبديل ميکنيم
114
00:05:27,371 --> 00:05:30,530
اينطوري دو تا چيز فوق العاده باهم مخلوط ميشن
115
00:05:30,531 --> 00:05:32,030
مثل من و تو؟
116
00:05:32,031 --> 00:05:33,740
ميخواستم بگم مثل آدمهاي چاق و مسافرت کردن
117
00:05:33,741 --> 00:05:35,700
ولي آره
118
00:05:35,701 --> 00:05:37,950
روياي کيک فنجونيمون رو نگه ميداريم
119
00:05:37,951 --> 00:05:40,740
فقط الکل گرون کننده رو هم بهش اضافه ميکنيم
120
00:05:40,741 --> 00:05:42,160
عاشقشم
121
00:05:42,161 --> 00:05:44,660
ميتونيم اسمشو بذاريم کيک فنجوني و مشروب
122
00:05:44,661 --> 00:05:46,700
يا اگه اينقدر عصا قورت داده نگيمش
123
00:05:46,701 --> 00:05:49,570
ميتونيم بهش بگيم بار دسر
دسر پيش=ميان وعده،بار=مشروب خوري.مترجم
124
00:05:49,571 --> 00:05:52,200
اين يه ايده ي هوشمندانست
125
00:05:52,201 --> 00:05:54,200
معمولا وقتي مست ميکني بهترين ايدت اينه که
126
00:05:54,201 --> 00:05:56,881
بيا زنگ بزنيم انبارخونه و بپرسيم نشتي دارن يا نه
127
00:05:58,451 --> 00:06:00,160
خب قراره اينکارو کنيم؟
128
00:06:00,161 --> 00:06:01,570
قراره بار دسر باز کنيم؟
129
00:06:01,571 --> 00:06:03,990
اوه قراره يه بار دسر باز کنيم
130
00:06:03,991 --> 00:06:05,301
رقص خوشحالي؟
131
00:06:08,531 --> 00:06:10,240
بالاخره رسيدم اينجا؟
132
00:06:11,781 --> 00:06:14,530
ميتونم بگم يا تو خونه ي مکس و کارولينم
133
00:06:14,531 --> 00:06:16,570
يا يه باغ وحش کوچولو
134
00:06:16,571 --> 00:06:20,240
راستشو بخواي اون بوي اسب از مبلمون مياد
135
00:06:20,241 --> 00:06:22,820
من همين الان از پيش دکتر ميام
136
00:06:22,821 --> 00:06:26,070
و جنسيت بچه تو اين پاکت نوشته شده
ولي من نميخوام بدونم
137
00:06:26,071 --> 00:06:29,511
بخاطر همين لطفا اين رو سريع ازم بگيرين
تا دزدکي نگاش نکنم
138
00:06:31,571 --> 00:06:32,700
کارولين
139
00:06:32,701 --> 00:06:33,754
تو اينو نگه دار تا موقع
140
00:06:33,755 --> 00:06:35,660
پختن کيک برسه
141
00:06:35,661 --> 00:06:37,181
چرا پاکت رو دادي به اون؟
142
00:06:37,182 --> 00:06:39,005
منظورم اينه واقعا فکر ميکني که اون ميتونه
يه راز رو نگه داره؟
143
00:06:39,006 --> 00:06:42,415
با اون دهن گشادش که شبيه دهن جيم کريه
و دائم داره ميجنبه
144
00:06:44,031 --> 00:06:46,070
خب مطمئنا نميخواي که منم بدونم
145
00:06:46,071 --> 00:06:47,530
اگه بدونم يه جوري گند ميزنم
146
00:06:47,531 --> 00:06:48,910
اصلا نميتونم خودمو بزنم به اون راه
اصطلاحش صورت پوکره،تو اين بازي دستت خوب باشه يا بد نبايد بشه از رو صورتت فهميد وگرنه بقيه دستت رو ميخونن.مترجم
147
00:06:48,911 --> 00:06:51,030
مامانم هم همينجوري بود
بخاطر همين من شدم جزو
148
00:06:51,031 --> 00:06:54,530
دارايي هاي قانونيه کازينوي بوگارتا
149
00:06:54,531 --> 00:06:56,570
کارولين دارم بهت هشدار ميدم
150
00:06:56,571 --> 00:06:58,780
از دهنت در نره
151
00:06:58,781 --> 00:07:02,660
اگه ازت خواهش کردم بهم نگو
152
00:07:02,661 --> 00:07:04,110
باشه
153
00:07:04,111 --> 00:07:06,570
حتي اگه نصف شب از پله ها اومدم پايين
154
00:07:06,571 --> 00:07:08,870
و يه تفنگ گذاشتم رو سرت
155
00:07:08,871 --> 00:07:11,490
بهم نگو
156
00:07:11,491 --> 00:07:13,570
خب اگه پاي تفنگ بياد وسط
157
00:07:13,571 --> 00:07:14,700
بهت ميگم
158
00:07:14,701 --> 00:07:15,302
ميبيني مکس؟
159
00:07:15,303 --> 00:07:17,981
بخاطر همين نميخواستم پاکتو بدي بهش
160
00:07:18,181 --> 00:07:28,181
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
161
00:07:28,865 --> 00:07:31,954
پدرت هم شعرشو نوشته هم کارگردانيش ميکنه
162
00:07:31,955 --> 00:07:35,364
مثل بن افلکه زندانه
بن افلک هم بازيگره هم فيلمساز،يه مدتم با جنيفر لوپز بوده.مترجم
163
00:07:35,365 --> 00:07:36,494
اوه همچنين نوشته که
164
00:07:36,495 --> 00:07:38,655
سخصي که نقش نگهبان ساديسمي رو بازي ميکرد
165
00:07:38,656 --> 00:07:40,120
براي اجراي امشب بازي نميکنه
166
00:07:40,121 --> 00:07:42,700
چون يه نفر جشمش رو باچنگال پلاستيکي
بيرون کشيده
167
00:07:42,701 --> 00:07:45,280
اوه خداي من چه وحشتناک
168
00:07:45,281 --> 00:07:48,410
حالا ما هنرپيشه ي علي البدل رو ميبينيم؟
169
00:07:48,411 --> 00:07:50,990
اوه ببين
بابام نمايش رو شروع ميکنه
170
00:07:54,201 --> 00:07:58,330
ميله هاي فولادي
منظورش ميله هاي زندانه.مترجم
171
00:07:58,331 --> 00:08:01,780
ميله هاي فولادي رو قلبم کشيده شده
172
00:08:01,781 --> 00:08:04,410
ميله هاي فولادي روي روحم کشيده شده
173
00:08:04,411 --> 00:08:05,870
و هيچ عفو مشروطي در کار نيست
174
00:08:05,871 --> 00:08:09,240
و اين منو تکه تکه ميکنه
خيلي ناراحتم.مترجم
175
00:08:09,241 --> 00:08:13,620
ميله هاي فولادي
176
00:08:13,621 --> 00:08:17,370
ميله هاي فولادي روي تخم هامونه
177
00:08:17,371 --> 00:08:19,450
ميله هاي فولادي توي اين زندانه
178
00:08:19,451 --> 00:08:21,450
و هيچکي نميتونه ضمانتمون رو بکنه
179
00:08:21,451 --> 00:08:25,620
و هيچکي بهمون زنگ نميزنه
180
00:08:25,621 --> 00:08:28,620
من دو بار در هفته بهش زنگ ميزنم
181
00:08:28,621 --> 00:08:31,410
ميله هاي فولادي روي تخم هامونه
182
00:08:31,411 --> 00:08:34,620
ميله هاي فولادي روي تخم هامونه
183
00:08:34,621 --> 00:08:37,410
ميله هاي فولادي روي تخم هامونه
184
00:08:37,411 --> 00:08:38,580
ميله هاي فولادي
185
00:08:38,581 --> 00:08:42,490
روي تخم هامونه
186
00:08:43,491 --> 00:08:46,341
اوه آره
187
00:08:49,161 --> 00:08:51,450
تو زندگي
188
00:08:51,451 --> 00:08:55,490
کلي درد و کشمکش وجود داره
189
00:08:55,491 --> 00:08:58,450
تنهايي ما رو مثل يه چاقو ميبره
190
00:08:58,451 --> 00:09:03,761
در زندگي
191
00:09:08,241 --> 00:09:11,450
ممنون خيلي ممنون
192
00:09:11,451 --> 00:09:13,700
خب شما زندانيها رو خيلي معطل نميکنيم
193
00:09:15,371 --> 00:09:17,580
بخاطر همين يه استراحت خيلي
کوتاه ميکنيم
194
00:09:17,581 --> 00:09:19,841
و براي نيمه ي دوم اجرا برميگرديم
195
00:09:20,911 --> 00:09:23,971
نيمه ي دوم هم داره؟
سه ساعت طول کشيد!
196
00:09:25,331 --> 00:09:27,540
باورنکردني بود بابا
197
00:09:27,541 --> 00:09:29,700
مخصوصا صحنه ي کوشش براي فرار
198
00:09:29,701 --> 00:09:32,580
بعضي از اون خشونت ها خيلي خيلي
واقعي به نظر ميرسيد
199
00:09:32,581 --> 00:09:35,490
بخاطر اينکه واقعي بود
و بخشي از نمايشمون نبود
200
00:09:35,491 --> 00:09:37,490
چند باري اون يارو رو کتک زدن
201
00:09:37,491 --> 00:09:40,240
ميله هاي فولادي
202
00:09:40,241 --> 00:09:42,330
يه چيزي يه چيزي يادم نيس
203
00:09:42,331 --> 00:09:44,580
مارتين ميخوام دو تا بيت ديگه به
204
00:09:44,581 --> 00:09:45,740
شعر زندانت اضافه کنم
205
00:09:45,741 --> 00:09:49,490
تو قلب من رو دزدي و همينطور قاپ کل نمايش رو دزديدي
دزديدن و فولادي در انگليسي يه جور تلفظ ميشنsteal,steel.مترجم
206
00:09:49,491 --> 00:09:50,540
ميشه جالا روي پوستر نمايش برام امضا کني؟
207
00:09:50,541 --> 00:09:51,950
کارولين پوستر نمايش منو بده
208
00:09:51,951 --> 00:09:54,370
اوه بگير اين پاکت تعيين جنسيت بچه ي سوفيه
209
00:09:54,371 --> 00:09:56,240
اينم پاکتيه که بعنوان کيف پول ازش استفاده ميکنم
210
00:09:56,241 --> 00:09:59,040
اينم پاکتيه که بعنوان کيف آرايش ازش استفاده ميکنم
211
00:09:59,041 --> 00:10:00,660
اوه اين همونيه که ميخواي
212
00:10:00,661 --> 00:10:02,490
خوبه ولي بايد از مداد شمعي استفاده کنم
213
00:10:02,491 --> 00:10:05,580
ما نميتونيم خودکار داشته باشيم
214
00:10:05,581 --> 00:10:07,080
اوه بفرما
براي منم امضا کن
215
00:10:07,081 --> 00:10:08,904
اينو ميذارم کنار اون عکس قاب شده اي که از تو
216
00:10:08,905 --> 00:10:11,555
و دونالد کرامپ دارم البته قبل از اينکه ليبرال بشه
اسم يه حذب سياسي تو امريکا.مترجم
217
00:10:12,451 --> 00:10:13,700
خب از من گفتن ديگه بسه
218
00:10:13,701 --> 00:10:15,450
کي نقش من رو توي فيلمت بازي ميکنه؟ ها؟
219
00:10:15,451 --> 00:10:18,410
نبايد برد پيت باشه
خيلي تو دماغيه
220
00:10:18,411 --> 00:10:20,240
خب هنوز نقش رو به کسي ندادن
221
00:10:20,241 --> 00:10:23,950
ولي به من براي داستانم 250 هزار دلار دادن
222
00:10:23,951 --> 00:10:26,620
عسلم اين شانسه خيلي خوبيه
223
00:10:26,621 --> 00:10:28,370
حالا ميتوني کسب و کار خودت رو راه بندازي
224
00:10:28,371 --> 00:10:30,490
من که با مکس کسب و کار خودم رو دارم
225
00:10:30,491 --> 00:10:33,450
کيکهاي فنجوني؟
226
00:10:33,451 --> 00:10:36,370
ميدونم که کسب و کارمون خيلي آروم پيش ميرفت
227
00:10:36,371 --> 00:10:37,620
ولي ميخوايم با استفاده از اين پول
228
00:10:37,621 --> 00:10:39,330
به کسب و کارمون يه پر و بال اساسي بديم
229
00:10:39,331 --> 00:10:43,660
مکس يه ايده ي فوق العاده براي تبديل اون
به بار دسر داره
230
00:10:43,661 --> 00:10:45,080
هنوزم کيک فنجوني هامون رو ميفروشيم
231
00:10:45,081 --> 00:10:47,370
ولي کنارش مشروبم سرو ميکنيم
232
00:10:47,371 --> 00:10:48,754
اونها رو با هم درهم برهم ميکنيم
233
00:10:48,755 --> 00:10:51,160
و هرکدوم رو بيست دلار ميفروشيم
234
00:10:51,161 --> 00:10:54,240
خانمها اين فکر فوق العاده ايه
235
00:10:54,241 --> 00:10:55,540
اين عاليه
236
00:10:55,541 --> 00:10:56,700
عسلم يه لطفي به من بکن
237
00:10:56,701 --> 00:10:58,540
ميشه يکم برام آب بياري؟
238
00:10:58,541 --> 00:11:00,410
ميخوام گلوم براي نمايش فردا نگيره
239
00:11:00,411 --> 00:11:03,200
ميگن رابرت دارست ميخواد بياد تا نمايش ما رو ببيننه
سرمايه دار امريکايي.مترجم
240
00:11:03,201 --> 00:11:05,091
و خب ميدوني نميخوام جلوش خوب نباشم
241
00:11:09,491 --> 00:11:11,830
فرستاديش دنبال نخود سياه،ها؟
242
00:11:11,831 --> 00:11:13,910
درک ميکنم
243
00:11:13,911 --> 00:11:15,660
بالاخره قراره اتفاق بيفته؟
244
00:11:15,661 --> 00:11:18,740
راضي شدي لب بگيريم؟
245
00:11:18,741 --> 00:11:23,120
اوه باشه بايد دستهامونو جايي
بذاريم که کامل تو ديد باشه
246
00:11:23,121 --> 00:11:25,450
اين ماجراهاي کيک فنجونيتون اصلا
براي کارولين مناسب نيست
247
00:11:25,451 --> 00:11:27,450
خب اون که نميپزه
من ميپزم
248
00:11:27,451 --> 00:11:28,830
اون اتاق فکرمونه
249
00:11:28,831 --> 00:11:31,330
آره ولي فکر بار دسر براي تو بود
مگه نه؟
250
00:11:31,331 --> 00:11:33,660
و تو هم گفتي که ايده ي بي نظيريه
251
00:11:33,661 --> 00:11:36,410
خب همونطور که ميبيني
252
00:11:36,411 --> 00:11:38,261
من بازيگر خيلي خوبيم
253
00:11:39,411 --> 00:11:41,431
ميتونم دماغمو بخارم؟
254
00:11:43,121 --> 00:11:45,450
بيين من دختر کوچولومو همش تو وال استريت بزرگ کردم
255
00:11:45,451 --> 00:11:47,200
اون تو وارتون پرورش پيدا کرده
256
00:11:47,201 --> 00:11:50,950
هيچوقت نميتونه با آشپزي احساس خوشبختب کنه
257
00:11:50,951 --> 00:11:52,580
و اين پوله شانس بزرگشه تا خودشو نشون بده
258
00:11:52,581 --> 00:11:54,490
ولي اون همچين حرفي به من نزده
259
00:11:54,491 --> 00:11:57,540
اون تک تک احساساتش رو هميشه
بهم ميگه
260
00:11:57,541 --> 00:12:00,410
ولي من فقط به بعضي از اونها گوش ميکنم
261
00:12:00,411 --> 00:12:02,280
خب ميتونم از خودش بپرسم
262
00:12:02,281 --> 00:12:03,450
معلومه که رد ميکنه
263
00:12:03,451 --> 00:12:05,034
اون دوس نداره به احساسات تو لطمه اي بزنه
264
00:12:05,035 --> 00:12:06,580
بخاطر همين من دارم اينها رو بهت ميگم
265
00:12:06,581 --> 00:12:08,620
ولي خودش بهم گفت که راجع به ايده ي
بار دسر خوشحاله
266
00:12:08,621 --> 00:12:10,160
ما حتي براش رقصيديم
267
00:12:10,161 --> 00:12:12,160
مکس به من گوش کن
268
00:12:12,161 --> 00:12:14,490
من باباشم
من اونو ميشناسم
269
00:12:14,491 --> 00:12:16,160
و اين شانس بزرگشه
270
00:12:16,161 --> 00:12:18,160
بايد بذاري که اون بره
271
00:12:18,161 --> 00:12:19,620
واقعا؟
272
00:12:19,621 --> 00:12:21,580
و بهيد خيلي بهش سخت بگيري وگرنه
273
00:12:21,581 --> 00:12:23,124
اون منظورتو نميفهمه
274
00:12:23,125 --> 00:12:24,540
"Poltergeist,"مثل فيلم
يه فيلم ترسناک به معناي روح و موجودات فرازميني.مترجم
275
00:12:24,541 --> 00:12:27,040
اونجاش که بايد به کارول آن خيلي
سخت ميگرفتن
276
00:12:27,041 --> 00:12:29,870
وگرنه اون پيش روح ها ميموند؟
277
00:12:29,871 --> 00:12:32,551
من اينجا نقش اون روح ها رو دارم؟
278
00:12:32,751 --> 00:12:38,751
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
279
00:12:39,541 --> 00:12:40,950
مکس امروز چته؟
280
00:12:40,951 --> 00:12:41,990
حالت خوبه؟
281
00:12:41,991 --> 00:12:43,450
خوبم
282
00:12:43,451 --> 00:12:45,620
فقط دارم کيک تعيي جنسيت بچه ي سوفي
رو درست ميکنم
283
00:12:45,621 --> 00:12:48,410
اگه دوست نداري اينجا باشي
برگرد به همون وال استرين خودت
284
00:12:48,411 --> 00:12:49,950
چي؟
285
00:12:49,951 --> 00:12:51,620
تو چت شده؟
286
00:12:51,621 --> 00:12:54,240
از وقتي که از زندان اومديم خيلي
اخمو شدي
287
00:12:54,241 --> 00:12:55,704
اگه اينقدر سختته که اونجا رو ترک
288
00:12:55,705 --> 00:12:58,240
کني خب ديگه نميبرمت زندان
289
00:12:58,241 --> 00:12:59,450
ميدوني اصلا چيه؟
290
00:12:59,451 --> 00:13:02,240
وقتي که من همه ي کارها رو انجام ميدم
291
00:13:02,241 --> 00:13:05,410
چرا تو نميري پاکت تعيين جنسيت بچه رو بياري
292
00:13:05,411 --> 00:13:08,801
باشه جناب اخمو خان
293
00:13:12,951 --> 00:13:15,700
نگو که پاکتي رو گم کردي که
294
00:13:15,701 --> 00:13:17,830
جنسيت بچه ي سوفي توش بود
295
00:13:17,831 --> 00:13:19,450
گمش نکردم
296
00:13:19,451 --> 00:13:20,910
فقط اينکه الان ندارمش
297
00:13:20,911 --> 00:13:23,740
و اينکه نميدونم کجاست
298
00:13:23,741 --> 00:13:26,040
اوه اجتمالا وقتي که گفتي پوستر نمايش
رو بهت بدم
299
00:13:26,041 --> 00:13:27,620
توي زندان جا گذاشتمش
300
00:13:27,621 --> 00:13:29,950
يعني ميگي تقصير منه
301
00:13:29,951 --> 00:13:32,620
فقط يه کار بهت دادم ولي
نتونستي انجامش بدي
302
00:13:32,621 --> 00:13:34,660
مثل پيشخدمتهاي رستورانهاي گياهخوارا
303
00:13:34,661 --> 00:13:38,240
تقريبا هيچ چيز خاصي سر ميز نمياري
304
00:13:38,241 --> 00:13:42,240
مثل اينکه من 250 هزار دلار پول برات آوردم
305
00:13:42,241 --> 00:13:43,450
بنظرت اين هيچ چيه؟
306
00:13:43,451 --> 00:13:45,450
اوه پس ميگي اون پول براي توهه
307
00:13:45,451 --> 00:13:47,120
بفرما
308
00:13:47,121 --> 00:13:48,540
خب پس چرا پولت رو نميگبري و
309
00:13:48,541 --> 00:13:49,950
برنميگردي به وال استريت خودت؟
310
00:13:49,951 --> 00:13:51,490
من چيزيم نميشه
311
00:13:51,491 --> 00:13:53,740
کي نظر مخلوط کردن مشروب و کيک فنجوني ها رو داد؟
312
00:13:53,741 --> 00:13:56,450
منظورم اينه که واضحه تو جلوي دست و پام رو ميگيري
313
00:13:56,451 --> 00:13:59,620
من جلوي دست و پات رو ميگيرم؟
314
00:13:59,621 --> 00:14:03,120
تو يادت رفته بود براي يه قرار کاي
شلوار بپوشي
315
00:14:03,121 --> 00:14:05,040
چطور جرات ميکني؟
316
00:14:05,041 --> 00:14:06,660
شلوار پوشيده بودم
317
00:14:06,661 --> 00:14:08,660
فقط اين که تو دستشويي جا گذاشتمش
318
00:14:10,201 --> 00:14:13,011
باشه خب
319
00:14:14,701 --> 00:14:18,410
خب اين يه لحظه ي تاريخيه
320
00:14:18,411 --> 00:14:20,740
ما براي پنج ساله که داريم کيک فنجوني
ميفروشيم
321
00:14:20,741 --> 00:14:23,261
و اين براي بار اوله که تو کره رو لمس کردي
322
00:14:24,741 --> 00:14:26,120
اونم يه رويداد تاريخي بود که
323
00:14:26,121 --> 00:14:29,120
بالاخره تو يه ايده ي تجاري دادي که
324
00:14:29,121 --> 00:14:31,540
توش از کلمه ي گوز استفاده نشده بود
325
00:14:34,161 --> 00:14:36,620
اگه بخوره به موهام،باهات قهر ميکنم
326
00:14:36,621 --> 00:14:38,040
باشه
327
00:14:38,041 --> 00:14:39,761
دخترا من دارم ميرم به
328
00:14:43,701 --> 00:14:47,910
چيکار کردي؟
329
00:14:47,911 --> 00:14:51,721
من به تخم مرغ حساسيت دارم
330
00:15:02,297 --> 00:15:04,296
در زندگي
331
00:15:04,297 --> 00:15:06,756
سلام چه سورپرايز خوبي
332
00:15:06,757 --> 00:15:08,676
ميدوني اينجا چيش خوبه؟
333
00:15:08,677 --> 00:15:11,607
اينکه نورهاي اتاق آرايش زندانت
آدمو سر شوق مياره
334
00:15:15,177 --> 00:15:17,176
يادم نمياد که اون توي نمايش بوده باشه
335
00:15:17,177 --> 00:15:18,796
خب نيست
336
00:15:18,797 --> 00:15:21,416
اون فقط يکي از طرفداراي
مژه هاي مصنوعيه
337
00:15:21,417 --> 00:15:22,796
خب اينجا چکار ميکني؟
338
00:15:22,797 --> 00:15:24,756
فکر ميکنم يه پاکت مهم اينجا جا گذاشتم
339
00:15:24,757 --> 00:15:26,046
سعي کردم تماس بگيرم
ولي گفتن که
340
00:15:26,047 --> 00:15:27,590
اجازه ي مکالمه ي تلفنيت ازت گرفته شده
341
00:15:27,591 --> 00:15:28,966
آره خب چون با منتقدٍ
342
00:15:28,967 --> 00:15:30,626
تئاتر زندان دعوا افتادم
343
00:15:30,627 --> 00:15:32,256
ادي اين عنوانيه که گذاشتي؟
344
00:15:32,257 --> 00:15:34,626
براي هيچي ضربه ميزنيم؟
345
00:15:34,627 --> 00:15:36,296
شايد ت وبلاگش مرد بزرگي باشه
346
00:15:36,297 --> 00:15:38,586
ولي اينجا جرات نداره تو چشمهام نگاه کنه
347
00:15:38,587 --> 00:15:43,376
خب من اينو يه شورش تو زندان
تلقي ميکنم
348
00:15:43,377 --> 00:15:45,466
فکر ميکنم يه پاکت اينجا جا گذاشتم
349
00:15:45,467 --> 00:15:47,876
و فکر ميکنم توي رابطه دوستيم با مکس
و همينطور شراکتمون
350
00:15:47,877 --> 00:15:49,506
حسابي گند زدم
351
00:15:49,507 --> 00:15:51,416
خيلي خب بفرما
خدمت شما
352
00:15:51,417 --> 00:15:52,626
اينم از پاکتت
353
00:15:52,627 --> 00:15:54,937
و اينم کيف آرايشت
354
00:15:57,467 --> 00:15:59,676
خيلي ناراحت شدم راجع به تو و مکس
شنيدم
355
00:15:59,677 --> 00:16:01,176
آره
356
00:16:01,177 --> 00:16:03,176
مگر اينکه از يه ديد نگاه کنيم بهش
357
00:16:03,177 --> 00:16:04,506
که با اين اتفاقي که افتاد حالا
358
00:16:04,507 --> 00:16:06,006
ميتوني خودت به وال استريت برگردي
359
00:16:06,007 --> 00:16:07,506
و زندگيت رو برگردوني
360
00:16:07,507 --> 00:16:08,836
وال استريت
361
00:16:08,837 --> 00:16:11,176
چرا همه ي آدما دارن به من ميگن که
362
00:16:11,177 --> 00:16:12,626
بايد به وال استريت برگردم؟
363
00:16:12,627 --> 00:16:14,626
مکس تو
364
00:16:14,627 --> 00:16:17,586
خب راستش فقط تو و مکس هستين
365
00:16:17,587 --> 00:16:19,546
بده من برات انجام بدم
366
00:16:19,547 --> 00:16:21,126
باشه
367
00:16:21,127 --> 00:16:22,546
گوش کن عسلم
368
00:16:22,547 --> 00:16:24,756
تو فقط بايد روي بازگشتت به وال استريت
تمرکز کني،باشه
369
00:16:24,757 --> 00:16:26,416
ميتووني بالاي قسمت شرقي زندگي کني
370
00:16:26,417 --> 00:16:27,966
و البته اگه ميخواي به زمين تنيس دسترسي
371
00:16:27,967 --> 00:16:30,086
داشته باشي بايد بري سمت غرب
372
00:16:30,087 --> 00:16:32,506
بابا تو و مکس با هم راجع به اين قضيه حرف زدين؟
373
00:16:32,507 --> 00:16:35,966
عسلم من تو رو بهتر از هرکسي ميشناسم
374
00:16:35,967 --> 00:16:37,626
و ميدونم که تو به يه مغازه ي کيک فنجوني فروشي
375
00:16:37,627 --> 00:16:39,876
توي بروکلين تعلق نداري
376
00:16:39,877 --> 00:16:41,466
ميتوني باز با مکس دوست باشي
377
00:16:41,467 --> 00:16:43,546
از تنيس خوشش مياد؟
378
00:16:43,547 --> 00:16:45,546
شما از کجا ميدوني که به چي تعلق دارم؟
379
00:16:45,547 --> 00:16:47,397
اينجوري کن
380
00:16:50,377 --> 00:16:54,416
من ديگه اون دختر کوچولوي پولدار
لوس گذشته نيستم
381
00:16:54,417 --> 00:16:56,626
خب حالا ديگه بازم ميتوني باشي
382
00:16:56,627 --> 00:16:57,876
اين پنج سال گذشته
383
00:16:57,877 --> 00:16:59,466
از من يه آدم ديگه ساخته
384
00:16:59,467 --> 00:17:00,756
براي مثال وقتي ميرم به
385
00:17:00,757 --> 00:17:02,796
دونات فروشي تاکوبل تانکين
386
00:17:02,797 --> 00:17:04,046
ميدوني بقيه چي ميگن؟
387
00:17:04,047 --> 00:17:05,626
سلام کارولين
388
00:17:05,627 --> 00:17:07,626
لعنتي
389
00:17:07,627 --> 00:17:09,966
ميبيني بابا من تاکوبلم
390
00:17:09,967 --> 00:17:11,546
و مکسم دونات تانکين
391
00:17:11,547 --> 00:17:14,216
در ظاهر شايد اصلا با هم جور نيايم
392
00:17:14,217 --> 00:17:16,966
ولي ما يه تيم عالي هستيم
393
00:17:16,967 --> 00:17:18,836
و با هم يه روياي مشترک داريم
394
00:17:18,837 --> 00:17:22,416
فقط روياي اون نيست
روياي منم هست
395
00:17:22,417 --> 00:17:26,546
خب اين سخت ترين چيز تو چيزايي که تو
همه ي اين روزها دارم تحمل ميکنم
396
00:17:26,547 --> 00:17:29,416
و بايد بگم امروز نهار يه چيزي به اسم قهوه اي
بهمون دادن
397
00:17:29,417 --> 00:17:32,416
ميبيني بابا اين جاييه که من
بهش تعلق دارم
398
00:17:32,417 --> 00:17:35,626
خب منظورم دقيقا اينجا نيست
هرچند دلم براي نورپردازيش تنگ ميشه
399
00:17:35,627 --> 00:17:37,416
منظورم با مکسه
400
00:17:37,417 --> 00:17:39,416
خب
401
00:17:39,417 --> 00:17:41,966
فکر ميکنم بتونم باهاش کنار بيام
402
00:17:41,967 --> 00:17:43,466
ببين من متاسفم
ببخشيد
403
00:17:43,467 --> 00:17:44,450
ميدوني من نگرانم،خب؟
404
00:17:44,451 --> 00:17:45,756
اين کار همه ي پدر مادرهاست
405
00:17:45,757 --> 00:17:47,376
ووقتي که توي زندان هستي هم
406
00:17:47,377 --> 00:17:48,626
کلي وقت داري تا نگران بشي
يعني از بيکاري کلي فکر و خيال ميکنم و نگران ميشم.مترجم
407
00:17:48,627 --> 00:17:51,796
بخاطر همين دارم سعي ميکنم همه ي انرژيم رو روي
408
00:17:51,797 --> 00:17:56,626
خلق نمايش موزيکال هنري خرج کنم
409
00:18:01,127 --> 00:18:02,716
مطمئني که به بابات نگفتي که من
410
00:18:02,717 --> 00:18:05,336
بهت گفتم که اون بهم گفته تا
اونها رو بهت بگم؟
411
00:18:05,337 --> 00:18:08,086
چون لو دادم ميترسم
412
00:18:08,087 --> 00:18:10,086
بابام آزارش به يه مورچم نميرسه
413
00:18:10,087 --> 00:18:13,296
فقط حدود يه ميليارد دلار از مردم
دزدي کرده!
414
00:18:13,297 --> 00:18:15,256
به عنوان اولين کيکم بد نشده
مگه نه؟
415
00:18:15,257 --> 00:18:16,760
خب اگه همه ي اون کيکهايي که
416
00:18:16,761 --> 00:18:18,506
انداختم تو آشغالدون حساب نکنيم
417
00:18:18,507 --> 00:18:21,046
من شمردمون، هفت تا بودن
418
00:18:21,047 --> 00:18:23,466
دو تا از اونها که آبکي بودن
419
00:18:23,467 --> 00:18:25,517
اما ممنون که تلاشت رو کردي
420
00:18:27,417 --> 00:18:29,296
مکس کارولين بياين
421
00:18:29,297 --> 00:18:31,416
کارتون چقدر طول ميکشه؟
422
00:18:31,417 --> 00:18:35,126
من حتي براي واکسن فلج اطفال
هم اينقدر منتظر نميمونم
423
00:18:35,127 --> 00:18:37,626
مگه فلج اطفالم واکسن داره؟
424
00:18:37,627 --> 00:18:40,287
خب شماها بايد يه کوچولو ديگه هم
صبر کنين
425
00:18:40,288 --> 00:18:41,866
تا جنسيت بچتون رو متوجه بشين
426
00:18:41,867 --> 00:18:44,867
چون قبلش من و مکس يه خبر کاري
داريم که بگيم
427
00:18:44,868 --> 00:18:46,917
همون خبري که من ميخوام اخراجتون کنم؟
428
00:18:46,918 --> 00:18:48,657
چون همه ي کارهاي جشن آزاد شدنم
429
00:18:48,658 --> 00:18:50,497
از دست شما دو تا رو رزرو کردم
430
00:18:50,498 --> 00:18:53,577
نميگم رزروتو کنسل کن ولي تا
ما نرفتيم سراغ کسب و کار
431
00:18:53,578 --> 00:18:56,497
خودمون و فرار نکرديم
نميتوتي اخراجمون کني
432
00:18:56,498 --> 00:18:58,121
آهنگ فرارمونم انتخاب کردم
433
00:18:58,122 --> 00:19:00,327
خيلي خب
خبر يزرگمون اينه که
434
00:19:00,328 --> 00:19:03,617
بايد سفارش کيک رو به قنادي سر خيابون ميداديم
435
00:19:03,618 --> 00:19:05,281
ميدوني چون وقتي اونجا چيزي سفارش ميدي
436
00:19:05,282 --> 00:19:07,592
اونها نميگن سلام
حدس بزنين براي من چه اتفاقي افتاده
437
00:19:08,828 --> 00:19:10,827
تندتر بگو کارولين
438
00:19:10,828 --> 00:19:12,457
تندتر رو مردي بهم داره ميگه که
439
00:19:12,458 --> 00:19:15,827
از پنج سال پيش تا حالا
هنوز داره اين تاپ رو ميپوشه
440
00:19:15,828 --> 00:19:17,657
حالا ديگه حس گفتنش پريد
441
00:19:17,658 --> 00:19:20,247
نخير نپريد
ما قراره بار دسر باز کنيم
442
00:19:20,248 --> 00:19:21,747
باشه حالا چاقو رو بده به من
443
00:19:21,748 --> 00:19:23,327
ميخواي کيک رو ببري؟
444
00:19:23,328 --> 00:19:25,098
نه
445
00:19:26,658 --> 00:19:28,287
خب پس چاقو رو به تو نميدم
446
00:19:28,288 --> 00:19:30,827
مثل يه ميليون دفعه اي که بارها
تو اين غذا خوري گفتم بازم ميگم
447
00:19:30,828 --> 00:19:32,348
به من بده،کارولين
448
00:19:33,918 --> 00:19:36,497
بيا عزيزم
بهمون افتخار بده
449
00:19:36,498 --> 00:19:39,037
چرا حتما لازمه که ما جنسيتش رو بدونيم
450
00:19:39,038 --> 00:19:41,678
اين روزا همش تغييرش ميدن
451
00:19:43,618 --> 00:19:46,207
خيلي خب يک دو سه
452
00:19:46,208 --> 00:19:48,417
پسر يا دختر؟
453
00:19:48,418 --> 00:19:50,917
اين که سفيده
خب اين يعني چي؟
454
00:19:50,918 --> 00:19:53,787
خب معنيش اينه که اين شانس رو داره
455
00:19:53,788 --> 00:19:57,218
تا نامزد دريافت جايزه آکادمي بشه
456
00:19:59,458 --> 00:20:00,957
اوه نه
457
00:20:00,958 --> 00:20:02,781
اونقدر حواسم پرت در آوردن دستکشم
که آتيش گرفته بود شد
458
00:20:02,782 --> 00:20:04,537
که يادم رفت توش رنگ بريزم
459
00:20:04,538 --> 00:20:05,917
ولي ميتونم جنسيتش رو بلند بگم
460
00:20:05,918 --> 00:20:08,157
نه چون اگه جنسيتش رو از زبون تو بشنوم
461
00:20:08,158 --> 00:20:11,117
ديگه نميتونم از اون بچه خوشم بياد
462
00:20:11,118 --> 00:20:12,537
ميدوني چيه سوفي؟
463
00:20:12,538 --> 00:20:13,997
شايد اين يه نشونست
464
00:20:13,998 --> 00:20:16,417
که ما نبايد جنسيت بچه رو بدونيم
465
00:20:16,418 --> 00:20:17,867
حق با توهه
466
00:20:17,868 --> 00:20:19,657
کيکتون براي خودتون دخترا
467
00:20:19,658 --> 00:20:20,758
پولش رو حياب نميکنيم
468
00:20:24,248 --> 00:20:26,747
خب کسي از شماها دوس داره امتحانش کنه؟
469
00:20:26,748 --> 00:20:27,747
نه ممنون
470
00:20:27,748 --> 00:20:29,747
يه خانم منتظر منه تا ببيينمش
471
00:20:29,748 --> 00:20:32,827
قراره چند تا حالت جديد و باحال
472
00:20:32,828 --> 00:20:33,888
اجرا کنيم
473
00:20:36,418 --> 00:20:38,657
منم با يه خانم قرار دارم
474
00:20:38,658 --> 00:20:42,117
آره اگه ميخواين بدونين همون
ماساژور لزبينمه
475
00:20:42,118 --> 00:20:43,888
ولي بازم حسابه
476
00:20:45,418 --> 00:20:46,537
فکر کنم تو تنها کسي هستي که
477
00:20:46,538 --> 00:20:48,497
قراره اولين کيک من رو مزه کنه
478
00:20:48,498 --> 00:20:52,247
خب منم همين الان با يه خانم قرار دارم
479
00:20:52,248 --> 00:20:54,518
بيا يه گاز
480
00:20:58,208 --> 00:21:00,518
ميشه لطفا زنگ بزني اورژانس؟
481
00:21:01,000 --> 00:21:10,700
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران