1
00:00:03,261 --> 00:00:06,140
مکس يه کلمه ي سه حرفي بگو به معناي خوشبختي
2
00:00:06,141 --> 00:00:09,970
زن اولم هلن نيست
زن اولش خوشبختيش بوده ولي حروفش تو جدول جور در نمياد.مترجم
3
00:00:09,971 --> 00:00:13,090
ميخوام پيشنهاد کنم بنويسي
مست
4
00:00:13,091 --> 00:00:15,180
چون الان مستم
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,281
سلام به همگي
6
00:00:20,591 --> 00:00:22,050
سلام
7
00:00:22,051 --> 00:00:24,720
حدس بزنين زير کتم چي دارم؟
8
00:00:24,721 --> 00:00:28,321
و بايد بگم مثل دفعه قبل
بستني نيست
9
00:00:29,681 --> 00:00:32,281
شکم برآمدمه
10
00:00:33,591 --> 00:00:36,140
اوه سوفي داري پز ميدي
11
00:00:36,141 --> 00:00:39,050
ولي اين بار با سينه هات
پز نميدي
12
00:00:39,051 --> 00:00:42,010
اوه ببين فقط چهار ماهمه
13
00:00:42,011 --> 00:00:45,680
دارم شبيه حاملگي کارداشيان ميشم
14
00:00:45,681 --> 00:00:48,010
و اين نظر دکترمه نه من
15
00:00:48,011 --> 00:00:49,380
قابل ملاحظست
16
00:00:49,381 --> 00:00:53,151
اينطوري ممکنه هم از شرق هم از غرب هم از شمال
و هم از جنوب اون تو داشته باشي
به کارداشيان تيکه ميندازه.مترجم
17
00:00:54,471 --> 00:00:56,090
بچه خيلي لگد ميزنه
18
00:00:56,091 --> 00:00:58,140
بخاطر همين فکر ميکنم يا فوتباليست ميشه
19
00:00:58,141 --> 00:01:01,241
يا پليس لس انجلس
داره به خشونت پليسهاي امريکا تيکه ميندازه.مترجم
20
00:01:03,221 --> 00:01:04,970
سلام هان تو راجع به برآمدگي شکمم
21
00:01:04,971 --> 00:01:07,760
براي بچه بچه بچه چي فکر ميکني؟
22
00:01:07,761 --> 00:01:11,180
تو کشور من
ما هيچوقت راجع به دو چيز نظر نميديم
23
00:01:11,181 --> 00:01:14,281
حاملگي خانمها و مدل موي کيم جانگون
رهبر کره شمالي که مدل موش رو خودتون سرچ کنين ببينين.مترجم
24
00:01:14,300 --> 00:01:36,500
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
25
00:01:36,741 --> 00:01:38,841
يه آبجوي ماهي تن
26
00:01:41,161 --> 00:01:43,261
نوشته ماهي تن خرد شده
شباهت تايپي tuna malt,tuna melt.مترجم
27
00:01:45,621 --> 00:01:47,721
اوه
28
00:01:49,041 --> 00:01:50,540
مکس الانه که هان بياد
29
00:01:50,541 --> 00:01:52,780
حالا يادت بمونه که بايد خيلي باهاش خوب باشيم
30
00:01:52,781 --> 00:01:55,240
تا اونم توي قضيه بار دسر هوامون رو داشته باشه
31
00:01:55,241 --> 00:01:56,410
آخه اون چطوري ميخواد هوامونو داشته باشه
32
00:01:56,411 --> 00:01:59,450
همينجوريشم به زور ميتونه هواي سر گنده ي
خودش رو داشته باشه
33
00:01:59,451 --> 00:02:00,634
ميبيني بخاطر همين حرفاته که
34
00:02:00,635 --> 00:02:02,524
ميگم تا جايي که ميتوني سعي کن اطرافش نباشي
35
00:02:06,120 --> 00:02:07,669
اين ديگه چيه؟
36
00:02:07,670 --> 00:02:12,329
آخرين باري که شما دو تا بهم لبخند زدين
تقريبا داشتم يه گوشم رو از دست ميدادم
37
00:02:12,330 --> 00:02:15,329
خب پول هاليوودي من بالاخره رسيده
38
00:02:15,330 --> 00:02:17,249
و هان همونطور که ميدوني من و مکس ميخوايم
39
00:02:17,250 --> 00:02:20,459
پنجره ي کيک فنجوني فروشيمون رو به
بار دسر تبديل کنيم
40
00:02:20,460 --> 00:02:25,249
و همونطورم که شما ميدونين
منم ميخوام شما رو به پيشخدمت تبديل کنم
41
00:02:25,250 --> 00:02:27,829
بيخيال هان
اينکار اصلا رو غذاخوري تاثيري نداره
42
00:02:27,830 --> 00:02:29,879
تنها چيزي که ازت ميخوايم اينه که اجازه بدي از
43
00:02:29,880 --> 00:02:33,879
اتاق ظرفت استفاده کنيم تا دو تا از سه تا استانداردهايي
که بايد رو داشته باشيم
44
00:02:33,880 --> 00:02:35,249
جوابم منفيه
45
00:02:35,250 --> 00:02:37,249
روانشناسم گفته امسال ساليه که بايد
46
00:02:37,250 --> 00:02:41,249
روي حرفام وايستم و هم کمتر نوشابه بخورم
47
00:02:41,250 --> 00:02:43,810
باشه ما داريم ميريم.ميتوني وايسي
جمله قبلي هان از فعل ايستادن استفاده کرد و هم اينکه بااينکه هان الان ايستاده
از ديد مکس چون قدش کوتاهه انگار نشسته.مترجم
48
00:02:46,040 --> 00:02:49,499
ولي از اونجاييکه خوشم مياد ببينم شما
سر بسر يه نفر ديگه ميذارين
49
00:02:49,500 --> 00:02:51,879
يه مشاور املاکي ميشناسم که ميتونه بهتون
کمک کنه تا
50
00:02:51,880 --> 00:02:53,249
يه جاي جديد پيدا کنين
51
00:02:53,250 --> 00:02:57,329
گفتي مشاور املاکش آسيايه؟
تشابه تلفظ Agent , asian.مترجم
52
00:02:57,330 --> 00:03:00,499
اسمش اويه
توي کليسا باهاش آشنا شدم
53
00:03:00,500 --> 00:03:03,459
و فقط همينو بهتون بگم که اون عاشقه
54
00:03:03,460 --> 00:03:05,810
چيزيه که از من آويزونه
منظورش الت تناسليشه.مترجم
55
00:03:08,750 --> 00:03:12,039
کليدهات رو ميگي؟
56
00:03:12,040 --> 00:03:15,289
يعني شما خنگ ها نفهميدين
اون از من خوشش مياد
57
00:03:15,290 --> 00:03:17,619
ميبيني اين چيزيه که با خوب رفتار کردن
گيرت مياد
58
00:03:17,620 --> 00:03:19,419
خب برگرديم به بار دسر خودمون
59
00:03:19,420 --> 00:03:21,683
عکس هايي که از اون چارپايه هاي خوشگل
برات فرستادم به دستت رسيد؟
60
00:03:21,684 --> 00:03:24,249
ديدم که يه چيز با عنوان چارپايه خوشگل
برام فرستادي ولي فکر کردم
61
00:03:24,250 --> 00:03:27,789
داري بالاخره مرزهايي که گذاشتيم رو ميشکني
لغت چارپايه بمعناي صندلي توالت فرنگي و مدفوع هم استفاده ميشه که مکس اين معاني رو گرفته و پيغام رو باز نکرده .مترجم
62
00:03:27,790 --> 00:03:30,459
بيا گوشيت رو بده به من
63
00:03:30,460 --> 00:03:31,709
نميتونم چارپايه ها رو پيدا کنم
64
00:03:32,790 --> 00:03:34,209
اوه خداي من
65
00:03:34,210 --> 00:03:35,499
باورم نميشه چي دارم ميبينم
66
00:03:35,500 --> 00:03:37,959
عکس اون سگه که داره رانندگي ميکنه
رو ديدي؟
67
00:03:37,960 --> 00:03:39,619
نه چرا تو هنوز يه عکس از دوست پسر قبليت
68
00:03:39,620 --> 00:03:41,499
توي گوشيت داري؟
69
00:03:41,500 --> 00:03:44,379
تو گوشيم جاسوسي ميکني؟
70
00:03:44,380 --> 00:03:46,249
شايد يه چيز خجالت آور داشته باشم تو گوشيم
71
00:03:46,250 --> 00:03:49,249
مثلا يه عکس لختي خنده دار؟
72
00:03:49,250 --> 00:03:51,999
چرا هنوز يه عکس از رندي توي گوشيت داري؟
73
00:03:52,000 --> 00:03:55,419
کسي که توي لس انجلس با استفاده از يه
روانشناس باهات بهم زده بود
74
00:03:55,420 --> 00:03:57,959
اين نشون دهنده ي يه اشتياق حل نشدست
75
00:03:57,960 --> 00:04:01,169
ديگه دست از صحبت راجع بهش بردار
76
00:04:01,170 --> 00:04:04,209
همين الان پاکشون ميکنم
هنوز وقت نکرده بودم برم سر گوشيم و
77
00:04:04,210 --> 00:04:06,310
مثل آدماي خوب پيدا کنم و پاک کنمشون
78
00:04:09,210 --> 00:04:10,919
اوه خداي من اينم خيلي عجيبه
79
00:04:10,920 --> 00:04:12,709
چي؟
اون رنديه
80
00:04:12,710 --> 00:04:14,079
مکس اينجا کار ميکنه؟
81
00:04:14,080 --> 00:04:16,879
بوش که شبيه همونجور جاييکه
مکس تعريفش رو ميکرد
82
00:04:16,880 --> 00:04:19,980
بخاطر همين بوهه که من هرروز راه اومدن
به سرکارم رو گم نميکنم
يعني اين بو رو ميگيرم ميام سرکار.مترجم
83
00:04:23,580 --> 00:04:25,879
اون اينجا چيکار ميکنه؟
نميخوام ببينمش
84
00:04:25,880 --> 00:04:28,669
پس روت رو برنگردون
چون درست پشت سرته
85
00:04:28,670 --> 00:04:30,919
مکس؟
86
00:04:30,920 --> 00:04:33,020
سلام
87
00:04:34,880 --> 00:04:37,039
خوشحالم که ميبينمت
88
00:04:37,040 --> 00:04:39,789
نميخواي روت رو برگردوني؟
89
00:04:39,790 --> 00:04:42,789
نه همينجوري راحتم
90
00:04:42,790 --> 00:04:45,579
نميخواي براي همچين مردي برگردي؟
91
00:04:45,580 --> 00:04:48,390
منظورم اينه من که حاضرم براي همچين مردي برگردم
يعني تغيير ماهيت بدم و همجنسباز بشم.جمله دو پهلوهه.مترجم
92
00:04:49,620 --> 00:04:52,039
ميبنم که رو تخته نوشتين
سه تا غذاي ويژه دارين
93
00:04:52,040 --> 00:04:55,140
فکر کنم يه جوب درهم بخوام
94
00:04:57,710 --> 00:04:59,119
جوه
95
00:04:59,120 --> 00:05:01,879
بعضي وقتها ه رو شبيه ب مينويسم
job,joe
slobby joe از اين ساندويچ کثيفاي درهم خودمون.مترجم
96
00:05:01,880 --> 00:05:05,100
خب واضحه که من از اين به بعد
بايد غذاهاي ويژه رو رو تخته بنويسم
97
00:05:06,880 --> 00:05:10,459
اصلا بيخيال
يه دونه جايگزين گوشت بهم بده؟
98
00:05:10,460 --> 00:05:14,289
متاسفانه اون رو درست نوشته
meat loaf,meat load.مترجم
99
00:05:14,290 --> 00:05:15,999
رندي اينجا چکار ميکني؟
100
00:05:16,000 --> 00:05:18,379
کارهاي وکالتم
براي آخر هفته يه کاري تو شهرتون داشتم
101
00:05:18,380 --> 00:05:20,379
موکلم توني بنت
ادعا ميکنه که ليدي گاگا
102
00:05:20,380 --> 00:05:23,209
اون رو غيرباحال جلوه داده
103
00:05:23,210 --> 00:05:25,999
و پيش خودم فکر کردم يه سر بيام
شايد مکس بخواد منو ببينه
104
00:05:26,000 --> 00:05:29,100
پس فکر کنم نوشابه ي داغ رو هم لازم
نيست مزه کنم ها؟
105
00:05:31,330 --> 00:05:33,640
مکس نميخواي روت رو برگردوني؟
106
00:05:36,170 --> 00:05:38,169
باشه پس بهتره من برم
107
00:05:38,170 --> 00:05:39,789
خب خداحافظ
108
00:05:39,790 --> 00:05:41,119
خداحافظ
109
00:05:46,380 --> 00:05:49,879
لعنتي
110
00:05:49,880 --> 00:05:53,310
خيلي خوب با پاشنه کفشت
اداي دور شدن رو درآوردي
111
00:05:55,380 --> 00:05:58,119
حالت چطوره؟
من عاليم
112
00:05:58,120 --> 00:05:59,379
تا حالا به اين خوبي نبودم
113
00:05:59,380 --> 00:06:01,169
مکس يکي رو ميخوام تا خرابکاريه
114
00:06:01,170 --> 00:06:03,249
عوض کردن پوشک بچه رو تو توالت زنونه
تميز کنه
115
00:06:03,250 --> 00:06:06,350
ما که کهمچين چيزي نداشتيم
از حالا ديگه داريم
116
00:06:08,080 --> 00:06:11,310
فکر کنم بهتره که بذارم تا به
کارت برسي
117
00:06:12,830 --> 00:06:14,749
اگه دوست داشتي منو ببيني
بهم يه زنگ بزن
118
00:06:14,750 --> 00:06:17,879
توني حدود ساعت سه و نيم ديگه
ميره شام و بعدش ميخوابه
يعني ديگه کارم نداره و وقتم سه و نيم به بعد آزاده.مترجم
119
00:06:21,040 --> 00:06:23,749
رندي فکر کرده ميتونه همينجوري بياد
با اون قيافش و
120
00:06:23,750 --> 00:06:26,749
اون هيکلش و
اون گردن عضلاني اما نه چندان کلفتش
121
00:06:26,750 --> 00:06:28,789
و فکر ميکنه من يادم ميره چطور
من رو دور انداخت
122
00:06:28,790 --> 00:06:30,579
مکس نگو دور انداخت
123
00:06:30,580 --> 00:06:33,329
بگو شوتم کرد تو جدول
اينجوري شبيه تره
124
00:06:33,330 --> 00:06:36,789
اوه مکس ما اينجا يه بسته داريم
و قرار نبود بسته اي برامون بياد
125
00:06:36,790 --> 00:06:40,749
نکنه مثل دفعه قبل يه بيخانمان
خودشو خم کرده تو جعبه خوابيده
126
00:06:40,750 --> 00:06:43,169
واي اين بزرگترين جعبه ايه که بعد از اون دفعه که
127
00:06:43,170 --> 00:06:47,079
به طور تصادفي روي گزينه ي
پو رن يه زن گنده ي خوشگل کليک کردم،ميبينم
128
00:06:47,080 --> 00:06:49,209
اينقدر نگو به طور تصادفي
129
00:06:49,210 --> 00:06:50,959
تو که با فرياد منو بيدار کردي و داد ميزدي که
130
00:06:50,960 --> 00:06:53,539
هي زود باش اينجا رو
پو رن يه زن گنده ي خوشگل
131
00:06:53,540 --> 00:06:55,039
خب اين خيلي خوبه
132
00:06:55,040 --> 00:06:56,459
خيلي وقت بود که بسته ي سورپرايز برام نيومده بود
133
00:06:56,460 --> 00:06:58,890
البته غير از اون دفعه اي که بچه اي که حس ميکردم تو
شکممه فهميدم فقط بخاطر فلفل زياد غذاي مکزيکي بود
134
00:06:59,090 --> 00:07:02,090
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
135
00:07:02,460 --> 00:07:04,499
مکس همچين اتفاقي که واقعا نيفتاده
مگه نه؟
136
00:07:04,500 --> 00:07:07,619
عسلم هرجور که تو رو خوشحالتر ميکنه
همونجور فکر کن
137
00:07:07,620 --> 00:07:09,499
هيچوقت اتفاق نيفتاده
138
00:07:09,500 --> 00:07:12,619
اوه خداي من
سه مدل مختلف ذرت بودادست
139
00:07:12,620 --> 00:07:14,919
به همراه کلي نا اميدي
يعني خيلي ازت نااميد شدم.مترجم
140
00:07:14,920 --> 00:07:16,329
ديوونه اي؟
141
00:07:16,330 --> 00:07:18,169
تو ذرت بوداده کره اي خودت رو بخور
142
00:07:18,170 --> 00:07:20,289
ذرت بو داده شيرين کاراملي
143
00:07:20,290 --> 00:07:23,379
و آخري هم ذرت بوداده اي که نياز به معرفي نداره
144
00:07:23,380 --> 00:07:25,459
پنيري
145
00:07:25,460 --> 00:07:28,079
يا مسيح عاليه
يا مسيح رو شبيه پنير تلفظ کرد cheese , jesus.مترجم
146
00:07:28,080 --> 00:07:29,539
از طرف رنديه
147
00:07:29,540 --> 00:07:32,119
ميدونم کارم ذرتي/خيلي بد بود
ولي دلم برات تنگ شده
148
00:07:32,120 --> 00:07:33,499
عاشقت رندي
149
00:07:33,500 --> 00:07:36,879
اوه عالي شد
حالا واس من نويسنده هم شده؟
150
00:07:36,880 --> 00:07:38,959
چرا من دوباره اينقدر ازش عصبانيم؟
151
00:07:38,960 --> 00:07:40,743
خيلي خب مسلمه که اون کاملا ميدونه که
152
00:07:40,744 --> 00:07:42,329
تو يه هله هوله خور واقعي هستي
153
00:07:42,330 --> 00:07:45,749
ولي من نميذارم که دوباره عذاي آشغال
روي قضاوتت تاثير بذاره
154
00:07:45,750 --> 00:07:48,959
مثل اون دفعه که براي يه بيسکوييت مينو
رفتي خون اهدا کردي
155
00:07:48,960 --> 00:07:52,289
علاوه بر اون يه آب پرتغال هم بهم دادن ها
156
00:07:57,120 --> 00:07:59,459
سلام دخترها
157
00:07:59,460 --> 00:08:03,209
مکس اين براي توهه
آورده بودنش طبقه بالا
158
00:08:03,210 --> 00:08:05,169
براي اون جاهاي گازي که روش هست متاسفم
159
00:08:05,170 --> 00:08:08,459
ولي بچه بوي گوشت نمک سودشده رو
شنفته بود و بهم گفت
160
00:08:08,460 --> 00:08:11,709
اوه فقط يکم ازش ميخوام بخورم
161
00:08:11,710 --> 00:08:13,999
ميدونم مثل يه آشغال رفتار کردم
162
00:08:14,000 --> 00:08:16,419
اجازه بده با سوسيس نمک سود شده ازت عذرخواهي کنم
163
00:08:16,420 --> 00:08:18,419
رندي چيکار کرده،رفته يه گروخ نويسنده استخدام
164
00:08:18,420 --> 00:08:19,459
کرده که از اين متنها براش بنويسن؟
165
00:08:19,460 --> 00:08:20,789
رندي؟
166
00:08:20,790 --> 00:08:23,789
منظورت همون مرده جذاب با اون
گردنه عضلانيه؟
167
00:08:23,790 --> 00:08:25,829
عضلانيه ولي خيلي کلفت نيست
168
00:08:25,830 --> 00:08:27,379
آره
169
00:08:27,380 --> 00:08:29,379
داره سعي ميکنه با سوسيس نمک سود شده و بيسکوييتاي
170
00:08:29,380 --> 00:08:31,579
خوشمزه تو رو برگردونه پيش خودش؟
171
00:08:31,580 --> 00:08:33,539
اينجا که هيچ بيسکوييتي نيست
172
00:08:33,540 --> 00:08:35,419
اوه آره خب
173
00:08:35,420 --> 00:08:38,459
بچم هوس يه چيز شيرين کرده بود
174
00:08:39,540 --> 00:08:40,619
اوه خداي من
175
00:08:40,620 --> 00:08:42,539
بچه همين الان لگد زد
176
00:08:42,540 --> 00:08:43,709
اوه
177
00:08:43,710 --> 00:08:46,619
اوه چقدر بهم حال ميده
178
00:08:47,790 --> 00:08:49,459
دوباره لگد زد
179
00:08:49,460 --> 00:08:50,289
اوه
180
00:08:50,290 --> 00:08:51,919
خداي من
181
00:08:51,920 --> 00:08:53,580
فکر ميکنم از سوسيس نمک سود شده خوشش اومده
182
00:08:53,780 --> 00:09:03,880
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
183
00:09:04,143 --> 00:09:06,972
اوي خيلي ممنونم که اينجا رو
امروز بهمون نشون ميدي
184
00:09:06,973 --> 00:09:08,972
مطمئنم که مکس هم خيلي زود خودش
رو ميرسونه
185
00:09:08,973 --> 00:09:10,852
واسش يکم سخته که سروقت جايي باشه
186
00:09:10,853 --> 00:09:14,392
من که به کمتر از يه ساعت تاخيرش
عادت ندارم
187
00:09:14,393 --> 00:09:16,932
خب جوانب مثبتش مکان و قيمت مناسبشه
188
00:09:16,933 --> 00:09:19,562
و جنبه ي منفيش اينه که فکر ميکنم حدود
يازده نفر
189
00:09:19,563 --> 00:09:21,932
اينجا فوت کردن
190
00:09:21,933 --> 00:09:25,682
يه کم کوچولوهه ولي مردم چيزاي کوچيک رو دوس دارن
جملش دو پهلوهه و به کوچيکي هان اشاره داره.مترجم
191
00:09:25,683 --> 00:09:29,602
يه چيزي ميدونم که اينو ميگم
192
00:09:29,603 --> 00:09:33,432
و من خيلي کنجکاوم که راجع به
ممقدار نور طبيعي که به اينجا ميرسه بدونم
193
00:09:33,433 --> 00:09:35,352
و منم ميتونم هر چيزي رو خوشگلتر کنم
194
00:09:35,353 --> 00:09:37,432
ميتونين اينو از سودا ماهمش توي
دبيرستانم بپرسين
195
00:09:37,433 --> 00:09:41,852
همه اون دختره رو با اسم پسرونه صدا ميزدن
تا اينکه من موچين جادوييم روش کار کردم
196
00:09:41,853 --> 00:09:44,714
ميدونين بايد بجنبي چون در حال حاضر سه تا
مشتري دست به نقد ديگه
197
00:09:44,715 --> 00:09:47,123
طالب اينجا هستن
198
00:09:47,124 --> 00:09:50,224
و يکيشون ميخواد منو به کشتي تفريجيش ببره
معني ديگش اينه که با من يه حالي بکنه.مترجم
199
00:09:51,924 --> 00:09:53,173
بهت که گفته بودم
200
00:09:53,174 --> 00:09:56,793
اون با چشمهاش داره دونه دونه لباسهامو درمياره
201
00:09:56,794 --> 00:10:00,383
خب من دوباره با چشمهام لباساتو ميپوشونم تنت
202
00:10:01,384 --> 00:10:03,253
اوه بايد اينو جواب بدم
203
00:10:03,254 --> 00:10:04,333
و هان؟
204
00:10:09,794 --> 00:10:11,623
اون به کره اي چب بهت گفت؟
205
00:10:11,624 --> 00:10:13,333
هر چي بود بدجور محکم بهت اونو گفت
206
00:10:13,334 --> 00:10:16,963
خب ازم خواست که بدجور محکم بزنمش/بکنمش
207
00:10:16,964 --> 00:10:18,623
خب پس مشکلت چيه هان؟
208
00:10:18,624 --> 00:10:20,543
خب اون هم بامزست هم تو رو دوست داره
209
00:10:20,544 --> 00:10:22,213
و وظيفه ي تو نيست که بپرسي چرا
210
00:10:22,214 --> 00:10:24,383
اون ديگه وظيفه ي من و مکسه
211
00:10:24,384 --> 00:10:27,543
مشکل اينه که اون از يه خانواده ي خيلي
سنتي و قديميه
212
00:10:27,544 --> 00:10:30,383
و ميخواد که تا وقت ازدواجش باکره بمونه
213
00:10:30,384 --> 00:10:33,753
ازدواج دو تا باکره
214
00:10:33,754 --> 00:10:34,753
خيلي بانمک ميشه
215
00:10:34,754 --> 00:10:38,383
اين جوري بيش از حد ديگه بهم مياين؟
216
00:10:38,384 --> 00:10:42,383
نه نه اون ميخواد که قبل ازدواجش
س ک س داشته باشه
217
00:10:42,384 --> 00:10:45,003
من که گيج شدم اون هم ميخواد باکره باشه
218
00:10:45,004 --> 00:10:48,173
و هم ميخواد س ک س داشته باشه؟
219
00:10:48,174 --> 00:10:50,583
اوه
220
00:10:50,584 --> 00:10:54,173
يعني مثلا پيشنوازي ميخواد
اصل قضيه رو نميخواد؟
221
00:10:54,174 --> 00:10:56,253
حالا که ميخواي بدوني
222
00:10:56,254 --> 00:11:00,434
اون فهميده يه سوراخ ديگه هم داره
و اون رو بجاي سوراخش گذاشته
223
00:11:04,504 --> 00:11:07,293
چي؟
224
00:11:07,294 --> 00:11:09,793
زير کمرش
اون کارهاي کثيف کاري و حال و هول
225
00:11:09,794 --> 00:11:12,894
رو جلو انجام ميده
ولي جشن نهايي رو عقب ميگيره
226
00:11:15,004 --> 00:11:18,003
هنوز منظورمو نگرفتي؟
چرا گرفتم
227
00:11:18,004 --> 00:11:20,503
فقط اينکه خوشم نمياد راجع بهش حرف بزنم
228
00:11:20,504 --> 00:11:24,043
اين جور مکالمه ها رو بايد با يه مرد بکني
229
00:11:24,044 --> 00:11:26,883
و مطمئنم وقتي مکس برسه اينجا
230
00:11:26,884 --> 00:11:29,293
کلي راجع به اين قضيه باهات شوخي ميکنه
231
00:11:29,294 --> 00:11:30,883
ولي بعدش بهت ميگه که چکار کني
232
00:11:30,884 --> 00:11:33,293
متاسفم کارولين
اينجا همين الان اجاره داده شد
233
00:11:33,294 --> 00:11:36,333
اين طرفا هيچ جايي خيلي خالي نميمونه
234
00:11:36,334 --> 00:11:38,583
هان ميشه تا ماشينم باهام بياي؟
235
00:11:38,584 --> 00:11:41,684
براي گذاشتن يه چيزي تو صندوق عقبم بهت احتياج دارم
جملش دو پهلوهه.مترجم
236
00:11:45,254 --> 00:11:49,003
من درست پشت سرتم
بيچاره منظورش اين بود تو برو من پشتت ميام ولي بد جمله بندي کرد که معني بدي هم ميده.مترجم
237
00:11:49,004 --> 00:11:51,894
منظورم اون نبود
238
00:11:53,214 --> 00:11:56,213
ميکي موس و ميني موس
داشتن کجا ميرفتن؟
239
00:11:56,214 --> 00:11:57,503
مکس کجا بودي؟
240
00:11:57,504 --> 00:11:59,213
دير کردي
اينجا رو از دست داديم
241
00:11:59,214 --> 00:12:01,673
و من متوجه شدم که مشاور املاکمون
242
00:12:01,674 --> 00:12:05,173
ميخواد با هان س ک س داشته باشه
ولي از
243
00:12:05,174 --> 00:12:09,333
جلو باکره بمونه
244
00:12:09,334 --> 00:12:11,333
لطفا منظورمو متوجه شو
245
00:12:11,334 --> 00:12:15,173
اوه پس اون از استدلال سوراخها
استفاده ميکنه
246
00:12:15,174 --> 00:12:16,397
چي ميگي؟
يعني تا بحال نشنيده بودي؟
247
00:12:16,398 --> 00:12:19,173
دخترهاي خيابون بريجت اختراعش کردن
248
00:12:19,174 --> 00:12:21,293
ديگه نميتونم تحمل کنم
249
00:12:21,294 --> 00:12:24,434
دقيقا همون چيزيه که اونها ميگن
250
00:12:25,334 --> 00:12:27,434
وقتيدارن اونکارو انجام ميدن
251
00:12:29,924 --> 00:12:32,793
مگه قرار نبود از در عقب بياي؟
252
00:12:32,993 --> 00:12:36,493
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
253
00:12:36,924 --> 00:12:39,253
بايد بگم که مکس
من خيلي تعجب کردم که
254
00:12:39,254 --> 00:12:41,333
نرفتي و رندي رو نديدي
255
00:12:41,334 --> 00:12:45,583
جتي بيشتر از سوپرمدل ها داري از
خودت جنم نشون ميدي
256
00:12:45,584 --> 00:12:47,583
آره قرار هم نيست رندي رو ببينم
257
00:12:47,584 --> 00:12:50,463
هيچوقت نميخوام رندي رو ببينم
258
00:12:50,464 --> 00:12:53,713
باشه بابا شنيدم
اونوقت ميگن من صدام بلنده
259
00:12:53,714 --> 00:12:56,883
کارولين از اينجا برو بيرون
260
00:12:56,884 --> 00:12:59,293
تو کسي هستي که دارم باهات حرف ميزنم
261
00:12:59,294 --> 00:13:01,083
ميشه بري بيرون و برام
262
00:13:01,084 --> 00:13:03,043
يه چيزي از بيرون بياري؟
263
00:13:03,044 --> 00:13:04,623
مثلا چي ؟
نميدونم
264
00:13:04,624 --> 00:13:06,623
يه سوغاتي از شهربازي برام بيار
265
00:13:06,624 --> 00:13:10,293
يه نخود سياهي چيزي پيدا کن بيار
266
00:13:10,294 --> 00:13:12,213
باشه حتما
بايد برم بيرون گرفتم
267
00:13:12,214 --> 00:13:14,564
ممنون.يه کم طولش بده
268
00:13:16,464 --> 00:13:18,253
تو چرا هنوز اينجايي؟
269
00:13:18,254 --> 00:13:20,383
گفته بودي که فقط يه دوش ميگيري و ميري
270
00:13:20,384 --> 00:13:21,967
منتظر آب موندم تا گرم شه
271
00:13:21,968 --> 00:13:24,463
چهار ساعت طول کشيد
272
00:13:24,464 --> 00:13:26,623
بايد تا قبل اينکه کارولين برگرده بري
273
00:13:26,624 --> 00:13:28,383
از زماني که به دوستم کمک کرده بودم
274
00:13:28,384 --> 00:13:32,083
از کلاس علم شناسيش در بره،
تا حالا دزدکي از آپارتمان نرفتم بيرون
275
00:13:32,084 --> 00:13:34,793
خب اون برگشته و شما دو تا رو گير انداخته
276
00:13:34,794 --> 00:13:36,083
ميدونستم که اون اينجا بوده
277
00:13:36,084 --> 00:13:37,833
وقتي داشتم رو مبل از خودم سلفي
278
00:13:37,834 --> 00:13:41,043
ميگرفتم عکس بدن هفتش رو ديدم
279
00:13:41,044 --> 00:13:43,083
بهش اجازه دادي از حوله ي من استفاده کنه؟
280
00:13:43,084 --> 00:13:47,583
همچنين شنل من براي عروسي هاي تابستونست
281
00:13:47,584 --> 00:13:49,003
خب ميدوني چيه؟
282
00:13:49,004 --> 00:13:50,253
ميرم لباست رو درميارم
283
00:13:50,254 --> 00:13:53,383
و به شما دو تا دو دقيقه وقت ميدم
284
00:13:53,384 --> 00:13:55,963
باورم نميشه با رندي س ک س داشتي
285
00:13:55,964 --> 00:13:57,383
فراتر از س ک س بود
286
00:13:57,384 --> 00:13:58,793
بکش کنار
287
00:13:58,794 --> 00:14:00,383
گفتي که ميخواي به اين قضيه خوب فکر کني
288
00:14:00,384 --> 00:14:01,963
گفتي ميخواي نکات مثبت و منفيش رو بسنجي
289
00:14:01,964 --> 00:14:03,333
ميدوني قبل از اينکه تو بياي اينجا
290
00:14:03,334 --> 00:14:06,293
هم با ادماي مثبت هم با ادمي منفي
قرار ميذاشتم
291
00:14:06,294 --> 00:14:08,383
اصلا هم به اين چيزاش فکر نميکردم
292
00:14:08,384 --> 00:14:11,123
و راجع به هيچ چيزشون هم قضاوت نميکردم
293
00:14:11,124 --> 00:14:15,333
تازه پارسال متوجه شدم که براي مصرف داروها
هم دستورالعمل هست
294
00:14:15,334 --> 00:14:17,923
خب خيلي متاسفم اگه که بهترين
چيز رو براي تو ميخوام
295
00:14:17,924 --> 00:14:19,333
اين چيزها رو بيخيال شين
296
00:14:19,334 --> 00:14:21,173
به يه شغل خوب فکر کن
يه خونه ي قشنگ
297
00:14:21,174 --> 00:14:25,333
يه زندگي تمام عيار از سال 1998.
298
00:14:25,334 --> 00:14:27,543
لطفا
اين قضيه بين من و مکسه
299
00:14:27,544 --> 00:14:30,623
ما بايد تصميم بگيريم تا راجع به
شما دوتا چکار کنيم
300
00:14:30,624 --> 00:14:34,503
خب من ازش خوشم مياد ولي
نميخوام دوباره اذيت بشم
301
00:14:34,504 --> 00:14:37,423
ميبيني به اين کار ميگن سنجيدن نکات مثبت و منفي
302
00:14:37,424 --> 00:14:39,503
خيلي حال ميده
303
00:14:39,504 --> 00:14:41,213
اون بيرون چه خبره؟
304
00:14:41,214 --> 00:14:43,833
چون اونطور که به نظر ميرسه
انگار من دارم مجاکمه ميشم
305
00:14:43,834 --> 00:14:45,753
ميدوني چيه؟
اين تصميم بزرگيه
306
00:14:45,754 --> 00:14:48,333
شايد بايد بشينيم حسابي روش فکر کنيم
معني تحت الفظي اصطلاحي که بکار برده اينه که باهاش بخوابيم و مکس اين معني رو گرفته.مترجم
307
00:14:48,334 --> 00:14:50,914
مگه اگه باهاش بخوابم دوباره برنميگردم سر جاي اولم؟
308
00:14:51,114 --> 00:14:59,614
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
309
00:15:00,014 --> 00:15:02,132
يه نکته مثبت ديگه از رندي به ذهنم رسيد
310
00:15:02,133 --> 00:15:06,593
اون هم از جلو هم از عقب
شبيه يه مرده
311
00:15:06,594 --> 00:15:09,633
اين روزها خيلي نادره
312
00:15:09,634 --> 00:15:11,723
باشه ميذارمش تو ليستمون
313
00:15:11,724 --> 00:15:15,593
اوه نه اينکه ليسته دلايليه
که بايد زنده بمونم
314
00:15:15,594 --> 00:15:17,173
بايد بدوني که تا حالا فقط يه دليل نوشتم
315
00:15:17,174 --> 00:15:19,173
اوه
316
00:15:19,174 --> 00:15:22,803
اوي يه جاي کوچولو تو بروکلين پيدا کرده
ميخواد نشونتون بده
317
00:15:22,804 --> 00:15:25,223
يه جاي کوچولويي هم داره که ميخواد بمن نشون بده
جملش دو پهلوهه.مترجم
318
00:15:25,224 --> 00:15:27,553
هنوز تصميمم رو نگرفتم
319
00:15:27,554 --> 00:15:29,965
کارولين بيا يه ليست هم از نکات مثبت و منفي
320
00:15:29,966 --> 00:15:32,344
براي قطار هان درست کنيم
321
00:15:32,345 --> 00:15:36,174
يعني اين جاييکه قراره بري نزديکتر از اون
322
00:15:36,175 --> 00:15:38,294
چيزي که ما فکر ميکرديم به واژنه
323
00:15:38,295 --> 00:15:41,884
خب پس اگه از اين دختره بگذرم
ديگه اينقدر بهم تيکه نميندازين؟
324
00:15:41,885 --> 00:15:44,355
هان همچين چيزي غير ممکنه
325
00:15:46,055 --> 00:15:49,924
سلام به همگي
326
00:15:49,925 --> 00:15:52,754
ميدونستين تو مترو بقيه جاشون رو بهتون ميدن اگه
که جامله باشين و
327
00:15:52,755 --> 00:15:56,174
بخواين روي رون يه پير زن بشينين؟
328
00:15:56,175 --> 00:15:59,884
سوفي يه کلمه ي هفت حرفي بگو براي
حهنم
329
00:15:59,885 --> 00:16:03,155
سه سال براي وقت گذاشتن روي يه جدول
زمان زياديه
330
00:16:05,055 --> 00:16:06,844
به عقيده ي مامان من که درس خوندن تا کلاس سوم
331
00:16:06,845 --> 00:16:08,844
هم زمان خيلي زياديه
332
00:16:08,845 --> 00:16:11,004
کارولين بيا سر ميز من
333
00:16:11,005 --> 00:16:12,794
فکر کنم بچه م دوباره ميخواد لگد بزنه
334
00:16:12,795 --> 00:16:14,424
اوه سوفي داريم سعي ميکنيم
کارمون رو بکنيم
335
00:16:14,425 --> 00:16:16,525
اوه مگه رفتي سر کار؟
336
00:16:20,135 --> 00:16:21,254
سلام اينجام
337
00:16:21,255 --> 00:16:23,214
من براي مکس اومدم اينجا
338
00:16:23,215 --> 00:16:25,134
اوه و چهارده عمودي هم
339
00:16:25,135 --> 00:16:26,594
ميشه پاپايا
340
00:16:26,595 --> 00:16:29,235
اي ول
دارم راه ميفتم
341
00:16:30,925 --> 00:16:33,174
رندي راستش ما هنوز
نتونستيم تصميمي اتخاذ کنيم!
342
00:16:33,175 --> 00:16:35,004
خب ميخوام راي دادگاه خودم رو بدونم
343
00:16:35,005 --> 00:16:37,714
اگه بخوايراي دادگاه خودمو بهت ميدم
سه تا دارم
344
00:16:37,715 --> 00:16:39,174
همونطور که ميدونين من يه وکيلم
345
00:16:39,175 --> 00:16:41,134
و معمولا تو جلسات دادگاهي که توي جايي برگزار ميشه که
346
00:16:41,135 --> 00:16:44,134
توش چيزي به اسم تيکه گوشت خوک سرو ميشه
شرکت نميکنم
347
00:16:44,135 --> 00:16:46,004
ولي اگه قراره اينجا محاکمه بشم
348
00:16:46,005 --> 00:16:48,205
ميخوام اجازه دفاع از خودمو بهم بدين
باشه ولي من فقط بگم که
349
00:16:48,206 --> 00:16:49,749
ليست نکات مثبت و منفي رو ميخواي؟
350
00:16:49,750 --> 00:16:50,844
از پسش برميام
351
00:16:50,845 --> 00:16:52,594
ميخوام که از طرف تو براي نشکوندن قلبه
352
00:16:52,595 --> 00:16:54,294
بهترين دوستم،مطمئن بشم
353
00:16:54,295 --> 00:16:59,004
اوه کاملا مثل سريال همسر خوب حرف زدم
good wife series.مترجم
354
00:16:59,005 --> 00:17:01,254
مکس برو اونجا پشت ميز سوفي بشين
355
00:17:01,255 --> 00:17:05,174
باشه بيا ولي من يکم از اون تکه گوشت
خوکي که گفتن ميخوام
356
00:17:05,175 --> 00:17:06,504
باشه ميارم عزيزم
357
00:17:06,505 --> 00:17:09,395
به همراه چيپس هاي سيب زميني برات ميارم
358
00:17:12,135 --> 00:17:13,424
رندي
359
00:17:13,425 --> 00:17:16,634
تو توي لس انجلس زندگي ميکني
ولي مکس توي نيويورک
360
00:17:16,635 --> 00:17:19,594
آيا گفته بودي يا نگفته بودي که کارت
361
00:17:19,595 --> 00:17:21,294
توي رابطه از راه دور افتضاحه؟
362
00:17:21,295 --> 00:17:22,634
گفته بودم
363
00:17:22,635 --> 00:17:24,424
و آيا گفته بودي يا نگفته بودي که فقط
364
00:17:24,425 --> 00:17:26,924
تا آخر هفته تو اين شهر هستي؟
365
00:17:26,925 --> 00:17:28,714
خب ابنم گفته بودم
366
00:17:28,715 --> 00:17:30,254
خانم آيا شما دارين ميبينين يا نميبينين که
367
00:17:30,255 --> 00:17:34,254
من دارم اينجا يه محاکمه رو هدايت ميکنم؟
368
00:17:34,255 --> 00:17:37,294
رندي آيا تو به وسيله ي يک روانشناس
369
00:17:37,295 --> 00:17:41,794
با مکس بهم زدي يا بهم نزدي
370
00:17:41,795 --> 00:17:46,094
چون خودت نميتونستي تنهايي اينکارو بکني؟
371
00:17:46,095 --> 00:17:49,094
خب من
به سوال جواب بده
372
00:17:49,095 --> 00:17:50,094
آره
373
00:17:50,095 --> 00:17:53,884
کارولين کارت درسته دختر
374
00:17:53,885 --> 00:17:55,844
وقتي من بخاطر سياه پوست بودن توي تاکاما
375
00:17:55,845 --> 00:18:00,134
دستگير شدم اونوقت کجا بودي؟
376
00:18:00,135 --> 00:18:02,594
تو تو لس انجلس زندگي ميکني
مکس تو نيويورک زندگي ميکنه
377
00:18:02,595 --> 00:18:04,174
و اگه فکر ميکنين که با اين حال رابطتون جواب ميده
378
00:18:04,175 --> 00:18:06,094
يعني هردوتون توي هپروت سير ميکنين
379
00:18:06,095 --> 00:18:09,195
ميتونم بلند شم و دفاعيه ي خودم رو ارائه بدم؟
380
00:18:10,715 --> 00:18:15,174
تو ديروز سه بار دفاعيه خودتو به من
ارائه دادي
381
00:18:15,175 --> 00:18:17,754
اعتراض دارم
شاهد رو داره ميبوسه
382
00:18:17,755 --> 00:18:20,094
اينجا چه کوفتي داره اتفاق ميفته؟
383
00:18:20,095 --> 00:18:24,235
اونها دارن بيلي د ويليلمز سفيدپوست رو محاکمه ميکنن
يه آقاي بازيگر سياهپوست.مترجم
384
00:18:27,135 --> 00:18:30,714
تو حق داري
من بهش صدمه زدم
385
00:18:30,715 --> 00:18:33,714
تصميم بدي بود که بخوام با يه روانشناس
باهاش بهم بزنم
386
00:18:33,715 --> 00:18:37,134
کلا اين که باهاش بهم بزنم
تصميم بدي بود
387
00:18:37,135 --> 00:18:38,964
و اصلا چرا بايد بهم اعتماد کنه من که فقط
388
00:18:38,965 --> 00:18:40,964
براي آخر هفته اومدم به اين شهر و ميخوام برم؟
389
00:18:40,965 --> 00:18:43,294
خب به عنوان يه وکيل بايد بگم که اصلا
390
00:18:43,295 --> 00:18:45,294
وکيل خوبي براي خودت نيستي
391
00:18:45,295 --> 00:18:46,384
آره
392
00:18:46,385 --> 00:18:48,924
خب راستشو بخواي اگه من جاي تو بودم
393
00:18:48,925 --> 00:18:51,275
فقط کافي بود بلوزمو همين الان دربيارم
394
00:18:53,215 --> 00:18:55,134
و حقيقت اينه که
395
00:18:55,135 --> 00:18:57,134
من براي کارم نيومدم اينجا
396
00:18:57,135 --> 00:18:59,254
توني بنت هيچ دعوي اي براي ليدي گاگا نداره
397
00:18:59,255 --> 00:19:03,294
هرچند که بايد داشته باشه
من بينشون دخالت نميکنم
398
00:19:03,295 --> 00:19:08,214
من براي آخرهفته اومدم نيويورک تا مکس رو ببينم
399
00:19:08,215 --> 00:19:09,964
و اون تنها دليليه که تصميم گرفتم تا براي
400
00:19:09,965 --> 00:19:11,964
يک ماه تو نيويورک بمونم
401
00:19:11,965 --> 00:19:15,004
تا ببينيم بعدش چي پيش مياد
402
00:19:15,005 --> 00:19:18,105
فکر کنم اين کارش دو تا نکته مثبت محسوب شه
403
00:19:21,885 --> 00:19:23,964
واقعا ميخواي اينجا بخاطر من بموني؟
404
00:19:23,965 --> 00:19:26,254
نميتونم بهت فکر نکنم
405
00:19:26,255 --> 00:19:30,294
من حتي عکس هات رو از توي گوشيم
پاک نکردم
406
00:19:30,295 --> 00:19:32,594
خب اين که تاثرآوره
407
00:19:36,295 --> 00:19:39,174
خب فکر ميکنم يه مکان عالي براي
بار دسر شما پيدا کرده ام
408
00:19:39,175 --> 00:19:41,554
کاش از اون دو تا سوراخ قبلي که
بهمون نشون دادي،بهتر باشه
409
00:19:41,555 --> 00:19:43,554
خب جاش که توي به روز ترين قسمته ويليلمزبرگه
410
00:19:43,555 --> 00:19:46,634
ارزونه و صاحب مغازش مرد خيلي خوبيه
411
00:19:46,635 --> 00:19:48,384
خيلي به غذاخوري نزديکه
412
00:19:48,385 --> 00:19:50,424
عجيب ميشه اگه تصادفي به هان برخورد کنيم؟
413
00:19:50,425 --> 00:19:52,594
و سوار ماشين هم نباشيم؟
يعني هان کوچولوهه ماشين ها نميبيننش،ميخورن به اون.مترجم
414
00:19:52,595 --> 00:19:54,594
خب اينم از اين
415
00:19:54,595 --> 00:19:56,384
سلام
416
00:19:56,385 --> 00:19:59,964
اوه نه من از نمايش عروسکي متنفرم
417
00:19:59,965 --> 00:20:02,634
اوي اينجا که نميشه
اينجا مغازه کيک فنجوني فروشيه
418
00:20:02,635 --> 00:20:05,424
مگر اينکه بالاخره اون دو تا دختره
اينجا رو بيخيال شده باشن
419
00:20:05,425 --> 00:20:07,844
تصميم گرفتم بهتون اجازه بدم مغازتونو
بزرگتر کنين
420
00:20:07,845 --> 00:20:12,634
اوي متقاعدم کرده که کارهايي که باهاش راحت نيستم رو هم
گاهي انجام بدم
هان و اوي با هم اوکي شدن.مترجم
421
00:20:12,635 --> 00:20:15,554
درسته تونستم راضيش کنم
خب تو نظرت چيه کارولين؟
422
00:20:15,555 --> 00:20:19,134
ما تنها کسايي نيستيم که اين خانم
بهمون يه سوراخ تيره و تاريک نشون داده
423
00:20:19,135 --> 00:20:21,134
اگه دلتون ميخواد بدونين چطور راضي سدم
424
00:20:21,135 --> 00:20:23,254
بايد بگم منو به يوگاي داغ برد
يوگاي داغ ورزشي با همون حرکات يوگاست ولي تو سالني گرم و مرطوب مثل سونا.مترجم
425
00:20:23,255 --> 00:20:25,674
دو بار طفلک بالا آورد
426
00:20:25,675 --> 00:20:27,464
ولي حداقل سعيش رو کرده
427
00:20:27,465 --> 00:20:29,634
خب کي ميدونه بعدش چي ميشه
428
00:20:29,635 --> 00:20:32,054
خب راستش تا حالا خرچنگ نخوردم
خرچنگ جز غذاهاي خيلي گرون و شيک در حد خاوياره.مترجم
429
00:20:32,055 --> 00:20:33,464
هان راجع به اين قضيه مطمئني؟
430
00:20:33,465 --> 00:20:35,594
ميخواي بذاري که بار دسرمون رو اينجا
بسازيم؟
431
00:20:35,595 --> 00:20:38,794
کاملا مطمئنم که خيلي زود پشيمون ميشم
شايد هم الان درحال پشيمون شدنم
432
00:20:38,795 --> 00:20:40,754
هان ميخوام همين الان بغلت کنم
433
00:20:40,755 --> 00:20:43,674
ولي بايد قبلش نکات مثبت و منفيش رو بسنجم
434
00:20:43,675 --> 00:20:45,554
اينجا بهترين بار اين منطقه ميشه
435
00:20:45,555 --> 00:20:48,344
فقط بايد از شر اين خلاص بشيم
436
00:20:48,546 --> 00:21:03,878
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران