1 00:00:00,000 --> 00:00:02,829 قسمت آخر فصل پنجم: قمار بزرگ 2 00:00:03,029 --> 00:00:04,608 بفرماييد ساندويچ پنيرتون 3 00:00:04,609 --> 00:00:05,858 بدون پوست نون براي بچه ها لبه هاي نون رو که زبر هست،ميبرن.مترجم 4 00:00:05,859 --> 00:00:07,358 چه عالي 5 00:00:07,359 --> 00:00:08,438 و ميشه لطفا مداد رنگي هاتون رو 6 00:00:08,439 --> 00:00:11,778 يکم جمع و جور کنين آقا؟ 7 00:00:11,779 --> 00:00:13,028 ببين 8 00:00:13,029 --> 00:00:16,108 قشنگه 9 00:00:16,109 --> 00:00:18,688 من خودم تو دوره ي اوج افسرگي سياه ها به دنيا 10 00:00:18,689 --> 00:00:21,148 اومدم ولي تا حالا هيچ چيزي رو افسرده کننده تر از اين 11 00:00:21,149 --> 00:00:25,478 نديدم که يه پسر لندهور بالغ سفيدپوست بشينه و 12 00:00:25,479 --> 00:00:29,028 کتابهاي لعنتيه رنگ آميزي رو رنگ کنه 13 00:00:29,029 --> 00:00:32,129 منم طي کنسرت دف لپارد دنيا اومدم خواننده.مترجم 14 00:00:34,319 --> 00:00:37,978 و براي منم اين افسرده کننده ترين چيزيه که ديدم 15 00:00:37,979 --> 00:00:39,318 ميخوام برم بهش درس بدم به معني به دبستان فرستادن هم هست.مترجم 16 00:00:39,319 --> 00:00:41,608 ولي براي اون بايد بگم بفرستدمش پيش دبستاني 17 00:00:41,609 --> 00:00:43,148 مکس باهاش خوب باش 18 00:00:43,149 --> 00:00:46,938 فکر ميکنم وسطاي32سالگيه وحشتناکش باشه 19 00:00:46,939 --> 00:00:50,358 ببخشيد جناب اوشکوش بيگوش يه برند لباس بچگونست.مترجمOshKosh B'gosh. 20 00:00:50,359 --> 00:00:53,108 يه سوال راجع به کتاب رنگ آميزيتون داشتم 21 00:00:53,109 --> 00:00:54,778 چرا؟ 22 00:00:54,779 --> 00:00:56,188 اوه اينها براي افراد بالغ هستن 23 00:00:56,189 --> 00:00:57,358 براي تمرکز اعصاب 24 00:00:57,359 --> 00:00:58,778 يه نوع مديتيشنه 25 00:00:58,779 --> 00:01:00,108 براي رفع اضطراب خوبه 26 00:01:00,109 --> 00:01:01,858 ميدوني ديگه چي به رفع اضطراب کمک ميکنه؟ 27 00:01:01,859 --> 00:01:04,858 س ک س 28 00:01:04,859 --> 00:01:06,478 و اگه به اين روشي که من ميگم 29 00:01:06,479 --> 00:01:09,188 حال و احوالت سر جاش نيومد 30 00:01:09,189 --> 00:01:11,292 با اين کارهاي مسخره اي هم که ميکني عمرا اگه خوب شي 31 00:01:11,293 --> 00:01:13,108 ديگه لازم نيست به اين نکته اشاره کنم که زندگيت چقدر ميتونه 32 00:01:13,109 --> 00:01:16,318 پراضطراب بشه وقتي ميبيني که ساعت سه عصر روز سه شنبه داري 33 00:01:16,319 --> 00:01:20,128 کون يه تک شاخ رو رنگ ميکني 34 00:01:20,219 --> 00:01:36,452 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 35 00:01:36,872 --> 00:01:39,102 اينم از ساندويچ سبزيجات 36 00:01:41,122 --> 00:01:45,041 اوه خداي من داره س ک س ميکنه 37 00:01:45,042 --> 00:01:49,331 اوه کارولاين اينقدر دهن لق نباش 38 00:01:49,332 --> 00:01:51,121 اوه خداروشکر با سوفيه 39 00:01:51,122 --> 00:01:56,041 نگران اين بودم که نکنه داره بازم با نون حلقه اي س ک س ميکنه 40 00:01:56,042 --> 00:01:59,001 کي گفته که يه زن حامله نميتونه روي کف زمين 41 00:01:59,002 --> 00:02:02,621 يک غذاخوري س ک س کنه؟ 42 00:02:02,622 --> 00:02:06,081 سازمان بهداشت گفته سوفي 43 00:02:06,082 --> 00:02:09,182 اوه پسر س ک س تشنم کرده 44 00:02:11,952 --> 00:02:15,052 ته ليوان ها رو که تو پارچ ريخته بودي،سر کشيد 45 00:02:16,792 --> 00:02:19,621 سوفي س ک س با تو وقتي حامله اي خيلي 46 00:02:19,622 --> 00:02:23,871 باحال تر از وقتيه که آنفلانزاي مرغي گرفته بودي و س ک س کرديم 47 00:02:23,872 --> 00:02:26,661 آره خوب ميدوني براي منم مثل اون دفعه شيرين بود 48 00:02:26,662 --> 00:02:30,211 ولي اين دفعه کمتر عطسه ميکردم 49 00:02:30,212 --> 00:02:31,911 سوفي تو واقعا نميذاري که حتي حاملگي 50 00:02:31,912 --> 00:02:33,711 شيطنت هات رو کمتر کنه 51 00:02:33,712 --> 00:02:35,711 تو همين الانشم تعداد س ک س هاي امروزت بيشتر از 52 00:02:35,712 --> 00:02:40,081 تعداد س ک س هاي کارولاين تو کل سال بوده 53 00:02:40,082 --> 00:02:41,871 تو هنوز لباسهاي حاملگي هم نميپوشي 54 00:02:41,872 --> 00:02:43,871 آره 55 00:02:43,872 --> 00:02:48,541 خوب ميدوني لزومي نميبينم از اون لباسهايي که آدم رو باد کرده نشون ميدن بپوشم 56 00:02:48,542 --> 00:02:51,642 چون خودم حسابي باد کرده هستم 57 00:02:54,542 --> 00:02:57,642 اوه 58 00:02:59,712 --> 00:03:01,371 ارل داري به چي نگاه ميکني؟ 59 00:03:01,372 --> 00:03:04,472 نظري ندارم 60 00:03:06,872 --> 00:03:08,161 خيلي خب مکس 61 00:03:08,162 --> 00:03:09,451 وقتشه که دوباره راجع به 62 00:03:09,452 --> 00:03:11,451 اون موضوعي که باهاش راحت نيستم صحبت کنيم 63 00:03:11,452 --> 00:03:13,621 باشه ولي فکر ميکردم گفتي که سختته که 64 00:03:13,622 --> 00:03:16,711 بخواي جلوي پنجره ي اتاق س ک س داشته باشي 65 00:03:16,712 --> 00:03:18,211 اوه بيخيال 66 00:03:18,212 --> 00:03:19,831 يه ماهي که قرار بود اينجا بمونم تقريبا تموم شده 67 00:03:19,832 --> 00:03:22,871 مجبورم به لس انجلس برگردم و به يه برنامه نياز داريم 68 00:03:22,872 --> 00:03:24,831 ما که برنامه داريم بمعناي روش جلوگيري از بارداري هم برنامه ميگن.مترجم 69 00:03:24,832 --> 00:03:29,291 از همون حلقه اي که توي کتي که از دست دوم فروشي خريدم،بود، استفاده ميکنم گذاشتن حلقه بنام نوارينگ در واژن يه روش پيشگيري بارداريه.مترجم 70 00:03:29,292 --> 00:03:33,161 کت هاي خيلي خوبي دارن وافعا 71 00:03:33,162 --> 00:03:34,751 مکس بيا راجع به واقعيت صحبت کنيم 72 00:03:34,752 --> 00:03:36,501 مکس هيچوقت دوست نداره راجع به واقعيت صحبت کنه 73 00:03:36,502 --> 00:03:38,161 مگر اينکه راجع به کانال تلويزيوني واقعيت باشه realityبمعناي واقعيت و هم نام يک شبکه تلويزيوني.مترجم 74 00:03:38,162 --> 00:03:41,661 مثل وقتي که شبکش راجع به پليسهاي نيواورلن بود اون قسمتش که يه دختر هم بود 75 00:03:41,662 --> 00:03:44,972 تنها دفعه اي بود که شبکه فاکس عکس سينه رو رو آنتن فرستاد فاکس تقريباشبکه ي اخلاق گراييه.مترجم 76 00:03:48,712 --> 00:03:52,412 کي يه گروه پسر کره اي سفارش داده؟ 77 00:03:54,912 --> 00:03:56,661 ميتونم کمکتون کنم؟ 78 00:03:56,662 --> 00:03:58,001 آره سلام 79 00:03:58,002 --> 00:03:59,451 دنبال هان لي ميگردم 80 00:03:59,452 --> 00:04:01,371 اوني که قدش کوتاهه 81 00:04:01,372 --> 00:04:05,541 ولي خيلي احمقه 82 00:04:05,542 --> 00:04:07,121 دنباله هان ميگردين؟ 83 00:04:07,122 --> 00:04:10,711 فقط هان رو ميخواي يا داري کل بستش رو جمع آوري ميکني؟ يعني هان چون کوچولوهه انگار يه تيکه از يه چيز بزرگتره.مترجم 84 00:04:10,712 --> 00:04:14,211 تو يه جورايي شبيه يه ستاره ي پاپ کره اي به اسم بانگ هستي 85 00:04:14,212 --> 00:04:17,661 خب پس معلوم شد بانگم/صدام کره ايه مکس چون پدر نداشته خوشحال ميشه خودشو به يه چيزي نسبت بده.مترجم 86 00:04:17,662 --> 00:04:19,371 هان اينجا نيست 87 00:04:19,372 --> 00:04:22,871 خب اگه ديديش فقط بهش بگو که هوانگ اومده بود تا بهت بگه 88 00:04:22,872 --> 00:04:26,001 اگه بهم تلفن نزنه به حبس ابد محکوم ميشه 89 00:04:26,002 --> 00:04:28,711 و تخمي هم براش نميمونه 90 00:04:28,712 --> 00:04:30,812 اوه اينو که خودش ميدونه يعني همين الانشم تخم نداره.مترجم 91 00:04:33,332 --> 00:04:34,541 اوه خداي من شما فکر ميکنين که هان 92 00:04:34,542 --> 00:04:36,001 شايد يه جورايي تو دردسر افتاده باشه؟ 93 00:04:36,002 --> 00:04:37,391 من خيلي نگرانش شدم 94 00:04:38,542 --> 00:04:40,891 آخ جون حراج جي کرو 95 00:04:45,372 --> 00:04:48,541 خب پس از پرداخت کردن دستمزد نقاش ها برقکارها و لوله کش ها 96 00:04:48,542 --> 00:04:51,211 و البته رشوه دادن به بازرس ها 97 00:04:51,212 --> 00:04:53,501 فقط به اندازه اي پول برامون باقي مونده که ميخوام اسمشو بذارم 98 00:04:53,502 --> 00:04:55,541 پس انداز روز مبادا 99 00:04:55,542 --> 00:04:59,711 اگه روز مبادامون براي مواد خريدن صرف شه من بيشتر خوشحال ميشم 100 00:04:59,712 --> 00:05:01,815 ما نبايد اون پول رو خرج کنيم بنابراين فرض ميکنيم که وجود نداره 101 00:05:01,816 --> 00:05:04,351 مثل کاري که تو با سطل هاي بازيافت ميکني 102 00:05:05,122 --> 00:05:06,711 اوه نه 103 00:05:06,712 --> 00:05:10,041 دوباره موشها دارن از تله موش بعنوان اسباب بازيشون استفاده ميکنن 104 00:05:10,042 --> 00:05:12,711 ميرم پتک موش کشم رو بيارم 105 00:05:12,712 --> 00:05:16,911 نه لازم نيست پتک موشت رو بياري 106 00:05:16,912 --> 00:05:19,142 از اون موش هاي قابل گفتگوست برو تفنگ رو بيار 107 00:05:21,042 --> 00:05:24,142 خب فکر ميکنم اينجا يه بازنده ي دولا شده يه باکره ي مخفي شده داريم 108 00:05:26,792 --> 00:05:30,411 دخترها من يکم تو دردسر افتادم 109 00:05:30,412 --> 00:05:34,041 چي شده؟ نکنه دوباره افتادي تو فنجونه چاي؟ 110 00:05:34,042 --> 00:05:37,371 نه توي مشکل خيلي عميقي افتادم 111 00:05:37,372 --> 00:05:40,621 ميدونم که تا حالا توي چيز عميقي نبودي منظورش واژنه و اشاره به س ک س نداشتنه هانه.مترجم 112 00:05:40,622 --> 00:05:42,711 خب صبر کن ببينم بخاطر همين بود که اون مردهاي ترسناک 113 00:05:42,712 --> 00:05:44,371 اومده بودن غذاخوري و دنبالت ميگشتن 114 00:05:44,372 --> 00:05:45,951 و يکم هم تهديد کردن؟ 115 00:05:45,952 --> 00:05:49,451 يادمه يه چيزايي راجع به حبس ابد و کندن تخمهات گفتن 116 00:05:49,452 --> 00:05:51,911 يه چيزايي راجع به کندن تخمام؟ 117 00:05:51,912 --> 00:05:54,041 شما دو تا هيولا چرا دقيقا کلماتي که باهاش 118 00:05:54,042 --> 00:05:56,791 جونمو تهديد کردن يادتون نيست؟ 119 00:05:56,792 --> 00:05:59,621 خب من يکم حواسم پرت شده بود هان 120 00:05:59,622 --> 00:06:02,831 فروشگاه ج کرو ادعا کرده که اجناسش رو حراج50درصد زده 121 00:06:02,832 --> 00:06:06,871 ولي وقتي روش کليک کردم ديدم نوشته تا50درصد تخفيف 122 00:06:06,872 --> 00:06:09,331 بيشترش هم کت و شلوار مردونست 123 00:06:09,332 --> 00:06:12,001 اوه ميشه لينکش رو برام بفرستي ميخوام کت و شلواري که قراره 124 00:06:12,002 --> 00:06:15,831 باهاش دفتم کنن رو انتخاب کنم 125 00:06:15,832 --> 00:06:19,331 چون شما دو تا يه پيغام لعنتي رو هم نميتونين يادتون بمونه 126 00:06:19,332 --> 00:06:21,371 خيلي خب هان بگو چه مرگت شده؟ 127 00:06:21,372 --> 00:06:22,761 واقعا مشکلي برات پيش اومده؟ 128 00:06:26,332 --> 00:06:28,541 اين ديگه چه کاريه؟ 129 00:06:28,542 --> 00:06:31,791 اي مرد قوي و بزرگ به من کمک کن 130 00:06:31,792 --> 00:06:33,501 هان اين که صداي شليک گلوله نبود 131 00:06:33,502 --> 00:06:35,501 فقط يه ماشيني لايي کشيده 132 00:06:35,502 --> 00:06:37,291 چي شده ؟ 133 00:06:37,292 --> 00:06:40,661 خب راستش گفتنش اصلا آسون نيست 134 00:06:40,662 --> 00:06:45,871 من يه مشکل قمار خيلي اساسي دارم 135 00:06:45,872 --> 00:06:50,161 ولي هان اينکه تقريبا جالبه 136 00:06:50,162 --> 00:06:54,291 آره و منم تقريبا به تاريخ پيوستم 137 00:06:54,292 --> 00:06:55,871 اگه شما هم تعقيبم نميکنين بايد بگم که 138 00:06:55,872 --> 00:06:57,971 کلي قرض بالا آوردم 139 00:06:58,171 --> 00:07:06,171 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 140 00:07:06,923 --> 00:07:09,422 هان ؟مرد من من براي تو اومدم اينجا 141 00:07:09,423 --> 00:07:10,712 بهمون بگو سر چي شرط بستي؟ 142 00:07:10,713 --> 00:07:13,922 کارت بازي؟ اسب سواري؟ فوتبال؟ 143 00:07:13,923 --> 00:07:15,922 شرطمون سر 144 00:07:15,923 --> 00:07:20,382 تنيس دخترها بود 145 00:07:20,383 --> 00:07:22,962 تنيس دخترها؟ 146 00:07:22,963 --> 00:07:25,792 اصلا نميدونستم که تو تنيس هم بازي ميکني 147 00:07:25,793 --> 00:07:27,882 آره خب بازي بدجنسيه 148 00:07:27,883 --> 00:07:31,462 و منم بيشتر پولهام رو با شرطبندي روي خواهرهاي ويليامز از دست دادم 149 00:07:31,463 --> 00:07:34,563 هيچوقت به يک کون گنده و لبخندش اعتماد نکن 150 00:07:36,753 --> 00:07:38,132 داري به من ميگي 151 00:07:38,133 --> 00:07:41,422 فکر کردم اوني که بد بود خوبه 152 00:07:41,423 --> 00:07:42,962 چقدر به اين آدمها بدهکاري؟ 153 00:07:42,963 --> 00:07:45,382 خب با بدهي قبليم و جزئيات 154 00:07:45,383 --> 00:07:47,052 بايد بگم که در حدود قيمت 155 00:07:47,053 --> 00:07:50,092 يه کليه تو بازار سياهه 156 00:07:50,093 --> 00:07:51,922 ايني که گفتي يعني خيلي پول 157 00:07:51,923 --> 00:07:55,592 اينو ميدونم چون خودم دو تاش رو دارم هم اشاره به سياه پوست بودنش ميتونه داشته باشه و هم اينکه ارل دو تا کليه از بازار سياه خريده.مترجم 158 00:07:55,593 --> 00:07:59,462 هان اين کار هيجان داره ولي به اضطرابش نميرزه 159 00:07:59,463 --> 00:08:03,462 انگار روي سقف قرمز مسافرخونه نور سياه بتابوني 160 00:08:03,463 --> 00:08:05,172 تو مثل يه چيستاني 161 00:08:05,173 --> 00:08:08,942 جنايب چيستان 162 00:08:12,383 --> 00:08:14,962 هان اين آقاي هوانگ چقدر ميتونه خطرناک باشه؟ 163 00:08:14,963 --> 00:08:17,002 دفترش توي قسمت تقليد آوازه 164 00:08:17,003 --> 00:08:18,292 پس تنها چيزي که ميتونه پدرشون رو در بياره 165 00:08:18,293 --> 00:08:21,052 آهنگهاي شماعي زاده و معينه 166 00:08:21,053 --> 00:08:23,552 هان تو بايد بالاخره باهاش رو در رو بشي 167 00:08:23,553 --> 00:08:26,842 و اين روبرويي بخاطر کوتاهي قدت ميتوني برات خيلي سخت باشه 168 00:08:26,843 --> 00:08:30,792 حالا برو تو و کاري که بهت گفتم انجام بده وگرنه ميزنم در کونت 169 00:08:30,793 --> 00:08:32,292 بريم داخل 170 00:08:32,293 --> 00:08:35,752 اوه همين الان يادم اومد که بايد برم جليقم 171 00:08:35,753 --> 00:08:37,132 رو از خونم بيارم 172 00:08:37,133 --> 00:08:40,233 خونه اي که تو کره دارم 173 00:08:42,053 --> 00:08:44,552 هي من تازه ديدمت 174 00:08:44,553 --> 00:08:46,462 و اين ديوونه کنندست 175 00:08:46,463 --> 00:08:48,172 پس بفرما اين شمارمه 176 00:08:48,173 --> 00:08:50,172 اوه پس شايد بايد بهم زنگ بزني 177 00:08:50,173 --> 00:08:52,672 و همه ي دخترهاي ديگه 178 00:08:52,673 --> 00:08:54,502 سعي ميکنن منو شکار کنن 179 00:08:54,503 --> 00:08:56,422 ولي بفرما اين شمارمه 180 00:08:56,423 --> 00:08:57,792 پس شايد بايد بهم زنگ بزني خواننده کانادايي اين آهنگ Carly Rae Jepsen.مترجم 181 00:08:58,500 --> 00:09:01,122 زيرنويسهاي ويدئوکليپهاي خواننده ها رو هم زيرنويس ميکنم که ميتونين دريافت کنين.مترجم 182 00:09:03,093 --> 00:09:04,252 بنظر مياد سرش شلوغه 183 00:09:04,253 --> 00:09:07,422 بياين بريم سپتامبر دوباره بيايم تا ببينيمش 184 00:09:07,423 --> 00:09:10,092 اوه ميبينم که مهمون داريم 185 00:09:10,093 --> 00:09:13,552 بيا اينجا،بگير بشين پولم رو بهم بده 186 00:09:13,553 --> 00:09:15,092 ببينين آقاي هوانگ 187 00:09:15,093 --> 00:09:18,382 ما ميدونيم که هان ارادش جلوي دامنهاي چين دار سفيد کوتاه خيلي ضعيفه دامن پليسه دار ترجمه صحيحه ولي گفتم شايد آقايون ندونن پليسه چيه.مترجم 188 00:09:18,383 --> 00:09:19,842 و همينطور رون هاي تو پر 189 00:09:19,843 --> 00:09:21,592 صبر کن بذار من درستش ميکنم 190 00:09:21,593 --> 00:09:24,212 منم يه تجربه اي توي جرائم سنگين داشتم 191 00:09:24,213 --> 00:09:28,672 اونو کشتهCarly Rae Jepsاولين کسيم که خواننده آهنگ محبوبcall me maybe.مترجم 192 00:09:28,673 --> 00:09:32,552 خب اگه پنج بار پشت هم بسلامتيش نوشيدم باشم هم خوب حسابه 193 00:09:32,553 --> 00:09:34,092 ببين جناب هوانگ 194 00:09:34,093 --> 00:09:37,252 منو با اسم کوچيکم صدا کن:هوانگ 195 00:09:37,253 --> 00:09:40,922 اسمت هوانگه هوانگه؟ 196 00:09:40,923 --> 00:09:43,592 اوه پس فکر ميکني اسمم خنده داره؟ 197 00:09:43,593 --> 00:09:45,002 کيم هم همين فکر رو ميکرد 198 00:09:45,003 --> 00:09:49,552 کيم آلت تناسليه له شدت رو بهش نشون بده 199 00:09:49,553 --> 00:09:53,342 هممون منظورت رو گرفتيم لازم نيست آلت له شدت رو نشون بدي 200 00:09:53,343 --> 00:09:57,752 از طرف خودت حرف بزن من دوست دارم يه آلت له شده ببينم 201 00:09:57,753 --> 00:10:00,712 شايد بتونيم يه برنامه بذاريم که هان به طور قسطي 202 00:10:00,713 --> 00:10:02,002 پولي که بهت بدهکاره رو بپردازه 203 00:10:02,003 --> 00:10:03,382 مقدارش دقيقا چقدره؟ 204 00:10:03,383 --> 00:10:05,212 دلار30,000. 205 00:10:05,213 --> 00:10:09,092 براي تنيس دخترها؟ 206 00:10:09,093 --> 00:10:11,342 مطمئنم ميتونم پرداختش کنم 207 00:10:11,343 --> 00:10:15,353 خب من يه بليط دارم که ميتوني هر کدوم از تئاترهاي اي.ام.سي رو رايگان بري 208 00:10:19,753 --> 00:10:23,502 قبلش بهت گفته باشم که تئاترش مدل ايمکسه از اين تياترهايي که تو فضاي باز يه ميليون آدم ميتونن ببينن چون با اينکه اجرا زندست ولي ميندازن رو صفحه نمايش بزرگ.مترجم 209 00:10:23,503 --> 00:10:25,252 باشه پيش خودت هان 210 00:10:25,253 --> 00:10:27,672 تصميم گرفتم بهت يکم زمان بدم تا پولم رو پس بدي 211 00:10:27,673 --> 00:10:29,712 اين خوبي شما رو ميرسونه 212 00:10:29,713 --> 00:10:30,752 چقدر زمان ميدين؟ 213 00:10:30,753 --> 00:10:32,842 به اندازه ي يه آهنگ 214 00:10:32,843 --> 00:10:34,502 همين الان 215 00:10:34,503 --> 00:10:35,592 و هان؟ 216 00:10:35,593 --> 00:10:37,422 بهتره که حسابي با انگشتات حال کرده باشي 217 00:10:37,423 --> 00:10:39,592 چون وقتي آهنگت تموم بشه 218 00:10:39,593 --> 00:10:43,252 براي حال کردن يه انگشت پا کمتر داري 219 00:10:43,253 --> 00:10:46,342 تو که جدي نميخواي انگشت پاش رو قطع کني؟ 220 00:10:46,343 --> 00:10:50,592 کيم اون انگشت پات رو که قطع شده نشون بده 221 00:10:50,593 --> 00:10:52,502 زود باش هان وقت نمايشه 222 00:10:52,503 --> 00:10:54,603 منظورم وقت انگشت پاته 223 00:10:58,252 --> 00:11:00,252 اوه خداي من مثل اين ميمونه که به يه نفر که تو امريکن ايدل سريال موزيکال و پرمخاطب استعداديابي خوانندگي امريکايي.مترجم 224 00:11:00,253 --> 00:11:03,842 راي نيوورده،ولي مجبورش ميکنن بخونه 225 00:11:03,843 --> 00:11:08,002 هوانگ با انگشت پاي يه نفر ديگه ميخواي چکار کني؟ 226 00:11:08,003 --> 00:11:09,752 منظورم اينه شايد فکر کني يه انگشت پاي ديگه لازمت ميشه 227 00:11:09,753 --> 00:11:11,842 ولي بايد بگم پات ديگه جا براي انگشت اضافي نداره 228 00:11:11,843 --> 00:11:14,792 اگه انگشت پاش رو قطع نکنم اونوقت بعنوان مردي شناخته ميشم که 229 00:11:14,793 --> 00:11:19,252 ميگه انگشت پا قطع ميکنه ولي سر حرفش نميمونه و قطع نميکنه 230 00:11:19,253 --> 00:11:21,962 ميشه ليست آهنگها رو بهم بدين؟ ميخواد يکي که طولاني تره رو انتخاب کنه.مترجم 231 00:11:21,963 --> 00:11:26,092 ميخوام يه دونه خوبش رو انتخاب کنم يکم وسواسم 232 00:11:26,093 --> 00:11:29,092 الف ب 233 00:11:29,093 --> 00:11:32,592 الف پ ج 234 00:11:32,593 --> 00:11:35,962 ادل 235 00:11:35,963 --> 00:11:39,252 من قبلا برات يه آهنگ انتخاب کردم 236 00:11:39,253 --> 00:11:42,252 رقص آخر خوانندهDonna Summer. 237 00:11:42,253 --> 00:11:44,592 چون وقتي يکي از انگشتهاي پات رو قطع کنم 238 00:11:44,593 --> 00:11:46,462 اين ديگه آخرين دفعته که ميرقصي و 239 00:11:46,463 --> 00:11:48,192 ميخوني 240 00:11:49,673 --> 00:11:54,272 اوه 241 00:11:56,343 --> 00:12:00,852 اوه 242 00:12:04,253 --> 00:12:08,422 رقص آخر 243 00:12:08,423 --> 00:12:13,482 آخرين فرصتم براي عشق ورزيدن 244 00:12:17,633 --> 00:12:21,212 آره اين آخرين فرصتمه 245 00:12:21,213 --> 00:12:23,882 براي عشق بازي 246 00:12:23,883 --> 00:12:27,062 امشب 247 00:12:31,883 --> 00:12:34,502 بهتون/بهت احتياج دارم 248 00:12:34,503 --> 00:12:37,672 کنار خودم 249 00:12:37,673 --> 00:12:39,882 در جوار خودم 250 00:12:39,883 --> 00:12:41,422 تا راهنماييم کني 251 00:12:41,423 --> 00:12:42,752 چکار بايد بکنيم؟ 252 00:12:42,753 --> 00:12:44,172 شنيدي هان چي گفت 253 00:12:44,173 --> 00:12:48,752 اون بهمون احتياج داره در کنارش در جوارش تا راهنماييش کنيم 254 00:12:48,753 --> 00:12:50,172 بنظرت بايد بريم و پليس بياريم؟ 255 00:12:50,173 --> 00:12:51,712 نه تا وقتي اونها بخوان برسن 256 00:12:51,713 --> 00:12:55,292 ديگه هان انگشت پاش رو از دست داده تازه معلوم نيست هنوز هوانگ اينجا مونده باشه يا نه 257 00:12:55,293 --> 00:12:56,752 اگه پاش رو از مچ قطع کنه چي؟ 258 00:12:56,753 --> 00:13:00,712 اونوقت هان از ايني هم که هست کوتاهتر ميشه 259 00:13:00,713 --> 00:13:03,382 مگه نگفته بودي که يکم از پولمون باقي مونده؟ 260 00:13:03,383 --> 00:13:05,212 ما نميتونيم به باقيمانده پولمون دست بزنيم 261 00:13:05,213 --> 00:13:08,092 براي بار دسر احتياجمون ميشه اگه کارمون خوب نگيره چي؟ 262 00:13:08,093 --> 00:13:11,592 مثل همونن کاري که دفعه ي قبل با همديگه شروع کرديم 263 00:13:11,593 --> 00:13:14,712 از تصميمت مطمئني؟چون 264 00:13:14,713 --> 00:13:17,712 لطفا نرو 265 00:13:17,713 --> 00:13:20,752 ميتوني سرزنشم کني 266 00:13:20,753 --> 00:13:23,212 چون وقتي من بد ميشم 267 00:13:23,213 --> 00:13:27,693 من خيلي خيلي بدم 268 00:13:32,423 --> 00:13:34,922 بنظر ميرسه کمک ميخواد 269 00:13:34,923 --> 00:13:38,922 اون اعصاب خرد کن و رو مخه ورزشم حاليش نيست 270 00:13:38,923 --> 00:13:41,592 ولي وقتايي که ما تو دردسر بوديم زير پروبالمون رو گرفته 271 00:13:41,593 --> 00:13:44,592 مکس منم دوست دارم به هان کمک کنم ولي نميخوام هم که 272 00:13:44,593 --> 00:13:45,922 خودمون به در بسته بخوريم 273 00:13:45,923 --> 00:13:47,882 دوباره 274 00:13:47,883 --> 00:13:50,422 بذار يه بار ديگه ببينمش 275 00:13:50,423 --> 00:13:53,752 پس بيا برقصيم 276 00:13:53,753 --> 00:13:55,552 بيا برقصيم 277 00:13:55,553 --> 00:13:57,212 بيا برقصيم 278 00:13:57,213 --> 00:13:58,592 آخرين رقص 279 00:13:58,593 --> 00:14:00,052 ميشه دوباره بخونمش؟ 280 00:14:00,053 --> 00:14:04,102 تازه گلوم راه افتاده 281 00:14:06,293 --> 00:14:08,212 چسنات برات يه خبر مهم داريم 282 00:14:08,213 --> 00:14:10,672 برات يه چيزي به اسم موچي هم اورديم يه چي شبيه برنج قهوه اي.مترجم 283 00:14:10,673 --> 00:14:11,922 من اينجام 284 00:14:11,923 --> 00:14:13,922 خودم به خودم اجازه ورود دادم 285 00:14:13,923 --> 00:14:16,002 چسنات ميتونه حرف بزنه؟ 286 00:14:16,003 --> 00:14:18,103 خدايا ممنونم شکرت 287 00:14:20,503 --> 00:14:22,962 چه خبر خوشگله؟ 288 00:14:22,963 --> 00:14:24,342 هنوزم باورم نميشه که تو با يه 289 00:14:24,343 --> 00:14:26,172 مردي با اين هيکل قرار ميذاري که 290 00:14:26,173 --> 00:14:28,502 خوندن هم بلده 291 00:14:28,503 --> 00:14:32,092 رندي باورت نميشه ما چکار کرديم 292 00:14:32,093 --> 00:14:33,962 جون هان رو نجات داديم 293 00:14:33,963 --> 00:14:36,752 خب جونش رو که نه فقط يکي از انگشتهاي پاش رو 294 00:14:36,753 --> 00:14:40,422 ولي بازم کلي کار بود ميشه باهاش پز بديم 295 00:14:40,423 --> 00:14:41,462 خب 296 00:14:41,463 --> 00:14:44,752 براي يه مرد قدکوتاه ماجراي بلندي بود 297 00:14:44,753 --> 00:14:49,172 ما غذاخوري رو خريديم 298 00:14:49,173 --> 00:14:50,592 بايد ازش پول دربياريم 299 00:14:50,593 --> 00:14:52,882 منظورم اينه که من که مادر ترازا نيستم 300 00:14:52,883 --> 00:14:55,002 تو غذاخوري رو خريدي؟ 301 00:14:55,003 --> 00:14:57,252 همون غذاخوري که بدليل مشکلات حقوقي 302 00:14:57,253 --> 00:14:58,632 حتي روي نقشه گوگل هم نست 303 00:14:58,633 --> 00:15:00,502 همون غذاخوري 304 00:15:00,503 --> 00:15:02,092 خب چرا همچين کاري کردي؟ 305 00:15:02,093 --> 00:15:04,092 خب راستش ما که نميخواستيم بخريم 306 00:15:04,093 --> 00:15:06,922 ما هان رو از شر بدهي سنگينش خلاص کرديم اونم در عوض ما رو شريک خودش کرد 307 00:15:06,923 --> 00:15:09,922 پنج سال داشتيم جون ميکنديم که از اين جهنم خلاص شيم ولي بعدش 308 00:15:09,923 --> 00:15:13,092 حالا خود جهنم رو خريديم 309 00:15:13,093 --> 00:15:14,252 ديوونه بازي بود،مگه نه؟ 310 00:15:14,253 --> 00:15:16,752 آره راستش خيلي ديوونه بازي بود 311 00:15:16,753 --> 00:15:19,002 وقتي واژه ي خريد آني و يهويي به ذهنم مياد تصورم فقط چيزهاي کوچيک مثل خوشبوکننده دهن 312 00:15:19,003 --> 00:15:21,172 و نهايتا جاسوييچي چراغ قوه داره 313 00:15:21,173 --> 00:15:24,422 خب فکر کنم بايد بهتون تبريک بگم 314 00:15:24,423 --> 00:15:25,926 صبر کن ببينم، چرا اينطوري نگاه ميکني؟ 315 00:15:25,927 --> 00:15:27,712 تا حالا هيچوقت اينطوري نگاه نکرده بودي 316 00:15:27,713 --> 00:15:29,922 عصباني هستي؟ 317 00:15:29,923 --> 00:15:31,252 فقط متعجبم که قبلش به ذهنتون نرسيد 318 00:15:31,253 --> 00:15:33,342 يه مشورتي هم با من بکنين 319 00:15:33,343 --> 00:15:38,092 چي؟ يعني هربار که خواستم يه غذاخوري بخرم،بايد بهت بگم؟ 320 00:15:38,093 --> 00:15:40,922 من سه روز ديگه برميگردم لس انجلس 321 00:15:40,923 --> 00:15:42,382 هنوز نتونستي هيچ برنامه اي براي اين قضيه بريزي 322 00:15:42,383 --> 00:15:44,712 ولي تونستي بري يه غذاخوري بخري؟ 323 00:15:44,713 --> 00:15:46,752 تعهد داشتن اينجوريه! 324 00:15:46,753 --> 00:15:48,853 حالا خالي شدم 325 00:15:51,343 --> 00:15:54,842 بايد برم به چسنات هم بگم چکار کرديم 326 00:15:54,843 --> 00:15:57,943 قراره کلي بهمون بخنده 327 00:16:01,003 --> 00:16:03,752 ميدونم چه چيزي باعث ميشه حالت خوب شه 328 00:16:03,753 --> 00:16:06,092 يه جاي دنج فکر کنم منظورش سينه هاشه.مترجم 329 00:16:06,093 --> 00:16:09,092 براي تو،نه من 330 00:16:09,093 --> 00:16:10,962 نه ؟ نميخواي؟ 331 00:16:10,963 --> 00:16:12,226 خب اگه قرار نيست کاري کنيم 332 00:16:12,227 --> 00:16:13,252 حداقل يه بلوزي چيزي بپوش 333 00:16:13,253 --> 00:16:15,752 من آدمم ها 334 00:16:15,753 --> 00:16:17,616 واقعا فکر ميکني که براي خودمون دو تا وقت برات ميمونه؟ 335 00:16:17,617 --> 00:16:20,592 هم يه کاسبي جديد شروع کردي هم مالکيت يه غذاخوري رو داري؟ 336 00:16:20,593 --> 00:16:21,922 آره 337 00:16:21,923 --> 00:16:23,672 من کلاس ششم که بودم/معادل اول راهنمايي.مترجم چهار جا کار ميکردم 338 00:16:23,673 --> 00:16:27,292 و بازم وقت آزاد داشتم تا دنبال سروصداي دهن اينور اونور کشور برم سرو صداي دهن اسم يه گروه موسيقي قديمي راک امريکايي هم هست.مترجم 339 00:16:27,293 --> 00:16:31,592 گروهش رو نميگم،اسم يه يارويه معتاد معتادي بود که مامانم واقعا ازش خوشش ميومد 340 00:16:31,593 --> 00:16:35,172 لازمه بدونين که چسنات واکنشه خيلي زيادي به اين خبر نشون داد 341 00:16:35,173 --> 00:16:37,232 کيسه ي پي پي چسنات کجاست؟ 342 00:16:37,432 --> 00:16:45,432 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 343 00:16:45,827 --> 00:16:47,986 سلام خانم هاي رئيس تبريک ميگم 344 00:16:47,987 --> 00:16:50,486 شنيدم حالا ديگه شما مالک غذاخوري هستين 345 00:16:50,487 --> 00:16:53,587 بخاطر همين از امروز به بعد دوتا دو تا مواد ميکشم 346 00:16:55,617 --> 00:16:57,446 مالک قسمتي از غذاخوري 347 00:16:57,447 --> 00:16:58,692 هنوز من رئيسم 348 00:16:58,693 --> 00:16:59,692 اونو بذار کنار 349 00:16:59,693 --> 00:17:02,771 و همچنان بدبختيمون ادامه داره 350 00:17:02,772 --> 00:17:06,481 رئيس کيه؟ آدم کوچولو؟ 351 00:17:06,482 --> 00:17:09,191 خب دوباره خودم رئيس ميشم به محض اينکه پول رو جور 352 00:17:09,192 --> 00:17:11,061 کنم بهتون پسش ميدم 353 00:17:11,062 --> 00:17:12,352 ولي نگران نباشيد از الان به بعد 354 00:17:12,353 --> 00:17:15,453 روي هيچ چيزي شرطبندي نميکنم Chipotleغير از نهار خوردن تو يه رستوران مکزيکي.مترجم 355 00:17:17,442 --> 00:17:21,231 سلام به همگي 356 00:17:21,232 --> 00:17:23,852 سوفي برگشته و بهتر از هميشه هستش 357 00:17:23,853 --> 00:17:27,601 دقيقا مثل نژادپرستي توي امريکا اشاره به حمله هاي اخير به سياه پوستها تو امريکا.مترجم 358 00:17:27,602 --> 00:17:30,151 منم اينو شنيدم 359 00:17:30,152 --> 00:17:32,441 واي سوفي چه لباس خوشگلي 360 00:17:32,442 --> 00:17:36,101 حتما يه پلنگ وحشي هم توي اون داري کناره هاي لباس سوفي طرح پلنگي داره .مترجم 361 00:17:36,102 --> 00:17:39,521 اوه تيپت رو دوست دارم عزيزم 362 00:17:39,522 --> 00:17:41,351 به اين نتيجه رسيدم که 363 00:17:41,352 --> 00:17:45,811 لزومي نداره من از اون لباسهاي مزخرف و مسخره ي حاملگي بپوشم 364 00:17:45,812 --> 00:17:50,021 ميتونم حامله باشم بدونه اينکه يه صدايي دائم تو گوشم 365 00:17:50,022 --> 00:17:53,122 بگه که: من هنوز کردني ام 366 00:17:55,062 --> 00:17:56,851 آره معلومه که هستي 367 00:17:56,852 --> 00:17:59,981 اون حتي براي اتاق خوابمون يه گزينه/آپشن حاملگي گذاشته 368 00:17:59,982 --> 00:18:03,521 بهش ميگيم حاملگي خونه 369 00:18:03,522 --> 00:18:04,731 هي اولگ 370 00:18:04,732 --> 00:18:07,832 توي دستشويي ميبينمت 371 00:18:12,192 --> 00:18:14,192 سلام ارل من ديگه دارم ميرم 372 00:18:14,193 --> 00:18:16,376 فکر نميکنم هيچوقت بتونيم اون سلاح کشنده اي که راجع بهش حرف زديم 373 00:18:16,377 --> 00:18:18,391 رو بريم بازي کنيم اسم يه بازي که تو ويدئوکلوپها ميرن بازي ميکننlethal weapon.مترجم 374 00:18:18,392 --> 00:18:23,151 اشکالي نداره ميرم با هان ساعت حمله رو بازي ميکنم اسم يه بازي ديگه ويدئوکلوپيrush hour.مترجم 375 00:18:23,152 --> 00:18:24,811 اون ساک چيه که تو دستت داري؟ 376 00:18:24,812 --> 00:18:27,021 بازم باعث شدم تا از يه هتل ديگه هم بيرونت کنن؟ 377 00:18:27,022 --> 00:18:29,151 نه بليطم رو عوض کردم 378 00:18:29,152 --> 00:18:31,521 امروز برميگردم لس انجلس 379 00:18:31,522 --> 00:18:33,231 ولي الان که امروزه 380 00:18:33,232 --> 00:18:36,391 و اينم يه بليطه ديگست براي لس انجلس 381 00:18:36,392 --> 00:18:40,481 هروقت دلت خواست ازش استفاده کن من اونجا منتظرتم 382 00:18:40,482 --> 00:18:41,851 اين که خاليه 383 00:18:41,852 --> 00:18:45,391 آره الان ديگه همه چيز آنلاينه 384 00:18:45,392 --> 00:18:48,021 فقط براي تاثيرگذاريش بهت اينو دادم 385 00:18:48,022 --> 00:18:50,151 بليط رو با ايميل برات فرستادم 386 00:18:50,152 --> 00:18:53,311 هم تو بار دسر و هم تو غذاخوريت موفق باشي 387 00:18:53,312 --> 00:18:55,021 ميام ميبينمت 388 00:18:55,022 --> 00:18:57,122 آره 389 00:18:57,322 --> 00:19:04,322 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 390 00:19:04,602 --> 00:19:07,101 صبر کن ،صبر کن صبر کن ،صبر کن 391 00:19:07,102 --> 00:19:09,391 حالا چرا اينقدر تريپ هيچوقت نميبينمت برداشتي؟ 392 00:19:09,392 --> 00:19:12,061 به محض اينکه کارها اينجا روبراه شد ميام ميبينمت 393 00:19:12,062 --> 00:19:13,691 و هر روزم ميتونيم با هم حرف بزنيم 394 00:19:13,692 --> 00:19:16,481 من توي س ک س تلفني خيلي بهتر از س ک س واقعي هستم 395 00:19:16,482 --> 00:19:18,151 راستش باورش يکم سخته 396 00:19:18,152 --> 00:19:21,521 تنها چيزي که تو رزومم نوشتم و دروغ نيست همينه رزومه برگه درخواست کار که مهارتها،تحصيلات وتجربياتت رو توش مينويسي.مترجم 397 00:19:21,522 --> 00:19:25,311 خب يه کاريش ميکنيم يه برنامه ميچينم 398 00:19:25,312 --> 00:19:27,021 ميدونم فکر ميکني همچين کاري ميکني 399 00:19:27,022 --> 00:19:29,231 ولي نظر من همونيه که دفعه ي قبل گفتم 400 00:19:29,232 --> 00:19:32,101 رابطه ي راه دور جواب نميده 401 00:19:32,102 --> 00:19:34,691 و من فکر ميکنم فاصله ي واقعي بين ما 402 00:19:34,692 --> 00:19:36,731 فاصله ايه که بين زندگي ها مون وجود داره 403 00:19:36,732 --> 00:19:37,941 کدوم فاصله؟ 404 00:19:37,942 --> 00:19:41,042 من که فقط ده سانت از فاصله دارم 405 00:19:42,602 --> 00:19:45,351 بهتره برگردي توي غذاخوريت 406 00:19:45,352 --> 00:19:47,452 من عاشقتم مکس 407 00:19:49,392 --> 00:19:51,492 منم عاشقتم 408 00:19:56,442 --> 00:19:59,542 فکر ميکنم اينم خيلي تريپ هيچوقت نميبينمت بود 409 00:19:59,742 --> 00:20:06,742 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 410 00:20:07,442 --> 00:20:08,691 من خوبم ارل 411 00:20:08,692 --> 00:20:11,792 اين براي خودمه 412 00:20:13,482 --> 00:20:16,811 ميدونم اين واقعا سخته ولي تو که نميدوني آخر اين 413 00:20:16,812 --> 00:20:18,271 قضايا بالاخره به کجا ختم ميشه 414 00:20:18,272 --> 00:20:21,372 مثل خودت که اون دفعه از خوشي زياد همينجوري سوار مترو شدي 415 00:20:23,652 --> 00:20:25,191 حالت خوبه؟ 416 00:20:25,192 --> 00:20:27,702 من دقيقا نقطه ي مقابله خوبم يعني حالم بده.مترجم 417 00:20:29,692 --> 00:20:33,731 ميدوني به عنوان رئيست ميتونم بهت اجازه بدم يه استراحتي بکني 418 00:20:33,732 --> 00:20:35,391 ولي خب نهايتش ده دقيقه نه بيشتر 419 00:20:35,392 --> 00:20:37,021 اگه بيشتر از ده دقيقه بهت وقت بدم 420 00:20:37,022 --> 00:20:38,771 اونوقت به عنوان دختر شناخته ميشم که 421 00:20:38,772 --> 00:20:40,101 ميگه که ده دقيقه بهت وقت ميده 422 00:20:40,102 --> 00:20:43,271 ولي بعدش فقط ده دقيقه بهت وقت نميده 423 00:20:43,272 --> 00:20:44,891 ميخوام با صاحب اينجا صحبت کنم 424 00:20:44,892 --> 00:20:46,101 منم 425 00:20:46,102 --> 00:20:50,351 اوه اين کارتون خيلي دردناک بود 426 00:20:50,352 --> 00:20:53,701 و شايد خيلي بيشتر از، از دست دادن يه انگشت پا دردم گرفت 427 00:20:53,901 --> 00:20:56,901 اميدوارم لذت برده باشيد پايان فصل 428 00:20:57,000 --> 00:21:30,124 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران