1 00:00:04,037 --> 00:00:05,203 وهكذا ينتهي عمل اليوم 2 00:00:05,205 --> 00:00:06,571 وقت عد برطمان البقشيش 3 00:00:06,573 --> 00:00:10,575 واقي اليد 4 00:00:10,577 --> 00:00:11,826 لا أستطيع تصديقك 5 00:00:11,828 --> 00:00:14,796 استعمال الواقي قديم جداً 6 00:00:14,798 --> 00:00:16,498 (أنتِ في (ويليامزبيرغ 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,967 ربما حتى القطع المعدنية (لديها مرض (الهربس 8 00:00:18,969 --> 00:00:20,418 ,(لو كان للعزباوات مرض (الهربس 9 00:00:20,420 --> 00:00:22,053 يجدر بك الكذب كي يتزوجْن 10 00:00:22,055 --> 00:00:24,756 كما يفعل الجميع 11 00:00:24,758 --> 00:00:26,257 جيد, لازلتم فاتحين 12 00:00:26,259 --> 00:00:27,809 نعم, نحن كذلك ماذا تريد؟ 13 00:00:27,811 --> 00:00:30,095 كل شيء في الصندوق 14 00:00:30,097 --> 00:00:33,014 يا إلهي متخلفٌ يسرقنا 15 00:00:33,016 --> 00:00:36,484 سلموا كل شيء. لدي سلاح 16 00:00:36,486 --> 00:00:41,573 لديّ أمنية لموت أحدهم لذا لن يعمل الأمر 17 00:00:41,575 --> 00:00:44,242 انظر, يا صاح, نحن نعمل في نافذة الكعك هذه 18 00:00:44,244 --> 00:00:46,277 ,من 2:00 إلى 4:00 ,ستة أيام في الأسبوع 19 00:00:46,279 --> 00:00:48,697 وهذا يكون بعد ثمانية ساعات من غسيل الأطباق 20 00:00:48,699 --> 00:00:50,782 في المطعم المجاور ,مقابل أجر قليل 21 00:00:50,784 --> 00:00:53,168 ومع الكثير من السياسيين الأغنياء المتواجدين في... ساعديني 22 00:00:53,170 --> 00:00:54,452 (واشنطن) 23 00:00:54,454 --> 00:00:56,788 .الذي قالته لا يريدون إعطائنا علاوة 24 00:00:56,790 --> 00:00:59,124 ثم, نمشي لشقتنا الغير قانونية ذات الغرفة الواحدة 25 00:00:59,126 --> 00:01:01,459 ونحصل على ثلاث ساعات من النوم بسبب الشراب 26 00:01:01,461 --> 00:01:03,712 قبل أن نذهب ونتشارك وعاء 27 00:01:03,714 --> 00:01:07,182 من حبوب الإفطار على شكل حروف الهجاء الإسبانية 28 00:01:07,184 --> 00:01:10,151 نفس الشيء لكن يرتدي قبعة "C" حرف 29 00:01:10,153 --> 00:01:14,356 لذا, كلا, أنا لن أعطيك نقودنا التي جنيناها من عرق جبيننا 30 00:01:14,358 --> 00:01:16,975 ,ولو كنت ستطلق عليّ النار يستحسن أن تُحسِن التصويب 31 00:01:16,977 --> 00:01:20,145 لأنك إن أخطأت, سأتسلق ,هذه المنضدة 32 00:01:20,147 --> 00:01:24,482 وسأخلع رأسك, وسوف يكون برطمان بقشيشنا الجديد 33 00:01:27,287 --> 00:01:28,987 نعم, للتو سرقت مطعم البيتزا 34 00:01:28,989 --> 00:01:30,288 إليكم بعشرين دولار 35 00:01:30,290 --> 00:01:31,573 طاب مسائكم 36 00:01:37,998 --> 00:01:40,749 لدي طريقتي الخاصة مع الناس 37 00:01:41,000 --> 00:01:55,000 Da7OoOM_MH ترجمة منتديات الإقلاع S04E01 "بعنوان "مشكلة الواقعيَّة 38 00:01:57,907 --> 00:01:59,707 انظري, للتو رأيت أن مسابقتنا ,للكعك 39 00:02:00,209 --> 00:02:03,160 "بروكلين بيتي بايتس" توقفت عن العمل 40 00:02:03,162 --> 00:02:06,497 نعم, تم تحويلها إلى صيدلية ماريجوانا طبِّيِّة 41 00:02:06,499 --> 00:02:10,501 لدي بطاقتي مسبقاً للمجموعة الكاملة 42 00:02:10,503 --> 00:02:15,222 اشتر أربع كعكات والخانمسة مجانية 43 00:02:15,224 --> 00:02:17,091 !مسابقتنا فازت 44 00:02:17,093 --> 00:02:18,509 !نعم! لقد فزنا 45 00:02:18,511 --> 00:02:22,012 موتي بغيضك, أيتها السيدة الصهباء !أنتي وابنتك الآسيوية 46 00:02:22,014 --> 00:02:24,681 ماكس), سقوطهم مباشرةً بعد موت) 47 00:02:24,683 --> 00:02:27,518 (عملاق الكعك, (كرامبس مخيف جداً 48 00:02:27,520 --> 00:02:28,902 كأن هناك قاتل متسلسل في الخارج 49 00:02:28,904 --> 00:02:30,938 يلحق بالكعك 50 00:02:30,940 --> 00:02:33,357 ,سيصبح من السهل إمساكه 51 00:02:33,359 --> 00:02:36,193 (لأنه سيكون نسخة أسمن من (ديكستر *شخصية تلفزيونية مهووسة بالقتل * 52 00:02:36,195 --> 00:02:39,113 صدقاً, لدينا مشكلة كبيرة 53 00:02:39,115 --> 00:02:40,481 !لقد عدت 54 00:02:40,483 --> 00:02:43,283 وهاهي المشكلة الصغيرة 55 00:02:43,285 --> 00:02:45,285 لا نرى عادةً دمية التحدث من البطن 56 00:02:45,287 --> 00:02:49,590 خارج علبتها وحيدة 57 00:02:49,592 --> 00:02:52,009 .(مرحباً, (إيرل). مرحباً (كارولاين 58 00:02:52,011 --> 00:02:54,044 مرحباً, يا سبب حصولي على العلاج النفسي بالهاتف 59 00:02:54,046 --> 00:02:57,381 لساعتين قبل العمل 60 00:02:57,383 --> 00:02:58,882 إذاً, هل اشتقتم لي جميعاً؟ 61 00:02:58,884 --> 00:03:00,350 أكنت مسافراً؟ 62 00:03:00,352 --> 00:03:01,685 لأني أتذكر أني رايتك بالأمس 63 00:03:01,687 --> 00:03:04,505 لحظة, ربما كانت تلك قطة 64 00:03:04,507 --> 00:03:05,689 !كنت مسافراً, يا جماعة 65 00:03:05,691 --> 00:03:07,891 إلى (سان فرانسيسكو) لمؤتمر 66 00:03:07,893 --> 00:03:10,194 اتحاد المطاعم 67 00:03:10,196 --> 00:03:11,862 "راد آس" 68 00:03:11,864 --> 00:03:16,984 أكنت في مؤتمر اسمه راد آس" في (سان فرانسيسكو)؟" 69 00:03:16,986 --> 00:03:20,454 أواثق أنها لم تكن "المؤخرة الحمراء"؟ 70 00:03:20,456 --> 00:03:24,658 أنا لست بشاذ 71 00:03:24,660 --> 00:03:28,078 أنا مهووس بالمطاعم 72 00:03:28,080 --> 00:03:30,164 .مستحيل .ممنوع إضافات للقائمة 73 00:03:30,166 --> 00:03:31,632 أنا أصلاً أبقى مستيقظاً ومتمدداً بالسرير 74 00:03:31,634 --> 00:03:35,169 قلقاً بشأن جودة الطعام هنا 75 00:03:36,138 --> 00:03:38,005 استلام! مسحَّب لحم 76 00:03:38,007 --> 00:03:39,506 وهو شهي لأنني قبل أن أسحِّبه 77 00:03:39,508 --> 00:03:44,728 أعطيته تدليكاً ناشفاً 78 00:03:44,730 --> 00:03:46,680 كأس الشراب بأربع دولارات 79 00:03:46,682 --> 00:03:48,899 أربع دولارات؟ 80 00:03:48,901 --> 00:03:52,186 هذا أغلى من مطعمنا بخمسة دولارات 81 00:03:52,188 --> 00:03:54,821 منزليّ الصنع ولذيذ 82 00:03:54,823 --> 00:03:59,426 في البداية, كنت متردداً أنا أضع شيء كبير جداً في فمي 83 00:04:01,530 --> 00:04:07,201 ولكن الزبدة السائحة تمطر على ذقني 84 00:04:07,203 --> 00:04:11,905 هي مكافئتي اللزجة 85 00:04:11,907 --> 00:04:14,992 هان), ذاك النخب شائع في زمانه) 86 00:04:14,994 --> 00:04:18,545 سيموت هنا, كما روحي 87 00:04:18,547 --> 00:04:21,798 زبائننا بسطاء, وطبيعيون 88 00:04:21,800 --> 00:04:25,335 مرحباً, جميعاً 89 00:04:26,972 --> 00:04:28,222 (و(صوفي 90 00:04:28,224 --> 00:04:29,556 خمنوا؟ 91 00:04:29,558 --> 00:04:32,059 سبعٌ وثمانون شاب (يريدونني في برنامج (تيندر 92 00:04:33,062 --> 00:04:34,228 !تسعٌ وسبعون 93 00:04:35,314 --> 00:04:38,115 !الآن ثمانون 94 00:04:38,117 --> 00:04:39,700 منذ متى أنتِ في البرنامج؟ 95 00:04:39,702 --> 00:04:40,701 !منذ عشر دقائق 96 00:04:41,870 --> 00:04:43,437 !انظري, يا إلهي 97 00:04:43,439 --> 00:04:45,322 هذا الرجل سمكري هل تمازحني؟ 98 00:04:45,324 --> 00:04:47,157 !أجل, هذا توافق 99 00:04:48,494 --> 00:04:50,327 وهذا الشاب لا يرتدي قميص حتى 100 00:04:50,329 --> 00:04:53,213 وهذه "نعم" كبيرة أخرى 101 00:04:53,215 --> 00:04:55,933 يا إلهي, يا فتيات ,سأكون هناك تماماً 102 00:04:55,935 --> 00:05:00,137 أراقب الفتية في حسابي 103 00:05:00,139 --> 00:05:02,756 (أعرف فتاة قابلت زوجها في (تيندر 104 00:05:02,758 --> 00:05:05,309 (كلا, لقد رأت زوجها في (تيندر 105 00:05:06,845 --> 00:05:09,680 هل كرسي المعاقين مثير؟ 106 00:05:09,682 --> 00:05:12,099 يعتمد على من يجلس عليه 107 00:05:12,101 --> 00:05:14,735 أقول لا 108 00:05:16,238 --> 00:05:17,738 أوقفوا الصحافة 109 00:05:17,740 --> 00:05:20,440 ,للتو وصلت تغريدة من فتاتي 110 00:05:20,442 --> 00:05:22,192 (كيم كارداشيان) 111 00:05:22,194 --> 00:05:25,362 لقد اشترت أحذية جديدة (في (مانهاتن 112 00:05:25,364 --> 00:05:26,913 كيم كارداشيان) رائعة) 113 00:05:26,915 --> 00:05:29,333 (كانت على غلاف مجلة (فوغ هي ذات شهرة 114 00:05:29,335 --> 00:05:31,702 وثم ماذا؟ أنا كنت ذات شهرة 115 00:05:31,704 --> 00:05:36,873 تلك أخر مرة أصنع فيها وجبة مجانية 116 00:05:36,875 --> 00:05:39,609 (أنا أحب آل (كارداشيان 117 00:05:39,611 --> 00:05:43,847 (إنهم مثل آل (كينيدي لكن مع مؤخرات أكبر 118 00:05:47,052 --> 00:05:48,852 راسلني المرة القادمة 119 00:05:48,854 --> 00:05:52,356 موضوع الحديث هذا كله, جنونيّ 120 00:05:53,225 --> 00:05:54,608 !مرحباً 121 00:05:54,610 --> 00:05:56,098 إلى من أتحدث كي أجد مالك 122 00:05:56,258 --> 00:05:57,477 معطم "كعك (ماكس)"؟ 123 00:05:57,479 --> 00:05:58,729 (هذه (ماكس (أنا (كارولاين 124 00:05:58,731 --> 00:06:00,113 نحن مالكات هذا المتجر 125 00:06:00,115 --> 00:06:02,983 وأربع جوارب أيضاً 126 00:06:02,985 --> 00:06:05,786 عظيم. رائع. ياله من متجر لطيف 127 00:06:05,788 --> 00:06:07,371 ...هل يهمكم بدء شيء مشهور 128 00:06:07,373 --> 00:06:08,455 أجل 129 00:06:08,457 --> 00:06:10,207 أنا لم أنهي جملتي 130 00:06:10,209 --> 00:06:11,742 آسفة, لكنني لم أسمع الكلمة "مشهور" من فترة 131 00:06:11,744 --> 00:06:13,794 نعم, إنها متحمسة بزيادة 132 00:06:13,796 --> 00:06:17,047 هي سبب إقبال الناس 133 00:06:17,049 --> 00:06:19,299 هل يهمكم تصوير برنامج 134 00:06:19,301 --> 00:06:21,585 واقعي هنا؟ 135 00:06:21,587 --> 00:06:24,338 ...أنتن 136 00:06:24,340 --> 00:06:25,806 آسفة جداً. يجب أن أرد 137 00:06:25,808 --> 00:06:27,591 دقيقة فحسب 138 00:06:27,593 --> 00:06:28,975 ماذا؟ 139 00:06:28,977 --> 00:06:31,261 فقط قل ما لديك هيا 140 00:06:32,414 --> 00:06:34,681 ماكس), هذا عظيم) فكري بالسمعة 141 00:06:34,683 --> 00:06:36,266 أتعجي أي برنامج هو 142 00:06:36,268 --> 00:06:37,934 "ربما هو "حاملات في السادسة عشر 143 00:06:37,936 --> 00:06:42,356 يبحثون عن مشتركين جديد وقد وجدوني 144 00:06:42,358 --> 00:06:47,444 أو ذاك اللي يناسبك "اللطيفة ذات الثدي المُسطَّح" 145 00:06:47,446 --> 00:06:51,531 هل لديك فكرة من أنا؟ 146 00:06:51,533 --> 00:06:55,736 افعلي ما أمرتك به !ولا سأطردك 147 00:06:56,839 --> 00:06:58,205 حسناً 148 00:06:58,207 --> 00:07:00,073 والدتك تحبك 149 00:07:00,075 --> 00:07:02,125 آسفة, طفتلي نيجيرية 150 00:07:02,127 --> 00:07:04,428 ,أعني, لو أردتم العيش هنا وجب عليكم تعلم اللغة 151 00:07:04,430 --> 00:07:07,614 ربَّاه 152 00:07:07,616 --> 00:07:10,050 إذاً ما رأيكم؟ 153 00:07:10,052 --> 00:07:11,802 سنود ذلك. نحن موافقات. ماهو البرنامج؟ 154 00:07:11,804 --> 00:07:13,437 (Keeping up with the Kardashians) 155 00:07:13,439 --> 00:07:15,138 أخيراً, رزقٌ من الله 156 00:07:15,140 --> 00:07:16,973 وأنا سأغلق النافذة 157 00:07:16,975 --> 00:07:18,141 !(ماكس) 158 00:07:18,143 --> 00:07:19,276 إنها مقهورة. أنا من كبار المعجبين 159 00:07:19,278 --> 00:07:20,777 ألديك بطاقة؟ 160 00:07:20,779 --> 00:07:23,146 وراسليني 161 00:07:23,148 --> 00:07:25,482 لا تتصلي. إنه يخيفني 162 00:07:27,469 --> 00:07:29,319 فقط أعطيني سبب واحد 163 00:07:29,321 --> 00:07:31,121 لم لا يجب أن نصور البرنامج 164 00:07:31,123 --> 00:07:32,906 سأعطيك خمسة أسباب جيدة 165 00:07:32,908 --> 00:07:37,077 ...(كيم), (كيمبر), (كلوندايك) 166 00:07:38,747 --> 00:07:41,415 ,والصغيرتان (كريسبي) و(كريم) 167 00:07:44,253 --> 00:07:45,552 لم تقتربي حتى 168 00:07:45,554 --> 00:07:49,423 ,(حسناً. (كيم), (كوكي), (كولايد 169 00:07:49,425 --> 00:07:52,175 ,والصغيرتان كابتن), وكنغر) 170 00:07:53,512 --> 00:07:55,896 (إنهن (كيم), (كورتني (كلوي), (كايل) و(كينديل) 171 00:07:55,898 --> 00:07:57,564 هذه الأم لديها جرأة لتسمي طفلها 172 00:07:57,566 --> 00:08:02,686 الذي لك يقرأ كتاب قط (بــ(كيندل 173 00:08:02,688 --> 00:08:04,187 نحن نحتاج لهذا 174 00:08:04,189 --> 00:08:06,406 الجميع يتابع هذا البرنامج 175 00:08:06,408 --> 00:08:08,024 إنه مثل "الرقص مع النجوم" 176 00:08:08,026 --> 00:08:09,242 لكن دون النجوم 177 00:08:09,244 --> 00:08:12,028 لذا, الرقص مع النجوم 178 00:08:12,030 --> 00:08:17,033 حسناً, أخبريني بشيء واحد جيد بشأن هذا البرنامج الذي أكرهه 179 00:08:17,035 --> 00:08:19,286 لأنني لم أره قط 180 00:08:19,288 --> 00:08:20,620 إنه عن هذه العائلة 181 00:08:20,622 --> 00:08:23,540 ...التي تكافح من أجل 182 00:08:23,542 --> 00:08:27,928 أن تتماسك 183 00:08:27,930 --> 00:08:30,247 نعم, حسناً. لم أشاهده أيضاً 184 00:08:38,890 --> 00:08:40,640 صوفي), شكراً لكِ للسماح لنا) للصعود 185 00:08:40,642 --> 00:08:42,108 بعد العمل متابعة تلفازك 186 00:08:42,110 --> 00:08:45,595 ماكس حولت تلفازنا إلى مخدرات 187 00:08:45,597 --> 00:08:48,648 هذا وقت آخر كنت ذات شهرة به 188 00:08:48,650 --> 00:08:51,201 تريدون متابعة أي حلقة؟ 189 00:08:51,203 --> 00:08:52,735 "كيم) تشتري قبعة جديدة)" 190 00:08:52,737 --> 00:08:57,540 أو "(كايل) تبكي في (كوتشيلا)"؟ 191 00:08:57,542 --> 00:09:00,410 أو "(كلوي) تزيل شعرها بالشمع"؟ 192 00:09:00,412 --> 00:09:02,879 هذا المقطع قديم 193 00:09:02,881 --> 00:09:05,131 كم نسخة لديك على أقراص؟ 194 00:09:05,133 --> 00:09:08,251 لدي 17 على هذا التلفاز 195 00:09:08,253 --> 00:09:11,004 و53 في تلفاز غرفة النوم 196 00:09:11,006 --> 00:09:14,224 (أحب النوم على صوت (كيم 197 00:09:14,226 --> 00:09:17,510 ,إنه مريح جداً عندما تقول 198 00:09:17,512 --> 00:09:21,397 "هذا غريب جداً" 199 00:09:23,068 --> 00:09:25,602 وتعلمون, أحياناً تحني ظهرها 200 00:09:25,604 --> 00:09:28,104 عندما تقولها, هكذا 201 00:09:28,106 --> 00:09:32,191 "هذا غريب جداً" 202 00:09:34,613 --> 00:09:37,363 هذا غريب جداً 203 00:09:37,365 --> 00:09:40,617 اراهنكم على لو أنني بقيت (في (بولندا 204 00:09:40,619 --> 00:09:43,920 كنَّا لنحظنا أنا وأخواتي ببرنامجنا الخاص 205 00:09:43,922 --> 00:09:48,424 ,كانوا ليسمونه Keeping up with the Kachinskis 206 00:09:48,426 --> 00:09:52,679 من الشيء أنهم لم يعيشوا حتى العشرين 207 00:10:09,948 --> 00:10:13,900 !اخردا بحق الجحيم! إنه الصباح 208 00:10:13,902 --> 00:10:15,285 أعرف, لكننا لم نستطع التوقف 209 00:10:15,287 --> 00:10:18,288 عن رؤيتهم يفعلون لا شيء 210 00:10:18,290 --> 00:10:20,873 !هذا البرنامج مذهل 211 00:10:20,875 --> 00:10:23,793 هل الشقراء تبكي؟ 212 00:10:23,795 --> 00:10:26,212 (كريس) و(كيم) في (فيينا) 213 00:10:26,214 --> 00:10:28,915 (وسرق أحدهم حقيبة (بوتيقا) الخاصة بــ(كريس 214 00:10:28,917 --> 00:10:31,334 (وأيضاً خفيها من (شانيل 215 00:10:31,336 --> 00:10:34,921 (التي أحضرتها من (باريس 216 00:10:34,923 --> 00:10:39,592 حسناً, يجب أن أتبول بولة الصباح 217 00:10:39,594 --> 00:10:44,347 ,لكن عندما أعود أريدكما أن تكونا قد خرجتما 218 00:10:44,349 --> 00:10:49,202 لأنني أحتاج المرجيحة لتماريني 219 00:10:51,656 --> 00:10:53,523 يجب أن نصور هذا البرنامج 220 00:10:53,525 --> 00:10:55,541 سيكونن رائعاً جداً لعملنا 221 00:10:55,543 --> 00:10:57,193 الطريقة الوحيدة للحصول على الشهرة 222 00:10:57,195 --> 00:10:59,612 (هي إن تصافع (أورلاند بلوم (و(بيبر 223 00:10:59,614 --> 00:11:03,366 أمام متجرنا 224 00:11:03,368 --> 00:11:05,034 من يهتمم لعملنا؟ 225 00:11:05,036 --> 00:11:08,287 أريد أمَّهم أن تتبناني 226 00:11:08,289 --> 00:11:11,924 ,ابنتها تصور فيلم إباحي وتتحول لمليونيرة 227 00:11:11,926 --> 00:11:14,093 الشيء الوحيد الذي فعلته أمي بفيلمي 228 00:11:14,095 --> 00:11:17,046 هو نسخه وإعطائه لحبيبها 229 00:11:21,886 --> 00:11:23,553 أنا جداً متحمسة 230 00:11:23,555 --> 00:11:25,855 ماكس), هذا شكلي) عندما أكون سعيدة 231 00:11:25,857 --> 00:11:27,890 أنتِ لم تريه من قبل 232 00:11:27,892 --> 00:11:32,895 ,أرجوك ناديني باسمي الجديد (لاميديا كارداشيان) 233 00:11:36,067 --> 00:11:37,784 لا تقولي شيء غبي كهذا 234 00:11:37,786 --> 00:11:39,702 لن أضطر لقول شيء 235 00:11:39,704 --> 00:11:41,487 ستراني (كريس) وستتعرَّف عليّ 236 00:11:41,489 --> 00:11:43,539 كواحدة من عملائها من شفتاي, وثدياي 237 00:11:43,541 --> 00:11:48,378 ومن رغبتي في العيش في مكان اسمه (كالاباساس) 238 00:11:48,380 --> 00:11:50,246 !إنهم هنا. تغيَّرت حياتي الآن 239 00:11:50,248 --> 00:11:51,381 هكذا شكلي عندما أكون سعيدة 240 00:11:51,383 --> 00:11:54,250 أنتِ لم تريه من قبل 241 00:11:54,252 --> 00:11:57,754 مرحباً, نحن جداً متحمسات بشأن هذا 242 00:11:57,756 --> 00:11:59,088 حصل هناك تغيير 243 00:11:59,090 --> 00:12:00,256 لن يأتوا 244 00:12:00,258 --> 00:12:02,258 بعيد جداً للمشيء في كعب عالي 245 00:12:02,260 --> 00:12:04,343 أرأيتِ؟ ربما تكون أمي الفعلية 246 00:12:04,345 --> 00:12:07,346 لأنها فضَّلت كعب عليّ 247 00:12:07,348 --> 00:12:11,150 (مرحباً, أنا هنا لأقابل (كيكي صديقي المفضلة 248 00:12:11,152 --> 00:12:14,487 !وانظروا لفستاني الجديد! التوأم 249 00:12:14,489 --> 00:12:17,857 هم بالطبع كذلك 250 00:12:17,859 --> 00:12:20,109 آسفة, لن تأتي 251 00:12:20,111 --> 00:12:22,779 اضطررنا للتصوير في عصير (جامايكا) بدلاً عن ذلك 252 00:12:24,699 --> 00:12:28,367 هذا غريب جداً 253 00:12:41,666 --> 00:12:43,366 !آل (كارداشيان) الأغبياء 254 00:12:43,368 --> 00:12:45,084 (كيم), (كانكلز), (كرانك) 255 00:12:45,086 --> 00:12:47,620 والصغيرتان (كيغيل), و(كيكبول) 256 00:12:47,622 --> 00:12:49,672 ليقبلوا مخرتي 257 00:12:50,875 --> 00:12:52,875 !ماكس), توقفي) أحاول النوم 258 00:12:52,877 --> 00:12:55,594 آسفة, لكنني غاضبة والساعة الحادية عشر ونصف على أي حال 259 00:12:55,596 --> 00:12:56,912 ماذا يجري؟ 260 00:12:56,914 --> 00:13:00,099 ولو تغريدة واحدة كانت ستعرضنا 261 00:13:00,101 --> 00:13:02,351 إلى 22 مليون متابع 262 00:13:02,353 --> 00:13:04,770 ليس لدى العلوم هذه الأرقام 263 00:13:04,772 --> 00:13:06,956 لقد أورطونا - أعلم ذلك - 264 00:13:06,958 --> 00:13:09,358 وهذا لم صنعت كعكات الكره هذه 265 00:13:09,360 --> 00:13:10,810 من أجل آل (كارداشيان), ترين؟ 266 00:13:10,812 --> 00:13:13,729 تباً لكِ, موتي بغيضك 267 00:13:13,731 --> 00:13:17,199 وهذه الثلاثة... احصلي على وظيفة 268 00:13:17,201 --> 00:13:19,285 وواحدة للأم تقول, لازلت أحبك 269 00:13:19,287 --> 00:13:21,404 فقط للإحتياط 270 00:13:21,406 --> 00:13:22,872 الآن, هيا انهضي 271 00:13:22,874 --> 00:13:26,242 ابنك يحتاج الخروج والتغوط 272 00:13:26,244 --> 00:13:28,127 كلا, لقد سئمت 273 00:13:28,129 --> 00:13:30,713 لو سئم الجميع من الكعك, أنا كذلك 274 00:13:30,715 --> 00:13:32,665 أنا توقفت عن التظاهر أن كل شيء سينجح 275 00:13:32,667 --> 00:13:36,252 في برنامجنا الواقعي, ليس كذلك 276 00:13:36,254 --> 00:13:39,555 انظري, انهضي, وإلا سأغلق السرير وأنتِ عليه 277 00:13:39,557 --> 00:13:43,843 أنتِ وبرنامجك الواقعي الذي يسمى "أنا أعيش في حائط" 278 00:13:44,996 --> 00:13:48,597 .أنا لن أنهض. أبداً 279 00:13:48,599 --> 00:13:50,733 !ماكس), توقفي, توقفي) 280 00:13:50,735 --> 00:13:53,519 !أنزليني! أنزليني 281 00:13:54,605 --> 00:13:57,606 ماذا يجري؟ 282 00:13:57,608 --> 00:13:59,158 لا يمكنني رفع رأسي 283 00:13:59,160 --> 00:14:00,576 هل جائتني سكتة؟ 284 00:14:00,578 --> 00:14:02,862 اهدأي. لم يُصب أحد بسكتة في سريرك 285 00:14:02,864 --> 00:14:05,247 منذ... تقريباً سنة؟ 286 00:14:05,249 --> 00:14:08,250 ماكس). شعري عالق) 287 00:14:08,252 --> 00:14:10,202 !شعري عالق! شعري عالق 288 00:14:10,204 --> 00:14:11,504 علام تصرخين؟ 289 00:14:11,506 --> 00:14:14,006 !على الموقف بأكمله! افعلي شيء 290 00:14:14,008 --> 00:14:16,425 دعيني أنظر 291 00:14:16,427 --> 00:14:20,496 أجل, علق في تروس السرير 292 00:14:20,498 --> 00:14:21,797 يا إلهي, لديّ سرير به تروس 293 00:14:21,799 --> 00:14:26,602 !وشعري عالقٌ به 294 00:14:26,604 --> 00:14:28,604 كلا 295 00:14:28,606 --> 00:14:30,773 إنه عالق بأكمله هناك 296 00:14:30,775 --> 00:14:32,308 إنه غريب 297 00:14:32,310 --> 00:14:34,894 لا أعلمكيف لشيء كهذا أن يحصل 298 00:14:34,896 --> 00:14:39,148 أنت رفعتيني للجدار 299 00:14:39,150 --> 00:14:40,483 وأنا عالقة في سرير 300 00:14:40,485 --> 00:14:43,068 (كأنني (رابنزل 301 00:14:43,070 --> 00:14:44,904 توقفي عن الهلع, سأحضر المقص 302 00:14:44,906 --> 00:14:46,906 أجل, أجل! أحضري المقص 303 00:14:46,908 --> 00:14:48,908 واغرزيه في قلبي لأني أفضل الموت 304 00:14:48,910 --> 00:14:51,076 على أن تقصين شعري 305 00:14:51,078 --> 00:14:53,913 حسناً, (ماكس), أظنه لدي شيء ربما بعمل 306 00:14:53,915 --> 00:14:55,598 لكن عليك أن تعديني 307 00:14:55,600 --> 00:14:58,501 أنك لن تذكرين الموضوع هذا مجدداً 308 00:14:58,503 --> 00:14:59,635 ماذا؟ حقيقة أن رأسك 309 00:14:59,637 --> 00:15:01,086 عالق بسريرك؟ 310 00:15:01,088 --> 00:15:04,640 آسفة, سأذكره مجدداً 311 00:15:04,642 --> 00:15:06,008 ابحثي في المنضدة 312 00:15:06,010 --> 00:15:08,227 واحضري مزيل المكياج برائحة القرفة 313 00:15:09,831 --> 00:15:12,414 أتعنين المُزَلِّقْ؟ 314 00:15:12,416 --> 00:15:14,600 أيمكننا رجاءً تسميته مزيل المكياج؟ 315 00:15:14,602 --> 00:15:18,437 أرجوك! يجب أن نفعلها 316 00:15:18,439 --> 00:15:20,272 يكاد يفرغ 317 00:15:20,274 --> 00:15:23,776 يا رجل, لقد أزلتي الكثير من المكياج 318 00:15:23,778 --> 00:15:25,327 توقفي! فقط اعصري بعضاً منه 319 00:15:25,329 --> 00:15:27,863 وضعيه على الأجزاء المراد إزالتها 320 00:15:27,865 --> 00:15:31,200 نعم, الطريقة مألوفة لديّ 321 00:15:34,856 --> 00:15:37,289 أرجوك أخبريني أنه يعمل 322 00:15:37,291 --> 00:15:41,927 أحاول, لكن لا أظن أنه يمكنني إخراج شعرك 323 00:15:41,929 --> 00:15:45,264 الأخبار الجيدة, أن هنا مساحة تكفي لإخفاء قضيب 324 00:15:46,551 --> 00:15:48,050 من سيكون هذا؟ 325 00:15:48,052 --> 00:15:50,920 مغتصب قمنا بأغلب العمل له 326 00:15:59,146 --> 00:16:01,363 كُنَّا نتحدث عنك للتو 327 00:16:01,365 --> 00:16:04,116 ماكس), يجب أن تساعديني) (في الخبزة من أجل نخب (هان 328 00:16:04,118 --> 00:16:05,818 حرقت عشرة من هذه مسبقاً 329 00:16:05,820 --> 00:16:11,290 تبيَّن أن الشيء الوحيد الذي (يمكنني طهيه هو (الميثاميفاتمين 330 00:16:11,292 --> 00:16:14,627 أوليق), تعال إلى السرير) !أحتاجك 331 00:16:14,629 --> 00:16:16,795 !حسناً 332 00:16:16,797 --> 00:16:20,082 ,استغرقك الأمر أربع سنين لكنني هنا, يا حبيبتي 333 00:16:20,084 --> 00:16:22,134 كلا, ليس بهذه الطريقة (أوليق) 334 00:16:22,136 --> 00:16:23,752 فقط تعال هنا 335 00:16:23,754 --> 00:16:24,887 حسناً 336 00:16:24,889 --> 00:16:26,055 أمسكي بهذه 337 00:16:36,934 --> 00:16:38,434 إيرل), ماذا تفعل هنا؟) 338 00:16:38,436 --> 00:16:40,903 أوليق) اتصل بي عندما) (لم يستطع جعل (كارولاين 339 00:16:40,905 --> 00:16:43,722 تتوقف عن الصراخ 340 00:16:43,724 --> 00:16:48,193 مرحباً, (ماكس). (إيرل) أعطاني قطعة من الكعك 341 00:16:48,195 --> 00:16:50,913 تبيَّن, أن زرقة العين وإلتصاق الشعر 342 00:16:50,915 --> 00:16:54,917 وصفة علاجهم واحدة 343 00:16:54,919 --> 00:16:56,118 !انظري 344 00:16:56,120 --> 00:16:58,170 !هذا صحيح, أيها السفلة 345 00:16:58,172 --> 00:16:59,872 !فعلتها 346 00:16:59,874 --> 00:17:02,091 !صنعت الخبز المثالي 347 00:17:05,513 --> 00:17:09,465 أنت طبَّاخ استغرقت 19 ساعة لصنع رغيف خبز 348 00:17:09,467 --> 00:17:14,219 و(ستيفان هوكينغز) كان لينجح في رمية المئة ياردة 349 00:17:14,221 --> 00:17:16,472 ...وأنتِ أنت تعرفين 350 00:17:16,474 --> 00:17:18,857 أنني تجولت (مانهاتن) بأكملها 351 00:17:18,859 --> 00:17:20,893 وملأت الفنادق بكعك (كيم كارداشيان) 352 00:17:20,895 --> 00:17:22,728 ولا تزالين ممددة هنا, صحيح؟ 353 00:17:22,730 --> 00:17:24,146 ألا يتوجب عليك التبول؟ 354 00:17:24,148 --> 00:17:27,232 أمسكت بأغلبها 355 00:17:27,234 --> 00:17:29,368 هذا جنون. أنتِ هنا طوال اليوم 356 00:17:29,370 --> 00:17:31,370 لنقص شعرك اللعين فحسب 357 00:17:31,372 --> 00:17:34,239 لن أكون نفسي دون شعري 358 00:17:34,241 --> 00:17:35,741 لا يمكنني العيش بدونه 359 00:17:35,743 --> 00:17:37,493 بلى, تستطيعين 360 00:17:37,495 --> 00:17:38,794 لقد عشتِ دون نقود 361 00:17:38,796 --> 00:17:40,412 وعشتِ دون كهرباء 362 00:17:40,414 --> 00:17:41,964 وعشت دون سباكة 363 00:17:41,966 --> 00:17:43,749 وماذا تظنين جعلني أتحمل كل هذا؟ 364 00:17:43,751 --> 00:17:45,584 شعري 365 00:17:45,586 --> 00:17:47,169 ,سأقول, "خسرت كل أموالي ,وانسد المرحاض 366 00:17:47,171 --> 00:17:49,338 "ولايزال شعري موجود 367 00:17:51,092 --> 00:17:53,342 عزيزتي, لا أظن أن الكعكة أعطت مفعولها 368 00:17:53,344 --> 00:17:56,428 لديّ مصاصات أيضاً 369 00:17:59,100 --> 00:18:00,599 أتمنى أنكِ سعيدة 370 00:18:00,601 --> 00:18:02,267 لم أرَ شيء من فتحة الباب 371 00:18:02,269 --> 00:18:04,269 (لذا أظن أنه (هان 372 00:18:04,271 --> 00:18:07,656 !مرحباً 373 00:18:07,658 --> 00:18:10,993 لديّ مطعم مفتوح !ولكن من دون طاقم عمل 374 00:18:10,995 --> 00:18:15,998 هان), انظر, صنعت الخبز المثالي) 375 00:18:16,000 --> 00:18:18,784 إنها أكبر مما اعتدت عليه 376 00:18:18,786 --> 00:18:23,205 لنتنفَّس للحظة 377 00:18:23,207 --> 00:18:26,125 وأنا متأكد أنه يمكنني تَحَمُّلُهَا كُلها 378 00:18:27,846 --> 00:18:29,295 لو احتجت أي مساعدة 379 00:18:29,297 --> 00:18:31,514 كارولاين) لديها بعضاً) من مزيل المكياج 380 00:18:34,302 --> 00:18:38,437 !كيكي), غرَّدت, (كيكي), غرَّدت, (كيكي), غرَّدت) 381 00:18:38,439 --> 00:18:39,939 !"إنها تقول "كيكي غرَّدت 382 00:18:39,941 --> 00:18:43,025 كيف فهم هذه الجملة؟ أهو نصف دلفين؟ 383 00:18:45,813 --> 00:18:49,065 كيم كارداشيان) غَّدت بصورة) كعكاتي اللئيمة 384 00:18:49,067 --> 00:18:54,070 "وقالت" كعك (مكس) المُعد منزلياً #ليس_رائعاً 385 00:18:55,540 --> 00:19:01,410 !يا إلهي !كيم كارداشيان) تكره شخص أعرفه) 386 00:19:02,547 --> 00:19:05,798 هذه خرجت إلى 22 مليون شخص 387 00:19:05,800 --> 00:19:08,150 أنا آسفة جداً - لماذا؟ - 388 00:19:08,152 --> 00:19:11,888 أتعرفين كم شخص لا يطيق آل (كارداشيان)؟ 389 00:19:11,890 --> 00:19:13,556 !ستكتظ نافذة بيعنا 390 00:19:13,558 --> 00:19:16,175 حرريني 391 00:19:16,177 --> 00:19:20,413 (كارولاين) نحن على وشك القص 392 00:19:22,150 --> 00:19:23,232 أأنت متأكدة؟ 393 00:19:23,234 --> 00:19:25,101 لدينا عمل لنديره 394 00:19:25,103 --> 00:19:26,652 اقطعيه, سأكون بخير 395 00:19:39,667 --> 00:19:43,286 نعم, ستحتاجين مصاصة 396 00:19:49,127 --> 00:19:52,094 نعم, أعرف, عائلة آل (كارداشيان) هي الأسوأ 397 00:19:52,096 --> 00:19:54,764 هذا لم لا أتابعهم بعد الآم 398 00:19:54,766 --> 00:19:58,017 حسناً, (ماكس). حسناً, بهذا انتهينا 399 00:19:58,019 --> 00:20:00,219 .تبقَّت واحدة فقط ليس سيء 400 00:20:00,221 --> 00:20:01,637 وشعرك ليس بسيء أيضاً 401 00:20:01,639 --> 00:20:03,055 ,نعم, الآن 402 00:20:03,057 --> 00:20:04,941 بعد رحلة الطوارئ إلى الصالون 403 00:20:04,943 --> 00:20:06,225 ,عندما انتهيت منِّي 404 00:20:06,227 --> 00:20:08,444 بدوتُ كأني صغير عصفور يعالج بالسرطان 405 00:20:08,446 --> 00:20:11,147 آسفة أنني استعملت آخر مدخراتنا لقصَّتي الجديدة 406 00:20:11,149 --> 00:20:13,783 كلا, لستِ آسفة - كلا, لستُ آسفة, أحبها 407 00:20:25,880 --> 00:20:26,996 (مرحباً, أنا (كيم 408 00:20:28,516 --> 00:20:30,216 أردت القول أنني آسفة فحسب 409 00:20:30,218 --> 00:20:32,218 أننا لم نصوِّر هنا اليوم السابق 410 00:20:32,220 --> 00:20:35,621 من المؤلم تقريباً النظر لها 411 00:20:35,623 --> 00:20:37,790 أعرف كيف أنه من الصعب علينا الفتيات 412 00:20:37,792 --> 00:20:39,058 أن نحافظ على عملنا 413 00:20:39,060 --> 00:20:40,426 إذاً سأخذ حلقة 414 00:20:40,428 --> 00:20:42,979 وسأغرِّد عنها حقيقةً 415 00:20:42,981 --> 00:20:44,730 شكراً جزيلاً لكِ 416 00:20:44,732 --> 00:20:47,984 تفضَّلي, تفضَّلي 417 00:20:47,986 --> 00:20:50,019 لا يمكننا صرف مئة دولار, وعلى أي حال 418 00:20:50,021 --> 00:20:51,103 هذه على حساب المحل 419 00:20:51,105 --> 00:20:55,074 شكراً 420 00:20:55,076 --> 00:20:57,443 قصة لطيفة 421 00:20:57,445 --> 00:20:59,779 ...انتظري. سؤالٌ سريع 422 00:20:59,781 --> 00:21:03,566 هل تظنين أن أمك ستتبنَّاني؟ 423 00:21:03,568 --> 00:21:05,751 هذه غريب جداً