1
00:00:01,333 --> 00:00:03,677
أوه ، ايرل إنك انيق جدا الليلة
2
00:00:03,797 --> 00:00:04,922
ذاهبٌ الى مكانٍ خاص ؟
3
00:00:05,042 --> 00:00:06,987
ماكس ، أنا حر، أسود ، و عمري ٧٥
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,067
من يدري ماذا ستجلب الليلة ؟
5
00:00:10,737 --> 00:00:12,100
حسنا، هذه عشرين
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,106
هل يمكنك تحطيم (تجزيء) هذه
بنفس الطريقة التي حطمت فيها قلبي ؟
7
00:00:14,643 --> 00:00:16,342
8
00:00:18,173 --> 00:00:19,374
انظري الى كل هذا
9
00:00:19,494 --> 00:00:21,015
لقد منحونا الناس بقشيشا جيدا الليلة
10
00:00:21,135 --> 00:00:22,406
وحالما يدرك الناس
11
00:00:22,526 --> 00:00:24,755
عيد الشكر يكاد يأتي
وحالما يدرك الناس
12
00:00:24,875 --> 00:00:25,795
كم من المال عليهم ان ينفقوه
13
00:00:25,797 --> 00:00:28,081
على هدايا العيد، محافظهم
تنغلق اكثر إحكاما
14
00:00:28,083 --> 00:00:32,469
من ساقي كيم كارداشيان بعد
سداد فاتورة الزفاف
15
00:00:32,471 --> 00:00:34,420
لطالما أحببت هذا الوقت من السنة
16
00:00:34,422 --> 00:00:38,191
لات اليقطين المتبل
جلب فرائي الشتائية للخارج
17
00:00:38,193 --> 00:00:39,526
ثم جلب فرائي الشتائية
18
00:00:39,528 --> 00:00:41,945
للتنظيف الجاف للتخلص من
طلاء بيتا الاحمر
19
00:00:41,947 --> 00:00:45,598
بالنسبة لي، كان القفز
إلى كومة من اوراق النبات
20
00:00:45,600 --> 00:00:49,536
و العثور على واقي ذكري مستعمل
21
00:00:50,772 --> 00:00:53,156
ما اخباركم، اطفال الذرة؟
22
00:00:53,158 --> 00:00:56,543
سوف أبقى الليلة ، و ازين المطعم
23
00:00:56,545 --> 00:00:58,995
لعطلة عيد الشكر الامريكية
24
00:00:58,997 --> 00:01:02,082
انا مندهشة انك حصلت على
الديكورات الصحيحة للعطلة
25
00:01:02,084 --> 00:01:04,951
في الشهر الماضي، وضعت ارانب
عيد الفصح لي يوم كيبور
26
00:01:04,953 --> 00:01:08,838
هنالك الكثير من الاعياد اليهودية، انا
لا استطيع البحث بويكيبيديا عنهم جميعا
27
00:01:08,840 --> 00:01:12,309
ماذا، كانني ليس لدي حياة؟
28
00:01:12,311 --> 00:01:14,761
♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ♪
29
00:01:22,320 --> 00:01:24,237
كان لي و لوالدي
30
00:01:24,239 --> 00:01:25,488
تقليد استثنائي في عيد الشكر كل عام
31
00:01:25,490 --> 00:01:26,823
أوه ، دعيني أخمن
32
00:01:26,825 --> 00:01:29,409
كنتم تسافرون الى مكان ما مثل
جزر الباهاما، الإستلقاء عند حوض السباحة
33
00:01:29,411 --> 00:01:32,112
و كان يحرق اموال
الناس المسروقة في النار
34
00:01:32,114 --> 00:01:34,781
لا. كنا نؤجر قاعة احتفالات والدورف استوريا
35
00:01:34,783 --> 00:01:36,082
ونطعم المشردين
36
00:01:36,084 --> 00:01:38,985
لا تنظرين إلي الآن
37
00:01:38,987 --> 00:01:41,171
وبعدها، كنا نسافر
إلى منزلنا في سانت بارتس
38
00:01:41,173 --> 00:01:42,155
لمدة أسبوعين
39
00:01:42,157 --> 00:01:43,790
حسنا ، يمكنك النظر إلي مرة أخرى
40
00:01:43,792 --> 00:01:47,127
مكثت في فندق والدورف استوريا مرة
41
00:01:47,129 --> 00:01:48,595
فندق جميل
42
00:01:48,597 --> 00:01:50,463
٥٠ دولار للهمبرغر ؟
43
00:01:50,465 --> 00:01:53,216
لهذا المال، هي يجب ان تاكلني اولا
44
00:01:53,218 --> 00:01:57,637
حسنا ، مستعدة للذهاب؟
45
00:01:57,639 --> 00:01:59,556
هان، اذا كنت تريد حقا القيام
بشيء في المطعم
46
00:01:59,558 --> 00:02:01,274
لتكريم روح عيد الشكر
47
00:02:01,276 --> 00:02:02,859
يمكنك فتح أبوابك
وإطعام المشردين
48
00:02:02,861 --> 00:02:05,312
نعم، ضع اموالك
حيثما ساق الذرة الخاص بك
49
00:02:06,097 --> 00:02:07,847
انا و كارولاين سنعمل مجانا
50
00:02:07,849 --> 00:02:10,233
ألا يكفي انه عندما
أراهم في الشارع ،
51
00:02:10,235 --> 00:02:13,019
ابتسم و اتظاهر بالبحث
عن قطع النقد الصغيرة ؟
52
00:02:13,021 --> 00:02:15,322
لا ، لا يكفي
53
00:02:15,324 --> 00:02:17,690
يمكنك أن تتحمل فتح
المطعم لمدة ليلة
54
00:02:17,692 --> 00:02:20,243
لا يمكنك وضع بطاقة سعر
لهذا النوع من المكافآت العاطفية
55
00:02:20,245 --> 00:02:23,363
نعم، أستطيع. 18 $ ل 16 رطل ديك رومي
56
00:02:23,365 --> 00:02:25,215
وسوف أحتاج إلى كثير منهم
57
00:02:25,217 --> 00:02:27,050
بطاقة سعر
58
00:02:27,052 --> 00:02:30,420
سوف أدفع عن الديوك الرومية
59
00:02:30,422 --> 00:02:31,871
من أين حصلت على هذا؟
60
00:02:31,873 --> 00:02:33,706
أبيع السجائر من نيو هامبشاير
61
00:02:33,708 --> 00:02:35,842
لأطفال المدارس في نيويورك
62
00:02:35,844 --> 00:02:38,228
و هو ربح جيد و قيادة جميلة
63
00:02:38,230 --> 00:02:40,397
أحب الأوراق
64
00:02:40,399 --> 00:02:42,182
حسنا
65
00:02:42,184 --> 00:02:45,769
أشعر بكم جميعا. سوف أجلب الكعكة
66
00:02:45,771 --> 00:02:48,021
اعتادت امي على صنع
افضل كعكة شوكولاتة
67
00:02:48,023 --> 00:02:49,322
اتذكر مرة انها غضبت بشدة
68
00:02:49,324 --> 00:02:50,690
عند هذه المرأة البيضاء التي عملت لها
69
00:02:50,692 --> 00:02:52,942
اخذت كعكة الشوكولاتة
الى دورة المياه
70
00:02:52,944 --> 00:02:55,678
لا ، انتظروا. كان ذلك من المساعدة
71
00:02:59,367 --> 00:03:02,452
أنا أعلم أنها ليست بوربيري
كما اعتدنا
72
00:03:02,454 --> 00:03:04,788
لكنني أقول لك
الاغطية المتحركة المستعملة
73
00:03:04,790 --> 00:03:06,256
سوف تكون رائجة في هذا العام
74
00:03:06,258 --> 00:03:08,541
من هو بادئ الموضة ؟
75
00:03:08,543 --> 00:03:11,661
نحن محظوظون بالفعل نوفمبر دافئ جدا
76
00:03:11,663 --> 00:03:14,097
امر آخر اقدم الشكر
لاجله في عيد الشكر هذا
77
00:03:14,099 --> 00:03:15,598
الاحتباس الحراري
78
00:03:15,600 --> 00:03:19,803
اعتقد ان الدببة القطبية الثلاثة
المتبقين سوف يختلفون معك
79
00:03:19,805 --> 00:03:22,272
ماكس، لقد حان الوقت لتعلميني كيفية الخبز
80
00:03:22,274 --> 00:03:23,523
حسنا، حسنا ، إذا كان لنا أن نقوم بذلك،
81
00:03:23,525 --> 00:03:25,141
يجب علي ان انخبز اولا
82
00:03:25,143 --> 00:03:27,093
انا جادة
83
00:03:27,095 --> 00:03:28,761
انها بداية
فترة الأعياد
84
00:03:28,763 --> 00:03:30,780
و مع كل كعك اعياد الميلاد المحتملة
85
00:03:30,782 --> 00:03:32,148
وسلال هدايا الأعياد
86
00:03:32,150 --> 00:03:33,983
سوف تحتاجين الى اكبر
قدر ممكن من المساعدة
87
00:03:33,985 --> 00:03:36,602
سلال هدايا عطلة الاعياد؟
88
00:03:36,604 --> 00:03:37,570
مستحيل
89
00:03:37,572 --> 00:03:38,822
انا لا اميل الى هذه الاشياء ؟
90
00:03:38,824 --> 00:03:40,440
اوه، لا. انت واحدة من هؤلاء
91
00:03:40,442 --> 00:03:42,492
"أنا أروع من ان أؤمن
بعجائب عيد الميلاد "
92
00:03:42,494 --> 00:03:44,127
النوع من العاهرات ؟
93
00:03:44,129 --> 00:03:47,613
أنا أنواع عديدة من العاهرات،
94
00:03:47,615 --> 00:03:48,882
لقد أضعت العد
95
00:03:48,884 --> 00:03:53,002
و عجيبة اعياد الميلاد الوحيدة التي
اعلم بها هي
96
00:03:53,004 --> 00:03:55,138
اتعجب كيف ستبقين على هذا السلوك
97
00:03:55,140 --> 00:03:56,473
خلال عيد الميلاد هذا العام
98
00:03:56,475 --> 00:03:59,142
لماذا، لأن هذه اول عطلة لي دون اي مال ؟
99
00:03:59,144 --> 00:04:01,511
أه، نعم
100
00:04:01,513 --> 00:04:02,679
المال ليس هو ما يجعل
101
00:04:02,681 --> 00:04:05,081
الإعياد مميزة، ماكس
102
00:04:05,083 --> 00:04:06,816
أه، نعم
103
00:04:06,818 --> 00:04:09,135
فترة الأعياد هي بالكامل حول المال
104
00:04:09,137 --> 00:04:10,803
انها حول انفاق الأموال لشراء الأشياء
105
00:04:10,805 --> 00:04:13,273
لإقحامها في حفرة الإمتصاص السوداء العملاقة
106
00:04:13,275 --> 00:04:14,941
في وسط كل
احد منا لكي تذكرنا
107
00:04:14,943 --> 00:04:18,111
الحياة صعبة و بعد ذالك نموت
108
00:04:18,113 --> 00:04:20,697
و هذه هي بطاقتي لأعياد الميلاد
109
00:04:20,699 --> 00:04:23,950
ماكس أنا على علم بأن موسم العطل
هذا سيكون صعبا
110
00:04:23,952 --> 00:04:25,651
هل سأفتقد لشجرة اعياد الميلاد ذات ٢٠ قدما الخاصة بي
111
00:04:25,653 --> 00:04:28,154
المزينة من قبل عشرة رجال مثلي الجنس؟ نعم
112
00:04:28,156 --> 00:04:29,923
هل سأفتقد الرجال العشرة مثلي الجنس
113
00:04:29,925 --> 00:04:33,826
خروجهم قبل ابن عمي ستيفن فبل ان يكون
مستعدا ؟ لا
114
00:04:33,828 --> 00:04:35,712
روح الأعياد عندي اكبر من اموالي
115
00:04:35,714 --> 00:04:37,096
فهيا، علميني كيفية الخبز
116
00:04:37,098 --> 00:04:38,264
ليس لدينا سوى بضعة أسابيع
117
00:04:38,266 --> 00:04:41,100
حسنا. أسكبي كوب من الحليب في الخلاط
118
00:04:41,102 --> 00:04:42,452
هذا سوف يكون ممتعا
119
00:04:42,454 --> 00:04:44,888
عندما كنت صغيرة
اعتدت على صنع الكعك لوالدي
120
00:04:44,890 --> 00:04:46,756
في فرن سهل-الخبز الخاص بي
121
00:04:46,758 --> 00:04:49,859
فرن سهل-الخبز الخاص بي كان مستعادا
122
00:04:49,861 --> 00:04:54,197
لذا، بالحديث عن والدك
هل انت بخير ؟
123
00:04:54,199 --> 00:04:55,448
أعني ، هذا وقت صعب من العام
124
00:04:55,450 --> 00:04:57,484
بالنسبة للأشخاص الذين لديهم مشاعر، و
125
00:04:57,486 --> 00:05:00,119
مع والدك في السجن ،
كيف حالك؟
126
00:05:00,121 --> 00:05:01,538
انني بأفضل حال
127
00:05:01,540 --> 00:05:03,623
في الواقع انني اكتتشفت للتو
انه منذ عيد الشكر
128
00:05:03,625 --> 00:05:05,792
سيسمحون لي بالمجيىء
لرؤيته للمرة الأولى
129
00:05:05,794 --> 00:05:07,844
حسنا، من المرجح ان تتضائل
هذه الحماسة
130
00:05:07,846 --> 00:05:10,246
بعد بحث كامل لتجاويف الجسم
131
00:05:10,248 --> 00:05:11,915
لا أعرف. قد يعجبني ذالك
132
00:05:11,917 --> 00:05:15,218
لقد مرت فترة منذ ان
أخضعت اي من التجاويف للبحث
133
00:05:15,220 --> 00:05:18,704
حسنا. اسكبي الحليب، وقحة
134
00:05:21,058 --> 00:05:23,092
كوب حليب
135
00:05:23,094 --> 00:05:24,143
كيف ذلك؟
136
00:05:24,145 --> 00:05:25,094
جيد
137
00:05:25,096 --> 00:05:29,382
الآن في الخلاط
138
00:05:29,384 --> 00:05:30,716
كيف ذلك؟
139
00:05:30,718 --> 00:05:32,519
نحن لا نلعب
140
00:05:32,521 --> 00:05:35,822
"الفتاة الغنية تحصل على جائزة كل
مرة تقوم بشيء عادي "
141
00:05:35,824 --> 00:05:37,440
فقط غطي الوعاء بالمنشفة
142
00:05:37,442 --> 00:05:39,325
حتى لا يتناثر للخارج، وشغليه
أوه ، انه ليس موصول
143
00:05:41,028 --> 00:05:42,161
أوه ، انه ليس موصول
144
00:05:42,163 --> 00:05:44,948
اه. صحيح
145
00:05:44,950 --> 00:05:47,884
لا ، ليس من دون المنشفة
146
00:05:50,738 --> 00:05:54,424
أعياد الميلاد تأتي مرة واحدة بالسنة
147
00:05:54,426 --> 00:05:57,377
وأعتقد أنها فعلت للتو
148
00:06:02,600 --> 00:06:05,502
هذه الخلاطات الراقية
تكلف الكثير من المال
149
00:06:05,504 --> 00:06:07,254
اعتقدت انه لو أتينا إلى
متجر مقاطعة كبير ،
150
00:06:07,256 --> 00:06:09,172
سيكون هنالك الكثير منهم
و الاسعار سوف تكون افضل
151
00:06:09,174 --> 00:06:10,207
لا يمكننا تحمل نفقات مثل هذه
152
00:06:10,209 --> 00:06:12,042
و بكم اعتقدت انهم سيكونون ؟
153
00:06:12,044 --> 00:06:13,426
لا أعلم
154
00:06:13,428 --> 00:06:15,428
اعتقد اني لم اكن
معتادة عل النظر الى الأسعار
155
00:06:15,430 --> 00:06:18,815
في العادة فقط أشير
اتجهم ، و تم شرائها
156
00:06:18,817 --> 00:06:21,268
نعم ، كان لي نسخة من
ذلك ،و لكن كانت اشبه بــــ
157
00:06:21,270 --> 00:06:22,936
أشير، و عندما ينظرون للجهة المقابلة
158
00:06:22,938 --> 00:06:25,438
املئي بنطلونك بشرائح اللحم و اهربي
159
00:06:25,440 --> 00:06:28,057
هيا، لا بد أن يكون هناك
خلاط هنا لنا أن نتحمل تكاليفه
160
00:06:28,059 --> 00:06:30,860
هنالك
161
00:06:30,862 --> 00:06:32,562
هنا
162
00:06:32,564 --> 00:06:35,582
ملعقة ب5 $؟ ذلك ما نستطيع تحمله؟
163
00:06:35,584 --> 00:06:38,952
نعم، اذا وضعناها على اللايواي
و العمل بجد لبضع سنين
*اللايواي نوع من انواع التقسيط*
164
00:06:38,954 --> 00:06:40,837
اعتدت على كوني فقيرة حول اشيائك
165
00:06:40,839 --> 00:06:43,173
و لكن ليس حول الأشياء التي أريدها
166
00:06:43,175 --> 00:06:45,375
ماذاحدث لكلامك حول ان
"المال ليس مهما"
167
00:06:45,377 --> 00:06:46,543
روح العيد الآن؟
168
00:06:46,545 --> 00:06:48,211
ماكس ، أشعر انك تريدين مني
169
00:06:48,213 --> 00:06:49,912
ان اكون مكتئبة حول الاعياد
170
00:06:49,914 --> 00:06:52,098
لا، لا. انا احاول ان اقول انه
لا بأس بالنسبة لك
171
00:06:52,100 --> 00:06:53,516
الا تكوني مبتهجة حول جميع الأشياء من حولي
172
00:06:53,518 --> 00:06:54,684
اذا كنت لا تشعرين بذالك
173
00:06:54,686 --> 00:06:56,469
إنه من المقبول السماح لجانبك المظلم بالخروج
174
00:06:56,471 --> 00:06:58,855
تعال إلى الجانب المظلم
175
00:06:58,857 --> 00:07:00,607
أوه، يا إلهي
176
00:07:00,609 --> 00:07:02,425
انظري، انهم يوظفون الأقزام
177
00:07:02,427 --> 00:07:03,760
لماذا أذهب إلى الجانب المظلم
178
00:07:03,762 --> 00:07:05,895
عندما استطيع الذهاب إلى عالم سانتا ؟
179
00:07:05,897 --> 00:07:08,448
دعينا نذهب للإصطفاف بالدور
لطاما احببت عالم سانتا
180
00:07:08,450 --> 00:07:10,600
انا ايضا، كقصة لـديفد سيديرس
181
00:07:10,602 --> 00:07:12,068
ليس كخيار واقعي للحياة الحقيقية
182
00:07:12,070 --> 00:07:13,320
هيا
183
00:07:13,322 --> 00:07:15,438
اذا تحصلنا على الوظيفة ، يمكننا
استخدام خصم الموظفين الخاص بنا
184
00:07:15,440 --> 00:07:17,958
للحصول على واحدة من خلاطات
الكعك الجيدة
185
00:07:17,960 --> 00:07:20,076
ومن ثم ستكون كما لو
انها جاءت من سانتا!
186
00:07:20,078 --> 00:07:22,945
هيا، ماكس، سنكون قزمات عظيمات
187
00:07:22,947 --> 00:07:25,465
لدي روح الأعياد.
أنت رائعة مع الاطفال
188
00:07:25,467 --> 00:07:27,417
و نحن على حد سواء يائسات جدا من اجل المال
189
00:07:27,419 --> 00:07:29,952
سنرتدي الألبسة الضيقة للناس الآخرين
190
00:07:29,954 --> 00:07:32,138
ماكس، لقد اعتدت القدوم
الى هذا المحل في عيد الميلاد
191
00:07:32,140 --> 00:07:33,923
مع والدي منذ ان كنت صغيرة
192
00:07:33,925 --> 00:07:36,593
كنت ارتدي المعطف و
القبعة الأفخم لدي
193
00:07:36,595 --> 00:07:38,728
ثم الوقوف في الطابور لرؤية سانتا
194
00:07:38,730 --> 00:07:41,097
و يداي في موفتي
*الموفة غطاء انبوبي مكسو بالفراء*
195
00:07:46,103 --> 00:07:50,106
و لم يرموك خارجا ؟
196
00:07:50,108 --> 00:07:53,243
ليس هنالك شيء متعلق بعيد الميلاد
حول هذا الرواق
197
00:07:53,245 --> 00:07:55,445
انه يبدو كالمكان الذي يرسل سانتا
اليه الأقزام الفاسقة
198
00:07:55,447 --> 00:07:58,365
للحصول لهم على نتائج اختبار
S.T.D.
199
00:07:58,367 --> 00:08:00,500
حسنا، هذا النوع من التعليقات
200
00:08:00,502 --> 00:08:02,452
هو الذي كاد ان يخرجنا من الجولة الأولى
201
00:08:02,454 --> 00:08:04,371
انتي محظوظة انني عدلت طلبك
202
00:08:04,373 --> 00:08:05,789
لماذا، ماذا كان سيئا للغاية؟
203
00:08:05,791 --> 00:08:09,492
طلبك العمل في متجر
سانتا للألعاب الجنسية
204
00:08:09,494 --> 00:08:10,877
ماكس، وهذا ليس شيئا حتى
205
00:08:10,879 --> 00:08:14,097
قولي ذلك ل
حلوى قصب على شكل هزاز خاصتي
206
00:08:14,099 --> 00:08:16,883
ماكس !
207
00:08:16,885 --> 00:08:21,003
أسميه "مساعد سانتا الكبير"
208
00:08:21,005 --> 00:08:23,606
من فضلك حاولي الدخول
في روح الأعياد
209
00:08:23,608 --> 00:08:24,974
أعلم، إذا حصلنا على الوظيفة
210
00:08:24,976 --> 00:08:27,694
سنذهب للبيت حالا و نشاهد
معجزة في شارع 34
.
211
00:08:27,696 --> 00:08:29,813
انها سوف تكون معجزة في شارع 34
212
00:08:29,815 --> 00:08:32,014
اذا نجونا من اسفل
مركب الرقيق هذا
213
00:08:32,016 --> 00:08:34,234
من دون قزم الاسقربوط
*داء الاسقربوط*
214
00:08:34,236 --> 00:08:35,902
مرحبا
215
00:08:35,904 --> 00:08:39,289
لم أستطع إلا أن أستمع مصادفة لكي
وأنت تذكرين "معجزة على شارع 34"
.
216
00:08:39,291 --> 00:08:41,458
هذا هو فيلم
عيد الميلاد المفضل لدي على الإطلاق
217
00:08:41,460 --> 00:08:42,709
و انا ايضا
218
00:08:42,711 --> 00:08:44,911
الفيلم المفضل الثاني لدي هو
"انها حياة جميلة"
219
00:08:44,913 --> 00:08:46,162
انا ايضا
220
00:08:46,164 --> 00:08:49,198
لدي "قائمة شندلر" على البلوراي
221
00:08:52,086 --> 00:08:55,004
-مرحبا. انا ماري
-انا كارولاين
222
00:08:55,006 --> 00:08:56,389
مرحبا. انا ماري
223
00:08:56,391 --> 00:08:58,641
لا بأس. لا حاجة لنا للكلام
224
00:08:58,643 --> 00:09:00,977
هذه ماكس. انها نوع
من الجرينش حول عيد الميلاد
*الجرينش شخصية كريسماس خيالية*
225
00:09:00,979 --> 00:09:02,929
أوه ، مثل باتريك شقيقي
226
00:09:02,931 --> 00:09:05,432
اعتاد على اغاظتي حول
حبي للكرسماس
227
00:09:05,434 --> 00:09:08,568
هو يدعوني بـ"ماري كريسماس"
228
00:09:08,570 --> 00:09:10,520
فهمتيها
229
00:09:10,522 --> 00:09:13,156
لأن اسمي ماري
230
00:09:13,158 --> 00:09:14,891
لا استطيع المساعدة
231
00:09:14,893 --> 00:09:16,860
انه وقتي المفضل من السنة
232
00:09:16,862 --> 00:09:18,778
انا ايضا
233
00:09:18,780 --> 00:09:21,414
انفصلي قبل فوات الاوان
234
00:09:21,416 --> 00:09:23,783
لا تكوني ساخرة جدا
235
00:09:23,785 --> 00:09:25,085
لا سيما عشية عيد الميلاد
236
00:09:25,087 --> 00:09:27,403
انها تقاليد عائلة اوبراين
237
00:09:27,405 --> 00:09:29,005
كافة أخواتي وإخواني السبعة ….
238
00:09:29,007 --> 00:09:32,008
نصطف على الدرج
في ملابس نوم عيد الميلاد الجديدة
239
00:09:32,010 --> 00:09:33,176
و نلتقط لنا صورة
240
00:09:33,178 --> 00:09:36,513
العاهرة تبلغ 30
241
00:09:39,851 --> 00:09:41,918
انه والدي
242
00:09:41,920 --> 00:09:44,420
مرحبا يا أبي. لن يمكنك أبدا تخمين
أين أنا الآن.
243
00:09:44,422 --> 00:09:47,307
التقدم بطلب للحصول على وظيفة في عالم سانتا.
244
00:09:47,309 --> 00:09:49,309
لا انه ليس محزنا على الإطلاق
245
00:09:49,311 --> 00:09:53,363
الرجل في السجن،
و يعتقد ان هذا مسبب للكآبة
246
00:09:53,365 --> 00:09:56,282
اوه، هل انت متأكد ؟
247
00:09:56,284 --> 00:09:59,786
انه حقا ليس بذالك البعد
248
00:09:59,788 --> 00:10:02,956
حسنا، اذا كان هذا ما تريده
249
00:10:02,958 --> 00:10:06,609
اتصل بي في عيد الشكر. احبك.
250
00:10:06,611 --> 00:10:08,545
فكر في الامر وانه
لا يريد مني الحضور
251
00:10:08,547 --> 00:10:10,797
قال انه لا يستطيع مواجهة
رؤيتي له هناك
252
00:10:10,799 --> 00:10:13,883
أنت على ما يرام ؟
بخير
253
00:10:13,885 --> 00:10:16,285
الرجاء، الهدوء
لدي أعلان
254
00:10:16,287 --> 00:10:19,839
لقد تم اختيار جميع من
في هذا الممر ليكون قزما
255
00:10:19,841 --> 00:10:21,174
مازل
.
256
00:10:21,176 --> 00:10:23,292
ياي، نحن قزمات
257
00:10:23,294 --> 00:10:26,062
إحضروا إلى العمل في 3:00
صباح يوم الجمعة الأسود.
258
00:10:28,232 --> 00:10:29,315
259
00:10:29,317 --> 00:10:31,100
هذا أمر مثير للغاية!
260
00:10:31,102 --> 00:10:33,570
♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪
261
00:10:33,572 --> 00:10:34,904
حسنا، حسنا
262
00:10:34,906 --> 00:10:37,023
سوف اراكم إذن --
حسنا، ماري-
263
00:10:37,025 --> 00:10:39,492
عظيم، 3:00 صباحا
264
00:10:39,494 --> 00:10:43,580
انت، انا، و ميري عذراء بكل تأكيد
265
00:10:50,219 --> 00:10:52,353
تصبحين على خير. اذهبي الى المنزل بسلام
266
00:10:52,355 --> 00:10:56,107
أوه. ربما أنا لا ينبغي
ان اقول ذالك للمشردين
267
00:10:56,109 --> 00:10:57,358
انتهى الأمر
268
00:10:57,360 --> 00:10:59,477
02:00.. الهدية الترويجية لعشاء عيد الشكر
269
00:10:59,479 --> 00:11:00,945
رسميا انتهت الآن
270
00:11:00,947 --> 00:11:02,446
وفقا لحساباتي،
271
00:11:02,448 --> 00:11:04,749
نحن قدمنا اكثر من ٣٠٠ وجبة ديك رومي
272
00:11:04,751 --> 00:11:06,651
و حصلت فقط معركتان بالسكاكين
273
00:11:06,653 --> 00:11:08,736
شكرا، كارولاين
274
00:11:08,738 --> 00:11:11,122
علمتني هذه التجربة
اننا اغنياء و فقراء
275
00:11:11,124 --> 00:11:14,659
في المنازل او مشردين، نحن جميعا متساوون
276
00:11:14,661 --> 00:11:16,544
انتظري. اين محفظتي ؟
277
00:11:16,546 --> 00:11:19,330
لقد اخذوا محفظتي
ابناء…القذرون
278
00:11:19,332 --> 00:11:21,799
اوه، ها هي
279
00:11:21,801 --> 00:11:24,802
نعم، نحن جميعا متساوون
280
00:11:24,804 --> 00:11:27,972
حسنا، لدي شيئان يجب أن أقولهما
281
00:11:27,974 --> 00:11:30,391
اولا ،انا فخورة جدا بنا
282
00:11:30,393 --> 00:11:32,143
لنشر روح عيد الشكر معا
283
00:11:32,145 --> 00:11:35,629
و ثانيا، ترك شخص ما
حفاضات للكبار بهذا الكشك
284
00:11:35,631 --> 00:11:38,816
وأنا لن اتعامل مع ذلك
285
00:11:40,519 --> 00:11:42,136
ما قصة الوجه الحزين ؟
286
00:11:42,138 --> 00:11:43,637
لقد نظرت الى دورة المياه ؟
287
00:11:43,639 --> 00:11:46,140
انه فقط …
و حتى وان اطعمنا المشردين
288
00:11:46,142 --> 00:11:47,975
لا اشعر انه عيد الشكر من دون والدي
289
00:11:47,977 --> 00:11:50,161
و لكنك جعلت العديد
من الناس هنا سعداء
290
00:11:50,163 --> 00:11:51,696
و يجب ان تشعري
بنحو جيد حول ذالك
291
00:11:51,698 --> 00:11:54,448
-نعم، اني افعل
--تعال، ايتها القزمة
292
00:11:54,450 --> 00:11:55,616
من الأفضل ان ننظف هذه الطاولات
293
00:11:55,618 --> 00:11:57,168
يجب علينا ان نكون في عالم سانتا بعد ساعة
294
00:11:57,170 --> 00:11:59,670
لماذا يجب أن تكونوا هناك في
منتصف الليل؟
295
00:11:59,672 --> 00:12:02,006
لأنه يوم الجمعة الأسود ، و
الأبواب تفتح عند 05:00
296
00:12:02,008 --> 00:12:03,791
نعم ، نحن نريد أن نكون هناك في الوقت المحدد
297
00:12:03,793 --> 00:12:06,427
لمشاهدة أول شخص
يسحق حتى الموت على يد
*أحذية طويلة الرقبة*UGGs
298
00:12:06,429 --> 00:12:07,845
علينا ان نعمل
299
00:12:07,847 --> 00:12:09,764
طيلة الليل ومن ثم طيلة اليوم غدا
300
00:12:09,766 --> 00:12:12,934
-كيف سنتمكن من فعل ذلك ؟
-لدي الجواب هنا
301
00:12:12,936 --> 00:12:15,002
أنا لن أتعاطى الكوكايين.
302
00:12:15,004 --> 00:12:18,973
إذا يمكننا تحمل تكاليف الكوكايين ،
يمكننا تحمل تكاليف خلاط
303
00:12:18,975 --> 00:12:23,010
جرعات للطاقة لمدة تسع ساعات، الملقب بعصير الأقزام.
304
00:12:23,012 --> 00:12:24,695
لم يسبق لي تجربتهم. هل يعملون ؟
305
00:12:24,697 --> 00:12:26,447
الملايين من النشطاء بشدة
306
00:12:26,449 --> 00:12:28,199
من طلاب الجامعات لا يمكن ان يكونوا مخطئين
307
00:12:28,201 --> 00:12:31,369
قفي
308
00:12:31,371 --> 00:12:33,354
هل شربت الشيء كله ؟
309
00:12:33,356 --> 00:12:34,455
نعم، لماذا؟
310
00:12:34,457 --> 00:12:36,457
لا شيء
311
00:12:36,459 --> 00:12:37,691
أنا متأكدة من أنها ليست أكثر من اللازم
312
00:12:37,693 --> 00:12:40,294
لقد اقترحوا ارتشافها، ولكن …
313
00:12:40,296 --> 00:12:41,379
من هم ؟
314
00:12:41,381 --> 00:12:42,880
حسنا، من الأفضل ان نذهب
315
00:12:42,882 --> 00:12:45,967
نحن سنذهب، نذهب ، نذهب ،
نذهب ، نذهب ،نذهب ،نذهب ، اذهب، اذهب
316
00:12:45,969 --> 00:12:49,203
أوه، كان ينبغي ان تحتسيه
317
00:12:49,205 --> 00:12:50,554
كيف ابدو ؟
318
00:12:50,556 --> 00:12:53,958
لأني أشعر أني
ابدو وكأني راقصة القطب الشمالي
319
00:12:53,960 --> 00:12:55,726
في الواقع تبدين لطيفة
أنت تبدين جيدة في الأحمر
320
00:12:55,728 --> 00:12:57,044
و الأخضر…الأحمر و الأخضر معا
321
00:12:57,046 --> 00:12:58,879
يمكنك النجاة بكل الشيء
انت جميلة جدا
322
00:12:58,881 --> 00:13:01,399
-انا لا اقول لك ذلك بشكل كافي
-قفي!
323
00:13:01,401 --> 00:13:03,484
قفي، تأني، المتسابقة السريعة
324
00:13:03,486 --> 00:13:04,885
اعلم. لا استطيع التوقف عن الكلام
325
00:13:04,887 --> 00:13:06,237
ما كان في تلك الأشياء التي أعطيتني
326
00:13:06,239 --> 00:13:09,323
لا أعلم
المكونات في الأسبانية
327
00:13:09,325 --> 00:13:13,227
حسنا ، قلبي يخفق بسرعة كبيرة
328
00:13:13,229 --> 00:13:15,562
حسنا، و لماذا لست
في زي الأقزام الخاص بك حتى الآن ؟
329
00:13:15,564 --> 00:13:17,281
لأني كنت أتحدث
الى هؤلاء الناس هناك
330
00:13:17,283 --> 00:13:19,166
و هناك فرصة، فرصة ضئيلة
و لكن فرصة
331
00:13:19,168 --> 00:13:20,918
ان انقل الى منشدي اناشيد
عيد الميلاد المتنقلون
332
00:13:20,920 --> 00:13:22,837
سمعت ان خليطهم العرقي
ينقصه شقراء
333
00:13:22,839 --> 00:13:25,456
و انا شقراء، حبيبتي !
334
00:13:25,458 --> 00:13:30,077
لا عليك. لقد ادخلتني
في بطن القزم الوحش
335
00:13:30,079 --> 00:13:31,262
و لن تتركيني
336
00:13:31,264 --> 00:13:33,547
و لكن ازياء الفترة تلك
اجمل بكثير
337
00:13:33,549 --> 00:13:34,632
سوف اضربك من هنا
338
00:13:34,634 --> 00:13:36,550
الى منزل رودولف اذا تخليت عني
339
00:13:36,552 --> 00:13:38,252
نحن في هذا معا.
اذهبي الآن الحصول على الاجراس الخاصة بك
340
00:13:38,254 --> 00:13:39,720
حسنا، لم ارد ان اخبرك بذالك
341
00:13:39,722 --> 00:13:41,806
لأنه، حسنا ،
مقزز، ولكن آخر قزمة
342
00:13:41,808 --> 00:13:43,691
الذي كان لديها اللباس الضيق
خاصتي، حسنا ، دعنا نقول فقط
343
00:13:43,693 --> 00:13:47,228
زارتها صديقتها السيدة
القزمة بشكل غير متوقع
344
00:13:47,230 --> 00:13:50,865
التحدث عن زي الفترة
345
00:13:50,867 --> 00:13:53,901
أنت على حق. هذا مقرف.
346
00:13:53,903 --> 00:13:55,236
لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن
347
00:13:55,238 --> 00:13:57,321
أنا مغادرة .
لا أريد القيام بذلك بعد الآن
348
00:13:57,323 --> 00:14:00,041
أشعر بالتعب والنشاط في نفس الوقت.
349
00:14:00,043 --> 00:14:03,377
كانت هذه فكرة فظيعة !
350
00:14:03,379 --> 00:14:04,545
حسنا، اهدئي !
351
00:14:04,547 --> 00:14:07,882
انك مثل قرد
عيد الميلاد المنتشي
352
00:14:07,884 --> 00:14:10,051
انظري ، نحن لن نذهب إلى أي مكان، حسنا؟
353
00:14:10,053 --> 00:14:12,586
لقد جعلتيني ارتدي زي الأقزام
هذا، و نحن بحاجة الى هذه الوظائف
354
00:14:12,588 --> 00:14:13,888
لذا اذهبي للتحدث الى شخص ما
355
00:14:13,890 --> 00:14:15,639
وقولي لهم سبب حاجتك
لزوج جديد من اللباس الضيق
356
00:14:15,641 --> 00:14:17,641
لا أستطيع. إنه أمر محرج.
357
00:14:17,643 --> 00:14:20,895
انظري، اما ان تسأليها
او انك تمزقين المنشعب
358
00:14:20,897 --> 00:14:24,065
و المخاطرة بعرض عجائب فصل الشتاء الخاصة بك
للأطفال ذوي الست سنوات
359
00:14:24,067 --> 00:14:26,767
الآن أنا حزينة
360
00:14:26,769 --> 00:14:28,302
انت ، الواحدة مع الشعر الداكن،
361
00:14:28,304 --> 00:14:29,820
-أريد منك ان تأتي معي.
-اين ؟
362
00:14:29,822 --> 00:14:32,023
وهل يوجد اختبار للمخدرات؟
363
00:14:32,025 --> 00:14:35,142
تغيير في الخطط.
أحتاج لك أن تكوني السيدة كلوز.
364
00:14:35,144 --> 00:14:37,945
الأخرى اضطرت للمغادرة…
لامت سن اليأس
365
00:14:37,947 --> 00:14:39,663
سن اليأس، ارجوك
366
00:14:39,665 --> 00:14:42,533
لقد انتزعت رحمي
في ساعة الغذاء خاصتي
367
00:14:42,535 --> 00:14:45,753
وعدت إلى مكتبي قبل 02:00
368
00:14:46,872 --> 00:14:48,155
اتبعيني…
369
00:14:48,157 --> 00:14:51,092
إلا أه لا تريدين
مبلغ إضافي قدره 2 $ في الساعة
370
00:14:51,094 --> 00:14:53,544
أوه، لا.
انتي لن تتركيني هنا لوحدي
371
00:14:53,546 --> 00:14:55,179
و انا تحت تأثير عصير الأقزام
372
00:14:55,181 --> 00:14:56,797
اذا كنت لا اقدر ان اكون مغنية قديمة
373
00:14:56,799 --> 00:14:58,049
لا يمكنكِ أن تكون السيدة كلوز
374
00:14:58,051 --> 00:14:59,934
حسنا ، أنا آسفة ، لكنني سوف أرميك
375
00:14:59,936 --> 00:15:02,002
تحت المزلجة
376
00:15:02,004 --> 00:15:04,004
ان مبلغ إضافي قدره 2 $ في الساعة
سوف يقربنا اكثر
377
00:15:04,006 --> 00:15:05,356
إلى خلاط جيد حقا
378
00:15:05,358 --> 00:15:07,691
والطريقة التي تسير بها حياتي،
قد تكون هذه فرصتي الوحيدة
379
00:15:07,693 --> 00:15:10,010
لأتزوج من رجل غني
380
00:15:11,813 --> 00:15:16,117
لو كنت مكانك لأعدت
التحقق من هذه الملابس الضيقة
381
00:15:24,039 --> 00:15:25,907
382
00:15:25,909 --> 00:15:28,910
الملابس الضيقة هذه مؤذية
383
00:15:28,912 --> 00:15:31,546
مرحبا. مرحبا، ايها القزمة
384
00:15:31,548 --> 00:15:33,548
لقد تم تعييني للتو في
مقدمة الطابور معكي
385
00:15:33,550 --> 00:15:35,783
أوه ، هراء
386
00:15:35,785 --> 00:15:37,468
انها انا، ماري
387
00:15:37,470 --> 00:15:40,889
"ماري كريسماس". انت تعليمين، مثل
388
00:15:40,891 --> 00:15:43,207
-ما يقوله دائما اخي باتريك
-نعم، قلت ذلك
389
00:15:43,209 --> 00:15:46,094
انظري الى مدى لطف مظهرنا….جنغلز !
390
00:15:46,096 --> 00:15:48,847
لقد اسميتك جنغلز
391
00:15:48,849 --> 00:15:50,815
فهمتي ؟ بسبب اجراسك
392
00:15:50,817 --> 00:15:52,267
اوه، اسمعي
393
00:15:52,269 --> 00:15:56,187
هذه هي اغنية اعياد
الميلاد المفضلة لدي
394
00:15:56,189 --> 00:15:57,939
ما هي اغنيتك المفضلة لأعياد الميلاد ؟
395
00:15:57,941 --> 00:16:02,059
ليلة صامتة. فهمتي ؟
لأني اريدك ان تكوني صامتة
396
00:16:02,061 --> 00:16:04,395
ما هو الموضوع معك؟
397
00:16:04,397 --> 00:16:08,065
أنت تتصرفين وكأنك ثقب الأقزام
398
00:16:08,067 --> 00:16:11,235
أوه، مرحبا ، ايها الأطفال!
399
00:16:11,237 --> 00:16:13,338
من القادم لرؤية زوجي،سانتا؟
400
00:16:13,340 --> 00:16:15,290
انا غاضبة منك بشدة الآن
401
00:16:15,292 --> 00:16:17,091
اووووو
402
00:16:17,093 --> 00:16:18,960
اه توقفوا،ايها الأطفال
403
00:16:18,962 --> 00:16:21,078
السيدة كلوز لديها مشكلة فقط
404
00:16:21,080 --> 00:16:22,714
مع احد موظفيها الأقزام
405
00:16:22,716 --> 00:16:24,465
مالذي تفعلينه؟
ما هي مشكلتك؟
406
00:16:24,467 --> 00:16:25,884
تخليك عني في عيد الميلاد
407
00:16:25,886 --> 00:16:28,770
في اليوم التالي لتخلي والدي
عني في عيد الشكر ؟
408
00:16:28,772 --> 00:16:29,854
لديك كرات (جرأة)
409
00:16:29,856 --> 00:16:32,106
كرات عيد الميلاد
410
00:16:32,108 --> 00:16:34,225
كما في شجرة سانتا
411
00:16:34,227 --> 00:16:36,477
او في شجيرة هانوكا
412
00:16:36,479 --> 00:16:38,730
انظري ، أنا عندي مشاكلي الخاصة بي، حسنا؟
413
00:16:38,732 --> 00:16:40,932
سانتا يكثر من اللمس نوعا ما
414
00:16:40,934 --> 00:16:43,484
وتتركيني هنا مع هذه
415
00:16:43,486 --> 00:16:44,986
عندما أكون نازلة للجانب السيئ
416
00:16:44,988 --> 00:16:46,604
من جبل طاقة مدته تسع ساعات ؟
417
00:16:46,606 --> 00:16:48,206
لا أعلم ما يوجد في الأسفل
و لكن لحد الآن
418
00:16:48,208 --> 00:16:50,408
ليست المعجزة في شارع ٣٤
التي كنت اتمناها
419
00:16:50,410 --> 00:16:52,627
حسنا ، قزمة…
-- اسمها جنغلز
420
00:16:52,629 --> 00:16:56,381
كلمة واحدة اكثر، ماري، بجد
421
00:16:56,383 --> 00:16:59,601
اسمعي، القطار القطبي السريع
422
00:16:59,603 --> 00:17:01,552
عليك ان تتخطي هذا الجبل
423
00:17:01,554 --> 00:17:04,722
لأن جميع هؤلاء الأطفال
ينظرون إلينا
424
00:17:04,724 --> 00:17:07,141
مرحبا !
425
00:17:07,143 --> 00:17:09,928
-عندك القائمة الخاصة بك لسانتا
-نعم. حصلت عليها هنا
426
00:17:09,930 --> 00:17:11,913
حسنا، انه في انتظارك
لذا اذهب في الحال
427
00:17:11,915 --> 00:17:14,816
-ياي، دعنا نذهب
-مرحبا
428
00:17:14,818 --> 00:17:17,235
اوه، انت تبدين جميلة
جدا في معطفك و قبعتك
429
00:17:17,237 --> 00:17:18,636
شكرا جزيلا
430
00:17:18,638 --> 00:17:20,905
كان لي معطف مثل هذا
431
00:17:20,907 --> 00:17:25,360
ولكن أعطته إلى غزال الرنة
لأنه كان باردا جدا
432
00:17:25,362 --> 00:17:27,745
أوه ، لديك القائمة الخاصة بك لسانتا؟
433
00:17:27,747 --> 00:17:28,830
دعينا نرى ماذا تريدين
434
00:17:28,832 --> 00:17:31,749
-اووه، دمية جميلة
-كانت عندي
435
00:17:31,751 --> 00:17:34,485
-فرن سهل الخبز
-كان عندي
436
00:17:34,487 --> 00:17:36,454
-منزل احلام باربي
-اوه، كان لدي، ايضا
437
00:17:36,456 --> 00:17:39,490
كانت كل تلك الأشياء
عندي والآن ليس لدي اي شيء
438
00:17:39,492 --> 00:17:42,159
-لا شي لإقحامه في حفرتي الكبيرة
-حسنا
439
00:17:42,161 --> 00:17:45,546
-حنغلز، ماذا تفعلين ؟
-اخبريهم، ماكس
440
00:17:45,548 --> 00:17:48,933
لا، لا. انا لست ماكس. انا السيدة كلوز
441
00:17:48,935 --> 00:17:52,587
السيدة.بيونسي كلوز
442
00:17:52,589 --> 00:17:54,472
و أنا متزوجة من سانتا
443
00:17:54,474 --> 00:17:56,891
لا، اخبريهم بما قلته لي
444
00:17:56,893 --> 00:18:00,111
انها كلها أشياء نشتريها فقط
لإقحامها في حفرنا الكبيرة
445
00:18:00,113 --> 00:18:02,447
أنا متزوجة لمدة 50 عاما
446
00:18:02,449 --> 00:18:04,515
لم اعد افكر بالفتحات بعد الآن
447
00:18:04,517 --> 00:18:07,685
لماذا هي تتحدث إلى
الأطفال حول الفتحات
448
00:18:07,687 --> 00:18:09,520
-سأكلمها
-حسنا
449
00:18:09,522 --> 00:18:12,023
-كارولاين
-لا، ماكس، كنت على حق
450
00:18:12,025 --> 00:18:13,324
ينبغي عليهم معرفة الحقيقة
451
00:18:13,326 --> 00:18:16,244
السيدة كلوز، لديك
القليل، آه، من السيطرة على الأقزام
452
00:18:16,246 --> 00:18:18,663
جنغلز، تعالي الى بيتي الصغير
453
00:18:18,665 --> 00:18:21,449
لا، ماكس عليهم ان يعلموا
454
00:18:21,451 --> 00:18:23,701
ليس هناك معجزة في شارع 34
455
00:18:23,703 --> 00:18:25,503
و انها ليست حياة رائعة
456
00:18:25,505 --> 00:18:27,088
لو كانت كذلك، لن اكون واقفة هنا
457
00:18:27,090 --> 00:18:29,557
في لباس ضيقة خالية من المنشعب
في وسط عالم سانتا
458
00:18:29,559 --> 00:18:32,176
مع والد في السجن
فقيرة جدا لشراء خلاط
459
00:18:32,178 --> 00:18:33,761
توقفي، سوف تدمرين عيدالميلاد
460
00:18:33,763 --> 00:18:35,963
عيدالميلاد كله متعلق بالمال
461
00:18:35,965 --> 00:18:38,016
اذا كنتم تريدون اشياء من
سانتا، فيجب ان تشتروها
462
00:18:38,018 --> 00:18:41,719
لأنه لا يوجد…
463
00:18:45,908 --> 00:18:48,776
عيد ميلاد مجيد !
464
00:18:50,245 --> 00:18:52,747
اخرجيها من هنا الآن
465
00:18:52,749 --> 00:18:55,867
و انت، ضعي ركبتيكي معا
466
00:18:59,621 --> 00:19:01,072
آمل أنني لم أدمر عيد الميلاد
467
00:19:01,074 --> 00:19:03,658
-لكل هؤلاء الأطفال اللطفاء
-لا، لم تفعلي
468
00:19:03,660 --> 00:19:06,511
كل ما رؤوه هو قزمة عديمة
المنشعب و هي هالعة
469
00:19:06,513 --> 00:19:10,431
ولكن "ماري كريسماس" لن تتعافى ابدا
470
00:19:11,583 --> 00:19:13,634
سيجدونها في شقتها
في غضون أسبوعين
471
00:19:13,636 --> 00:19:16,137
معلقة من مدخنة بعناية
472
00:19:16,139 --> 00:19:18,356
حسنا، كل هذا خطئك نوعا ما
473
00:19:18,358 --> 00:19:20,108
قلت لي أن أئتي إلى الجانب المظلم
474
00:19:20,110 --> 00:19:22,143
فقط قلت لك ان
تكوني على اتصال مع مشاعرك
475
00:19:22,145 --> 00:19:24,729
لم اعتقد انك ستتحولين
الى "دارث كارولاين"
476
00:19:24,731 --> 00:19:26,614
بمجرد ذهابي الى هناك، لم أتمكن من العودة
477
00:19:26,616 --> 00:19:29,233
نعم، و شرب عصير الأقزام لم يساعد
478
00:19:29,235 --> 00:19:30,434
لم يكن الشراب فقط
479
00:19:30,436 --> 00:19:32,570
قبل ان انهارت تلك
الهدايا علي
480
00:19:32,572 --> 00:19:33,571
الواقع فعل
481
00:19:33,573 --> 00:19:35,957
ليس لدي مال ووالدي في السجن
482
00:19:35,959 --> 00:19:37,992
و الذي لم يرغب برؤيتي
حتى في عيد الشكر
483
00:19:37,994 --> 00:19:41,129
نعم، حسنا، هنالك العديد
من الناس اسوأ حالا منك بكثير
484
00:19:41,131 --> 00:19:42,446
نعم ، والدك في السجن
485
00:19:42,448 --> 00:19:45,433
ولكن على الأقل لديك واحد
و تعرفين أين هو
486
00:19:45,435 --> 00:19:47,785
ولديك منزل ووظيفة
487
00:19:47,787 --> 00:19:51,372
و لديك حصان
488
00:19:52,474 --> 00:19:54,392
لذا…
489
00:19:54,394 --> 00:19:57,795
اعياد سعيدة. انها حياة رائعة
490
00:19:57,797 --> 00:20:00,815
انت على حق. انا محظوظة جدا
491
00:20:00,817 --> 00:20:04,352
حسنا، بما أن هذه اللحظة
هي الأقرب لروح الأعياد
492
00:20:04,354 --> 00:20:05,770
ستحصلين على الأرجح على
493
00:20:05,772 --> 00:20:08,439
سانتا اراد مني ان اعطيك
هديتك الآن
494
00:20:08,441 --> 00:20:11,242
انه خلاطنا الجديد
495
00:20:11,244 --> 00:20:13,995
سنرجع للزمن القديم
496
00:20:13,997 --> 00:20:17,365
لقد ملكتيني
497
00:20:17,367 --> 00:20:19,617
اشعر بالسوء. لم اجلب لك شيئا
498
00:20:19,619 --> 00:20:22,587
ماكس، لقد جلبتي لي كل شيء
499
00:20:22,589 --> 00:20:25,489
قبلك ، كنت أعيش في
المترو، وانظري الآن
500
00:20:25,491 --> 00:20:27,708
أنا أعيش بالقرب من المترو
501
00:20:27,710 --> 00:20:29,260
هل قمت بشراء هذا ؟
502
00:20:29,262 --> 00:20:31,379
لا، انه من سانتا
503
00:20:31,381 --> 00:20:34,882
جنغلز، هل سرقت هذا ؟
504
00:20:34,884 --> 00:20:36,751
نعم
505
00:20:36,753 --> 00:20:39,020
أمسكت به عندما كانوا
يرموننا للخارج
506
00:20:39,022 --> 00:20:40,521
واو ، كارولين تشانينج
507
00:20:40,523 --> 00:20:42,673
واصلي هذا الأمر، و
لن تضطرين إلى الإستأذن
508
00:20:42,675 --> 00:20:44,892
لزيارة ابيك في السجن
509
00:20:44,894 --> 00:20:47,228
لكني وهبت 2 $ من
اموال الكب كيك
510
00:20:47,230 --> 00:20:49,013
لجيش انقاذ سانتا
511
00:20:49,015 --> 00:20:52,366
حتى يبارك الله لنا جميعا!
انها حياة رائعة!
512
00:20:52,368 --> 00:20:55,653
انها مثل هذه الأوقات
التي افتقد فيها بالفعل لدارث كارولاين