1 00:00:01,787 --> 00:00:04,536 .لا أصدق يا رفاق أنكم مازلتم تحدقون إلى هناك 2 00:00:04,787 --> 00:00:07,536 الأمهات تميل إلى الرضاعة .أكتر بكثير في أيامنا هذه 3 00:00:07,537 --> 00:00:09,906 ."تدعى "التواصل الأبوي 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,906 .عندما يكون الطفل بذلك الحجم، تسمى المواعدة 5 00:00:16,037 --> 00:00:18,906 أقصد، عليه الخروج لإستنشاق الهواء .في أي مرحلة 6 00:00:18,908 --> 00:00:22,176 .لا، ليس عليه 7 00:00:22,178 --> 00:00:23,911 أليس كبيراً كفاية ليشرب من الحمالة؟ 8 00:00:23,913 --> 00:00:25,450 .الولد في طول قامتي 9 00:00:29,852 --> 00:00:32,853 .لا تفكر في أي شيء 10 00:00:32,855 --> 00:00:37,558 : حسناً لقد حدث .عشت لمدة طويلة 11 00:00:37,560 --> 00:00:39,226 .أنا مستعدة لأطلب 12 00:00:39,228 --> 00:00:41,061 ،لا أستطيع، أقصد أنا أحترمها وكل شيء 13 00:00:41,063 --> 00:00:43,464 .لكني سأتقيء 14 00:00:43,466 --> 00:00:45,432 ،HBO أنا سأذهب، أقصد أني لا أستطيع تحمل تكاليف قناة 15 00:00:45,434 --> 00:00:51,238 وذلك أقرب ما يمكنني الحصول علي .لمشاهدة لعبة العروش 16 00:00:51,240 --> 00:00:52,540 مرحباً، ماذا يمكنني إحضاره لك؟ 17 00:00:52,542 --> 00:00:55,843 .هو من الواضح أنه جيد في إختيار مشروبه 18 00:00:55,845 --> 00:00:57,545 .سوف أحصل على شاي وأجنحة الديك 19 00:00:57,547 --> 00:01:01,248 أي شيء لأجله ؟ قهوة من أجل الحليب ؟ 20 00:01:01,250 --> 00:01:03,450 برغر؟ بطاطس مقلية؟ 21 00:01:03,452 --> 00:01:05,786 .أريد البطاطس المقلية 22 00:01:09,524 --> 00:01:23,698 .يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة Startimes.Com 23 00:01:28,376 --> 00:01:30,443 .إتصال هاتفي متأخر في الليل 24 00:01:32,980 --> 00:01:36,482 .أحدهم سيحصل على ليلة مثيرة 25 00:01:36,484 --> 00:01:37,850 .إنه والدي 26 00:01:37,852 --> 00:01:41,520 .أنا لا أحكم 27 00:01:41,522 --> 00:01:43,389 .مرحباً أبي 28 00:01:43,391 --> 00:01:44,924 .أنا؟ أنا بخير 29 00:01:44,926 --> 00:01:46,025 مصدومة قليلاً، لأنه موسم نبات الكمأة 30 00:01:46,027 --> 00:01:47,860 ،ولا أحد ممن أعرف يعرفون ما هي الكمأة 31 00:01:47,862 --> 00:01:49,295 ...لكن 32 00:01:49,297 --> 00:01:50,730 مزاد عقاراتني الخاصة ؟ 33 00:01:50,732 --> 00:01:55,201 أجل، أظن أني سمعت شيئاً .عن ذلك في مكانٍ ما 34 00:01:55,203 --> 00:01:58,070 .لكن صراحتاً أبي، لم أفكر في ذلك حتى 35 00:01:58,072 --> 00:02:00,606 .كلاّ، ليس عليك أن تقلق بشأني 36 00:02:00,608 --> 00:02:04,543 .أنا لا أملك أي عواطف تجاه ذلك 37 00:02:07,147 --> 00:02:11,317 ما الذي...؟ 38 00:02:11,319 --> 00:02:15,321 .الحمد لله أنه ليس التقلب المفاجئ ليوم الجمعة 39 00:02:15,323 --> 00:02:16,756 .حسناً إنتظر سأسألها 40 00:02:16,758 --> 00:02:18,457 والدي يتسائل إذا تريدين الذهاب إلى السجن 41 00:02:18,459 --> 00:02:20,326 .ولقائهم أخيراً - .أكيد - 42 00:02:20,328 --> 00:02:21,961 .رائع، سنراك غداً 43 00:02:21,963 --> 00:02:23,796 .إلى اللقاء 44 00:02:23,798 --> 00:02:25,334 .أنا لست ذاهبة 45 00:02:28,736 --> 00:02:30,569 ماذا؟ ولماذا قلت نعم ؟ 46 00:02:30,571 --> 00:02:32,471 ."لأنك لا تقولين أبداً لرجل في السجن كلمة "لا 47 00:02:32,473 --> 00:02:35,107 .يقدر أن يشنق نفسه بأصدافه 48 00:02:35,109 --> 00:02:36,609 .لا تنظري إلي بتلك النظرة 49 00:02:36,611 --> 00:02:39,445 .لقد حدتث معي مرتين مسبقاً 50 00:02:39,447 --> 00:02:43,983 يا إلهي، هل هناك شيء لم يحصل معك مرتين مسبقاً ؟ 51 00:02:43,985 --> 00:02:45,885 .ماكس) هيـا بالله عليك) إن الأمر مهم جداً بالنسبة لي 52 00:02:45,887 --> 00:02:47,086 .أن تلتقي بوالدي 53 00:02:47,088 --> 00:02:48,387 ،حسنٌ، أنتِ لم تلتقي أبداً بوالدي 54 00:02:48,389 --> 00:02:49,622 وأنتِ لا ترينني أجركِ 55 00:02:49,624 --> 00:02:51,423 إلى كل طريق نقل بالسكة الحديدة في القرى 56 00:02:51,425 --> 00:02:53,425 .نحاول إيجاده 57 00:02:53,427 --> 00:02:56,629 بالله عليك، سوف يكون أسبوعاً صعبا .علي 58 00:02:56,631 --> 00:03:00,166 هل كان هناك أسبوع ليس صعباً عليك؟ 59 00:03:00,168 --> 00:03:01,333 كل شيء إمتلكته في حياتي 60 00:03:01,335 --> 00:03:03,369 .سوف يعرض للبيع للعامة 61 00:03:03,371 --> 00:03:04,770 .أنا محرجة 62 00:03:04,772 --> 00:03:06,071 هل سيكون هذا وقتاً سيء لإخبارك 63 00:03:06,073 --> 00:03:09,341 أن شعرة لحيتكِ الطويلة عادة مجدداً؟ 64 00:03:09,343 --> 00:03:11,177 جسناً، ها هو شيء لا يمكنهم أخده مني 65 00:03:11,179 --> 00:03:14,980 .ومن الواضح، ولا أنا أستطيع 66 00:03:14,982 --> 00:03:18,083 حسنٌ، حسنٌ .ها هي الشمس قد أتت 67 00:03:18,085 --> 00:03:22,054 .القمر يبدو رائعاً أيضاً 68 00:03:22,056 --> 00:03:26,525 يـا (إيرل) مغازلتك هي فقط الحق في .كمية مناسبة من القذارة 69 00:03:26,527 --> 00:03:31,430 .وذلك ليس سهلاً 70 00:03:31,432 --> 00:03:35,467 .صوفي) هنا) كيف هي حمالة شعري؟ 71 00:03:35,469 --> 00:03:37,436 أنا على الوشك الذهاب إليها ودعوتها للخروج 72 00:03:37,438 --> 00:03:39,004 .في موعد رومانسي 73 00:03:39,006 --> 00:03:41,473 موعد؟ أليس ذلك مضيعتاً للوقت؟ 74 00:03:41,475 --> 00:03:43,108 أقصد، أنكم يا رفاق مارستما الجنس أكتر مما 75 00:03:43,110 --> 00:03:45,444 .أخدت أنا إختبارات الحمل 76 00:03:50,250 --> 00:03:51,817 .(مساء الخير (صوفي 77 00:03:51,819 --> 00:03:53,719 كما تعلمين، لقد كنا مع بعض حتى الآن 78 00:03:53,721 --> 00:03:58,424 .لـ 468 لقاءات جنسية 79 00:03:58,426 --> 00:04:00,125 أظن أنه حان الوقت لآخدكِ 80 00:04:00,127 --> 00:04:01,493 .إلى موعد رومانسي 81 00:04:01,495 --> 00:04:04,063 .لا أدري 82 00:04:04,065 --> 00:04:06,699 ما لديه الوقت ليخرج بعد الآن؟ 83 00:04:06,701 --> 00:04:08,868 ألا يمكنك القدوم فقط وإفساد غطاءات سريري 84 00:04:08,870 --> 00:04:11,303 كما تفعل عادتاً ؟ 85 00:04:11,305 --> 00:04:13,372 .فقط قولي نعم 86 00:04:13,374 --> 00:04:15,040 .سوف آخد إلى أي مكان تريدين 87 00:04:15,042 --> 00:04:18,344 (إذن خدني إلى مزاد عقاراد عائلة (تشانينج 88 00:04:18,346 --> 00:04:20,546 .وإشتري لي شيئاً ذهبياً 89 00:04:20,548 --> 00:04:22,147 كيف هذا رومانسي ؟ 90 00:04:22,149 --> 00:04:24,350 كيف هذا رومانسي ؟ 91 00:04:24,352 --> 00:04:29,321 .إنه ذهب 92 00:04:29,323 --> 00:04:31,724 لحظة، هل ذلك فهرس من مزاد عقارات (كارولاين)؟ 93 00:04:31,726 --> 00:04:32,925 .أجل 94 00:04:32,927 --> 00:04:36,128 .وجدته في القمام خلف بنايتنا 95 00:04:36,130 --> 00:04:37,496 كارولاين) رمته هنا) لأنها 96 00:04:37,498 --> 00:04:38,731 .لا تريد رؤيته مجدداً 97 00:04:38,733 --> 00:04:40,199 من الأفضل أن تعطيه إلي قبل أن تخرج إلى هنا 98 00:04:40,201 --> 00:04:43,535 .وتشعلكِ بالنار .إنها تقوم بذلك الآن نوعاً ما 99 00:04:43,537 --> 00:04:45,504 .صوفي) أتركيه، جدياً) 100 00:04:45,506 --> 00:04:47,606 .(كلاّ أنت لن تفوزي أبداً يـا (ماكس 101 00:04:47,608 --> 00:04:50,142 أتعلمين، عندما ولدت، الطبيب حاول 102 00:04:50,144 --> 00:04:53,812 ،نقب أختي التوأم الميتة من بين يداي 103 00:04:53,814 --> 00:04:56,048 .لكني لم أتركها أبداً 104 00:04:56,050 --> 00:05:00,886 .لقد كانت دميتي الأولى 105 00:05:00,888 --> 00:05:02,688 مرحباً (صوفي) ألا يحدث 106 00:05:02,690 --> 00:05:03,856 أن يكون لديك ملقاط صغير، أليس كذلك؟ 107 00:05:03,858 --> 00:05:06,191 الذي من النوع الذي تنتجه الشركات الجيدة؟ 108 00:05:06,193 --> 00:05:08,694 هل تعلمين بشأن الشعرة ؟ 109 00:05:11,165 --> 00:05:12,698 لأنه كنت سوف آخدك لشرب البيرة 110 00:05:12,700 --> 00:05:15,901 .والتحدث بأمرها 111 00:05:15,903 --> 00:05:18,470 ماكس)، ما ذلك الشيء الذي تخفينه) خلف ظهرك؟ 112 00:05:18,472 --> 00:05:19,672 .ماذا؟ لا لا شيء 113 00:05:19,674 --> 00:05:23,709 .أجل، هناك 114 00:05:23,711 --> 00:05:25,210 هل ذلك فهرس المزاد 115 00:05:25,212 --> 00:05:26,545 الذي وقع للتو من بين رجليك؟ 116 00:05:26,547 --> 00:05:28,647 كلاّ، لقد كنت تشاهدين حلقة من مسلسل 117 00:05:28,649 --> 00:05:31,317 .لم أكن أعلم أني حامل 118 00:05:31,319 --> 00:05:33,085 ما الذي يفعله هذا الشيء هنا؟ 119 00:05:33,087 --> 00:05:35,721 ألا يكفي أن لدي شعرة في وجهي بطول قدمين؟ 120 00:05:35,723 --> 00:05:37,756 أحسنت (هان) إنها غاضبة مجدداً، هل أنت سعيد؟ 121 00:05:37,758 --> 00:05:39,425 آسف، كنت أظن أننا نلعب لعبة من نوع 122 00:05:39,427 --> 00:05:40,993 .تخبأة الأشياء 123 00:05:40,995 --> 00:05:42,661 تواصل معي مجدداً بتلك الطريقة 124 00:05:42,663 --> 00:05:43,762 وسوف نلعب نوعاً آخر من الألعاب 125 00:05:43,764 --> 00:05:47,900 .".تدعى "إحزر أي جزء من (هان) أنا أقطع 126 00:05:47,902 --> 00:05:49,068 .أجل، ذلك صحيح 127 00:05:49,070 --> 00:05:52,271 .من الأفضل أن تذهبوا بعيداً 128 00:05:53,940 --> 00:05:56,275 الآن، هل يمكنني إستعادة فهرسي؟ 129 00:05:56,277 --> 00:05:58,510 أنتِ أحظرت هذا إلى هنا؟ 130 00:05:58,512 --> 00:05:59,912 .(لا يمكنني تصديق ذلك (صوفي 131 00:05:59,914 --> 00:06:00,980 لا أستطيع التصديق أنكِ تفكرين أنه من الجيد لك 132 00:06:00,982 --> 00:06:02,414 أن تجلسي هنا وتتصفحين 133 00:06:02,416 --> 00:06:04,416 في فهرس كل الأشياء التي أحبها 134 00:06:04,418 --> 00:06:05,718 .من حياتي القديمة 135 00:06:05,720 --> 00:06:08,387 .أنا فقط أظن أنه تصرف بدون أحاسيس وأشياء أخرى 136 00:06:08,389 --> 00:06:10,522 أقصد، في ماذا تفكرين؟ 137 00:06:10,524 --> 00:06:12,024 ،ما هو خطبك 138 00:06:12,026 --> 00:06:13,292 أقصد، بإستثناء إختيارك الواضح 139 00:06:13,294 --> 00:06:17,096 .للقماش السيء والأوان 140 00:06:17,098 --> 00:06:22,868 .لا 141 00:06:22,870 --> 00:06:28,474 ،من الأفضل أن تجعي شاحنتك للخلفة .يا سيدة اللحية 142 00:06:28,476 --> 00:06:30,309 أنا غير حساسة؟ 143 00:06:30,311 --> 00:06:33,645 أنا السارقة التي سرقت أموال أولئك الناس جميعهم؟ 144 00:06:33,647 --> 00:06:37,616 ولا يظنين أن هذا اللون جيد؟ 145 00:06:37,618 --> 00:06:40,586 . البولندية Vogue إحملي نسخة من مجلة 146 00:06:40,588 --> 00:06:42,354 .حسناً، حسناً، حسناً 147 00:06:42,356 --> 00:06:44,723 .الوضع أصبح حساس قليلاً 148 00:06:44,725 --> 00:06:45,791 أظن أننا جميعا متقفون 149 00:06:45,793 --> 00:06:48,861 .على ما يجب أن يحصل الآن 150 00:06:54,067 --> 00:06:56,368 .هذا السجن أفضل بكثير من آخر واحد 151 00:06:56,370 --> 00:06:57,803 .إنه يشبه أكتر، نادي ريفي 152 00:06:57,805 --> 00:06:59,838 أقصد، أظن أنني رأيت لائحة للمشروبات المزدوجة 153 00:06:59,840 --> 00:07:01,173 .أين سجلنا أنفسنا 154 00:07:01,175 --> 00:07:03,175 ماكس)، أعلم أن فكرتك لنادي ريفي) 155 00:07:03,177 --> 00:07:04,810 ،هي سيارة مهجورة في الغابة 156 00:07:04,812 --> 00:07:06,345 .لكن أنظري حولك 157 00:07:06,347 --> 00:07:08,881 .هناك كاميرات مراقبة وأسلاك في النوافد 158 00:07:08,883 --> 00:07:10,716 .حسناً، إذن إنه نادي ريفي قاسي 159 00:07:10,718 --> 00:07:14,686 .أين أقوى لاعب غولف يجعل العلب عاهراته الخاصة 160 00:07:14,688 --> 00:07:16,221 .ماكس) أبي في السجن) 161 00:07:16,223 --> 00:07:18,424 .كوني أكتر عاطفية وأشياء أخرى 162 00:07:18,426 --> 00:07:21,026 .إسمعي، أنا أتفهم .أنت تحمينه 163 00:07:21,028 --> 00:07:22,628 ،إنه والدك وأنت تحبينه 164 00:07:22,630 --> 00:07:27,366 لكن أنا آسفة، لسنا جميعا نحس .بتلك الطريقة 165 00:07:27,368 --> 00:07:28,801 .أبي - .ها هي ذي - 166 00:07:30,671 --> 00:07:32,704 كيف حال فتاتي الصغيرة؟ - .أنا بخير أبي - 167 00:07:32,706 --> 00:07:34,606 .أجل - .أحببت ردائك الجديد - 168 00:07:34,608 --> 00:07:36,408 .ولا يدل كلياً على جو السجن 169 00:07:36,410 --> 00:07:37,676 :أجل، لا أدري ما هو الأسوء 170 00:07:37,678 --> 00:07:39,211 كوني مسجونا أو أظهر وكأنني أعمل 171 00:07:39,213 --> 00:07:42,448 .في إعادة تصريف الموز 172 00:07:42,450 --> 00:07:45,350 .الآن إنتظري لحظة (لا يمكن أن تكون هذه (ماكس 173 00:07:45,352 --> 00:07:46,852 ،القصص التي سمعتها جعلتني أتصور 174 00:07:46,854 --> 00:07:50,189 .سائق شاحنة 175 00:07:50,191 --> 00:07:51,890 لحظة (برايان)، من الأفضل أن تنظر في الإتجاه المعاكس 176 00:07:51,892 --> 00:07:54,126 .أظن أن (ماكس) هنا لتبريحي ضرباً 177 00:07:54,128 --> 00:07:55,160 أليس ذلك صحيحاً (ماكس)؟ 178 00:07:55,162 --> 00:07:58,297 .(مارتن تشانينج) 179 00:07:58,299 --> 00:07:59,731 هيا بنا؟ 180 00:08:01,702 --> 00:08:04,470 حسناً، لا بأس .والدك رائع 181 00:08:11,166 --> 00:08:13,300 حسناً، نسبة نمو مشروعنا للكب كيك 182 00:08:13,302 --> 00:08:15,402 ،لا يجري كما أريد ،لكن بما أن فصل الخريف هنا 183 00:08:15,404 --> 00:08:16,803 لدينا الكثير من الآمال في غدائنا 184 00:08:16,805 --> 00:08:18,471 .في نكهة توابل اليقطين الجديدة 185 00:08:18,473 --> 00:08:20,874 ،عزيزتي، انا أحبكِ كثيراً 186 00:08:20,876 --> 00:08:22,008 ،لكن الوقت على وشك النفاد 187 00:08:22,010 --> 00:08:25,245 .ولا يمكنني التكلم أكثر حول الكب كيك 188 00:08:25,247 --> 00:08:27,180 .فقط أردت ملئ عقلك 189 00:08:27,182 --> 00:08:29,115 الآن، (ماكس) لقد طلبت منك ملاقتي هنا اليوم 190 00:08:29,117 --> 00:08:30,517 .لأني أردت أن أطلب منك معروفاً 191 00:08:30,519 --> 00:08:32,152 هل تريدني أن أسرب شيئاً إلى الداخل؟ 192 00:08:32,154 --> 00:08:35,121 أو للخارج؟ .أنا جيدة في كلاهما 193 00:08:35,123 --> 00:08:37,424 أريدك أن تأخدي (كارولاين) إلى مزاد .العقارات 194 00:08:37,426 --> 00:08:38,692 .أبي، لا 195 00:08:38,694 --> 00:08:40,193 لماذا سأضع نفسي في ذلك ؟ 196 00:08:40,195 --> 00:08:42,095 لماذا قد أذهب أبداً إلى مكان يعرفني فيه الجميع 197 00:08:42,097 --> 00:08:43,430 وأحرج علناً؟ 198 00:08:43,432 --> 00:08:44,898 ،أعلم أن الأمر سيكون صعباً عليكِ 199 00:08:44,900 --> 00:08:46,433 .لكني أعدك، سيكون الأمر يستحق ذلك 200 00:08:46,435 --> 00:08:48,034 هناك شيء واحد في ذلك المزاد 201 00:08:48,036 --> 00:08:50,303 .أهتم لأمره حقاً وأودك أن تحصلي عليه 202 00:08:50,305 --> 00:08:51,471 ماذا؟ 203 00:08:51,473 --> 00:08:53,173 لوحتي المرسومة وأنا طفلة؟ 204 00:08:53,175 --> 00:08:54,874 ثمثالي وأنا في الخامس من عمري؟ 205 00:08:54,876 --> 00:08:57,277 إطار النسيج الخاص بي وأنا في 14 من عمري؟ 206 00:08:57,279 --> 00:09:01,081 .أنا لدي رسم جيد للشرطة عندما كنت في 7 من عمري 207 00:09:01,083 --> 00:09:02,749 أريدكما أن تذهبا إلى هناك 208 00:09:02,751 --> 00:09:05,852 وأحضري الكأس الرائعة التي فزتي بها .(بالقفز على حصانكِ (تشيسنات 209 00:09:05,854 --> 00:09:07,754 .أعلم كم يعني لكِ ذلك 210 00:09:07,756 --> 00:09:10,090 حتى لو إستطعت إحبار نفسي ،على مرور بكل ذلك 211 00:09:10,092 --> 00:09:13,493 .سوف نحتاج كل فلس لدينا من مشروع الكب كيك 212 00:09:13,495 --> 00:09:14,728 .(أخبريه (ماكس 213 00:09:14,730 --> 00:09:18,098 .مارتن) تعلم أني قد أقوم بأي شيء من أجلك) 214 00:09:18,100 --> 00:09:20,533 .أي شيء 215 00:09:20,535 --> 00:09:21,735 .لكن الأمر صحيح، نحن مفلستين 216 00:09:21,737 --> 00:09:23,837 .وقت الزيارة إنتهى - .حقاً يا أبي - 217 00:09:23,839 --> 00:09:27,974 لقد كنت أسخدم علبة الصابون التي لدينا .كمحفظة نقود 218 00:09:27,976 --> 00:09:31,644 .يا رجل، ذلك أمر صعب لسماعه 219 00:09:31,646 --> 00:09:35,315 ماكس)، أنتِ فتاتي، أليس كذلك؟) 220 00:09:35,317 --> 00:09:37,450 أنا كذلك؟ 221 00:09:37,452 --> 00:09:39,452 .أريدكِ أن تجدي طريقة للحصول على الكأس 222 00:09:39,454 --> 00:09:43,790 ،مهما قالته .يجب أن تحصلا على ذلك الكأس 223 00:09:43,792 --> 00:09:44,891 هل تتبعينني؟ 224 00:09:44,893 --> 00:09:46,593 تريدني أن أتبعك؟ 225 00:09:46,595 --> 00:09:48,595 هل يمكنني حتى الذهاب إلى هناك؟ 226 00:09:48,597 --> 00:09:50,230 .كلاّ، لا يمكنك يا آنسة 227 00:09:50,232 --> 00:09:53,666 أفهمك، تقصد كتتبع أفكارك؟ 228 00:09:53,668 --> 00:09:54,901 ،إنه مهم لها 229 00:09:54,903 --> 00:09:56,803 وهو مهم لأجلكما معاً 230 00:09:56,805 --> 00:09:59,205 من أجل مستقبلكما، إتفقنا؟ 231 00:09:59,207 --> 00:10:02,008 .أحصلا على الكأس على ماذا ستحصلان؟ 232 00:10:02,010 --> 00:10:06,679 الكأس يا (مارتن)؟ 233 00:10:06,681 --> 00:10:07,781 .أحبكِ عزيزتي 234 00:10:07,783 --> 00:10:09,115 .أحبك أيضاً أبي 235 00:10:09,117 --> 00:10:12,152 .ولا تقلق، سوف نحصل على ذلك الكأس 236 00:10:12,154 --> 00:10:13,686 .أنا لن أحصل على ذلك الكأس 237 00:10:13,688 --> 00:10:16,256 ماذا؟ ولماذا قلت أنك ستفعلين؟ 238 00:10:16,258 --> 00:10:17,991 ."لا يمكنكِ قول إلى شخص بالسجن كلمة "لا 239 00:10:17,993 --> 00:10:19,692 .سوف يشنق نفسه بأصدافه 240 00:10:19,694 --> 00:10:21,561 .لقد حدث معك مرتين مسبقاً 241 00:10:21,563 --> 00:10:23,129 .علينا الحصول على ذلك الكأس 242 00:10:23,131 --> 00:10:25,365 لماذا؟ 243 00:10:25,367 --> 00:10:28,568 .هناك نقود في الكأس 244 00:10:28,570 --> 00:10:29,969 ما الذي تتحدتين بشأنه 245 00:10:29,971 --> 00:10:32,038 ،قال أننا ستحتاجه لمستقبلنا 246 00:10:32,040 --> 00:10:33,673 .ثم قام بالغمز 247 00:10:33,675 --> 00:10:35,408 .إما أنه كان يقصد ذلك، أو كان يغازلني 248 00:10:35,410 --> 00:10:37,811 .الأمر الذي لن أكذب فيه، لن أمانع 249 00:10:37,813 --> 00:10:40,780 كيف سيقوم حتى بإخفاء النقود في الكأس يـا (نانسي درو)؟ 250 00:10:40,782 --> 00:10:43,016 حسناً، كيف يبدو هذا الكأس المحبوب؟ 251 00:10:43,018 --> 00:10:44,050 هل يشبه جائزة البوليغ؟ 252 00:10:44,052 --> 00:10:46,419 .كيف تجرئين 253 00:10:46,421 --> 00:10:49,656 هل لديه مثلا قاعدة من الخشب؟ 254 00:10:49,658 --> 00:10:53,092 أجل، لقد كنت أخبئ أسراري ،في جائزة أمي للبوليغ 255 00:10:53,094 --> 00:10:54,994 وأنت تخبرينني أن الرجل الذي إخترع طريقة 256 00:10:54,996 --> 00:10:57,197 للإحتيار على معضم أغنياء نيويورك ليس بذكاء 257 00:10:57,199 --> 00:11:00,366 طفل عنيد بعمر 12 مع سكين زبدة؟ 258 00:11:00,368 --> 00:11:02,469 حسناً، لقد كان غريباً حول أمر الكأس بأكمله 259 00:11:02,471 --> 00:11:04,270 ولم يكترت كثيراً حول أمر نكهة توابل .اليقطين للكب كيك 260 00:11:04,272 --> 00:11:05,572 صحيح؟ 261 00:11:05,574 --> 00:11:07,073 ولا تظنين أن والدك 262 00:11:07,075 --> 00:11:09,442 ،الذي أنفق ثروة ليحولك إلى تمثال 263 00:11:09,444 --> 00:11:11,978 إفتراضاً عارية، لن يحاول إيجاد طريقة 264 00:11:11,980 --> 00:11:14,214 ليعتني بإبنته الوحيدة؟ 265 00:11:14,216 --> 00:11:16,015 ،الرجل مجرم عبقري 266 00:11:16,017 --> 00:11:19,219 ولقد وجد طريقة لوضع المال لمستقبلنا ،في الكأس 267 00:11:19,221 --> 00:11:21,254 ومن الواضح، ذلك السبب الذي جعله يحضرني 268 00:11:21,256 --> 00:11:23,623 إلى السجن، لأنه يعلم أنك ستقومين لما أقوله لكِ 269 00:11:23,625 --> 00:11:25,225 ،لأني رئيستكِ وقريبــاً جداً 270 00:11:25,227 --> 00:11:28,161 .سوف أصبح زوجة والدك 271 00:11:28,163 --> 00:11:31,231 ،أنا أسمع ما تقولينه 272 00:11:31,233 --> 00:11:32,966 .لكني فقط أملك سؤال واحد كبير 273 00:11:32,968 --> 00:11:34,300 كم أنت مستعدة لتراهني؟ 274 00:11:34,302 --> 00:11:36,636 .لا إنه حول تمويهي 275 00:11:36,638 --> 00:11:39,639 ،أعلم أني إمرأة سمراء لكن هل لدي إنفجارات مفاجئة؟ 276 00:11:44,245 --> 00:11:45,678 في الواقع، أحتاج إلى إثنتين 277 00:11:45,680 --> 00:11:50,383 واحد لي وواحدة لصديقتي .(زوي ديشانيل) 278 00:11:50,385 --> 00:11:53,052 .ماذا؟ تبدين مثلها - .الجميع يفعل - 279 00:11:53,054 --> 00:11:57,290 إنه أقل منظر مكلف الذي يمكنك فعله .ومازال بإمكانك الحصول على الجنس 280 00:11:57,292 --> 00:12:00,793 .إلهي هذه من المخزن .لم أرها مند سنوات 281 00:12:00,795 --> 00:12:02,028 ،كان لديك كل هذه الخزانات 282 00:12:02,030 --> 00:12:05,231 ولا أحد في عائلتك مثلي الميول؟ 283 00:12:05,233 --> 00:12:09,035 أنظري! إنها خزانة (لوي السادس عشر) التي .إعتادة أن تكون لدي في غرفتي للألعاب 284 00:12:09,037 --> 00:12:11,337 قريبي (بيتر) وأنا إعتدنا على التسلق هنا 285 00:12:11,339 --> 00:12:13,306 .ونلعب الثورة الفرنسية 286 00:12:13,308 --> 00:12:14,807 ،(أنا ألعب دور (ماري أنطوانيت وهو يساعدني 287 00:12:14,809 --> 00:12:16,576 .على جعل شعري بعقة مرتفعة 288 00:12:16,578 --> 00:12:22,081 .الآن أنا أشعر بالسوء لأجل زوجته 289 00:12:22,083 --> 00:12:23,616 إذاً أين تظنين أن الكأس موجود؟ 290 00:12:23,618 --> 00:12:25,885 .فل نبحث هناك 291 00:12:25,887 --> 00:12:29,055 .هذا من المنزل الصيفي 292 00:12:29,057 --> 00:12:31,124 ماكس)، تعرفين عبارة) 293 00:12:31,126 --> 00:12:34,060 مولود بملقة فضة في فمك"؟" 294 00:12:34,062 --> 00:12:36,062 .هذه خاصتي 295 00:12:36,064 --> 00:12:37,730 .آنسة، لا تحملي ذلك 296 00:12:37,732 --> 00:12:39,532 .أنا أطلب منك أن تضعيها حالاً 297 00:12:39,534 --> 00:12:41,768 .لحظة، ربّما تود أن تهدئ من تصرفك 298 00:12:41,770 --> 00:12:45,572 أنت تظن حقاً أن صديقتي ،(جينيفر لوف هيويت) 299 00:12:45,574 --> 00:12:48,041 نجمة سنمائية عالمية ،ونجمة سلسلة مسلسلات تلفزية 300 00:12:48,043 --> 00:12:49,509 سوف تسرق ملعقة مستعملة؟ 301 00:12:49,511 --> 00:12:52,979 .آسف لكني لم أميزكِ 302 00:12:52,981 --> 00:12:55,348 .الآن أرى ذلك 303 00:12:55,350 --> 00:12:57,216 .(ظننت أني (زوي ديشانيل 304 00:12:57,218 --> 00:12:58,351 .ستة في واحد 305 00:12:58,353 --> 00:12:59,652 .أنتم جميعا يا نساء هوليوود السمر تبدون مثل بعض 306 00:13:01,089 --> 00:13:04,023 ،المزاد سيبدأ .آنساتي وسادتي 307 00:13:04,025 --> 00:13:05,358 .(مرحباً (ماكس 308 00:13:05,360 --> 00:13:08,461 .أنا متحمسة جداً لأكون هنا 309 00:13:08,463 --> 00:13:10,463 .(مرحباً (كارولاين 310 00:13:10,465 --> 00:13:12,999 .صوفي) أنا أعتذر عن ما حدث في ذلك اليوم) 311 00:13:13,001 --> 00:13:15,535 .لقد كنت متوترة جداً، لم أقصد ذلك 312 00:13:15,537 --> 00:13:17,337 .أظن أنه لديك حس فريد في الأناقة 313 00:13:17,339 --> 00:13:20,840 .تفعلين الكثير من القليل من القماش 314 00:13:20,842 --> 00:13:24,210 ...أنا أفعل 315 00:13:24,212 --> 00:13:29,616 أرى أنك سمعت بنصيحتي وحصلت .البولندية Vogue على نسخة من مجلة 316 00:13:29,618 --> 00:13:30,950 كم جميلٌ هذا؟ 317 00:13:30,952 --> 00:13:32,986 .نحن أخيراً في موعد رومانسي 318 00:13:32,988 --> 00:13:35,154 ،لقد عدنا للتو من الغداء في غرفة قوس قزح 319 00:13:35,156 --> 00:13:38,758 .وأنا أرتدي أفصل زي رياضي لدي 320 00:13:38,760 --> 00:13:42,228 .والآن سوف يشتري لي شيئاً ذهبياً 321 00:13:42,230 --> 00:13:44,797 .أجل أود أن أكون مغطاة بالذهب 322 00:13:44,799 --> 00:13:47,634 .أريد حماماً ذهبياً 323 00:13:51,071 --> 00:13:52,939 ،فل نرى، إذا كنت كأس محبوباً 324 00:13:52,941 --> 00:13:54,273 أين سوف أكون؟ 325 00:13:54,275 --> 00:13:57,176 .في مكان مليئ بالنقود محشو في داخلك 326 00:13:57,178 --> 00:13:58,811 كم تظنين أنه يوجد هناك؟ 327 00:13:58,813 --> 00:14:00,179 حسناً، فل نرى، القاعدة الخشبية للكأس 328 00:14:00,181 --> 00:14:02,615 ،كبيرة بهذا الحجم وأعلم أنه يمكننا جعل 20 ألف 329 00:14:02,617 --> 00:14:04,250 ،في محفظة قصدير صغيرة 330 00:14:04,252 --> 00:14:06,219 ،والقاعدة وحجم ذلك في 3 مرات مضاعفة 331 00:14:06,221 --> 00:14:08,621 .لذا 60 ألف 332 00:14:08,623 --> 00:14:12,725 ستين ألف دولار ؟ 333 00:14:12,727 --> 00:14:15,962 ! لذلك من مليون دولار 334 00:14:15,964 --> 00:14:18,731 إذاً انا أستطيع الحصول على 60 ألف دولار خلال ساعة؟ 335 00:14:18,733 --> 00:14:22,068 .حسناً، نحن .نحن نستطيع الحصول عليها 336 00:14:22,070 --> 00:14:24,370 .هل قلت أنا ؟ كم غريبٌ ذلك 337 00:14:31,480 --> 00:14:33,081 .ولقد بيع 338 00:14:33,083 --> 00:14:34,349 .أنت تحصل على كل شيء 339 00:14:34,351 --> 00:14:36,351 .أجل نحن كذلك 340 00:14:36,353 --> 00:14:38,620 أليس كذلك، سيدة (بيكل=مخلل)؟ 341 00:14:38,622 --> 00:14:40,288 .أدعى (هاميش ماكدونو) بالمناسبة 342 00:14:40,290 --> 00:14:45,527 .(أنا (ماكس) وهذه صديقتي (كاتي هولمز 343 00:14:45,529 --> 00:14:48,997 ...نحن لن نتكلم عن الأمر 344 00:14:48,999 --> 00:14:54,002 !لكن علي قول فقط: أحسنت صنعاً 345 00:14:54,004 --> 00:14:57,339 ،وإذا إحتجت أي شيء .لا تترددي 346 00:14:57,341 --> 00:14:59,608 أنت لديك متجرك الخاص؟ 347 00:14:59,610 --> 00:15:01,543 ."متجر أثات "فقط نحن الإثنين 348 00:15:01,545 --> 00:15:03,778 هل تعني أنت والآنسة (بيكل)؟ 349 00:15:03,780 --> 00:15:08,250 .كلاّ، عزيزتي، أنا لست مجنوناً 350 00:15:08,252 --> 00:15:09,684 :القطعة التالية من المزاد 351 00:15:09,686 --> 00:15:13,321 طاولة لجانب السريرمن القرن 19 مصنوعة من .خشب العاج والذهب 352 00:15:16,193 --> 00:15:19,494 .قلها مجدداً 353 00:15:19,496 --> 00:15:23,331 ،هذا ليس تقليدي تماماًَ .لكن بجدر بي أن أعيد ذكر القطعة 354 00:15:23,333 --> 00:15:25,901 طاولة لجانب السريرمن القرن 19 مصنوعة من .خشب العاج والذهب 355 00:15:29,873 --> 00:15:32,540 أنا رجل محظوظ جداً، أليس كذلك؟ 356 00:15:32,542 --> 00:15:34,576 سوف نبدأ الرهان على هذه القطعة 357 00:15:34,578 --> 00:15:36,978 .بـ 50 ألف دولار 358 00:15:36,980 --> 00:15:39,314 .أنا خارج 359 00:15:39,316 --> 00:15:41,516 50ألف - .هنا - 360 00:15:41,518 --> 00:15:42,817 هل أسمع 60 ألف؟ 361 00:15:42,819 --> 00:15:44,653 !60,000 - .60هناك - 362 00:15:44,655 --> 00:15:46,054 هل أسمع 70؟ 363 00:15:46,056 --> 00:15:48,056 .هنا - .هل أسمع 80؟ - 364 00:15:48,058 --> 00:15:50,392 !أجل أنت تسمع 365 00:15:50,394 --> 00:15:54,095 .80تذهب مرة، مرتين 366 00:15:54,097 --> 00:15:55,463 .بيعت 367 00:15:55,465 --> 00:15:56,898 .هاميش) لقد أبدعت) 368 00:16:01,103 --> 00:16:02,737 والقطعة القادة للرهان 369 00:16:02,739 --> 00:16:04,906 ،كأس محبوبة من الفضة 370 00:16:04,908 --> 00:16:07,475 .(من ممتلكات (كارولين تشانينج 371 00:16:07,477 --> 00:16:08,843 كم تظن أن هذا سيصل ؟ 372 00:16:08,845 --> 00:16:12,213 ،الفن الرخيص دائما يكون الورقة الرابحة .لكنه لا يملك أية قيمة حقيقية 373 00:16:12,215 --> 00:16:14,582 .لا يملك قيمة حقيقة؟ من فضلك 374 00:16:14,584 --> 00:16:16,518 .لقد فزت بذلك عندما لم يظن أحد أني أقدر 375 00:16:16,520 --> 00:16:19,821 لقد قفزت 14 عقبة في المطر .مع إلتهاب رئوي 376 00:16:19,823 --> 00:16:21,256 .إنه يعني شيئاً 377 00:16:21,258 --> 00:16:23,458 .أجل لأن به نقود بداخله 378 00:16:23,460 --> 00:16:25,560 .نبدأ الرهان بـ50 دولار 379 00:16:25,562 --> 00:16:27,095 50. 380 00:16:27,097 --> 00:16:29,798 51. 381 00:16:29,800 --> 00:16:32,901 .سيدي، إنه تزايد بـ10 دولار 382 00:16:32,903 --> 00:16:35,503 .إذاً أنا خارج 383 00:16:35,505 --> 00:16:38,139 آسف، لكن غرفة قوس قزح .قامت بتجفيفي بالكامل 384 00:16:38,141 --> 00:16:42,377 إحزر ما هو الشيء الآخر الذي جاف الآن؟ 385 00:16:42,379 --> 00:16:44,312 هل أسمع 60؟ 386 00:16:44,314 --> 00:16:46,214 60. 387 00:16:46,216 --> 00:16:48,316 ما الذي تفعله؟ قلت أنه لا يمتلك أي قيمة حقيقة؟ 388 00:16:48,318 --> 00:16:50,085 أعلم، لكن أن يكون من الرائع 389 00:16:50,087 --> 00:16:52,187 رؤية الآنسة (بيكل) تأخد حماماً هناك 390 00:16:52,189 --> 00:16:53,755 لأجل بطاقة عيد رأس السنة ؟ 391 00:16:53,757 --> 00:16:55,724 هل أسمع 70؟ 392 00:16:55,726 --> 00:16:57,459 .كأسي ليس حمام جرو 393 00:16:57,461 --> 00:16:59,728 - 70. - 80. 394 00:16:59,730 --> 00:17:02,630 .تراجعا الآن آنساتي .أنا مضرب حقير 395 00:17:02,632 --> 00:17:04,799 .حسناً، أنا حقيرة جداً 100. 396 00:17:04,801 --> 00:17:07,168 - 125. - 150. 397 00:17:07,170 --> 00:17:10,038 .175 - .هاميش) أتى للعب) - 398 00:17:10,040 --> 00:17:13,975 نحن أيضاً، لقد كسرت قران الزواج .وانا أحصل على ذلك 399 00:17:13,977 --> 00:17:16,411 ألهذا يدعى كأس محبوب؟ 400 00:17:16,413 --> 00:17:18,480 .200 - .أنا أسمع 200 - 401 00:17:18,482 --> 00:17:19,848 هل أسمع 225؟ 402 00:17:19,850 --> 00:17:21,116 .(إسمع (هاميش 403 00:17:21,118 --> 00:17:23,018 أنا أعلم أنه ليس لديك أي إهتمام في ما عادتاً 404 00:17:23,020 --> 00:17:24,452 .سأعرض عليك لأحصل على ما أريد 405 00:17:24,454 --> 00:17:28,089 .لا تكوني متأكدو جداً .لقد كنت ثنائي الجنس حتى عمر 62 406 00:17:28,091 --> 00:17:31,159 ،إسمع،(كاتي هولمز) تريد هذا جداً 407 00:17:31,161 --> 00:17:32,627 .ولقد مرة بالكثير 408 00:17:32,629 --> 00:17:35,630 .صحيح، إنه لك، أنا خارج 409 00:17:35,632 --> 00:17:38,166 .200يذهب مرة، مرتين 410 00:17:38,168 --> 00:17:40,802 .بيع - !أجل أنا غنية - 411 00:17:40,804 --> 00:17:45,006 هل قلت للتو "أنا"؟ 412 00:17:45,008 --> 00:17:48,443 .أظن أنكِ تسمعينني غلط 413 00:17:48,445 --> 00:17:50,512 حسناً، قبل أن نسعمل .كل هذا النقود في المشروع 414 00:17:50,514 --> 00:17:52,514 .يجدر بنا أخد عطلة ما عن؟ 415 00:17:52,516 --> 00:17:55,216 .أنت وأنت و(تشيسنات) ودراجة الماء 416 00:17:55,218 --> 00:17:57,252 .حسناً ها نحن ذا 417 00:17:57,254 --> 00:17:58,420 .كلاّ، لا، لا .لا تفتحيه الآن 418 00:17:58,422 --> 00:17:59,687 .هنا كاميرات هنا 419 00:17:59,689 --> 00:18:00,922 يمكننا الذهاب إلى هناك وفتحه 420 00:18:00,924 --> 00:18:02,057 بالقرب من ذلك الشيء 421 00:18:02,059 --> 00:18:04,159 .أين أنت وصديقتك الملكة كنتما تلعبان بالأزياء 422 00:18:04,161 --> 00:18:06,194 جدياً، كيف لي أن لا أعلم بذلك؟ 423 00:18:06,196 --> 00:18:07,695 ،عندما لعبنا، رعاة بقر وهنود 424 00:18:07,697 --> 00:18:10,865 .لقد لعب دور فنان الهنود للتزيين 425 00:18:10,867 --> 00:18:12,534 علي أن أقولها (ماكس)، سيكون من الجيد 426 00:18:12,536 --> 00:18:14,602 ،الحصول على بعض النقود مجدداً لكن ما هو الجيد حقاً 427 00:18:14,604 --> 00:18:16,538 ،أنكِ ترين من هو والدي 428 00:18:16,540 --> 00:18:18,673 ،رجل، بالرغم من كل عيوبه 429 00:18:18,675 --> 00:18:20,041 لم يتوقف عن التفكير عن ما الذي يستطيع فعله 430 00:18:20,043 --> 00:18:22,110 .للإعتناء بإبنته الصغيرة 431 00:18:28,317 --> 00:18:29,350 إنه فارغ؟ 432 00:18:29,352 --> 00:18:33,021 .إبن الحقيرة 433 00:18:33,023 --> 00:18:37,792 .مارتن)، نحن لدينا سؤال واحد فقط) 434 00:18:37,794 --> 00:18:40,562 أين هي النقود؟ 435 00:18:40,564 --> 00:18:42,530 أنا آسف، ماذا؟ 436 00:18:42,532 --> 00:18:46,334 أين ... هي النقود؟ 437 00:18:46,336 --> 00:18:48,002 ماذا؟ 438 00:18:48,004 --> 00:18:50,238 .إنها تسأل أين هي النقود 439 00:18:50,240 --> 00:18:52,307 أي نقود؟ 440 00:18:52,309 --> 00:18:53,875 .النقود في الكأس أبي 441 00:18:53,877 --> 00:18:55,710 النقود التي خبأتها في الكأس التي من المفترض أن تكون 442 00:18:55,712 --> 00:18:57,779 .لأجل مستقبلي؟ أين هي 60 ألف خاصتي؟ 443 00:18:57,781 --> 00:19:00,215 الأمر الذي فقط لأي من كآن يراقب شفتاي 444 00:19:00,217 --> 00:19:02,917 .نحن سوف نعطيها كلها للخيرية 445 00:19:02,919 --> 00:19:05,420 عزيزتي، لماذا تظنين أني قد أخبأ المال 446 00:19:05,422 --> 00:19:08,022 بعض النظر عن حقيقة أني هنا لإخفائي للنقود؟ 447 00:19:08,024 --> 00:19:09,958 .حسناً، ربما يكون ذلك خطئي 448 00:19:09,960 --> 00:19:11,559 .كلاّ، إنه ليس خطأها 449 00:19:11,561 --> 00:19:12,961 .إنه خطأك 450 00:19:12,963 --> 00:19:15,163 كانت من المفترض بك أن تعتني بي .ولم تفعل 451 00:19:15,165 --> 00:19:17,232 ،لم تفكر فيّ على الإطلاق 452 00:19:17,234 --> 00:19:19,200 .وإنه ليس أنا فقط .لقد آديت الكثير من الناس 453 00:19:19,202 --> 00:19:22,137 هل تفكر أبداً بشأنهم؟ 454 00:19:22,139 --> 00:19:23,538 .أجل، أنا أفعل 455 00:19:23,540 --> 00:19:26,107 ،الآن، كل يوم 456 00:19:26,109 --> 00:19:27,742 لكني أفكر أيضاً في ما فعلت لكِ 457 00:19:27,744 --> 00:19:30,044 .كل يوم، طوال اليوم 458 00:19:30,046 --> 00:19:31,913 أقصد، حينها عندما وجدت طريقة 459 00:19:31,915 --> 00:19:33,915 ،للحصول على نقود مجانية كل ما إستطعت أن أفكر فيه 460 00:19:33,917 --> 00:19:37,719 .هي النقود - .أنا أسمع ذلك - 461 00:19:37,721 --> 00:19:39,454 لكني حقاً أردت أن أعطيك شيئاً 462 00:19:39,456 --> 00:19:41,356 ،لمستقبلكِ عزيزتي 463 00:19:41,358 --> 00:19:43,525 لهذا طلبت من (ماكس) أن تتأكد 464 00:19:43,527 --> 00:19:45,793 .من حصولك على الكأس 465 00:19:45,795 --> 00:19:49,097 ،أعلم أنه فقط قصدير .لكن أكثر شيؤ ذو قيمة 466 00:19:49,099 --> 00:19:50,498 أستطيع إعطائها لك، لأنه سيذكرك 467 00:19:50,500 --> 00:19:54,135 ،مهما كانت صعبة الظروف 468 00:19:54,137 --> 00:19:57,472 ،يمكنك تجاوز اي عقبة 469 00:19:57,474 --> 00:20:02,010 .حتى لتي وضعتها أمامك 470 00:20:02,012 --> 00:20:03,745 .حسناً، يحدر بنا الذهاب .وقتنا إنتهى 471 00:20:03,747 --> 00:20:05,813 .أجل، ما..ماذا؟ لقد أتيتم للتو 472 00:20:05,815 --> 00:20:10,285 .حسناً، أظن أني حصلت على كفاية اليوم 473 00:20:10,287 --> 00:20:16,057 لقد تصورت اليوم اللعين الذين ستنظرين .إلي بهاته الطريقة 474 00:20:16,059 --> 00:20:19,861 .الآن بما أنه هنا، إنه أسوء حتى 475 00:20:19,863 --> 00:20:21,095 أنا فقط آمل أن يوما ما 476 00:20:21,097 --> 00:20:22,730 يمكنك النظر إلي 477 00:20:22,732 --> 00:20:25,667 .بالطريقة التي نظرتي إلي بها يوم فزت بالكأس 478 00:20:32,340 --> 00:20:33,608 .أحبك عزيزتي 479 00:20:33,610 --> 00:20:37,779 .أحبك أيضاً، أبي 480 00:20:37,781 --> 00:20:39,647 .آسفة 481 00:20:39,649 --> 00:20:42,217 .أنت قصدتها هي 482 00:20:42,219 --> 00:20:44,786 أراك الأسبوع المقبل؟ 483 00:20:50,192 --> 00:20:54,329 .الحظي بأب أبر صعب 484 00:20:54,331 --> 00:20:57,031 هل أنتِ بخير؟ - .سوف أكون - 485 00:20:57,033 --> 00:20:59,133 ،لإنه بالرغم مما يفكر به أي أحد 486 00:20:59,135 --> 00:21:00,935 .إنه ليس لصاً فحسب .إنه والدي 487 00:21:00,937 --> 00:21:03,271 .وأنا أحبه 488 00:21:03,273 --> 00:21:05,506 ،إسمعي، إذا كان هذا أي عزاء أنا الآن أرى 489 00:21:05,508 --> 00:21:06,741 .كيف قد حصل معه ذلك 490 00:21:06,743 --> 00:21:08,009 ،أنا لا أتغاضى عليها لكني أرى 491 00:21:08,011 --> 00:21:09,711 ،كيف يمكن للناس أن يمسكوا 492 00:21:09,713 --> 00:21:11,479 لأني غاضبة جدا لأن الأسبوع المقبل 493 00:21:11,481 --> 00:21:15,850 .لن أكون أركب حصانا يركب على دراجة مائية 494 00:21:17,554 --> 00:21:21,388 .يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة Startimes.Com