1 00:01:27,619 --> 00:01:29,620 سوفي" اين خيلي سخاوتمندانه است که" 2 00:01:29,621 --> 00:01:31,521 ،پيشنهاد دادي لباس براي مراسم رو بخري 3 00:01:31,522 --> 00:01:33,457 اما هرچند که کفشهام خيلي دوست دارن 4 00:01:33,458 --> 00:01:35,593 ......... به زادگاهشون برگردن - اوه، کفشهات اينجا بدنيا اومدن؟ - 5 00:01:35,594 --> 00:01:39,395 مال من تو چين بدنيا اومدن، اما از فروشگاه "پي لس" خريدمشون پي لِس اسم يه فروشگاه که اجناس خيلي ارزان قيمتي داره 6 00:01:39,396 --> 00:01:41,030 .شايد بهتر باشه يه چيز ارزونتر پيدا کنيم 7 00:01:41,031 --> 00:01:42,732 .يکي از اون جنس دست دوم فروشيا 8 00:01:42,733 --> 00:01:45,401 جنس دست دوم؟ 9 00:01:45,402 --> 00:01:47,637 بيخيال. مگه ما کولي هستيم؟ 10 00:01:47,638 --> 00:01:51,440 .اين يه بالماسکه ي بزرگه. ما به لباساي توپ احتياج داريم بالماسکه جشني با لباس مبدله اينجا به اين دليل گفته .چون بايد حتما لباس خوب خريد که بشه شرکت کرد 11 00:01:51,441 --> 00:01:53,442 .هيچوقت طرفدار بالماسکه نبودم 12 00:01:53,443 --> 00:01:55,043 .درواقع هميشه فکر ميکردم لباساشون دست و پا گير هست 13 00:01:55,044 --> 00:01:56,812 .اما الان که اينجاييم 14 00:01:56,813 --> 00:01:58,614 خب، اگه بخوايم با چند تا کيک فنجوني دنبال 15 00:01:58,615 --> 00:02:00,649 .مارتا استوارت" بدويم، بايد فوق العاده بنظر بيايم" 16 00:02:00,650 --> 00:02:02,417 پس يه راهي پيدا ميکنيم تا پولتو برگردونيم 17 00:02:02,418 --> 00:02:04,920 .و براي شروع، تو شغل تميز کاري مفتي برات کار ميکنيم 18 00:02:04,921 --> 00:02:08,924 .نه، هر سال من پول به خيريه اهدا ميکنم 19 00:02:08,925 --> 00:02:10,391 و از شما دخترا بيشتر از 20 00:02:10,392 --> 00:02:13,828 .!!! اون بچه ها با لبخند شکسته خوشم مياد 21 00:02:13,829 --> 00:02:17,164 .پس نگران نباشيد. من يه عالمه پول دارم 22 00:02:17,165 --> 00:02:19,734 .واي، يه رول از 100 دلاري 23 00:02:19,735 --> 00:02:22,970 .منو ياد جوراب زنونه ي ساق بلند کريسمسم ميندازه تو ايام کريسمس تو جوراب هديه ميزارن اينم هر سال رول 100 دلاري ميگرفته 24 00:02:22,971 --> 00:02:25,906 .آره، امروز خيلي خوش ميگذره 25 00:02:25,907 --> 00:02:29,609 من مثل "ريچارد گير" هستم، شما هم مثل دو تا جنده هام هستين 1990 ريچارد گير بازيگر آمريکايي در فيلم زن زيبا 26 00:02:29,610 --> 00:02:31,144 ،خب، وقتي اينجوري ميگي 27 00:02:31,145 --> 00:02:33,780 .!!! يکم راحت تر شدم 28 00:02:33,781 --> 00:02:36,049 بعد از ظهرتون بخير. چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 29 00:02:36,050 --> 00:02:38,985 .سلام حالتون چطوره؟ ما زمانمون محدود هست 30 00:02:38,986 --> 00:02:40,586 .بايد تا قبل از ساعت 6 سر کار باشيم 31 00:02:40,587 --> 00:02:42,821 ميتونيد بهترين لباس هاي رسميِ دوختِ بهارتون رو بهمون نشون بديد؟ 32 00:02:42,822 --> 00:02:46,091 "شايد شما خانمها تو فروشگاه "آماده براي پوشيدن 33 00:02:46,092 --> 00:02:47,592 .يکم راحت تر باشيد يعني شما پول خريد از اينجا رو نداريد 34 00:02:47,593 --> 00:02:49,695 همونطور که گفتم، يکم عجله داريم 35 00:02:49,696 --> 00:02:51,764 و اگه طرز برخوردتونو بهتر کنيد، و چند تا لباس برامون بياريد 36 00:02:51,765 --> 00:02:54,199 .!!! احتمالا کارمون سريعتر پيش ميره. 37 00:02:54,200 --> 00:02:57,402 .بسته ي پول رو نشونشون بده 38 00:02:57,403 --> 00:02:59,671 .بريم چند تا لباس نگاه کنيم 39 00:02:59,672 --> 00:03:01,773 آره، و مثل فيلمها يکم برامون 40 00:03:01,774 --> 00:03:04,075 .شامپاين بياريد Nicki Minaj از Starships شعر 41 00:03:04,076 --> 00:03:06,377 ? دوست، بيا شروع کنيم ? 42 00:03:06,378 --> 00:03:08,012 ? زمين، آره، من تو زمين هستم ? منظور زمين رقصه 43 00:03:08,013 --> 00:03:10,114 ? الان دو هست؟ سه هست؟ ميخوام يه انعام خوب بدم ? 44 00:03:10,115 --> 00:03:11,448 ? ميخوام همه پولمو دور بريزم، و اصلا هم .....? 45 00:03:11,449 --> 00:03:13,450 ? من رو زمينم، زمين ? 46 00:03:13,451 --> 00:03:15,118 ? دوست دارم برقصم، رقص ? 47 00:03:15,119 --> 00:03:17,788 ? پس بيشتر بهم بده، بيشتر ? منظور اينه که بيشتر بهم شراب بده 48 00:03:17,789 --> 00:03:18,855 ? تا زماني که ديگه نتونم وايسم ? 49 00:03:18,856 --> 00:03:21,291 ? بيا تو زمين، زمــــــين ? 50 00:03:21,292 --> 00:03:22,826 ? جوري که مثلا اين آخرين رقصت هست ? 51 00:03:22,827 --> 00:03:25,128 ? اگه بيشتر ميخواي، بيشـــتر ? 52 00:03:25,129 --> 00:03:27,630 ? پس من اينجا هستم ? 53 00:03:27,631 --> 00:03:31,667 ? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ? منظور اينه که هر چيزي براي هدفي ساخته شده 54 00:03:31,668 --> 00:03:35,604 ? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ? 55 00:03:35,605 --> 00:03:39,308 ? نميتونيم وايسيم، چون خيلي بالاييم ? 56 00:03:39,309 --> 00:03:42,878 ? بياين يه بار ديگه اينکارو بکنيم ? 57 00:03:42,879 --> 00:03:47,316 ? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ? 58 00:03:47,317 --> 00:03:50,752 ? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ? 59 00:03:50,753 --> 00:03:54,155 ? بياين براي اخرين بار اين کارو بکنيم ? 60 00:03:54,156 --> 00:03:55,657 ? دستا بالا ? 61 00:03:55,658 --> 00:03:58,560 ? ما خيلي بالاتريم از ? 62 00:03:58,561 --> 00:04:03,664 ? ما خيلي بالاتريم از ? 63 00:04:03,665 --> 00:04:05,666 ? ما خيلي بالاتريم از ? 64 00:04:05,667 --> 00:04:07,368 ? بپر تو، حلقه ي من ? 65 00:04:07,369 --> 00:04:09,103 ? اين مالِ منه ? 66 00:04:09,104 --> 00:04:11,171 ? و اين ماه پول اجارمو نميدم ? 67 00:04:11,172 --> 00:04:13,073 ? چون اونو بهت بدهکارم ? 68 00:04:13,074 --> 00:04:15,075 ? اما کسي که تو ميخواي ..... و کسي که شبيهشي ? 69 00:04:15,076 --> 00:04:17,010 ? تمام زندگيتو برقص، هيچ پاياني وجود نداره ? 70 00:04:17,011 --> 00:04:19,579 ? چشمک، چشمک، ستاره ي کوچولو ? 71 00:04:19,580 --> 00:04:21,548 ? حالا همگي، بلند بگين تا بشنوم ? 72 00:04:21,549 --> 00:04:25,252 ? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ? 73 00:04:25,253 --> 00:04:28,788 ? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ? 74 00:04:28,789 --> 00:04:33,192 ? سفينه هاي فضايي بايد پرواز کنن ? 75 00:04:33,193 --> 00:04:36,895 ? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ? 76 00:04:36,896 --> 00:04:39,398 ? بياين يه بار ديگه اين کارو انجام بديم ? 77 00:04:39,399 --> 00:04:41,967 ? اوه، اوه، اوه ? 78 00:04:46,405 --> 00:04:49,974 ...... يک، دو 79 00:04:49,975 --> 00:04:53,009 هان"، الان رو انگشت پات وايسادي تا قدت بلند تر بشه؟" 80 00:04:53,010 --> 00:04:55,612 .خب انتظار نداشتم يه موقعيت براي عکس گرفتن گيرم بياد 81 00:04:55,613 --> 00:04:57,814 و کفشاي پاشنه بلند مردونه ي مدلِ "تام کروزم" رو نياوردم 82 00:04:57,815 --> 00:04:59,416 .مکس"، "هان" رو اذيت نکن" 83 00:04:59,417 --> 00:05:01,618 .اين همون مَرديه که بخاطر قد کوتاهش نتونست اسب سوار بشه. 84 00:05:01,619 --> 00:05:02,753 .اولگ"، دوربين رو بهم بده" 85 00:05:02,754 --> 00:05:04,220 .بايد عکس رو تاييد کنم 86 00:05:04,221 --> 00:05:05,989 .تا الان سه بار عکس گرفتيم 87 00:05:05,990 --> 00:05:08,924 هان" اگه دوست داري نوک سينه هامون معلوم بشه، فقط بگو" 88 00:05:08,925 --> 00:05:11,527 .!!! لباسم اينقدر قشنگه که نميتونم تو اين مکالمه شرکت کنم 89 00:05:11,528 --> 00:05:13,962 .پس ميرم اونور که کيک فنجونيا رو از تو يخچال در بيارم 90 00:05:13,963 --> 00:05:17,300 .و منم ميرم ماشين جديد اجاره ايم رو براي دخترا گرم کنم 91 00:05:17,301 --> 00:05:19,702 جديد؟ 92 00:05:19,703 --> 00:05:22,971 مگه الان تو سال 2002 هستيم؟ مدل ساخت ماشينش 2002 هست 93 00:05:22,972 --> 00:05:24,506 ،اميدوارم 94 00:05:24,507 --> 00:05:26,908 چون اونموقع شانس اينو داشتم که از اول 95 00:05:26,909 --> 00:05:29,010 .تو رو ببينم 96 00:05:29,011 --> 00:05:32,914 .اين صحبتي نيست که يه راننده ي حرفه اي انجام بده 97 00:05:32,915 --> 00:05:35,917 هي، مشکل تو چيه؟ 98 00:05:35,918 --> 00:05:37,352 بهش گفتي هم يه آينده پيدا کنه، و هم يه ماشين بگيره 99 00:05:37,353 --> 00:05:38,520 .و اونم که گرفت 100 00:05:38,521 --> 00:05:40,921 .مکس"، من از دوجا ضربه خوردم" 101 00:05:40,922 --> 00:05:42,989 ....... از اعتماد به مَرد ها 102 00:05:42,990 --> 00:05:44,325 و اينجا، که اون زنيکه ي ديوونه ي جاماييکايي 103 00:05:44,326 --> 00:05:46,760 .!!! قسمت بافته شده ي موهام رو خيلي محکم بست 104 00:05:46,761 --> 00:05:48,796 فکر کنم بهتره تا بعد از اينکه از ماشين پياده شديم صبر کنم 105 00:05:48,797 --> 00:05:50,831 .تا کيک ها فنجونيا رو بزارم تو کيفِ کيک فنجونيم 106 00:05:50,832 --> 00:05:52,599 ميخوايم کيک فنجوني بهاريمون، که خميرش طعم ،آبجو داره، و روش هم گوشت با طعم افرا داره 107 00:05:52,600 --> 00:05:54,368 .!!! نماينده ي کيک فنجونيامون بشه 108 00:05:54,369 --> 00:05:55,869 .اينم يه رکورد جديد 109 00:05:55,870 --> 00:06:00,172 .!!! تو يه جمله 4 بار از کيک فنجوني استفاده کرد 110 00:06:00,173 --> 00:06:01,941 بهتره بريم. قسمت شمال شرقيِ بروکلين تو 111 00:06:01,942 --> 00:06:03,809 .اين موقع از روز خيلي شلوغه 112 00:06:03,810 --> 00:06:05,644 .اما اومدي اينجا که به "ارل" نشون بديم 113 00:06:05,645 --> 00:06:06,845 .شايد "ارل" تصميم گرفته نياد 114 00:06:06,846 --> 00:06:08,347 .اخه امشب رو مرخصي گرفته 115 00:06:08,348 --> 00:06:10,449 ،مکس"، بهتره اول از همه برسيم اونجا" 116 00:06:10,450 --> 00:06:13,084 .تا بتونيم زودتر دنبالِ "مارتا استوارت" راه بيفتيم 117 00:06:13,085 --> 00:06:14,453 و "مارتا" بايد احتمالا زودتر بره تا 118 00:06:14,454 --> 00:06:15,821 .بتوني صبح زود براي آشپزي بيدار بشه 119 00:06:15,822 --> 00:06:17,823 .اينم يه چيز کوچولو که من ميدونم 120 00:06:17,824 --> 00:06:19,757 تنها فرق بين من و "مارتا" اينه که 121 00:06:19,758 --> 00:06:21,191 احتمالا لازم نيست نگران 122 00:06:21,192 --> 00:06:22,660 همخونه ايش که تقريبا 1.5 متر از 123 00:06:22,661 --> 00:06:23,961 .اجاق فاصله داره، باشه 124 00:06:23,962 --> 00:06:26,864 .اما بغير از اون، ما دوقلو هستيم 125 00:06:29,234 --> 00:06:32,837 .صبر کنيد، صبر کنيد، صبر کنيد 126 00:06:32,838 --> 00:06:34,772 .ارل" آروم باش. قلبت ميگيره ها" 127 00:06:34,773 --> 00:06:35,872 .ببخشيد که دير کردم خانوما 128 00:06:35,873 --> 00:06:37,640 اما اگه يکم تند تر ميدويدم، پليسها 129 00:06:37,641 --> 00:06:40,510 .!!! حتما با تفنگ جلومو ميگرفتن 130 00:06:40,511 --> 00:06:41,978 .تو مغازه ي گل فروشي معطل شدم 131 00:06:41,979 --> 00:06:44,146 .اما تونستم برسم. بفرماييد خانم ها 132 00:06:44,147 --> 00:06:47,083 آه "ارل"، برامون گل گرفتي؟ 133 00:06:47,084 --> 00:06:48,451 .گُلِ دست براتون گرفتم اين گُل رو معمولا تو مراسم رقص دبيرستان ميزنن 134 00:06:48,452 --> 00:06:49,786 .اميدوارم هنوز هم مُد باشن 135 00:06:49,787 --> 00:06:51,387 .اينا فوق العاده هستن 136 00:06:51,388 --> 00:06:52,888 .دقيقامثل خودت 137 00:06:55,157 --> 00:06:58,927 .!!! هممم، ارزش دويدن رو داشت 138 00:06:58,928 --> 00:07:00,061 .بريم خانمها 139 00:07:00,062 --> 00:07:03,031 .اولگ" منتظره که برسونتتون" 140 00:07:03,032 --> 00:07:05,934 .و تو هم منو ديوونه ي خودت کردي بازي با کلمات Driving me crazy و Drive you 141 00:07:05,935 --> 00:07:08,235 .!!! آره آره، اينو به تفنگداراي دريايي بگو معمولا دخترا اين حرفو به دريانوردا ميگن تا باهاشون دوست بشن 142 00:07:08,236 --> 00:07:09,937 .بيا "ارل" موبايلمو بگير 143 00:07:09,938 --> 00:07:12,740 .نميتونم اينو با کيک فنجونيا تو کيفم بزارم 144 00:07:12,741 --> 00:07:14,942 .زمان خوبي داشته باشين 145 00:07:14,943 --> 00:07:17,378 .!!! و از طرف منم به "جکمن گُندهه" سلام کنيد 146 00:07:26,921 --> 00:07:29,022 .اين اصلا نشانه ي خوبي نيست 147 00:07:29,023 --> 00:07:31,591 اين ماشين حتي از "باب مارلي" موقع سيگار گشيدن باب مارلي نوازنده جاماييکايي و سيگار کش حرفه اي 148 00:07:31,592 --> 00:07:34,260 .!!! هم بيشتر دود ميکنه 149 00:07:38,227 --> 00:07:41,004 سوفي"، اگه پسر عموم "يوري" گفته که تا نيم ساعت ديگه" 150 00:07:41,005 --> 00:07:42,939 ،با لوازم يدکي مياد اينجا 151 00:07:42,940 --> 00:07:44,907 .پس حتما تا نيم ساعت ميرسه 152 00:07:44,908 --> 00:07:46,075 .خب، تا الان 40 دقيقه گذشته 153 00:07:46,076 --> 00:07:47,977 .پسر عموت هم مثل خودته 154 00:07:47,978 --> 00:07:51,347 .اونم خيلي طول ميکشه تا بياد - .اوه چه خبر جالبي - 155 00:07:51,348 --> 00:07:54,183 بلاخره زني پيدا شد که دوست داشته باشه مَرد ها زود بيان کنايه به زود و دير ارضا شدن 156 00:07:54,184 --> 00:07:55,651 .اوه بيخيال 157 00:07:55,652 --> 00:07:57,819 .سکس که دوِ استقامت نيست 158 00:07:57,820 --> 00:07:59,021 .من يه زنِ پرمشغله هستم 159 00:07:59,022 --> 00:08:01,256 .!!! بايد بکني تو، سريع دربياري 160 00:08:01,257 --> 00:08:03,125 ميتونم منم يکم ازش بخورم؟ 161 00:08:03,126 --> 00:08:05,193 .فکر کنم فقط مجبوريم وايسيم 162 00:08:05,194 --> 00:08:07,696 منظورم اينه که اگه هنوز تو منهتن زندگي ميکردم، تاکسي ميگرفتم 163 00:08:07,697 --> 00:08:10,165 .اما همچين اتفاقي اينجا نميفته 164 00:08:10,166 --> 00:08:11,999 ،تازه اگر هم بتونيم پول تاکسي رو بديم 165 00:08:12,000 --> 00:08:14,368 .بازم تو ترافيک گير ميکنيم 166 00:08:14,369 --> 00:08:15,703 ميشه يکم صداتو کم کني؟ 167 00:08:15,704 --> 00:08:17,004 الان مردم يه جوري بهمون نگاه ميکنن که 168 00:08:17,005 --> 00:08:18,939 .انگار داريم خيلي تلاش ميکنيم 169 00:08:18,940 --> 00:08:20,474 هان" کجا رفت؟" 170 00:08:20,475 --> 00:08:22,043 .گفت ممکنه يه نقشه داشته باشه 171 00:08:22,044 --> 00:08:25,112 .!!! "اوه خداي من، و همچنين "تايلر تايلر پري بازيگر سياهپوست مجموعه فيلمهاي مِدايا به اين معنيه که تايلر رو هم مثل خدا ميپرسته 172 00:08:36,557 --> 00:08:39,625 .اين کوچولو واقعا ميتونه سوار کاري کنه 173 00:08:46,066 --> 00:08:49,702 .شماها مثل دوتا شاهزاده تو داستان پريان هستين 174 00:08:49,703 --> 00:08:51,203 احساس امنيت ميکني؟ 175 00:08:51,204 --> 00:08:52,637 اگه داشتيم لاستيک بازي هم ميکرديم 176 00:08:52,638 --> 00:08:55,074 .اينقدر احساس امنيت نميکردم 177 00:08:55,075 --> 00:08:56,641 .ديگه رفتيم. خداحافظ بچه ها 178 00:08:56,642 --> 00:08:59,711 خداحافظ - ."برو "چست نات - 179 00:09:09,421 --> 00:09:11,923 اوه، اينو بپا. چيزي که من ميبينم رو ميبيني؟ 180 00:09:11,924 --> 00:09:13,591 .سلام افسرهاي پليس. 181 00:09:13,592 --> 00:09:15,158 .ما داريم ميريم به مراسمي که آخر اين خيابونه 182 00:09:15,159 --> 00:09:16,459 و ميخواستيم بدونيم که ميتونيم اسبمون رو 183 00:09:16,460 --> 00:09:18,128 پيش اسب هاي شما بزاريم؟ 184 00:09:18,129 --> 00:09:19,462 و براي اينکه وقتتونو هدر نديم که 185 00:09:19,463 --> 00:09:20,764 ،ازمون تست هوشياري بگيريد 186 00:09:20,765 --> 00:09:22,465 .نه. ما مَست نيستيم 187 00:09:22,466 --> 00:09:24,567 .تو پارتي مجرديِ دخترا هم نيستيم 188 00:09:24,568 --> 00:09:25,969 ماشينمون تو بروکلين خراب شد، و 189 00:09:25,970 --> 00:09:27,738 .مجبور شديم با اسب از پل بروکلين رد بشيم 190 00:09:27,739 --> 00:09:30,440 با يه اسب از پل بروکلين رَد شدين؟ 191 00:09:30,441 --> 00:09:32,407 .!!! چه خَفَن 192 00:09:32,408 --> 00:09:34,676 .آره ...... و البته غير قانوني هم هست 193 00:09:34,677 --> 00:09:37,012 .!!! پس در اين صورت از تونل اومديم 194 00:09:37,013 --> 00:09:39,581 .خب، فکر کنم بتونيم به شما خانوما کمک کنيم 195 00:09:39,582 --> 00:09:41,751 .نميتونيم "ديو". ما الان سر انجام وظيفه ايم 196 00:09:41,752 --> 00:09:43,719 افسرها، الان هم يکم دير کرديم، و 197 00:09:43,720 --> 00:09:45,420 تا تمام احترام بايد بگم که الان براي 198 00:09:45,421 --> 00:09:47,021 .!!! پليس خوب، پليس بد يکم ديره 199 00:09:47,022 --> 00:09:50,424 .!!! البته تو مورد شما، پليسِ جذاب، پليسِ جذاب 200 00:09:50,425 --> 00:09:53,228 .خب، فکر کنم بتونيم به شما خانما کمک کنيم 201 00:09:53,229 --> 00:09:54,763 .بزارين شما رو از اونجا بياريم پايين 202 00:09:54,764 --> 00:09:57,331 .اوني که پشت لباسش کوتاهه با من .اينجا منظور مکس هست 203 00:10:00,332 --> 00:10:04,369 .!!! ممنون افسرِ جذاب، افسرِ جذابتر 204 00:10:05,513 --> 00:10:07,414 مکس"، واقعا تحت تاثير قرار گرفتم که ميبينم" 205 00:10:07,415 --> 00:10:09,215 .!!! چطوري با اين دامن بلند، اينور و اونور ميري 206 00:10:09,216 --> 00:10:12,351 .آره، يه زماني خدمتکار يه رستوران قرون وسطايي بودم 207 00:10:12,352 --> 00:10:13,886 وقتي يه سيني پُر از بوقلمون و آبجو 208 00:10:13,887 --> 00:10:17,189 .!!! اينور اونور نميبري، مثل آب خوردنه 209 00:10:17,190 --> 00:10:19,024 ."اينم ميزِ "فراخوان 210 00:10:19,025 --> 00:10:20,893 .تو جلو راه برو منم پشت سرت ميام 211 00:10:20,894 --> 00:10:23,429 .چون من مورد تنفر ترين زن تو نيويورک هستم 212 00:10:23,430 --> 00:10:25,130 .!!! پس بطور کلي من يه سپر انساني هستم 213 00:10:25,131 --> 00:10:28,200 .!!! خب، اينقدر اين بالات گنده است که جلوي همه چيو ميگيره 214 00:10:29,735 --> 00:10:30,868 .!! "مکس" - چيه؟ - 215 00:10:30,869 --> 00:10:32,069 .!!! کسي تفنگ کشيد؟ 216 00:10:32,070 --> 00:10:33,805 .ميدونستم که همچين اتفاقي ميفته چون همه از کارولاين متنفرن و ميخوان سر به تنش نباشه 217 00:10:33,806 --> 00:10:35,573 نه، جيغ زدم، چون اون دونفري رو ديدم که 218 00:10:35,574 --> 00:10:38,843 .که بيانيه اشون باعث شد پدرم بيفته تو زندان 219 00:10:38,844 --> 00:10:40,144 ! "مکس" 220 00:10:40,145 --> 00:10:41,513 .!!! کسي تو صورت قشنگت اسيد پاشيد 221 00:10:41,514 --> 00:10:43,214 ببخشيد، تمام شب بيدار بودم و داشتم نامه هاي مردم 222 00:10:43,215 --> 00:10:45,482 .!!! رو ميخوندم که ببينم ميخوان چه بلاهايي سرت بيارن 223 00:10:45,483 --> 00:10:47,318 چي بود؟ 224 00:10:47,319 --> 00:10:50,220 .اينقدر سريع نشستم که ممکنه کيک ها رو خراب کرده باشم 225 00:10:50,221 --> 00:10:53,290 .اين بدترين چيزي بود که تا حالا شنيده بودم 226 00:10:53,291 --> 00:10:55,225 .درستن، مشکلي نيست 227 00:10:55,226 --> 00:10:57,260 حالا بيا بريم اون دستبندهاي ارزون قيمتِ که دستبندهايي که براي شناسايي افراد بهشون ميدن 228 00:10:57,261 --> 00:11:00,930 .!!! قراره لباسمونو خراب کنه، بگيريم 229 00:11:00,931 --> 00:11:02,832 ميتونم اسمتونو بپرسم؟ - ....... "کارولاين" - 230 00:11:02,833 --> 00:11:04,099 ."چنينگ" ..... 231 00:11:04,100 --> 00:11:05,401 ببخشيد، چي؟ 232 00:11:05,402 --> 00:11:06,402 ......"کارولاين" 233 00:11:06,403 --> 00:11:08,003 ."چنينگ" ..... 234 00:11:08,004 --> 00:11:09,706 .چه مرگته؟ فقط اسمتو بگو 235 00:11:09,707 --> 00:11:11,073 ."چنينگ" 236 00:11:11,074 --> 00:11:14,009 گفتي "چنينگ"؟ کارولاين چنينگ"؟" 237 00:11:14,010 --> 00:11:17,178 صبر کن ببينم. تو همون "کارولاين چنينگ" هستي؟ 238 00:11:17,179 --> 00:11:19,948 .هيس. آره، و شخصا زنگ زدم و اسمم رو تاييد کردم 239 00:11:19,949 --> 00:11:21,249 .بايد حتما اونجا باشه 240 00:11:21,250 --> 00:11:23,819 ."چنينگ"، "چنينگ"، "چنينگ" 241 00:11:23,820 --> 00:11:26,020 .!!! نه، هيچ "کارولاين چنينگي" نميبينم 242 00:11:26,021 --> 00:11:28,122 .هيس. ممکنه زير اسم من باشه 243 00:11:28,123 --> 00:11:29,924 .مکس بلک"، منم با اون هستم" 244 00:11:29,925 --> 00:11:33,461 .!!! بلَک" ..... نه هيچ "بلَکي" نميبينم" 245 00:11:33,462 --> 00:11:36,464 منظورت بغير از اونايي هستن که تو حراست کار ميکنن؟ اينجا فاميل "مکس"، بلک است که به معني سياه نيز است 246 00:11:36,465 --> 00:11:39,767 .بزار با "پائول پلات" طراح جشن هماهنگ کنم 247 00:11:39,768 --> 00:11:41,235 .دستيارش الان داره با تلفن باهاش حرف ميزنه 248 00:11:41,236 --> 00:11:44,772 ."هي "برودي - .اوه، نه - 249 00:11:44,773 --> 00:11:47,375 .يه مشکلي تو ليست هست 250 00:11:47,376 --> 00:11:49,442 .اون تو ليست نيست. اين زنه 251 00:11:49,443 --> 00:11:51,611 ."کارولاين چنينگ" - .هيس - 252 00:11:51,612 --> 00:11:52,945 پائول"، اينجا "کارولاين چنينگ" رو دارم که" 253 00:11:52,946 --> 00:11:54,481 .اسمش تو ليست نيست 254 00:11:54,482 --> 00:11:57,717 اگه ميشه تو اين صف همه صبر کنن تا ما 255 00:11:57,718 --> 00:12:01,421 ..... مشکل "کارولاين چنينگ" رو حل کنيم 256 00:12:01,422 --> 00:12:03,990 ،اگه يه بار ديگه اسم "چنينگ" رو تکرار کني 257 00:12:03,991 --> 00:12:06,258 .!!! حنجره ات رو از تو حلقومت ميکشم بيرون 258 00:12:06,259 --> 00:12:08,727 .!!! و از اون چيزي که بنظر مياد خيلي وحشيانه تره 259 00:12:08,728 --> 00:12:10,195 .بله "پائول"، بهشون ميگم 260 00:12:10,196 --> 00:12:11,563 .يه مشکلي براي ليست پيش اومده 261 00:12:11,564 --> 00:12:12,998 .پنج دقيقه ي ديگه ميتونيد بريد داخل 262 00:12:12,999 --> 00:12:16,568 .!!! نميتونيد بريد داخل 263 00:12:16,569 --> 00:12:19,638 .خب تموم شد. ما تلاشمونو کرديم 264 00:12:19,639 --> 00:12:21,338 .حداکثر تلاشمونو انجام داديم - .اوه، نه - 265 00:12:21,339 --> 00:12:23,240 اين نزديک ترين چيزيه که تا حالا 266 00:12:23,241 --> 00:12:25,643 .!!! تو زندگيم تقريبا جواب داده 267 00:12:25,644 --> 00:12:28,178 .ما تسليم نميشيم - چطور ميخواي بري داخل؟ - 268 00:12:28,179 --> 00:12:30,815 .حراست همه جا هست - .آره، اين بيرون همه جا هستن - 269 00:12:30,816 --> 00:12:32,283 .اما تو ورودي خدمتکارها هيچکس نيست 270 00:12:32,284 --> 00:12:33,918 .مثلا پارسال مسئول تدارکات اينجا بودما 271 00:12:33,919 --> 00:12:35,653 .درسته، از در پشتي ميريم 272 00:12:37,655 --> 00:12:39,088 .!! اووه 273 00:12:39,924 --> 00:12:42,426 .!!! اين خانومه با مشت زد تو شکمم 274 00:12:42,427 --> 00:12:45,595 .ميدونستم همچين اتفاقي ميفته 275 00:12:52,836 --> 00:12:55,471 پس ميشه همينجوري وارد اينجا شد؟ 276 00:12:55,472 --> 00:12:57,440 هرکسي ميتونه وارد اينجا بشه؟ 277 00:12:57,441 --> 00:12:59,107 خب پارسال نگهبان تالار "ريکو" رو بوسيدم، و 278 00:12:59,108 --> 00:13:00,676 ،اين يکم بهمون کمک کرد 279 00:13:00,677 --> 00:13:02,645 .اما بطور کلي آره، همه ميتونن 280 00:13:02,646 --> 00:13:04,179 وقتي ياد اون زمانايي ميفتم که 281 00:13:04,180 --> 00:13:06,114 ،کيف پولم رو اينجا براي مراقبت کردن ميزاشتم 282 00:13:06,115 --> 00:13:08,883 ......به خودم ميلرزم .ميلرزم 283 00:13:08,884 --> 00:13:11,352 خيلي خب، ما نميتونيم بدون لباس پيشخدمتي، وارد 284 00:13:11,353 --> 00:13:12,854 ،ساختمون اصلي بشيم 285 00:13:12,855 --> 00:13:14,155 .پس مجبوريم اين يونيفرم ها رو بپوشيم 286 00:13:14,156 --> 00:13:15,490 .صبر کن ببينم 287 00:13:15,491 --> 00:13:16,623 تو چيزي درباره ي اينکه مجبوريم 288 00:13:16,624 --> 00:13:18,158 .لباسمونو عوض کنيم نگفتي 289 00:13:18,159 --> 00:13:20,861 .اين يه کار کوچيکه که بايد انجام بديم تا به هدفمون برسيم 290 00:13:20,862 --> 00:13:25,466 واقعا؟ واقعا يه کارِ کوچيکه؟ 291 00:13:27,735 --> 00:13:30,437 عجله کن. يه آدم مشهور داريم که بايد به کمينش بشينيم 292 00:13:30,438 --> 00:13:32,705 .فکر ميکردم ازش متنفر ميشم، اما الان ازش خوشم مياد 293 00:13:32,706 --> 00:13:34,373 .الان خيلي شبيه "جَنِل ماني" شدم جَنِل ماني خواننده ي آمريکايي 294 00:13:34,374 --> 00:13:37,076 .!!! "نه. الان شدي شبيه "جَنِل بدونِ پول اينجا بازي با کلماته تلفظ ماني به تلفظ کلمه ي پول نزديک است Money و janelle monae 295 00:13:37,077 --> 00:13:39,144 حالا قراره با لباسامون چکار کنيم؟ 296 00:13:39,145 --> 00:13:40,980 .نميتونيم همنجا به امون خدا بزاريمشون .اون داخل بهشون نياز داريم 297 00:13:40,981 --> 00:13:42,915 .وقتي "مارتا استوارت" رو ميبينم بايد فوق العاده بنظر بيام 298 00:13:42,916 --> 00:13:44,750 چه اهميتي داره چي ميپوشيم؟ 299 00:13:44,751 --> 00:13:46,352 در هر صورت ميشيم اون دوتا دختر ديوونه که 300 00:13:46,353 --> 00:13:48,387 .!!! با يه کيک فنجوني دنبالش ميدويدن 301 00:13:48,388 --> 00:13:50,856 .به همين دليله که اهميت داره چي ميپوشيم - .اوه، اوه - 302 00:13:50,857 --> 00:13:52,256 .ميدونم. اينجا 303 00:13:52,257 --> 00:13:53,625 .کمک کن قفسه ها رو از داخلش دربيارم 304 00:13:53,626 --> 00:13:54,860 ميتونيم لباسامونو داخلش آويزون کنيم، و 305 00:13:54,861 --> 00:13:56,728 .ببريمشون داخلِ سالن. عاليه 306 00:13:56,729 --> 00:13:59,030 يجورايي شبيه کمد لباسي سفريِ .!!! لوئيس ويتون" که داشتم هست" 307 00:13:59,031 --> 00:14:02,868 يجورايي شبيه کمد لباسي سفريِ .!!! لوئيس ويتون" که داشتم هست" 308 00:14:04,903 --> 00:14:06,403 .!!! بپا نفتي نشي، غذاي داغ 309 00:14:06,404 --> 00:14:08,271 .حواست باشه، خيلي داغه. پسر چقدر داغه 310 00:14:08,272 --> 00:14:09,540 .!!! يه پيشخدمتي، هواشناس که نيستي چون همش ميگفت داغه، بنظر مياد که هوا رو ميگه 311 00:14:09,541 --> 00:14:11,174 هي، جيگر خانوما 312 00:14:11,175 --> 00:14:13,511 .از مُدلي که دارين اينو هُل ميدين خوشم مياد 313 00:14:13,512 --> 00:14:16,780 .!!! چرا نمياين اينور تا باهاتون سکس داشته باشم؟ 314 00:14:16,781 --> 00:14:19,950 ،با اين چيزايي که اين ميگه 315 00:14:19,951 --> 00:14:21,818 .!!! به کُس شِراي "اولگ" گفته زکّي 316 00:14:24,187 --> 00:14:26,556 خيلي خب، مستقيم بريم تو دستشويي زنونه، تا 317 00:14:26,557 --> 00:14:27,790 .بتونيم لباسامونو عوض کنيم 318 00:14:27,791 --> 00:14:30,560 اينوريه يا اونوريه؟ 319 00:14:30,561 --> 00:14:31,694 چيه؟ 320 00:14:31,695 --> 00:14:33,095 .هيس، "جاني" اونجاست 321 00:14:33,096 --> 00:14:35,264 اون چطوري دعوت شد؟ 322 00:14:35,265 --> 00:14:37,332 اين مراسم منحصر بفرده، اونم که 323 00:14:37,333 --> 00:14:38,600 .تو کارش موفقه 324 00:14:38,601 --> 00:14:40,301 .!!! الان ديگه ميره جاهايي که آدم موفقا ميرن 325 00:14:40,302 --> 00:14:42,270 چرا داري از دست اين بدبخت قايم ميشي؟ 326 00:14:42,271 --> 00:14:44,940 اگه بازم منو تو لباس پيشخدمتا ببينه، اونوقت 327 00:14:44,941 --> 00:14:46,942 .ميشم اون دختر ناراحتي که هميشه خدمتکار مي مونه 328 00:14:46,943 --> 00:14:48,710 ،اما اگه منو تو اون لباس ببينه 329 00:14:48,711 --> 00:14:49,745 .!!! اونوقت کيرمم نميتونه بخوره 330 00:14:49,746 --> 00:14:53,648 .دستشويي زنونه، از اونور 331 00:14:57,485 --> 00:14:59,854 .دستشويي زنونه دقيقا همينجاست 332 00:14:59,855 --> 00:15:03,323 .!!! بيشتر هُل بده، بيشتر 333 00:15:03,324 --> 00:15:05,560 دوست داري "مارتا" تو اين لباس ببينتت؟ 334 00:15:05,561 --> 00:15:07,061 .حرکت کن. بپا نفتي نشي - .ببخشيد 335 00:15:07,062 --> 00:15:09,429 غذای اورژانسی 336 00:15:09,430 --> 00:15:10,764 .انگشتاتو بپا، انگشتاتو بپا، انگشتاتو بپا 337 00:15:10,765 --> 00:15:12,265 .نفتي نشي، دارم رد ميشيم 338 00:15:12,266 --> 00:15:13,499 .ببخشيد - ،حواستو جمع کن، قرمزي -! 339 00:15:13,500 --> 00:15:16,002 .تقريبا زيرت گرفته بودم - .صبر کنين ببينم - 340 00:15:16,003 --> 00:15:17,971 صبر کنين ببينم. الان اينجا چه خبره؟ 341 00:15:17,972 --> 00:15:19,539 .نميشه غذا بيارين تو دستشويي 342 00:15:19,540 --> 00:15:21,708 .!!! اوه اين غذا نيست. اگه غذا بود که خيلي عجيب بود 343 00:15:21,709 --> 00:15:24,044 .اينا لباسامونه که بايد بپوشيمشون 344 00:15:24,045 --> 00:15:25,510 ،چون يه مَردي هست که اين ميخواد تحت تاثيرش بزاره 345 00:15:25,511 --> 00:15:26,912 و من بايد اينو بپوشم، چون 346 00:15:26,913 --> 00:15:28,747 .!!! قراره براي "مارتا استوارت" کمين کنم. 347 00:15:28,748 --> 00:15:31,483 .!!! اگه جاسوس بودم درجا همه رو لو ميدادم 348 00:15:31,484 --> 00:15:32,851 معمولا اين داستاناي طولاني رو تا آخر شب که 350 00:15:34,153 --> 00:15:35,621 دختراي گريون ميان اينجا و 351 00:15:35,622 --> 00:15:38,223 بهم التماس ميکنن که .!!! بهشون شکلات بدم، نميشنوم 352 00:15:38,224 --> 00:15:39,592 .من اول ميرم 353 00:15:39,593 --> 00:15:41,125 .!!! چون بايد دوتا از اينا رو تو يه لباس جا بدم 354 00:15:41,126 --> 00:15:43,061 .!!! خانم، پاشنه کش دارين؟ (: ميخواد سينه هاشو با پاشنه کش تو لباس جا بده 355 00:15:50,505 --> 00:15:53,707 .!!! زودباش ديگه، کفشِ "چَنِل" پوش کشي که کفش با مارک چنل ميپوشه 356 00:15:53,708 --> 00:15:57,010 .!!! "زود باش ديگه، سينه "چَنِل چون با پاشنه کش سينه هاشو جا داده، سينه هاشو به پاشنه ي پا تشبيه کرده 357 00:15:57,011 --> 00:15:58,212 چرا هنوز لباس نپوشيدي؟ 358 00:15:58,213 --> 00:16:00,447 .چون اين خانوما سه ساعت لفتش ميدن 359 00:16:00,448 --> 00:16:02,482 .!!! همش بخاطر "اسپنکس" هست اسپنکس لباس زير زنونه ي تمام تنه است و در آوردنش طول ميکشه 360 00:16:02,483 --> 00:16:05,219 .برو از مال من استفاده کن، منم ميرم يکم سَرَک بکشم 361 00:16:05,220 --> 00:16:08,687 .و ببينم ميتونم "جاني" رو پيدا کنم يا نه 362 00:16:08,688 --> 00:16:10,823 .نه خانوم نه، اصلا منصفانه نيست 363 00:16:10,824 --> 00:16:12,791 .از سرويس بهداشتي فلجها استفاده کن. از اين طرف 364 00:16:12,792 --> 00:16:15,061 .فکر خوبيه 365 00:16:15,062 --> 00:16:19,098 .اصلا امشب شانس باهام نيست 366 00:16:21,301 --> 00:16:24,736 ."پيس، هي "مکس - ."جاني" - 367 00:16:24,737 --> 00:16:26,671 داري دنبال کي ميگردي؟ 368 00:16:26,672 --> 00:16:28,706 ."پسرهاي "دومينو 369 00:16:28,707 --> 00:16:30,308 ،اونجا قايم شده بودم، چون تا 5 دقيقه ديگه 370 00:16:30,309 --> 00:16:31,910 .!!! پيتزاها مُفتي ميشن 371 00:16:31,911 --> 00:16:34,045 .اميدوار بودم ببينمت 372 00:16:34,046 --> 00:16:35,413 .اِه، اصلا مهم نيست 373 00:16:35,414 --> 00:16:37,482 .خيلي هم مهمه. تو فوق العاده بنظر ميرسي 374 00:16:37,483 --> 00:16:41,551 .فوق العاده، حتي من ميگم سوپر فوق العاده 375 00:16:41,552 --> 00:16:43,187 .ممنون 376 00:16:43,188 --> 00:16:44,588 شبيه يکي از اون مَردهاي تو تبليغات شدي که 377 00:16:44,589 --> 00:16:47,324 .!!! يه جايي يه انگشتر و يه سگ قايم کردن 378 00:16:47,325 --> 00:16:48,993 باورت ميشه؟ 379 00:16:48,994 --> 00:16:50,794 .جفتمون تو اين پارتيِ باحال هستيم 380 00:16:50,795 --> 00:16:52,263 .ببين چقدر پيش رفتيم 381 00:16:52,264 --> 00:16:54,731 ،درواقع، وقتي بهش فکر ميکنم 382 00:16:54,732 --> 00:16:59,002 .ميبينم که خيلي هم پيش نرفتيم 383 00:16:59,003 --> 00:17:00,937 .نه، درست ميگي. خيلي پيش نرفتيم 384 00:17:00,938 --> 00:17:05,041 آره، چرا؟ 385 00:17:05,042 --> 00:17:07,210 .فکر کنم بخاطر زمان بندي اشتباهمون هست 386 00:17:07,211 --> 00:17:10,246 زمان بندي؟ 387 00:17:10,247 --> 00:17:11,680 .خيلي خب، بيخيال 388 00:17:11,681 --> 00:17:14,983 ،ميدوني، از الان به بعد که بهت فکر ميکنم 389 00:17:14,984 --> 00:17:18,253 ،ميدوني، از الان به بعد که بهت فکر ميکنم 390 00:17:19,722 --> 00:17:21,423 ،ميدوني، از الان به بع 391 00:17:21,424 --> 00:17:25,360 .بهتره ديگه بهم فکر نکني 392 00:17:25,361 --> 00:17:26,995 ."بهتره برم آقاي "منهتن 393 00:17:30,399 --> 00:17:33,367 .خيلي عالي بود کارولاين" کجايي؟" 394 00:17:33,368 --> 00:17:34,768 .تقريبا لباسمو پوشيدم 395 00:17:34,769 --> 00:17:37,471 همين الان با "جاني" بهترين خداحافظي صورت تو صورت 396 00:17:37,472 --> 00:17:38,705 .رو داشتم 397 00:17:38,706 --> 00:17:41,175 ،صحبت از صورت شد 398 00:17:41,176 --> 00:17:43,444 ...... نميتونست چشماشو از سينه هام برداره 399 00:17:43,445 --> 00:17:45,378 ،سينه هايي که ديگه نميتونه داشته باشه 400 00:17:45,379 --> 00:17:48,714 .چون الان ديگه داره ازدواج ميکنه 401 00:17:51,218 --> 00:17:53,386 لعنت دختر، چه خوشکل شدي. بعدا چکار ميکني؟ 402 00:17:53,387 --> 00:17:58,925 ميتونم شماره اتو داشته باشم؟ 403 00:17:58,926 --> 00:18:02,561 .اوه نه، کيک فنجونيا تو کيفم يکم له شدن 404 00:18:02,562 --> 00:18:05,230 .اينا رو نميتونيم به "مارتا استوارت" نشون بديم 405 00:18:05,231 --> 00:18:06,798 .معلومه که ميتونيم 406 00:18:06,799 --> 00:18:08,000 فکر ميکني خودش هيچوقت کيک هايي نپخته که يکم وا برن؟ 407 00:18:08,001 --> 00:18:09,634 .من که خيلي شک دارم 408 00:18:09,635 --> 00:18:11,503 .مارتا استوارت" فوق العاده است" 409 00:18:11,504 --> 00:18:13,372 .پاهاش حتي به زمين تماس پيدا نميکنه 410 00:18:13,373 --> 00:18:15,274 .اون زن احتمالا حتي دستشويي هم نميره 411 00:18:18,177 --> 00:18:21,245 .مارتا استوارت" اصلا هم فوق العاده نيست" 412 00:18:21,246 --> 00:18:23,381 امروز بعد از ظهرت چطوره؟ اين زنه مارتا استوارت هست 413 00:18:23,382 --> 00:18:25,583 No, you're right, .نه درست ميگي. "مارتا استوارت" اصلا هم وفق العاده نيست 414 00:18:25,584 --> 00:18:27,818 .اوه، من که همچين چيزي نگفتم 415 00:18:27,819 --> 00:18:31,522 .درواقع شنيدم که خيلي هم عوضيه 416 00:18:31,523 --> 00:18:32,856 .نه، تو اصلا همچين چيزي نشنيدي 417 00:18:32,857 --> 00:18:34,791 آره، يه عوضيه واقعي. ميدوني که؟ 418 00:18:34,792 --> 00:18:36,426 .نه، من نميدونم 419 00:18:36,427 --> 00:18:41,598 ميتوني يه دستمال حوله بهم بدي؟? 420 00:18:41,599 --> 00:18:43,867 .اوه يدونه کافيه. ممنون 421 00:18:43,868 --> 00:18:46,203 ..... اما اين حقيقت که "مارتا استوارت" خيلي سخت گيره 422 00:18:46,204 --> 00:18:48,170 .کارولاين" بايد همين الان بياي بيرون" 423 00:18:48,171 --> 00:18:51,440 ...... اين حقيقت که يه عوضيه واقعيه 424 00:18:51,441 --> 00:18:53,275 .اوه خداي من ، کمک کن 425 00:18:53,276 --> 00:18:54,943 .همون چيزيه که بخاطرش به اون احترام ميزارم ..... 426 00:18:54,944 --> 00:18:56,612 .منظورم اينه که اون زن نابغه است 427 00:18:56,613 --> 00:18:59,115 .حالا داره جالب ميشه 428 00:18:59,116 --> 00:19:00,549 .و تازه، اصلا نميشه به شايعات اعتماد کرد 429 00:19:00,550 --> 00:19:01,817 ،به اين همه تنفر نامه هايي که من گرفتم نگاه کن 430 00:19:01,818 --> 00:19:03,519 ،اين همه آذم که بهم ميگن جنده 431 00:19:03,520 --> 00:19:05,053 .ولي من که جنده نيستم 432 00:19:05,054 --> 00:19:07,489 .!!! خب، اينجا جاي ترديد داره يعني که تو جنده هستي 433 00:19:07,490 --> 00:19:10,758 .مارتا استوارت"، سلام" - .سلام - 434 00:19:10,759 --> 00:19:13,294 .من "کارولاينم" و اين شريک کاريم "مکس" هست 435 00:19:13,295 --> 00:19:15,030 .و جديدا يه کارِ کيک فنجوني سازي راه انداختيم 436 00:19:15,031 --> 00:19:17,899 .!!! واقعا هنوز روت ميشه اينا رو بهش بگي؟ 437 00:19:17,900 --> 00:19:19,534 ،ميدونم که خيلي زشته که 438 00:19:19,535 --> 00:19:21,068 ،به اين اميد که شما کيک فنجوني ها رو امتحان کنيد 439 00:19:21,069 --> 00:19:22,569 .چند تا شو آورديم اينجا 440 00:19:22,570 --> 00:19:24,804 پس ازم ميخواي که تو دستشويي زنونه 441 00:19:24,805 --> 00:19:26,306 .کيک فنجوني بخورم 442 00:19:26,307 --> 00:19:28,575 کجاي اين کار زشته؟ 443 00:19:28,576 --> 00:19:31,045 .خب ما تازه کارمونو شروع کرديم و بايد ريسک کنيم 444 00:19:31,046 --> 00:19:32,413 .اين "مکسه" که کيک ها رو ميپزه 445 00:19:32,414 --> 00:19:33,780 تو کيکها رو ميپزي؟ 446 00:19:33,781 --> 00:19:36,016 .آره من ميپزم 447 00:19:36,017 --> 00:19:37,650 .همم، قيافش که اشتها آوره 448 00:19:37,651 --> 00:19:40,019 .اوه خداي من 449 00:19:40,020 --> 00:19:41,620 ،ميدونم که اين يه مراسم اجتماعيه 450 00:19:41,621 --> 00:19:43,822 .و متاسفم که کار و کاسبي رو اينجا آوردم 451 00:19:43,823 --> 00:19:45,191 ،وقتي که خودت يه کار و کاسبي داري 452 00:19:45,192 --> 00:19:46,992 بايد از هر موقعيتي استفاده کني تا 453 00:19:46,993 --> 00:19:48,827 .کسب و کارتو رونق ببخشي 454 00:19:48,828 --> 00:19:52,764 .!!! ببين، پنج تا از اينا رو تو کيفم دارم 455 00:19:52,765 --> 00:19:55,767 .من عاشق مجله هاتون هستم 456 00:19:55,768 --> 00:19:57,635 هر قسمتشو ميخونم، تا 457 00:19:57,636 --> 00:20:00,939 .تا موقعي که فهميدم حتي دکتر هم نميرم 458 00:20:00,940 --> 00:20:02,907 خب، تا توجه به اينکه هنوز 459 00:20:02,908 --> 00:20:04,943 ...... دستت رو نَشُستي 460 00:20:04,944 --> 00:20:06,911 .نه فقط داشتم لباسمو عوض ميکردم 461 00:20:06,912 --> 00:20:08,845 .امتحانش ميکنم - واقعا؟ - 462 00:20:08,846 --> 00:20:11,482 ،من از شيوه ي کار آفرينيت خوش مياد 463 00:20:11,483 --> 00:20:13,684 و اين احساسو دارم که اين تنها راهيه که 464 00:20:13,685 --> 00:20:15,919 .!!! ميتونم زنده از اينجا برم بيرون 465 00:20:15,920 --> 00:20:20,558 اين کيک فنجوني بهاريمونه، که خميرش طعم آبجو داره .و روش هم گوشت با طعم افرا داره 466 00:20:20,559 --> 00:20:23,194 .همم. اسم هوشمندانه ايه - .ممنون - 467 00:20:23,195 --> 00:20:24,860 .يکم له شده، که البته بدشانسي آوردين 468 00:20:24,861 --> 00:20:28,531 .بهت که گفتم 469 00:20:31,034 --> 00:20:32,935 .همم، چه خوشمزه است 470 00:20:32,936 --> 00:20:35,271 .خوشم اومد 471 00:20:35,272 --> 00:20:37,773 شما يه کارت ويزيتي چيزي نداريد؟ 472 00:20:37,774 --> 00:20:41,543 .!!! درش بيار، درش بيار، درش بيار ديگه 473 00:20:41,544 --> 00:20:44,379 .آه، خيلي ممنون 474 00:20:44,380 --> 00:20:46,848 ."کيک فنجوني هاي خونگيِ مکس" 475 00:20:46,849 --> 00:20:49,784 ميدوني کي از اين کيک با اين طعم خوشش مياد؟ 476 00:20:49,785 --> 00:20:51,886 .!!! معتادا 477 00:20:53,723 --> 00:20:56,657 ."اون گفت: "کيک فنجونيهاي خونگيِ مکس 478 00:20:56,658 --> 00:20:59,994 .مارتا استوارت" از کيک هاي ما خوشش مياد" 479 00:20:59,995 --> 00:21:03,598 .مارتا استوارت" از کيک هاي ما خوشش مياد"