1
00:01:27,619 --> 00:01:29,620
سوفي" اين خيلي سخاوتمندانه است که"
2
00:01:29,621 --> 00:01:31,521
،پيشنهاد دادي لباس براي مراسم رو بخري
3
00:01:31,522 --> 00:01:33,457
اما هرچند که کفشهام خيلي دوست دارن
4
00:01:33,458 --> 00:01:35,593
......... به زادگاهشون برگردن -
اوه، کفشهات اينجا بدنيا اومدن؟ -
5
00:01:35,594 --> 00:01:39,395
مال من تو چين بدنيا اومدن، اما از فروشگاه "پي لس" خريدمشون
پي لِس اسم يه فروشگاه که اجناس خيلي ارزان قيمتي داره
6
00:01:39,396 --> 00:01:41,030
.شايد بهتر باشه يه چيز ارزونتر پيدا کنيم
7
00:01:41,031 --> 00:01:42,732
.يکي از اون جنس دست دوم فروشيا
8
00:01:42,733 --> 00:01:45,401
جنس دست دوم؟
9
00:01:45,402 --> 00:01:47,637
بيخيال. مگه ما کولي هستيم؟
10
00:01:47,638 --> 00:01:51,440
.اين يه بالماسکه ي بزرگه. ما به لباساي توپ احتياج داريم
بالماسکه جشني با لباس مبدله اينجا به اين دليل گفته
.چون بايد حتما لباس خوب خريد که بشه شرکت کرد
11
00:01:51,441 --> 00:01:53,442
.هيچوقت طرفدار بالماسکه نبودم
12
00:01:53,443 --> 00:01:55,043
.درواقع هميشه فکر ميکردم لباساشون دست و پا گير هست
13
00:01:55,044 --> 00:01:56,812
.اما الان که اينجاييم
14
00:01:56,813 --> 00:01:58,614
خب، اگه بخوايم با چند تا کيک فنجوني دنبال
15
00:01:58,615 --> 00:02:00,649
.مارتا استوارت" بدويم، بايد فوق العاده بنظر بيايم"
16
00:02:00,650 --> 00:02:02,417
پس يه راهي پيدا ميکنيم تا پولتو برگردونيم
17
00:02:02,418 --> 00:02:04,920
.و براي شروع، تو شغل تميز کاري مفتي برات کار ميکنيم
18
00:02:04,921 --> 00:02:08,924
.نه، هر سال من پول به خيريه اهدا ميکنم
19
00:02:08,925 --> 00:02:10,391
و از شما دخترا بيشتر از
20
00:02:10,392 --> 00:02:13,828
.!!! اون بچه ها با لبخند شکسته خوشم مياد
21
00:02:13,829 --> 00:02:17,164
.پس نگران نباشيد. من يه عالمه پول دارم
22
00:02:17,165 --> 00:02:19,734
.واي، يه رول از 100 دلاري
23
00:02:19,735 --> 00:02:22,970
.منو ياد جوراب زنونه ي ساق بلند کريسمسم ميندازه
تو ايام کريسمس تو جوراب هديه ميزارن
اينم هر سال رول 100 دلاري ميگرفته
24
00:02:22,971 --> 00:02:25,906
.آره، امروز خيلي خوش ميگذره
25
00:02:25,907 --> 00:02:29,609
من مثل "ريچارد گير" هستم، شما هم مثل دو تا جنده هام هستين
1990 ريچارد گير بازيگر آمريکايي در فيلم زن زيبا
26
00:02:29,610 --> 00:02:31,144
،خب، وقتي اينجوري ميگي
27
00:02:31,145 --> 00:02:33,780
.!!! يکم راحت تر شدم
28
00:02:33,781 --> 00:02:36,049
بعد از ظهرتون بخير. چطور ميتونم کمکتون کنم؟
29
00:02:36,050 --> 00:02:38,985
.سلام حالتون چطوره؟ ما زمانمون محدود هست
30
00:02:38,986 --> 00:02:40,586
.بايد تا قبل از ساعت 6 سر کار باشيم
31
00:02:40,587 --> 00:02:42,821
ميتونيد بهترين لباس هاي رسميِ دوختِ بهارتون
رو بهمون نشون بديد؟
32
00:02:42,822 --> 00:02:46,091
"شايد شما خانمها تو فروشگاه "آماده براي پوشيدن
33
00:02:46,092 --> 00:02:47,592
.يکم راحت تر باشيد
يعني شما پول خريد از اينجا رو نداريد
34
00:02:47,593 --> 00:02:49,695
همونطور که گفتم، يکم عجله داريم
35
00:02:49,696 --> 00:02:51,764
و اگه طرز برخوردتونو بهتر کنيد، و چند تا لباس برامون بياريد
36
00:02:51,765 --> 00:02:54,199
.!!! احتمالا کارمون سريعتر پيش ميره.
37
00:02:54,200 --> 00:02:57,402
.بسته ي پول رو نشونشون بده
38
00:02:57,403 --> 00:02:59,671
.بريم چند تا لباس نگاه کنيم
39
00:02:59,672 --> 00:03:01,773
آره، و مثل فيلمها يکم برامون
40
00:03:01,774 --> 00:03:04,075
.شامپاين بياريد
Nicki Minaj از Starships شعر
41
00:03:04,076 --> 00:03:06,377
? دوست، بيا شروع کنيم ?
42
00:03:06,378 --> 00:03:08,012
? زمين، آره، من تو زمين هستم ?
منظور زمين رقصه
43
00:03:08,013 --> 00:03:10,114
? الان دو هست؟ سه هست؟ ميخوام يه انعام خوب بدم ?
44
00:03:10,115 --> 00:03:11,448
? ميخوام همه پولمو دور بريزم، و اصلا هم .....?
45
00:03:11,449 --> 00:03:13,450
? من رو زمينم، زمين ?
46
00:03:13,451 --> 00:03:15,118
? دوست دارم برقصم، رقص ?
47
00:03:15,119 --> 00:03:17,788
? پس بيشتر بهم بده، بيشتر ?
منظور اينه که بيشتر بهم شراب بده
48
00:03:17,789 --> 00:03:18,855
? تا زماني که ديگه نتونم وايسم ?
49
00:03:18,856 --> 00:03:21,291
? بيا تو زمين، زمــــــين ?
50
00:03:21,292 --> 00:03:22,826
? جوري که مثلا اين آخرين رقصت هست ?
51
00:03:22,827 --> 00:03:25,128
? اگه بيشتر ميخواي، بيشـــتر ?
52
00:03:25,129 --> 00:03:27,630
? پس من اينجا هستم ?
53
00:03:27,631 --> 00:03:31,667
? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ?
منظور اينه که هر چيزي براي هدفي ساخته شده
54
00:03:31,668 --> 00:03:35,604
? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ?
55
00:03:35,605 --> 00:03:39,308
? نميتونيم وايسيم، چون خيلي بالاييم ?
56
00:03:39,309 --> 00:03:42,878
? بياين يه بار ديگه اينکارو بکنيم ?
57
00:03:42,879 --> 00:03:47,316
? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ?
58
00:03:47,317 --> 00:03:50,752
? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ?
59
00:03:50,753 --> 00:03:54,155
? بياين براي اخرين بار اين کارو بکنيم ?
60
00:03:54,156 --> 00:03:55,657
? دستا بالا ?
61
00:03:55,658 --> 00:03:58,560
? ما خيلي بالاتريم از ?
62
00:03:58,561 --> 00:04:03,664
? ما خيلي بالاتريم از ?
63
00:04:03,665 --> 00:04:05,666
? ما خيلي بالاتريم از ?
64
00:04:05,667 --> 00:04:07,368
? بپر تو، حلقه ي من ?
65
00:04:07,369 --> 00:04:09,103
? اين مالِ منه ?
66
00:04:09,104 --> 00:04:11,171
? و اين ماه پول اجارمو نميدم ?
67
00:04:11,172 --> 00:04:13,073
? چون اونو بهت بدهکارم ?
68
00:04:13,074 --> 00:04:15,075
? اما کسي که تو ميخواي ..... و کسي که شبيهشي ?
69
00:04:15,076 --> 00:04:17,010
? تمام زندگيتو برقص، هيچ پاياني وجود نداره ?
70
00:04:17,011 --> 00:04:19,579
? چشمک، چشمک، ستاره ي کوچولو ?
71
00:04:19,580 --> 00:04:21,548
? حالا همگي، بلند بگين تا بشنوم ?
72
00:04:21,549 --> 00:04:25,252
? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ?
73
00:04:25,253 --> 00:04:28,788
? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ?
74
00:04:28,789 --> 00:04:33,192
? سفينه هاي فضايي بايد پرواز کنن ?
75
00:04:33,193 --> 00:04:36,895
? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ?
76
00:04:36,896 --> 00:04:39,398
? بياين يه بار ديگه اين کارو انجام بديم ?
77
00:04:39,399 --> 00:04:41,967
? اوه، اوه، اوه ?
78
00:04:46,405 --> 00:04:49,974
...... يک، دو
79
00:04:49,975 --> 00:04:53,009
هان"، الان رو انگشت پات وايسادي تا قدت بلند تر بشه؟"
80
00:04:53,010 --> 00:04:55,612
.خب انتظار نداشتم يه موقعيت براي عکس گرفتن گيرم بياد
81
00:04:55,613 --> 00:04:57,814
و کفشاي پاشنه بلند مردونه ي مدلِ "تام کروزم" رو نياوردم
82
00:04:57,815 --> 00:04:59,416
.مکس"، "هان" رو اذيت نکن"
83
00:04:59,417 --> 00:05:01,618
.اين همون مَرديه که بخاطر قد کوتاهش نتونست اسب سوار بشه.
84
00:05:01,619 --> 00:05:02,753
.اولگ"، دوربين رو بهم بده"
85
00:05:02,754 --> 00:05:04,220
.بايد عکس رو تاييد کنم
86
00:05:04,221 --> 00:05:05,989
.تا الان سه بار عکس گرفتيم
87
00:05:05,990 --> 00:05:08,924
هان" اگه دوست داري نوک سينه هامون معلوم بشه، فقط بگو"
88
00:05:08,925 --> 00:05:11,527
.!!! لباسم اينقدر قشنگه که نميتونم تو اين مکالمه شرکت کنم
89
00:05:11,528 --> 00:05:13,962
.پس ميرم اونور که کيک فنجونيا رو از تو يخچال در بيارم
90
00:05:13,963 --> 00:05:17,300
.و منم ميرم ماشين جديد اجاره ايم رو براي دخترا گرم کنم
91
00:05:17,301 --> 00:05:19,702
جديد؟
92
00:05:19,703 --> 00:05:22,971
مگه الان تو سال 2002 هستيم؟
مدل ساخت ماشينش 2002 هست
93
00:05:22,972 --> 00:05:24,506
،اميدوارم
94
00:05:24,507 --> 00:05:26,908
چون اونموقع شانس اينو داشتم که از اول
95
00:05:26,909 --> 00:05:29,010
.تو رو ببينم
96
00:05:29,011 --> 00:05:32,914
.اين صحبتي نيست که يه راننده ي حرفه اي انجام بده
97
00:05:32,915 --> 00:05:35,917
هي، مشکل تو چيه؟
98
00:05:35,918 --> 00:05:37,352
بهش گفتي هم يه آينده پيدا کنه، و هم يه ماشين بگيره
99
00:05:37,353 --> 00:05:38,520
.و اونم که گرفت
100
00:05:38,521 --> 00:05:40,921
.مکس"، من از دوجا ضربه خوردم"
101
00:05:40,922 --> 00:05:42,989
....... از اعتماد به مَرد ها
102
00:05:42,990 --> 00:05:44,325
و اينجا، که اون زنيکه ي ديوونه ي جاماييکايي
103
00:05:44,326 --> 00:05:46,760
.!!! قسمت بافته شده ي موهام رو خيلي محکم بست
104
00:05:46,761 --> 00:05:48,796
فکر کنم بهتره تا بعد از اينکه از ماشين پياده شديم صبر کنم
105
00:05:48,797 --> 00:05:50,831
.تا کيک ها فنجونيا رو بزارم تو کيفِ کيک فنجونيم
106
00:05:50,832 --> 00:05:52,599
ميخوايم کيک فنجوني بهاريمون، که خميرش طعم
،آبجو داره، و روش هم گوشت با طعم افرا داره
107
00:05:52,600 --> 00:05:54,368
.!!! نماينده ي کيک فنجونيامون بشه
108
00:05:54,369 --> 00:05:55,869
.اينم يه رکورد جديد
109
00:05:55,870 --> 00:06:00,172
.!!! تو يه جمله 4 بار از کيک فنجوني استفاده کرد
110
00:06:00,173 --> 00:06:01,941
بهتره بريم. قسمت شمال شرقيِ بروکلين تو
111
00:06:01,942 --> 00:06:03,809
.اين موقع از روز خيلي شلوغه
112
00:06:03,810 --> 00:06:05,644
.اما اومدي اينجا که به "ارل" نشون بديم
113
00:06:05,645 --> 00:06:06,845
.شايد "ارل" تصميم گرفته نياد
114
00:06:06,846 --> 00:06:08,347
.اخه امشب رو مرخصي گرفته
115
00:06:08,348 --> 00:06:10,449
،مکس"، بهتره اول از همه برسيم اونجا"
116
00:06:10,450 --> 00:06:13,084
.تا بتونيم زودتر دنبالِ "مارتا استوارت" راه بيفتيم
117
00:06:13,085 --> 00:06:14,453
و "مارتا" بايد احتمالا زودتر بره تا
118
00:06:14,454 --> 00:06:15,821
.بتوني صبح زود براي آشپزي بيدار بشه
119
00:06:15,822 --> 00:06:17,823
.اينم يه چيز کوچولو که من ميدونم
120
00:06:17,824 --> 00:06:19,757
تنها فرق بين من و "مارتا" اينه که
121
00:06:19,758 --> 00:06:21,191
احتمالا لازم نيست نگران
122
00:06:21,192 --> 00:06:22,660
همخونه ايش که تقريبا 1.5 متر از
123
00:06:22,661 --> 00:06:23,961
.اجاق فاصله داره، باشه
124
00:06:23,962 --> 00:06:26,864
.اما بغير از اون، ما دوقلو هستيم
125
00:06:29,234 --> 00:06:32,837
.صبر کنيد، صبر کنيد، صبر کنيد
126
00:06:32,838 --> 00:06:34,772
.ارل" آروم باش. قلبت ميگيره ها"
127
00:06:34,773 --> 00:06:35,872
.ببخشيد که دير کردم خانوما
128
00:06:35,873 --> 00:06:37,640
اما اگه يکم تند تر ميدويدم، پليسها
129
00:06:37,641 --> 00:06:40,510
.!!! حتما با تفنگ جلومو ميگرفتن
130
00:06:40,511 --> 00:06:41,978
.تو مغازه ي گل فروشي معطل شدم
131
00:06:41,979 --> 00:06:44,146
.اما تونستم برسم. بفرماييد خانم ها
132
00:06:44,147 --> 00:06:47,083
آه "ارل"، برامون گل گرفتي؟
133
00:06:47,084 --> 00:06:48,451
.گُلِ دست براتون گرفتم
اين گُل رو معمولا تو مراسم رقص دبيرستان ميزنن
134
00:06:48,452 --> 00:06:49,786
.اميدوارم هنوز هم مُد باشن
135
00:06:49,787 --> 00:06:51,387
.اينا فوق العاده هستن
136
00:06:51,388 --> 00:06:52,888
.دقيقامثل خودت
137
00:06:55,157 --> 00:06:58,927
.!!! هممم، ارزش دويدن رو داشت
138
00:06:58,928 --> 00:07:00,061
.بريم خانمها
139
00:07:00,062 --> 00:07:03,031
.اولگ" منتظره که برسونتتون"
140
00:07:03,032 --> 00:07:05,934
.و تو هم منو ديوونه ي خودت کردي
بازي با کلمات Driving me crazy و Drive you
141
00:07:05,935 --> 00:07:08,235
.!!! آره آره، اينو به تفنگداراي دريايي بگو
معمولا دخترا اين حرفو به دريانوردا ميگن تا باهاشون دوست بشن
142
00:07:08,236 --> 00:07:09,937
.بيا "ارل" موبايلمو بگير
143
00:07:09,938 --> 00:07:12,740
.نميتونم اينو با کيک فنجونيا تو کيفم بزارم
144
00:07:12,741 --> 00:07:14,942
.زمان خوبي داشته باشين
145
00:07:14,943 --> 00:07:17,378
.!!! و از طرف منم به "جکمن گُندهه" سلام کنيد
146
00:07:26,921 --> 00:07:29,022
.اين اصلا نشانه ي خوبي نيست
147
00:07:29,023 --> 00:07:31,591
اين ماشين حتي از "باب مارلي" موقع سيگار گشيدن
باب مارلي نوازنده جاماييکايي و سيگار کش حرفه اي
148
00:07:31,592 --> 00:07:34,260
.!!! هم بيشتر دود ميکنه
149
00:07:38,227 --> 00:07:41,004
سوفي"، اگه پسر عموم "يوري" گفته که تا نيم ساعت ديگه"
150
00:07:41,005 --> 00:07:42,939
،با لوازم يدکي مياد اينجا
151
00:07:42,940 --> 00:07:44,907
.پس حتما تا نيم ساعت ميرسه
152
00:07:44,908 --> 00:07:46,075
.خب، تا الان 40 دقيقه گذشته
153
00:07:46,076 --> 00:07:47,977
.پسر عموت هم مثل خودته
154
00:07:47,978 --> 00:07:51,347
.اونم خيلي طول ميکشه تا بياد -
.اوه چه خبر جالبي -
155
00:07:51,348 --> 00:07:54,183
بلاخره زني پيدا شد که دوست داشته باشه مَرد ها زود بيان
کنايه به زود و دير ارضا شدن
156
00:07:54,184 --> 00:07:55,651
.اوه بيخيال
157
00:07:55,652 --> 00:07:57,819
.سکس که دوِ استقامت نيست
158
00:07:57,820 --> 00:07:59,021
.من يه زنِ پرمشغله هستم
159
00:07:59,022 --> 00:08:01,256
.!!! بايد بکني تو، سريع دربياري
160
00:08:01,257 --> 00:08:03,125
ميتونم منم يکم ازش بخورم؟
161
00:08:03,126 --> 00:08:05,193
.فکر کنم فقط مجبوريم وايسيم
162
00:08:05,194 --> 00:08:07,696
منظورم اينه که اگه هنوز تو منهتن
زندگي ميکردم، تاکسي ميگرفتم
163
00:08:07,697 --> 00:08:10,165
.اما همچين اتفاقي اينجا نميفته
164
00:08:10,166 --> 00:08:11,999
،تازه اگر هم بتونيم پول تاکسي رو بديم
165
00:08:12,000 --> 00:08:14,368
.بازم تو ترافيک گير ميکنيم
166
00:08:14,369 --> 00:08:15,703
ميشه يکم صداتو کم کني؟
167
00:08:15,704 --> 00:08:17,004
الان مردم يه جوري بهمون نگاه ميکنن که
168
00:08:17,005 --> 00:08:18,939
.انگار داريم خيلي تلاش ميکنيم
169
00:08:18,940 --> 00:08:20,474
هان" کجا رفت؟"
170
00:08:20,475 --> 00:08:22,043
.گفت ممکنه يه نقشه داشته باشه
171
00:08:22,044 --> 00:08:25,112
.!!! "اوه خداي من، و همچنين "تايلر
تايلر پري بازيگر سياهپوست مجموعه فيلمهاي مِدايا
به اين معنيه که تايلر رو هم مثل خدا ميپرسته
172
00:08:36,557 --> 00:08:39,625
.اين کوچولو واقعا ميتونه سوار کاري کنه
173
00:08:46,066 --> 00:08:49,702
.شماها مثل دوتا شاهزاده تو داستان پريان هستين
174
00:08:49,703 --> 00:08:51,203
احساس امنيت ميکني؟
175
00:08:51,204 --> 00:08:52,637
اگه داشتيم لاستيک بازي هم ميکرديم
176
00:08:52,638 --> 00:08:55,074
.اينقدر احساس امنيت نميکردم
177
00:08:55,075 --> 00:08:56,641
.ديگه رفتيم. خداحافظ بچه ها
178
00:08:56,642 --> 00:08:59,711
خداحافظ -
."برو "چست نات -
179
00:09:09,421 --> 00:09:11,923
اوه، اينو بپا. چيزي که من ميبينم رو ميبيني؟
180
00:09:11,924 --> 00:09:13,591
.سلام افسرهاي پليس.
181
00:09:13,592 --> 00:09:15,158
.ما داريم ميريم به مراسمي که آخر اين خيابونه
182
00:09:15,159 --> 00:09:16,459
و ميخواستيم بدونيم که ميتونيم اسبمون رو
183
00:09:16,460 --> 00:09:18,128
پيش اسب هاي شما بزاريم؟
184
00:09:18,129 --> 00:09:19,462
و براي اينکه وقتتونو هدر نديم که
185
00:09:19,463 --> 00:09:20,764
،ازمون تست هوشياري بگيريد
186
00:09:20,765 --> 00:09:22,465
.نه. ما مَست نيستيم
187
00:09:22,466 --> 00:09:24,567
.تو پارتي مجرديِ دخترا هم نيستيم
188
00:09:24,568 --> 00:09:25,969
ماشينمون تو بروکلين خراب شد، و
189
00:09:25,970 --> 00:09:27,738
.مجبور شديم با اسب از پل بروکلين رد بشيم
190
00:09:27,739 --> 00:09:30,440
با يه اسب از پل بروکلين رَد شدين؟
191
00:09:30,441 --> 00:09:32,407
.!!! چه خَفَن
192
00:09:32,408 --> 00:09:34,676
.آره ...... و البته غير قانوني هم هست
193
00:09:34,677 --> 00:09:37,012
.!!! پس در اين صورت از تونل اومديم
194
00:09:37,013 --> 00:09:39,581
.خب، فکر کنم بتونيم به شما خانوما کمک کنيم
195
00:09:39,582 --> 00:09:41,751
.نميتونيم "ديو". ما الان سر انجام وظيفه ايم
196
00:09:41,752 --> 00:09:43,719
افسرها، الان هم يکم دير کرديم، و
197
00:09:43,720 --> 00:09:45,420
تا تمام احترام بايد بگم که الان براي
198
00:09:45,421 --> 00:09:47,021
.!!! پليس خوب، پليس بد يکم ديره
199
00:09:47,022 --> 00:09:50,424
.!!! البته تو مورد شما، پليسِ جذاب، پليسِ جذاب
200
00:09:50,425 --> 00:09:53,228
.خب، فکر کنم بتونيم به شما خانما کمک کنيم
201
00:09:53,229 --> 00:09:54,763
.بزارين شما رو از اونجا بياريم پايين
202
00:09:54,764 --> 00:09:57,331
.اوني که پشت لباسش کوتاهه با من
.اينجا منظور مکس هست
203
00:10:00,332 --> 00:10:04,369
.!!! ممنون افسرِ جذاب، افسرِ جذابتر
204
00:10:05,513 --> 00:10:07,414
مکس"، واقعا تحت تاثير قرار گرفتم که ميبينم"
205
00:10:07,415 --> 00:10:09,215
.!!! چطوري با اين دامن بلند، اينور و اونور ميري
206
00:10:09,216 --> 00:10:12,351
.آره، يه زماني خدمتکار يه رستوران قرون وسطايي بودم
207
00:10:12,352 --> 00:10:13,886
وقتي يه سيني پُر از بوقلمون و آبجو
208
00:10:13,887 --> 00:10:17,189
.!!! اينور اونور نميبري، مثل آب خوردنه
209
00:10:17,190 --> 00:10:19,024
."اينم ميزِ "فراخوان
210
00:10:19,025 --> 00:10:20,893
.تو جلو راه برو منم پشت سرت ميام
211
00:10:20,894 --> 00:10:23,429
.چون من مورد تنفر ترين زن تو نيويورک هستم
212
00:10:23,430 --> 00:10:25,130
.!!! پس بطور کلي من يه سپر انساني هستم
213
00:10:25,131 --> 00:10:28,200
.!!! خب، اينقدر اين بالات گنده است که جلوي همه چيو ميگيره
214
00:10:29,735 --> 00:10:30,868
.!! "مکس" -
چيه؟ -
215
00:10:30,869 --> 00:10:32,069
.!!! کسي تفنگ کشيد؟
216
00:10:32,070 --> 00:10:33,805
.ميدونستم که همچين اتفاقي ميفته
چون همه از کارولاين متنفرن و ميخوان سر به تنش نباشه
217
00:10:33,806 --> 00:10:35,573
نه، جيغ زدم، چون اون دونفري رو ديدم که
218
00:10:35,574 --> 00:10:38,843
.که بيانيه اشون باعث شد پدرم بيفته تو زندان
219
00:10:38,844 --> 00:10:40,144
! "مکس"
220
00:10:40,145 --> 00:10:41,513
.!!! کسي تو صورت قشنگت اسيد پاشيد
221
00:10:41,514 --> 00:10:43,214
ببخشيد، تمام شب بيدار بودم و داشتم نامه هاي مردم
222
00:10:43,215 --> 00:10:45,482
.!!! رو ميخوندم که ببينم ميخوان چه بلاهايي سرت بيارن
223
00:10:45,483 --> 00:10:47,318
چي بود؟
224
00:10:47,319 --> 00:10:50,220
.اينقدر سريع نشستم که ممکنه کيک ها رو خراب کرده باشم
225
00:10:50,221 --> 00:10:53,290
.اين بدترين چيزي بود که تا حالا شنيده بودم
226
00:10:53,291 --> 00:10:55,225
.درستن، مشکلي نيست
227
00:10:55,226 --> 00:10:57,260
حالا بيا بريم اون دستبندهاي ارزون قيمتِ که
دستبندهايي که براي شناسايي افراد بهشون ميدن
228
00:10:57,261 --> 00:11:00,930
.!!! قراره لباسمونو خراب کنه، بگيريم
229
00:11:00,931 --> 00:11:02,832
ميتونم اسمتونو بپرسم؟ -
....... "کارولاين" -
230
00:11:02,833 --> 00:11:04,099
."چنينگ" .....
231
00:11:04,100 --> 00:11:05,401
ببخشيد، چي؟
232
00:11:05,402 --> 00:11:06,402
......"کارولاين"
233
00:11:06,403 --> 00:11:08,003
."چنينگ" .....
234
00:11:08,004 --> 00:11:09,706
.چه مرگته؟ فقط اسمتو بگو
235
00:11:09,707 --> 00:11:11,073
."چنينگ"
236
00:11:11,074 --> 00:11:14,009
گفتي "چنينگ"؟
کارولاين چنينگ"؟"
237
00:11:14,010 --> 00:11:17,178
صبر کن ببينم. تو همون "کارولاين چنينگ" هستي؟
238
00:11:17,179 --> 00:11:19,948
.هيس. آره، و شخصا زنگ زدم و اسمم رو تاييد کردم
239
00:11:19,949 --> 00:11:21,249
.بايد حتما اونجا باشه
240
00:11:21,250 --> 00:11:23,819
."چنينگ"، "چنينگ"، "چنينگ"
241
00:11:23,820 --> 00:11:26,020
.!!! نه، هيچ "کارولاين چنينگي" نميبينم
242
00:11:26,021 --> 00:11:28,122
.هيس. ممکنه زير اسم من باشه
243
00:11:28,123 --> 00:11:29,924
.مکس بلک"، منم با اون هستم"
244
00:11:29,925 --> 00:11:33,461
.!!! بلَک" ..... نه هيچ "بلَکي" نميبينم"
245
00:11:33,462 --> 00:11:36,464
منظورت بغير از اونايي هستن که تو حراست کار ميکنن؟
اينجا فاميل "مکس"، بلک است که به معني سياه نيز است
246
00:11:36,465 --> 00:11:39,767
.بزار با "پائول پلات" طراح جشن هماهنگ کنم
247
00:11:39,768 --> 00:11:41,235
.دستيارش الان داره با تلفن باهاش حرف ميزنه
248
00:11:41,236 --> 00:11:44,772
."هي "برودي -
.اوه، نه -
249
00:11:44,773 --> 00:11:47,375
.يه مشکلي تو ليست هست
250
00:11:47,376 --> 00:11:49,442
.اون تو ليست نيست. اين زنه
251
00:11:49,443 --> 00:11:51,611
."کارولاين چنينگ" -
.هيس -
252
00:11:51,612 --> 00:11:52,945
پائول"، اينجا "کارولاين چنينگ" رو دارم که"
253
00:11:52,946 --> 00:11:54,481
.اسمش تو ليست نيست
254
00:11:54,482 --> 00:11:57,717
اگه ميشه تو اين صف همه صبر کنن تا ما
255
00:11:57,718 --> 00:12:01,421
..... مشکل "کارولاين چنينگ" رو حل کنيم
256
00:12:01,422 --> 00:12:03,990
،اگه يه بار ديگه اسم "چنينگ" رو تکرار کني
257
00:12:03,991 --> 00:12:06,258
.!!! حنجره ات رو از تو حلقومت ميکشم بيرون
258
00:12:06,259 --> 00:12:08,727
.!!! و از اون چيزي که بنظر مياد خيلي وحشيانه تره
259
00:12:08,728 --> 00:12:10,195
.بله "پائول"، بهشون ميگم
260
00:12:10,196 --> 00:12:11,563
.يه مشکلي براي ليست پيش اومده
261
00:12:11,564 --> 00:12:12,998
.پنج دقيقه ي ديگه ميتونيد بريد داخل
262
00:12:12,999 --> 00:12:16,568
.!!! نميتونيد بريد داخل
263
00:12:16,569 --> 00:12:19,638
.خب تموم شد. ما تلاشمونو کرديم
264
00:12:19,639 --> 00:12:21,338
.حداکثر تلاشمونو انجام داديم -
.اوه، نه -
265
00:12:21,339 --> 00:12:23,240
اين نزديک ترين چيزيه که تا حالا
266
00:12:23,241 --> 00:12:25,643
.!!! تو زندگيم تقريبا جواب داده
267
00:12:25,644 --> 00:12:28,178
.ما تسليم نميشيم -
چطور ميخواي بري داخل؟ -
268
00:12:28,179 --> 00:12:30,815
.حراست همه جا هست -
.آره، اين بيرون همه جا هستن -
269
00:12:30,816 --> 00:12:32,283
.اما تو ورودي خدمتکارها هيچکس نيست
270
00:12:32,284 --> 00:12:33,918
.مثلا پارسال مسئول تدارکات اينجا بودما
271
00:12:33,919 --> 00:12:35,653
.درسته، از در پشتي ميريم
272
00:12:37,655 --> 00:12:39,088
.!! اووه
273
00:12:39,924 --> 00:12:42,426
.!!! اين خانومه با مشت زد تو شکمم
274
00:12:42,427 --> 00:12:45,595
.ميدونستم همچين اتفاقي ميفته
275
00:12:52,836 --> 00:12:55,471
پس ميشه همينجوري وارد اينجا شد؟
276
00:12:55,472 --> 00:12:57,440
هرکسي ميتونه وارد اينجا بشه؟
277
00:12:57,441 --> 00:12:59,107
خب پارسال نگهبان تالار "ريکو" رو بوسيدم، و
278
00:12:59,108 --> 00:13:00,676
،اين يکم بهمون کمک کرد
279
00:13:00,677 --> 00:13:02,645
.اما بطور کلي آره، همه ميتونن
280
00:13:02,646 --> 00:13:04,179
وقتي ياد اون زمانايي ميفتم که
281
00:13:04,180 --> 00:13:06,114
،کيف پولم رو اينجا براي مراقبت کردن ميزاشتم
282
00:13:06,115 --> 00:13:08,883
......به خودم ميلرزم
.ميلرزم
283
00:13:08,884 --> 00:13:11,352
خيلي خب، ما نميتونيم بدون لباس پيشخدمتي، وارد
284
00:13:11,353 --> 00:13:12,854
،ساختمون اصلي بشيم
285
00:13:12,855 --> 00:13:14,155
.پس مجبوريم اين يونيفرم ها رو بپوشيم
286
00:13:14,156 --> 00:13:15,490
.صبر کن ببينم
287
00:13:15,491 --> 00:13:16,623
تو چيزي درباره ي اينکه مجبوريم
288
00:13:16,624 --> 00:13:18,158
.لباسمونو عوض کنيم نگفتي
289
00:13:18,159 --> 00:13:20,861
.اين يه کار کوچيکه که بايد انجام بديم تا به هدفمون برسيم
290
00:13:20,862 --> 00:13:25,466
واقعا؟ واقعا يه کارِ کوچيکه؟
291
00:13:27,735 --> 00:13:30,437
عجله کن. يه آدم مشهور داريم که بايد به کمينش بشينيم
292
00:13:30,438 --> 00:13:32,705
.فکر ميکردم ازش متنفر ميشم، اما الان ازش خوشم مياد
293
00:13:32,706 --> 00:13:34,373
.الان خيلي شبيه "جَنِل ماني" شدم
جَنِل ماني خواننده ي آمريکايي
294
00:13:34,374 --> 00:13:37,076
.!!! "نه. الان شدي شبيه "جَنِل بدونِ پول
اينجا بازي با کلماته تلفظ ماني به تلفظ کلمه ي پول نزديک است
Money و janelle monae
295
00:13:37,077 --> 00:13:39,144
حالا قراره با لباسامون چکار کنيم؟
296
00:13:39,145 --> 00:13:40,980
.نميتونيم همنجا به امون خدا بزاريمشون
.اون داخل بهشون نياز داريم
297
00:13:40,981 --> 00:13:42,915
.وقتي "مارتا استوارت" رو ميبينم بايد فوق العاده بنظر بيام
298
00:13:42,916 --> 00:13:44,750
چه اهميتي داره چي ميپوشيم؟
299
00:13:44,751 --> 00:13:46,352
در هر صورت ميشيم اون دوتا دختر ديوونه که
300
00:13:46,353 --> 00:13:48,387
.!!! با يه کيک فنجوني دنبالش ميدويدن
301
00:13:48,388 --> 00:13:50,856
.به همين دليله که اهميت داره چي ميپوشيم -
.اوه، اوه -
302
00:13:50,857 --> 00:13:52,256
.ميدونم. اينجا
303
00:13:52,257 --> 00:13:53,625
.کمک کن قفسه ها رو از داخلش دربيارم
304
00:13:53,626 --> 00:13:54,860
ميتونيم لباسامونو داخلش آويزون کنيم، و
305
00:13:54,861 --> 00:13:56,728
.ببريمشون داخلِ سالن. عاليه
306
00:13:56,729 --> 00:13:59,030
يجورايي شبيه کمد لباسي سفريِ
.!!! لوئيس ويتون" که داشتم هست"
307
00:13:59,031 --> 00:14:02,868
يجورايي شبيه کمد لباسي سفريِ
.!!! لوئيس ويتون" که داشتم هست"
308
00:14:04,903 --> 00:14:06,403
.!!! بپا نفتي نشي، غذاي داغ
309
00:14:06,404 --> 00:14:08,271
.حواست باشه، خيلي داغه. پسر چقدر داغه
310
00:14:08,272 --> 00:14:09,540
.!!! يه پيشخدمتي، هواشناس که نيستي
چون همش ميگفت داغه، بنظر مياد که هوا رو ميگه
311
00:14:09,541 --> 00:14:11,174
هي، جيگر خانوما
312
00:14:11,175 --> 00:14:13,511
.از مُدلي که دارين اينو هُل ميدين خوشم مياد
313
00:14:13,512 --> 00:14:16,780
.!!! چرا نمياين اينور تا باهاتون سکس داشته باشم؟
314
00:14:16,781 --> 00:14:19,950
،با اين چيزايي که اين ميگه
315
00:14:19,951 --> 00:14:21,818
.!!! به کُس شِراي "اولگ" گفته زکّي
316
00:14:24,187 --> 00:14:26,556
خيلي خب، مستقيم بريم تو دستشويي زنونه، تا
317
00:14:26,557 --> 00:14:27,790
.بتونيم لباسامونو عوض کنيم
318
00:14:27,791 --> 00:14:30,560
اينوريه يا اونوريه؟
319
00:14:30,561 --> 00:14:31,694
چيه؟
320
00:14:31,695 --> 00:14:33,095
.هيس، "جاني" اونجاست
321
00:14:33,096 --> 00:14:35,264
اون چطوري دعوت شد؟
322
00:14:35,265 --> 00:14:37,332
اين مراسم منحصر بفرده، اونم که
323
00:14:37,333 --> 00:14:38,600
.تو کارش موفقه
324
00:14:38,601 --> 00:14:40,301
.!!! الان ديگه ميره جاهايي که آدم موفقا ميرن
325
00:14:40,302 --> 00:14:42,270
چرا داري از دست اين بدبخت قايم ميشي؟
326
00:14:42,271 --> 00:14:44,940
اگه بازم منو تو لباس پيشخدمتا ببينه، اونوقت
327
00:14:44,941 --> 00:14:46,942
.ميشم اون دختر ناراحتي که هميشه خدمتکار مي مونه
328
00:14:46,943 --> 00:14:48,710
،اما اگه منو تو اون لباس ببينه
329
00:14:48,711 --> 00:14:49,745
.!!! اونوقت کيرمم نميتونه بخوره
330
00:14:49,746 --> 00:14:53,648
.دستشويي زنونه، از اونور
331
00:14:57,485 --> 00:14:59,854
.دستشويي زنونه دقيقا همينجاست
332
00:14:59,855 --> 00:15:03,323
.!!! بيشتر هُل بده، بيشتر
333
00:15:03,324 --> 00:15:05,560
دوست داري "مارتا" تو اين لباس ببينتت؟
334
00:15:05,561 --> 00:15:07,061
.حرکت کن. بپا نفتي نشي -
.ببخشيد
335
00:15:07,062 --> 00:15:09,429
غذای اورژانسی
336
00:15:09,430 --> 00:15:10,764
.انگشتاتو بپا، انگشتاتو بپا، انگشتاتو بپا
337
00:15:10,765 --> 00:15:12,265
.نفتي نشي، دارم رد ميشيم
338
00:15:12,266 --> 00:15:13,499
.ببخشيد -
،حواستو جمع کن، قرمزي -!
339
00:15:13,500 --> 00:15:16,002
.تقريبا زيرت گرفته بودم -
.صبر کنين ببينم -
340
00:15:16,003 --> 00:15:17,971
صبر کنين ببينم. الان اينجا چه خبره؟
341
00:15:17,972 --> 00:15:19,539
.نميشه غذا بيارين تو دستشويي
342
00:15:19,540 --> 00:15:21,708
.!!! اوه اين غذا نيست. اگه غذا بود که خيلي عجيب بود
343
00:15:21,709 --> 00:15:24,044
.اينا لباسامونه که بايد بپوشيمشون
344
00:15:24,045 --> 00:15:25,510
،چون يه مَردي هست که اين ميخواد تحت تاثيرش بزاره
345
00:15:25,511 --> 00:15:26,912
و من بايد اينو بپوشم، چون
346
00:15:26,913 --> 00:15:28,747
.!!! قراره براي "مارتا استوارت" کمين کنم.
347
00:15:28,748 --> 00:15:31,483
.!!! اگه جاسوس بودم درجا همه رو لو ميدادم
348
00:15:31,484 --> 00:15:32,851
معمولا اين داستاناي طولاني رو تا آخر شب که
350
00:15:34,153 --> 00:15:35,621
دختراي گريون ميان اينجا و
351
00:15:35,622 --> 00:15:38,223
بهم التماس ميکنن که
.!!! بهشون شکلات بدم، نميشنوم
352
00:15:38,224 --> 00:15:39,592
.من اول ميرم
353
00:15:39,593 --> 00:15:41,125
.!!! چون بايد دوتا از اينا رو تو يه لباس جا بدم
354
00:15:41,126 --> 00:15:43,061
.!!! خانم، پاشنه کش دارين؟
(: ميخواد سينه هاشو با پاشنه کش تو لباس جا بده
355
00:15:50,505 --> 00:15:53,707
.!!! زودباش ديگه، کفشِ "چَنِل" پوش
کشي که کفش با مارک چنل ميپوشه
356
00:15:53,708 --> 00:15:57,010
.!!! "زود باش ديگه، سينه "چَنِل
چون با پاشنه کش سينه هاشو جا داده، سينه هاشو به پاشنه ي پا تشبيه کرده
357
00:15:57,011 --> 00:15:58,212
چرا هنوز لباس نپوشيدي؟
358
00:15:58,213 --> 00:16:00,447
.چون اين خانوما سه ساعت لفتش ميدن
359
00:16:00,448 --> 00:16:02,482
.!!! همش بخاطر "اسپنکس" هست
اسپنکس لباس زير زنونه ي تمام تنه است و در آوردنش طول ميکشه
360
00:16:02,483 --> 00:16:05,219
.برو از مال من استفاده کن، منم ميرم يکم سَرَک بکشم
361
00:16:05,220 --> 00:16:08,687
.و ببينم ميتونم "جاني" رو پيدا کنم يا نه
362
00:16:08,688 --> 00:16:10,823
.نه خانوم نه، اصلا منصفانه نيست
363
00:16:10,824 --> 00:16:12,791
.از سرويس بهداشتي فلجها استفاده کن. از اين طرف
364
00:16:12,792 --> 00:16:15,061
.فکر خوبيه
365
00:16:15,062 --> 00:16:19,098
.اصلا امشب شانس باهام نيست
366
00:16:21,301 --> 00:16:24,736
."پيس، هي "مکس -
."جاني" -
367
00:16:24,737 --> 00:16:26,671
داري دنبال کي ميگردي؟
368
00:16:26,672 --> 00:16:28,706
."پسرهاي "دومينو
369
00:16:28,707 --> 00:16:30,308
،اونجا قايم شده بودم، چون تا 5 دقيقه ديگه
370
00:16:30,309 --> 00:16:31,910
.!!! پيتزاها مُفتي ميشن
371
00:16:31,911 --> 00:16:34,045
.اميدوار بودم ببينمت
372
00:16:34,046 --> 00:16:35,413
.اِه، اصلا مهم نيست
373
00:16:35,414 --> 00:16:37,482
.خيلي هم مهمه. تو فوق العاده بنظر ميرسي
374
00:16:37,483 --> 00:16:41,551
.فوق العاده، حتي من ميگم سوپر فوق العاده
375
00:16:41,552 --> 00:16:43,187
.ممنون
376
00:16:43,188 --> 00:16:44,588
شبيه يکي از اون مَردهاي تو تبليغات شدي که
377
00:16:44,589 --> 00:16:47,324
.!!! يه جايي يه انگشتر و يه سگ قايم کردن
378
00:16:47,325 --> 00:16:48,993
باورت ميشه؟
379
00:16:48,994 --> 00:16:50,794
.جفتمون تو اين پارتيِ باحال هستيم
380
00:16:50,795 --> 00:16:52,263
.ببين چقدر پيش رفتيم
381
00:16:52,264 --> 00:16:54,731
،درواقع، وقتي بهش فکر ميکنم
382
00:16:54,732 --> 00:16:59,002
.ميبينم که خيلي هم پيش نرفتيم
383
00:16:59,003 --> 00:17:00,937
.نه، درست ميگي. خيلي پيش نرفتيم
384
00:17:00,938 --> 00:17:05,041
آره، چرا؟
385
00:17:05,042 --> 00:17:07,210
.فکر کنم بخاطر زمان بندي اشتباهمون هست
386
00:17:07,211 --> 00:17:10,246
زمان بندي؟
387
00:17:10,247 --> 00:17:11,680
.خيلي خب، بيخيال
388
00:17:11,681 --> 00:17:14,983
،ميدوني، از الان به بعد که بهت فکر ميکنم
389
00:17:14,984 --> 00:17:18,253
،ميدوني، از الان به بعد که بهت فکر ميکنم
390
00:17:19,722 --> 00:17:21,423
،ميدوني، از الان به بع
391
00:17:21,424 --> 00:17:25,360
.بهتره ديگه بهم فکر نکني
392
00:17:25,361 --> 00:17:26,995
."بهتره برم آقاي "منهتن
393
00:17:30,399 --> 00:17:33,367
.خيلي عالي بود
کارولاين" کجايي؟"
394
00:17:33,368 --> 00:17:34,768
.تقريبا لباسمو پوشيدم
395
00:17:34,769 --> 00:17:37,471
همين الان با "جاني" بهترين خداحافظي صورت تو صورت
396
00:17:37,472 --> 00:17:38,705
.رو داشتم
397
00:17:38,706 --> 00:17:41,175
،صحبت از صورت شد
398
00:17:41,176 --> 00:17:43,444
...... نميتونست چشماشو از سينه هام برداره
399
00:17:43,445 --> 00:17:45,378
،سينه هايي که ديگه نميتونه داشته باشه
400
00:17:45,379 --> 00:17:48,714
.چون الان ديگه داره ازدواج ميکنه
401
00:17:51,218 --> 00:17:53,386
لعنت دختر، چه خوشکل شدي. بعدا چکار ميکني؟
402
00:17:53,387 --> 00:17:58,925
ميتونم شماره اتو داشته باشم؟
403
00:17:58,926 --> 00:18:02,561
.اوه نه، کيک فنجونيا تو کيفم يکم له شدن
404
00:18:02,562 --> 00:18:05,230
.اينا رو نميتونيم به "مارتا استوارت" نشون بديم
405
00:18:05,231 --> 00:18:06,798
.معلومه که ميتونيم
406
00:18:06,799 --> 00:18:08,000
فکر ميکني خودش هيچوقت کيک هايي نپخته که يکم وا برن؟
407
00:18:08,001 --> 00:18:09,634
.من که خيلي شک دارم
408
00:18:09,635 --> 00:18:11,503
.مارتا استوارت" فوق العاده است"
409
00:18:11,504 --> 00:18:13,372
.پاهاش حتي به زمين تماس پيدا نميکنه
410
00:18:13,373 --> 00:18:15,274
.اون زن احتمالا حتي دستشويي هم نميره
411
00:18:18,177 --> 00:18:21,245
.مارتا استوارت" اصلا هم فوق العاده نيست"
412
00:18:21,246 --> 00:18:23,381
امروز بعد از ظهرت چطوره؟
اين زنه مارتا استوارت هست
413
00:18:23,382 --> 00:18:25,583
No, you're right,
.نه درست ميگي. "مارتا استوارت" اصلا هم وفق العاده نيست
414
00:18:25,584 --> 00:18:27,818
.اوه، من که همچين چيزي نگفتم
415
00:18:27,819 --> 00:18:31,522
.درواقع شنيدم که خيلي هم عوضيه
416
00:18:31,523 --> 00:18:32,856
.نه، تو اصلا همچين چيزي نشنيدي
417
00:18:32,857 --> 00:18:34,791
آره، يه عوضيه واقعي. ميدوني که؟
418
00:18:34,792 --> 00:18:36,426
.نه، من نميدونم
419
00:18:36,427 --> 00:18:41,598
ميتوني يه دستمال حوله بهم بدي؟?
420
00:18:41,599 --> 00:18:43,867
.اوه يدونه کافيه. ممنون
421
00:18:43,868 --> 00:18:46,203
..... اما اين حقيقت که "مارتا استوارت" خيلي سخت گيره
422
00:18:46,204 --> 00:18:48,170
.کارولاين" بايد همين الان بياي بيرون"
423
00:18:48,171 --> 00:18:51,440
...... اين حقيقت که يه عوضيه واقعيه
424
00:18:51,441 --> 00:18:53,275
.اوه خداي من ، کمک کن
425
00:18:53,276 --> 00:18:54,943
.همون چيزيه که بخاطرش به اون احترام ميزارم .....
426
00:18:54,944 --> 00:18:56,612
.منظورم اينه که اون زن نابغه است
427
00:18:56,613 --> 00:18:59,115
.حالا داره جالب ميشه
428
00:18:59,116 --> 00:19:00,549
.و تازه، اصلا نميشه به شايعات اعتماد کرد
429
00:19:00,550 --> 00:19:01,817
،به اين همه تنفر نامه هايي که من گرفتم نگاه کن
430
00:19:01,818 --> 00:19:03,519
،اين همه آذم که بهم ميگن جنده
431
00:19:03,520 --> 00:19:05,053
.ولي من که جنده نيستم
432
00:19:05,054 --> 00:19:07,489
.!!! خب، اينجا جاي ترديد داره
يعني که تو جنده هستي
433
00:19:07,490 --> 00:19:10,758
.مارتا استوارت"، سلام" -
.سلام -
434
00:19:10,759 --> 00:19:13,294
.من "کارولاينم" و اين شريک کاريم "مکس" هست
435
00:19:13,295 --> 00:19:15,030
.و جديدا يه کارِ کيک فنجوني سازي راه انداختيم
436
00:19:15,031 --> 00:19:17,899
.!!! واقعا هنوز روت ميشه اينا رو بهش بگي؟
437
00:19:17,900 --> 00:19:19,534
،ميدونم که خيلي زشته که
438
00:19:19,535 --> 00:19:21,068
،به اين اميد که شما کيک فنجوني ها رو امتحان کنيد
439
00:19:21,069 --> 00:19:22,569
.چند تا شو آورديم اينجا
440
00:19:22,570 --> 00:19:24,804
پس ازم ميخواي که تو دستشويي زنونه
441
00:19:24,805 --> 00:19:26,306
.کيک فنجوني بخورم
442
00:19:26,307 --> 00:19:28,575
کجاي اين کار زشته؟
443
00:19:28,576 --> 00:19:31,045
.خب ما تازه کارمونو شروع کرديم و بايد ريسک کنيم
444
00:19:31,046 --> 00:19:32,413
.اين "مکسه" که کيک ها رو ميپزه
445
00:19:32,414 --> 00:19:33,780
تو کيکها رو ميپزي؟
446
00:19:33,781 --> 00:19:36,016
.آره من ميپزم
447
00:19:36,017 --> 00:19:37,650
.همم، قيافش که اشتها آوره
448
00:19:37,651 --> 00:19:40,019
.اوه خداي من
449
00:19:40,020 --> 00:19:41,620
،ميدونم که اين يه مراسم اجتماعيه
450
00:19:41,621 --> 00:19:43,822
.و متاسفم که کار و کاسبي رو اينجا آوردم
451
00:19:43,823 --> 00:19:45,191
،وقتي که خودت يه کار و کاسبي داري
452
00:19:45,192 --> 00:19:46,992
بايد از هر موقعيتي استفاده کني تا
453
00:19:46,993 --> 00:19:48,827
.کسب و کارتو رونق ببخشي
454
00:19:48,828 --> 00:19:52,764
.!!! ببين، پنج تا از اينا رو تو کيفم دارم
455
00:19:52,765 --> 00:19:55,767
.من عاشق مجله هاتون هستم
456
00:19:55,768 --> 00:19:57,635
هر قسمتشو ميخونم، تا
457
00:19:57,636 --> 00:20:00,939
.تا موقعي که فهميدم حتي دکتر هم نميرم
458
00:20:00,940 --> 00:20:02,907
خب، تا توجه به اينکه هنوز
459
00:20:02,908 --> 00:20:04,943
...... دستت رو نَشُستي
460
00:20:04,944 --> 00:20:06,911
.نه فقط داشتم لباسمو عوض ميکردم
461
00:20:06,912 --> 00:20:08,845
.امتحانش ميکنم -
واقعا؟ -
462
00:20:08,846 --> 00:20:11,482
،من از شيوه ي کار آفرينيت خوش مياد
463
00:20:11,483 --> 00:20:13,684
و اين احساسو دارم که اين تنها راهيه که
464
00:20:13,685 --> 00:20:15,919
.!!! ميتونم زنده از اينجا برم بيرون
465
00:20:15,920 --> 00:20:20,558
اين کيک فنجوني بهاريمونه، که خميرش طعم آبجو داره
.و روش هم گوشت با طعم افرا داره
466
00:20:20,559 --> 00:20:23,194
.همم. اسم هوشمندانه ايه -
.ممنون -
467
00:20:23,195 --> 00:20:24,860
.يکم له شده، که البته بدشانسي آوردين
468
00:20:24,861 --> 00:20:28,531
.بهت که گفتم
469
00:20:31,034 --> 00:20:32,935
.همم، چه خوشمزه است
470
00:20:32,936 --> 00:20:35,271
.خوشم اومد
471
00:20:35,272 --> 00:20:37,773
شما يه کارت ويزيتي چيزي نداريد؟
472
00:20:37,774 --> 00:20:41,543
.!!! درش بيار، درش بيار، درش بيار ديگه
473
00:20:41,544 --> 00:20:44,379
.آه، خيلي ممنون
474
00:20:44,380 --> 00:20:46,848
."کيک فنجوني هاي خونگيِ مکس"
475
00:20:46,849 --> 00:20:49,784
ميدوني کي از اين کيک با اين طعم خوشش مياد؟
476
00:20:49,785 --> 00:20:51,886
.!!! معتادا
477
00:20:53,723 --> 00:20:56,657
."اون گفت: "کيک فنجونيهاي خونگيِ مکس
478
00:20:56,658 --> 00:20:59,994
.مارتا استوارت" از کيک هاي ما خوشش مياد"
479
00:20:59,995 --> 00:21:03,598
.مارتا استوارت" از کيک هاي ما خوشش مياد"