1 00:00:04,231 --> 00:00:06,744 !و... توقّف .ـ37 دقيـقة 2 00:00:06,769 --> 00:00:10,136 أتينا من الشّقّة إلى القطار إلى مدرسة .المُعجّنـات في وقتٍ قياسيّ 3 00:00:10,161 --> 00:00:13,181 أعني، إنّني لا أرتدي حمّالة صدر و .الحزام الجلديّ لربّما يكون معكوسًا 4 00:00:14,534 --> 00:00:17,580 ،لا يوجد هنالك طريقةٌ خطأ للبس حزام جلديّ .طالما يكون غير مُـريح 5 00:00:18,459 --> 00:00:20,389 .وفي حالتك، الحمّالة فقط للتّزيين 6 00:00:20,414 --> 00:00:24,096 عليّ لبس واحدة لأنّ لديك تذكرة .لعدم وضع الأطفال في كرسي السّيارة 7 00:00:25,696 --> 00:00:28,196 .أراكم في الصّف، يارفاق .عليّ أن أودّع زوجتي 8 00:00:31,217 --> 00:00:34,366 أكنتٍ تحسبين أنّني كنتُ سأقبّلك؟ - !أجل - 9 00:00:34,391 --> 00:00:37,368 إنّي الزّوجة، انتَ الزّوج، والذي كشفته ،يرتدي ملابسي يومًا ما 10 00:00:37,393 --> 00:00:39,393 ...لكنّني لا أقـول شيئًا عنه 11 00:00:39,597 --> 00:00:41,819 .صباخ الخير يا رفاق - .(مرحبًا (بيبي - 12 00:00:41,821 --> 00:00:43,588 .مُتفاجئةٌ لرؤيتي، صحيح؟ 13 00:00:43,590 --> 00:00:49,627 ،الجميع يخال أنّني لن أتخطّى اللّيلة .لكن ها انا ذا، وحتّى فاجئتُ نفسي 14 00:00:49,629 --> 00:00:54,011 كيف هو العمل في مكتب مع شخصٍ .على وشك الجنون مثل عصا الخبز 15 00:00:55,146 --> 00:00:57,948 .ليس مرحًا كثيرًا كما تخالين 16 00:00:57,950 --> 00:01:01,139 لكنّ (بيبي) لطيفة، والعمل هنا يضعك .في مدرسة المُعجّــنـات 17 00:01:01,140 --> 00:01:02,850 .حسنٌ، وداعًا - .وداعًا - 18 00:01:03,578 --> 00:01:06,313 .أودّ الطّلاق - .عملتُ الأوراق بالفعل - 19 00:01:07,985 --> 00:01:11,142 {\pos(192,210)} {\fs36\fad(300,1500)\\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\&Comic Sans Ms\} (فتاتيْن مُفلستيْن) "الحلقة الـ11 من المــوسـم الثّـالـث " (بــعـنوان ( الحياة ما بعد المـوت 20 00:01:11,368 --> 00:01:15,583 {\pos(192,170)}{\c&H93927E&\3c&HFFFF00&}{\fad(2000,2000)} **\PRN19ce : ترجمة\** 21 00:01:17,200 --> 00:01:19,712 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fad(2000,2000)} **|مُــشاهدة مُــمـتعة|** 22 00:01:21,007 --> 00:01:24,456 مرحبًا زوجتي، أحتاج 5 دولارات .لملعقة كسرتُها البارحة 23 00:01:24,457 --> 00:01:26,895 .(كنتُ أحظى بلحظة (جـوردون رمزي 24 00:01:28,496 --> 00:01:30,646 .سأطارحه الغـرام بالمُناسبة 25 00:01:31,169 --> 00:01:35,160 لمَ؟ سيكون يصيح عليك ويُخبرك .أنّكِ تفعلينها بطريقة مُختلفة 26 00:01:36,184 --> 00:01:40,777 .أجل، الجـنس - .خذيها إنّها في محفظتي - 27 00:01:41,157 --> 00:01:44,178 يا (بيبي)، الديكِ أيّ حـبوب إضافيّة لا تستعملينها؟ 28 00:01:44,864 --> 00:01:47,936 .كلا، إنّني آستعملها جميعها 29 00:01:47,938 --> 00:01:51,700 .يا إلهي، كلا - .مـاذا؟! إحتجتُ فقط واحدةً، إو إثنتان - 30 00:01:51,701 --> 00:01:54,974 فقط لأخفّف القلق، لديّ إختبار الكريمة .في الثّالثة مساءً 31 00:01:55,046 --> 00:01:59,125 .كلا، في النّعي، أعرف ذلك الشّخص 32 00:01:59,568 --> 00:02:03,373 ،أنتونيا فلورينتينو)، في الـ80)" "ماتت بسلام في نوْمها 33 00:02:03,375 --> 00:02:05,741 هذا إنتحار صحيح؟ 34 00:02:10,491 --> 00:02:12,058 ..كانت مُربّيتي 35 00:02:12,060 --> 00:02:14,494 ..أما زال لديكِ مُربّية 36 00:02:14,496 --> 00:02:16,313 ...محظوظة 37 00:02:17,404 --> 00:02:21,656 ،إعتنت بي في مُعظم طفولتي .أحببتُها حُبًّا جمًّا 38 00:02:21,861 --> 00:02:25,748 أعتذر حقًا، تلك كانت طريقة شعوري .(عن جارتي (كارلا 39 00:02:25,904 --> 00:02:30,504 أعني، إنّها لم تعتني بي، لكن لمّا كنتُ .طفلةً، إعتادت ان تسمح لي بالشّرب من خرطومها 40 00:02:31,292 --> 00:02:36,825 آخر مرّة رأيت فيها (أنتونيا)، كانت تقود بي .و (سلابي نيل فورتادو) إلى حفل جوائز المُراهقين 41 00:02:37,970 --> 00:02:42,023 ،أمسموحتيْن أن نبكي بالعمل الآن .لأنّني أبكـي فقط في سيّارتي 42 00:02:49,389 --> 00:02:56,117 يا (مـاكس)، أتعلمي مالاحظته لتوّي؟ .أنّ هذه أوّل مرّة أكون هنا مذُّ أن ماتت مُربّيتي 43 00:02:56,166 --> 00:02:59,161 .(قلتٍ هذا لتوّك في (شيبوتلي 44 00:02:59,708 --> 00:03:03,611 ومن ثمّ قلتِنّها مُجدّدًا بعد 10 دقائق .(أيضًا في (شيبوتلي 45 00:03:03,613 --> 00:03:07,880 أظهري بعض الإهتمام، كنتُ أبكي .لأنّ مُربّيتي توفّت 46 00:03:07,882 --> 00:03:12,049 .(وأيضًا بسبب فترة إستراحتنا في (شيبوتلي 47 00:03:12,051 --> 00:03:16,490 كــارولين)، أماتت مُربّيتك؟) .تعازيّ عزيزتي، ياله من مُخزي 48 00:03:16,493 --> 00:03:18,794 لكن لا يوجد هنالك أفضل من .جنازة للسّود 49 00:03:18,796 --> 00:03:22,815 مازلتُ سكرانًا في جنازة جدّي .في عام 1984 50 00:03:23,572 --> 00:03:25,708 .يا (إيـرل) مُربّيتي كانت بيضاء 51 00:03:25,710 --> 00:03:29,031 ،مُربّيتك كانت بيضاء! يا طفلة !كنتٍ حقًا غنيّة 52 00:03:29,949 --> 00:03:34,131 ،(أرأيتَ (هـان)؟ الجنازة غدًا في (فيلاديلفيا .وأحتاج اليوم إجازةً 53 00:03:34,269 --> 00:03:38,326 ،أظّنّني رأيته قبلاً، لكن مُجدّدًا .لربّما تكون قطّةً 54 00:03:39,302 --> 00:03:43,288 ،كلتانا تحتاجان اليوم إجازة .سأذهب معك لدعمك المعنوي 55 00:03:43,289 --> 00:03:47,321 اوّل شطيرة جبنة و اودّ أن أركب على جرس .الحرّيّة مثل كُرة التّدمير 56 00:03:51,131 --> 00:03:54,500 عن الأقزام البيض، الحُفر .(السّوداء، أو (أورانوس 57 00:03:56,001 --> 00:03:58,701 .‏كلا، دعوني أبدأ من جديد 58 00:03:59,070 --> 00:04:02,607 .هـان)، نحتاج غدًا إجازة، مُربّيتي توفّيت) .كانت بمثابة الامّ بالنّسبة لي 59 00:04:02,609 --> 00:04:07,724 لكنّها لم تكُ أمّكِ، وشروط المطعم تنصّ .تأخذي اليوم إجازةً فقط إن كان المُتوفّي من العائلة 60 00:04:08,016 --> 00:04:11,529 حسنٌ، القوانين تنصّ أيضًا، لا للشّرب ...في العمل، لكن 61 00:04:15,090 --> 00:04:17,093 .حسنٌ، إتّفقنا، يُمكنكن الذّهاب 62 00:04:17,095 --> 00:04:19,796 لأنّ في ثقافتنا، لمن المُهمّ أن .نُكرّم العجائز 63 00:04:19,798 --> 00:04:23,521 شاركتُ سريرًا بطابقيْن مع شخص بعمر .الـ97 حتّى وصلتُ الـ22 64 00:04:23,835 --> 00:04:26,794 أكنتَ فوقًا ام تحتًا؟ 65 00:04:27,141 --> 00:04:29,643 !دومًا ما اكون تحتًا 66 00:04:34,487 --> 00:04:37,088 .كلا، دعوني أبدأ من جديد 67 00:04:38,223 --> 00:04:41,669 مرحبًا (كاورلين)، وصلتني رسالة .موت مُربّيتك 68 00:04:41,994 --> 00:04:44,366 .لذلك أرتدي الأسود بدافع الإحترام 69 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 .وأيضًا، لديّ فترتي بالشّهر 70 00:04:48,473 --> 00:04:52,825 !شكرًا (صـوفـي)، هذا لطيف - أحقًا؟ ايّ جزء؟ - 71 00:04:53,415 --> 00:05:00,701 تعرفين، في (بولندا) لمّا ماتت مُربّيتي كنتُ .مفطورة الفؤاد، كان من الصّعب آكلها 72 00:05:09,038 --> 00:05:11,809 أاكلتٍ مُربيّتك الميّتة؟ 73 00:05:11,811 --> 00:05:16,016 إنّ الماعز ماعزًا، لا يهمّ .ما تُسمّيه 74 00:05:16,018 --> 00:05:19,018 .لا يزال لحم ماعزٍ جيّد 75 00:05:19,723 --> 00:05:22,492 .حسنًا، سأكون في طاولتي 76 00:05:22,494 --> 00:05:26,296 سأطلب وجبة التّونا، وثلاثة .ميدول من فضلكن 77 00:05:28,199 --> 00:05:32,100 مهلاً، كيف سنصل إلى هناك؟ (بيبي) قالت .أنّ لديها سيّارة يُمكننا فقط سؤالها 78 00:05:32,135 --> 00:05:35,656 .لا اودّ الرّكوب معها في نفس السيّارة .لا اودّ حتّى التّناقش معها 79 00:05:36,537 --> 00:05:43,935 يُمكنني توصيلكن، علينا فقط التّوقف في منزل أختي .في مقاطعة (بك)، نأخذ طردًا، ونمرّ على (كوننيكت) لننزله 80 00:05:44,952 --> 00:05:47,884 أولــيغ)، أهناك أي شيء غير قانونيّ) بشأن هذه الطّلبيّة؟ 81 00:05:47,886 --> 00:05:51,891 ...كلا، إنّه مُجرّد أحذية ...محشوّةً بالكوكايين 82 00:05:52,257 --> 00:05:55,297 وأيضًا الأحية مصنوعةً .من الحــشــيـش 83 00:05:55,299 --> 00:05:57,466 .(ساتّصل بـ(بيبي 84 00:05:57,468 --> 00:06:01,837 إتّفقنا، لكنّني ساجلس بالخـلف .لأنّني لا أودّ المجنونة لتجلس معي 85 00:06:09,312 --> 00:06:12,957 بيبي)، لا يُمكنني شكركِ كفايةً .لتوصيلنا للجنازة 86 00:06:13,817 --> 00:06:16,716 .إنّنا نمشي فحسب .يُمكنك ان تُسرعي إن أردت 87 00:06:16,786 --> 00:06:19,795 .أجل، لقد تخطّتنا شجرة 88 00:06:19,797 --> 00:06:25,227 وإنّي مُتفاجئة حقًا كلبك الكوكر الإسبانيّ .مع الغاز والبقع السّاخنة تمكّن من الإنضمام 89 00:06:26,922 --> 00:06:30,719 .حسنٌ، إنّك الآن تقودين بسرعة 100 كم .يُمكنك أن تبطئي السّرعة إن أردت 90 00:06:30,971 --> 00:06:33,425 ،أعتذر الخطر ..هذا ما يُميّزني 91 00:06:33,505 --> 00:06:36,472 .مرّةً إنتقلتُ لـ(طوكيو) لمدّة يوم 92 00:06:36,970 --> 00:06:41,577 .يا (ماكس) لقد ضربني مُجدّدًا - .أعلم، يبدو وكأنّها تُطعمه البروكولي - 93 00:06:42,286 --> 00:06:45,889 .كلا، بل أنّ (أنتونيا) ميّتةً حقًا 94 00:06:45,891 --> 00:06:49,059 .(الخبر الجيّد هو، وفقًا لـ(يلب .ماتت بقرب شارعيْن 95 00:06:49,061 --> 00:06:51,060 .من مطعم شطيرة الجبنة الشّهير 96 00:06:51,062 --> 00:06:54,232 .أظهري بعض الإحترام - .لا أعرفها - 97 00:06:54,234 --> 00:06:57,937 بالحقيقة، أعرفها كالسّيدة جلبتني .وشطيرة الجُبنة معًا 98 00:06:57,939 --> 00:07:03,120 وحتّى إن لم نتقابل أبدًا، سيعني الكثير لعائلة .أنتونيا)، لأنّني أتيتُ بدافع الإحترام) 99 00:07:03,211 --> 00:07:07,862 سيعني الكثير لطبيبي النّفسيّ انّني تركتُ .محطّة الامان وجلبتُ فقط كلبًا واحدًا عن البقيّة 100 00:07:08,219 --> 00:07:12,860 ماكـس)، أتظنّين، بالإضافة إلى تأبيني علي قراءة شيئًا من مُذكّراتي الطّفولة؟ 101 00:07:12,994 --> 00:07:18,318 .لا اظنّ، لكن اظنّك ستفعلينها عمومًا - .صباح عيد الميلاد عام 1997 - 102 00:07:18,425 --> 00:07:20,641 أيقظتني (أنتونيا) بكوب من الشّوكولاته" "...السّاخنة 103 00:07:20,643 --> 00:07:24,112 ،ونعناع العصا مُفضّلتي" "ومن ثمّ فتحنا الهدايا 104 00:07:24,114 --> 00:07:26,183 .صباح عيد الميلاد عام 1997 105 00:07:26,185 --> 00:07:30,630 رميتُ ماءً باردةً بوجه امّي، يوم .رأس السّنة، ومازالت لم تتحرّك 106 00:07:32,924 --> 00:07:39,504 .هذه الصّورة الوحيدة التي مازلت لديّ لنا .أوّل عيد قدّيسين معًا، كنتُ بالرّابعة 107 00:07:39,770 --> 00:07:43,239 أنظري إلى فتاة الطّفل الصّغير .الزّي الذي صنعته 108 00:07:45,377 --> 00:07:48,371 .آه، لكمّ لطيفٌ جدًا - .السّيارة - 109 00:07:49,984 --> 00:07:52,553 .لم أحظى أبدًا بزيّ عيد قدّيسين 110 00:07:52,555 --> 00:07:57,992 إعتدتُ ان أضع شعري بطريقة فوضويّة، و .أتعثّر من باب لباب أخبر النّاس انّني امّي 111 00:07:57,997 --> 00:08:04,282 (هذا العيد، ذهبتُ وكانّني طبيبي الدّ. (مايكل .(ولبّستُ كلبي هنا وكأنّه عشيقه (جوزيف 112 00:08:05,072 --> 00:08:07,042 ...خسرنا 113 00:08:07,908 --> 00:08:13,400 دومًا ما كنت (أنتونيا) موجودة من أجلي، الهالووين .عيد الميلاد، عيد الفصح، كلّ الأعياد، حقًا، كلّ يوم 114 00:08:13,581 --> 00:08:17,348 .كانت حقًا بمثابة الامّ بالنّسبة لي - أين كانت أمّك الحقيقيّة؟ - 115 00:08:17,350 --> 00:08:19,783 .أيّ نوعٍ من الكلاب هذا، اعني، خلاف حزين 116 00:08:19,785 --> 00:08:23,681 أمّها أقامت علاةق، وإنطردت خارجًا، تلك .منطقتها الحسّاسة، لذا لا تتطرّقي لها 117 00:08:24,925 --> 00:08:29,064 .لا بأس (مـاكس)، لا أحتاج ايّ حماية - لا تحتاجين الحماية؟ - 118 00:08:29,065 --> 00:08:31,032 من تكونين؟ كلّ شابٍ قد واعدته قطّ؟ 119 00:08:31,034 --> 00:08:34,937 أجل يا (بيبي)، امّي كان غير مُخلصة .لأبي، لذلك اُرسلت بعيدًا 120 00:08:34,939 --> 00:08:37,041 .لكن كان لديّ (أنتونيا) وكانت تعتني بي 121 00:08:37,043 --> 00:08:38,675 ..كانت عائلتي 122 00:08:38,677 --> 00:08:40,877 ،حتمًا كان ذلك صعبًا .الجميع يحتاج أمًّا 123 00:08:40,879 --> 00:08:45,670 ساكون مجنونةً بدون أمّي، إنّها .توصّلني لجميع مواعيدي 124 00:08:46,186 --> 00:08:47,954 .لكنّكِ تقودين 125 00:08:47,956 --> 00:08:51,487 أجل... لكن .ليس من المفروض علي ذلك 126 00:08:57,570 --> 00:09:02,867 لمن الطّيب أنّني طلبتُ من (بيبي) أن تنتظر .بالخارج صحيح؟ أعني ستكون بخير، كسرنا نافذةً 127 00:09:03,244 --> 00:09:05,882 .أجل، لديها كُرة ولعبة مضغ 128 00:09:07,851 --> 00:09:10,051 .هيّا دعينا نُسجّل دخولنا 129 00:09:10,053 --> 00:09:14,293 عليّ أن أمتلك نفسي لمّا أقابل .العائلة، لا يُمكنني أن أصبح عاطفيّة 130 00:09:14,522 --> 00:09:18,192 أنظري، إنّ يداي ترتجفان، هذا .مُريع 131 00:09:22,069 --> 00:09:26,272 ماذا؟ كان توقيعًا مُريعًا. وهناك 5 .أسماء أخـرى بالصّفحة، تخلّصي منها 132 00:09:27,874 --> 00:09:31,422 !أتخلّص منها؟ من تكونين؟ كلّ شخص واعدت قطّ؟ 133 00:09:32,785 --> 00:09:38,317 .(كـاورلين تشانينغ) .تفضّلي (مـاكس) إنظري 134 00:09:38,656 --> 00:09:41,189 .الزّهور وكلّ شيء جميل جدًّا 135 00:09:41,191 --> 00:09:46,764 .قد إنتهيت - وقّعت (فيل إي شطيرة الجبنة)؟ - 136 00:09:47,797 --> 00:09:52,200 ،أخبرتيني ألّا أذكر الأمر بعد الآن .لذلك هو مُجرّد تذكير 137 00:09:54,871 --> 00:09:59,521 والذي سيجلب إهتمامي، لذا أرجوكِ كوني صبورة ..وقفي بجانبي للدّعم 138 00:09:59,458 --> 00:10:03,322 وإن بدأ أحده بالبكاء، إبعديهم لانّي لاود .الدّموع على هذا الفُستان 139 00:10:03,342 --> 00:10:05,908 .عليه أن يعود لمحل (بارني) الـ9 صباحًا 140 00:10:06,712 --> 00:10:09,813 .أنتٍ هنا - .(ها نحن ذا (ماكس - 141 00:10:14,050 --> 00:10:16,984 ..كنتُ أتحدّث إليه 142 00:10:22,014 --> 00:10:24,986 .بالطّبع كذلك، إنّه يومٌ حزين لنا جميعًا 143 00:10:27,305 --> 00:10:29,974 ..هذا كان صعبًا 144 00:10:33,654 --> 00:10:40,129 مـاكس)، أنظري، هذه (أنتونيا). فعلاً) - .إنّها تبدوا لطيفةً جدًّا - 145 00:10:40,176 --> 00:10:45,634 لم أكن أعلم أنّها في الجيش، لكن ..يُفسّر أقمشة السّرائر الرّائعة 146 00:10:45,884 --> 00:10:48,518 مهلاً، لم تكُ تعلمين أنّ مُربّيتك كانت بالبحريّة؟ 147 00:10:48,520 --> 00:10:53,771 ،لكم هذا سيّء، لأنّني كنتُ ساقـول "!يو، أيَّتها الفتاة الغنيّة! مربّيتي يُمكنها دقّ عنقك" 148 00:10:53,790 --> 00:10:58,029 (أنظري، هاهن أخويْتها، (سيسيليا) و(أنجيلا 149 00:10:58,031 --> 00:11:00,569 وها هم أقاربها وخالاتها 150 00:11:00,570 --> 00:11:04,166 ولا يوجد هناك صورةً لي بأيّ مكان 151 00:11:04,168 --> 00:11:07,616 تعرفين، صورتي حتمًا تكون في كنف كبار الشّخصيّات 152 00:11:09,544 --> 00:11:12,476 ،إن كنتٍ من كبار الشّخصيّات أيُمكننا الحصول على خدمة التّعليب؟ 153 00:11:12,478 --> 00:11:16,341 (مساء الخير، سيّداتي إنّني (أنثوني (إبن شقيق (أنتونيا 154 00:11:16,343 --> 00:11:19,312 .لكم هو يومٌ مُحزن - .بلى، كذلك - 155 00:11:20,783 --> 00:11:24,282 . أظنّ أن حزني قلّ قليلاً - !(ويلاه (أنثوني - 156 00:11:24,284 --> 00:11:30,983 .(توقّف، إنّنا عائلة، أنا (كارولين تشانينغ - .إنّك (كارولين المُيرة) هذا جلّ ما أعرفه - 157 00:11:32,493 --> 00:11:34,963 أتحتاجون يا رفاق مغلّفات أموال .ام أنّكم بخير حال 158 00:11:34,965 --> 00:11:38,564 .دومًا ما أكـون أحتاج لمُغلّفات ماليّة 159 00:11:38,566 --> 00:11:40,765 أعتذر، مُغلّفات لمَ؟ 160 00:11:40,767 --> 00:11:45,068 حسنًا في الصّحوات الإيطاليّة، المُفتجّعون .يهدوْن العائلة تبرّع بعدما يروا الفقيد 161 00:11:45,341 --> 00:11:47,642 .إذًا هي دفع لكل عرض 162 00:11:47,644 --> 00:11:50,079 ..تلك كانت نكتة جيّدة 163 00:11:50,516 --> 00:11:56,445 أتودّنّ لنذهب ونحصل على عصير، لاحقًا؟ - .(سنغادر سريعًا، لكن أجل، (أنثوني - 164 00:11:56,480 --> 00:12:00,819 .شكرًا، سنأخذ مُغلّفًا - .حسنًا، الجثّة هناك - 165 00:12:02,334 --> 00:12:05,720 .إمضي للامـام - !يا (أنثوني) توقّف - 166 00:12:05,722 --> 00:12:09,091 إنّني متوتّرة حقًا، لم أرى .جثّةً من قبل 167 00:12:09,093 --> 00:12:12,578 .أنا رأيتُ الكثير، بعضًا منهم كان خطئي 168 00:12:13,232 --> 00:12:15,455 لا أملك أيّ مال؟ ألديكِ أنت؟ 169 00:12:15,456 --> 00:12:17,710 ..دعيني أتفقّد محفظتي 170 00:12:18,106 --> 00:12:21,536 ،هذا من نوع (زيبلوك) حقيقيّ .وليس واحدة من التّقليديّة 171 00:12:24,279 --> 00:12:27,456 تأكَّدي من غلق المُغلّف، ليظنّ .النّاس انّه جميعه أرباع 172 00:12:28,248 --> 00:12:31,120 ،مـاكـس)، إنّنا التّاليتان، إنّي خائفة .إمسكي يداي 173 00:12:31,122 --> 00:12:35,134 أمسك يداكِ؟ مانكون؟ موعدنا الخامس للسّحاقيّات؟ 174 00:12:36,827 --> 00:12:39,741 .من فضلك (مـاكس)، إنّتي مُتوتّرة - .يا إلـهي - 175 00:12:39,978 --> 00:12:42,302 ..شكرًا لك - .حسنٌ، الآن أعيديها - 176 00:12:42,369 --> 00:12:48,199 ماذا؟ كانت تلك أطول علاقاتي، وأيضًا .أحتاج أن أضع المال في المُغلّف 177 00:12:52,124 --> 00:12:54,612 .لكمّ تبدو سالمةً جدًّا 178 00:12:54,614 --> 00:13:02,628 مرحبًا، (أنتونيا)، إنّها أنا (كارولين). أعليّ تقبيلها؟ .العائلة هنالك تشاهدنا، السّيدة التي قبلنا قبّلتها 179 00:13:02,958 --> 00:13:05,694 .إمضي قدمًا، لا يبدو وكأنّها ستُحاربك 180 00:13:06,692 --> 00:13:10,986 حسنًا، عند الرّقم 3 ..واحد.. إثنان 181 00:13:11,092 --> 00:13:12,395 ...كلا! (مـاكـس)، إمسكي يداي مُجدّدًا بينما 182 00:13:16,133 --> 00:13:17,831 ماذا نفعل؟ 183 00:13:17,833 --> 00:13:20,733 .مهلاً، أتركيها! إنّنا سنُعطيها إيّاها عمومًا 184 00:13:20,735 --> 00:13:23,436 ليس جميعه، كان هذا مال .شطيرة الجبنة 185 00:13:23,438 --> 00:13:25,639 ..أتركيه، هيّا 186 00:13:25,641 --> 00:13:28,675 .أعتذر جدًّا جدًّا بشان هذا 187 00:13:28,677 --> 00:13:34,131 ...قلقي تملّكني، أتفهمنّ ذلك. أختها، أعرف - .(...اُدعـى (سيسيليا)، (أنتون - 188 00:13:34,245 --> 00:13:41,415 أرى التّشابه، انا (كارولين). - كارولين) مين؟) - 189 00:13:42,024 --> 00:13:48,985 .(كـارولين تشانينغ) - كـارولين تشانينغ) من؟) - 190 00:13:49,529 --> 00:13:52,265 ،إنّك تحظين بوقت صعب لمُعالجة الأمر .قابل للفهم 191 00:13:52,267 --> 00:13:59,130 .كان يومًا عاطفيًّا لنا جميعًا - .من تكون هذه الفتاة؟ أنتِ، أشعر وكأنّي رأيتك - 192 00:13:59,137 --> 00:14:05,272 أأنتٍ بنتُ (ريكي) من (روشستر)؟ - .يُمكنني ذلك، لكن مالفائدة لي - 193 00:14:06,753 --> 00:14:12,802 .كانت (أنتونيا) تعتني بي لمّا كنتُ صغيرة - .أها، (انتونيا) كانت جليستك - 194 00:14:12,806 --> 00:14:17,519 .لطيف منك القدوم - .حسنٌ، كانت بالكاد جليستي - 195 00:14:17,633 --> 00:14:22,531 .لقد إهتمّت كلّ يوم لعشرة سنوات 196 00:14:22,566 --> 00:14:22,699 .(كـارولين) .(كـارولين تشانينغ) 197 00:14:22,701 --> 00:14:29,635 ،أعتذر، لكنّني لا أعرف من تكونين، عزيزتي .لكن يبدو ما تطرقينني به 198 00:14:31,471 --> 00:14:35,242 .إن أعذرتيني، احتاج لسيجارة 199 00:14:35,244 --> 00:14:43,175 ومن ثمّ علي إبعاد بعضًا من هؤلاء القروش .من على أختي، إنّه تابوت ليس نافورة أمنيات 200 00:14:53,433 --> 00:14:56,409 .الجنازة أضحت بائسةً جدًّا 201 00:14:56,938 --> 00:15:01,107 حسنٌ أجل، جثّة ميّتة في الغرفة، عادةً .ما يكون مُخرّبًا للجوّ 202 00:15:01,908 --> 00:15:05,596 إلّا إذا كانت إيرلنديّة، لذا .ستشربين الجعّة امام التّابوت 203 00:15:05,992 --> 00:15:11,488 كلا، أعني، كيف المُمكن للعائلة ألّا تعرفني؟ هل (أنتونيا) لم تذكرني قطّ؟ 204 00:15:11,783 --> 00:15:15,784 (دعينا نُركّز على الإيجابيّات، (أنثوني .حقًا راقتهُ مؤخّرتك 205 00:15:16,279 --> 00:15:19,712 أعرف ما كان لدينا أنا و(أنتونيا). هذا .ما كان لدينا 206 00:15:20,415 --> 00:15:24,812 .هذا ماكان لدينا - .حسنًا، هذا كثير - 207 00:15:25,131 --> 00:15:29,918 ،لكن أعتقد لا أحدًا بهذه العائلة يودّ أن يعترف بهذا .ومن العار أيضًا، لأنّ لديّ خطاب تأبيني رائعًا 208 00:15:30,014 --> 00:15:31,447 أحقًا؟ 209 00:15:31,827 --> 00:15:36,926 أجل، اتودّي منّي أن أشاركك إيّاه؟ - .حتمًا اودّ ذلك - 210 00:15:37,199 --> 00:15:41,167 إنّك لن تلقي الخطاب التّابيني لتلك السّيدة العجوز، لا؟ 211 00:15:41,169 --> 00:15:43,657 .سألتني عن خطابي العظيم 212 00:15:43,684 --> 00:15:47,210 إنّها بالمئة، إنّها على الأرجح، خالت .أنّك قلتٍ لديك المسالك البوليّة رائعة 213 00:15:48,634 --> 00:15:52,830 ألديك قلمًا؟ سأحصل على رقم طبيبها؟ 214 00:15:54,042 --> 00:15:59,281 ،كلا، سيّدتي لم أقل مسالك بوليّة .بل قلتُ خطابًا، خطابًا رائعًا 215 00:15:59,283 --> 00:16:05,932 لمَ تودّين أن تمنحي الخطاب التّابيني؟ - .(لأنّني (كارولين تشانينغ - 216 00:16:06,034 --> 00:16:09,669 من؟ - . (كارولين تشانينغ) - 217 00:16:10,062 --> 00:16:14,366 ... (كارولين تشانينغ) .أنتونيا) كانت مُربّيتي) 218 00:16:14,368 --> 00:16:19,667 ،عائلتي كانت ثريّة، لكن أبي سرق الجميع ،و أصبحنا كارثة المُجتمع 219 00:16:19,943 --> 00:16:25,101 (أكثر بقليل من (ميل جيبسون لكرهه اليهود بنفس الأسبوع، طبعًا، أتذكرين؟ 220 00:16:25,983 --> 00:16:31,309 .عزيزتي، لا اذكر حتّى كيف وصلتُ لهنا 221 00:16:33,762 --> 00:16:35,145 .لا يُمكنني تصديق هذا 222 00:16:35,439 --> 00:16:42,468 أنشاتُ طفولتي السّعيدة، على حقيقة وحتّى مع انّ . أمّـي تركتني ومن الواضح لم تُحبّني، (أنتونيا) فعلت 223 00:16:42,915 --> 00:16:46,875 والآن آتي إلى هنا و أدرك لا أحد .أحبّني، كنتُ مُجرّد راتبًا 224 00:16:46,877 --> 00:16:48,900 .واحدة من كثر الأطفال التي جالستهم 225 00:16:48,901 --> 00:16:53,556 .لا أعلم حتّى لمَ تكبّدتُ العناء وأتيت .سأذهب للحمّام وبعدها يُمكننا المغادرة 226 00:16:57,394 --> 00:17:01,298 .(المعذرة، أهلاً، (مـاكس) بنت (ريكي 227 00:17:02,038 --> 00:17:06,495 أعلم أنّ هذا وقت صعب عليك، لكنّه .أيضًا وقتٌ صعب على صديقتي 228 00:17:06,543 --> 00:17:10,414 وحتّى مع انّك لم تسمعي بها قبلاً ،كنتُ أفكّر إن أمكنك الذّهاب إلى هناك 229 00:17:10,415 --> 00:17:13,478 ،وتقولي أنّك تذكّرتِها فحسب وأنّ (أنتونيا) تحدّثت عنها طوال الوقت؟ 230 00:17:13,665 --> 00:17:19,616 ،اعلم أنّها تحريف وكذب عن القصّة الأصليّة ،وسأعرض عليك مالاً لتعبك 231 00:17:19,651 --> 00:17:22,799 لكن الملايين خاصّتي موضوعة .هناك في الصّدنوق فوق أختك 232 00:17:23,446 --> 00:17:33,759 أنظري، سأسمح لكن بالبقاء، لأنّ (ريكي) كان لطيفًا . جدًّا للعمّ (جو) لمّا سقط من السّطح العام الماضي 233 00:17:34,425 --> 00:17:40,672 .لكن الآن، عليكن الرحيل - .حسنٌ، ليكُ بهذه الطّريقة - 234 00:17:40,812 --> 00:17:44,300 لكن لا تتوقّعي من (ريكي) ليقلَّ .العم (جو) لغسيل الكلى 235 00:17:50,450 --> 00:17:52,215 مـاكس)، مالذي تفعلينه؟) 236 00:17:52,420 --> 00:17:55,722 ،العائلة طلبت منّي أن أضعها .تذكّرنّكِ توًّا 237 00:17:55,724 --> 00:17:56,957 !يا إلهي 238 00:17:56,959 --> 00:18:00,630 إنّني مُثيرة للشفقة لدرجة ان عليك وضع صـورتي لجعلي أشعر بحال أفضل؟ 239 00:18:00,632 --> 00:18:03,298 .بطريقة ما، أجل 240 00:18:03,300 --> 00:18:07,034 مكانها هناك، من لم يرد أن يعرف ذلك الطّفل؟ 241 00:18:07,602 --> 00:18:10,422 سررتُ لمقابلتك، (أنتونيا)، من فضلك .لا تطاردينا 242 00:18:11,241 --> 00:18:16,370 !الآن، لنذهب ونحصل على شطائر الجبنة - .من فضلك (ماكس) إنزليها، لهو مُحرج جدًّا - 243 00:18:16,379 --> 00:18:18,712 .زلا أحدًا هنا يعلم أيّ شيءٍ عنّي 244 00:18:18,714 --> 00:18:21,148 .لم يعلمنّي أيضًا، يا دجاجة 245 00:18:21,150 --> 00:18:26,356 !أنتِ! من تدعونها بالدّجاجة - .(أنا! كان هذا لقبي من (أنتونيا - 246 00:18:26,439 --> 00:18:33,840 تعلمين من اكـون؟ - .بالطّبع، فتاة (أنتونيا) الصّغيرة، أحبّتك جدًّا - 247 00:18:33,844 --> 00:18:40,548 وأحبّت فعل لك ذلك الزيّ، أمضت طاولة .المطبخ كلّها مع كلّ التّكميلات 248 00:18:40,709 --> 00:18:43,911 .لكنّها كانت تعرف انّك أستحققتٍ التّألّق 249 00:18:43,913 --> 00:18:48,051 أحبّتكِ حبًّا جمّا، لدرجة لا يُمكنني .حتّى التشكّي 250 00:18:48,053 --> 00:18:52,662 أعتذر، ماذا كان أسمك؟ - .ميغ أهيرا) كنتُ شريكتها بالسّكن) - 251 00:18:53,022 --> 00:18:57,735 وعشيقتها! كنّا معًا !لـ30 سنة 252 00:18:58,825 --> 00:19:01,416 !الجــــــــيـــــــــش - !الجــــــــيـــــــــش - 253 00:19:06,498 --> 00:19:13,616 أعرف، صحيح؟ أعني بحقّكن .تلك هي أنا حول يداها على دبّابة 254 00:19:14,003 --> 00:19:17,567 .والعائلة مازالت لا تعلم 255 00:19:17,574 --> 00:19:21,174 ...سحاقيّات عجوزات .رائع جدًّا 256 00:19:21,176 --> 00:19:25,010 أعلم أنّ (توني) أردات منك أن تحصلي .على هذه 257 00:19:26,213 --> 00:19:29,886 .شكرًا لقدومكِ، يادجاجة 258 00:19:29,888 --> 00:19:35,344 إنّك على الأرجح الشّخص الوحيد بالعالم .الذي أحبّها مثلما أحببتها 259 00:19:41,401 --> 00:19:43,867 .مـاكـس)، أنظري) 260 00:19:43,869 --> 00:19:50,314 .عيد الميلاد، وعيد ميلادي .وحفلة جوائز المُرهقين 261 00:19:54,919 --> 00:20:02,364 .أعتذر لخسارتك - .شكرًا - 262 00:20:07,435 --> 00:20:09,904 !الجبنة من (فيلي) للجميع 263 00:20:09,906 --> 00:20:15,968 وإنّك حقًا لم تعش حياتك حتّى إن لم تسوق لمدّة ساعتين .في (شيفي) مع 9 شطائر جبنة، وحيوان يطلق الغازات 264 00:20:16,012 --> 00:20:18,546 .ماذا؟ اكلتُ خاصّتي بالسّيارة 265 00:20:18,548 --> 00:20:21,406 ،يا (إيرل) لقد فاتتك جنازة خورافيّة .كان عليك القـدوم 266 00:20:21,407 --> 00:20:25,553 كان هنالك أكتاجورينين ساخن وحصلتُ .على حمى أدغال من واحدة منهم 267 00:20:26,093 --> 00:20:29,060 يا فتاة، في عُمـري، لا تذهبي لايّ مكان .قريبٌ من الجنازات 268 00:20:29,062 --> 00:20:33,561 يُغمي عليك عرضيًا، وتقضي 6 ساعات .تحفر نفسك خارجًا من الأرض 269 00:20:37,305 --> 00:20:41,367 كيف تتملّكين نفسك، يا دجاجة؟ - .إنّني بخير شكرًا - 270 00:20:41,488 --> 00:20:45,889 ويا (مـاكس)، لمّا امـوت، لا أحفل من .يأتي لجنازتي، طالما أنتٍ موجودة 271 00:20:46,147 --> 00:20:50,162 بالطّبع سأكون هناك، القاتل .دومًا يظهر ليرمي رجال الشّرطة 272 00:20:50,419 --> 00:20:54,353 وأيضًا، وفّري مال التّابوت، وإرميني فقط .في حفرة مُرتديةً (ديور) وعين جذّابة 273 00:20:54,889 --> 00:20:57,419 .إلّا إن كنتُ سمينةً، إذن إحرقيني 274 00:20:57,421 --> 00:21:03,918 لا اودّ جنازةً، لمّا أموت، إرمي جثّتي في مدفع .(وإدفعيني مُباشرةً إلـى ملهي (ترامب 275 00:21:07,950 --> 00:21:15,792 {\pos(192,170)}{\c&H93927E&\3c&HFFFF00&}{\fad(2000,2000)} **\PRN19ce : ترجمة\**