1 00:00:08,941 --> 00:00:10,007 .واي، چه بد شد پسر 2 00:00:10,008 --> 00:00:11,642 تو يه ماشين زمان داري؟ 3 00:00:11,643 --> 00:00:14,612 و يه جوري برنامه ريزي شده که بيا به اين غذا فروشي مزخرف؟ 4 00:00:14,613 --> 00:00:17,682 .بايد بگم که من خيلي از "استيم پانک" خوشم مياد استيم پانک يک سبک فيلم سازي که دورن مايه ي تخيل را با علم در زمان هاي قديم همراه ميکند 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,650 .اوه "استيم پانک"، حالا يادم اومد چيه 6 00:00:20,651 --> 00:00:22,218 تو سالِ دوهزار و کُس نگو براي اين دوهزار اشاره داره به کتاب هاي کميک با همين نام 7 00:00:22,219 --> 00:00:25,188 .حدود 10 ثانيه اتفاق افتاد 8 00:00:25,189 --> 00:00:26,890 پسر جدي ميگم، تو داخل 9 00:00:26,891 --> 00:00:28,692 يه مکان عمومي نشستي و تَق تَق 10 00:00:28,693 --> 00:00:30,060 .!!! رو يه ماشين تايپِ قديمي ميزني؟ 11 00:00:30,061 --> 00:00:31,695 چيه؟ 12 00:00:31,696 --> 00:00:34,064 .!!! تو ليگِ فوق العاده ي آقايانِ پر مدعا هستي؟ 13 00:00:34,065 --> 00:00:36,199 بنظرت يکم پرخاشگر نيستي؟ 14 00:00:36,200 --> 00:00:37,800 .آره که هستم 15 00:00:37,801 --> 00:00:38,801 .همه ي مردم تو زمان حال اينجوري هستن 16 00:00:38,802 --> 00:00:40,302 .همين زماني که توش زندگي ميکنيم 17 00:00:40,303 --> 00:00:41,704 .اما اشتباه برداشت نکن 18 00:00:41,705 --> 00:00:43,305 .منم خيلي دوست دارم تو زمان برگردم عقب 19 00:00:43,306 --> 00:00:46,075 بتونم يازده سپتامبر رو متوقف کنم، يا جلوي .!!! اون عوضي که رو کفشم سکس کرد رو بگيرم 20 00:00:46,076 --> 00:00:47,542 .اما نميتونم 21 00:00:47,543 --> 00:00:50,679 زمان حال؟ حالا يونيفُرمِت رو از چه زماني خريدي؟ 22 00:00:50,680 --> 00:00:52,247 از سال 1998؟ 23 00:00:52,248 --> 00:00:54,048 اوه تمومش کن، وگرنه مجبور ميشم با 24 00:00:54,049 --> 00:00:55,717 تفنگي که الان تو دامنم قايم 25 00:00:55,718 --> 00:00:58,720 .!!! کردم، بهت شليک کنم اين قسمتو به سبکِ استيم پانک گفت 26 00:00:58,721 --> 00:01:03,091 .!!! ميرم برات منو بيارم، مَردِ خوبِ من 27 00:01:03,092 --> 00:01:09,576 Two Broke Girls S01E23E24 Translated By Kamran Episode name And Martha Stewart Have a Ball 28 00:01:09,577 --> 00:01:16,576 کاري از تيم ترجمه دايويکس دي ال ترجمه از کامران بدليل حفظ متن الفاض رکيک به همان صورت ترجمه شده اند 29 00:01:16,577 --> 00:01:18,111 .همگي توجه کنيد 30 00:01:18,112 --> 00:01:20,447 .من و "مکس" يه هديه ي آخر شب براتون داريم 31 00:01:20,448 --> 00:01:22,282 .اينقدر با هيجان نگو 32 00:01:22,283 --> 00:01:25,085 .!!! الان که "ارل" ميفهمه مواد مخدر نيست خيلي عصباني ميشه 33 00:01:25,086 --> 00:01:28,454 همتون براي مزه کردنِ کيک فنجوني هاي 34 00:01:28,455 --> 00:01:29,621 .خونگي "مکس" دعوت شديد 35 00:01:29,622 --> 00:01:31,490 .خيلي خب، اما من فقط يکي ميخورم 36 00:01:31,491 --> 00:01:33,659 چون وقتي چاق بشم، خانم هاي مجرد بهم ميگن "بودا" و بودا يک راهب شرقي که چاق هم بود 37 00:01:33,660 --> 00:01:36,795 .!!! براي افزايش شانس، منو رو زمين قِل ميدن 38 00:01:36,796 --> 00:01:39,465 .منم بايد حواسمو جمع کنم 39 00:01:39,466 --> 00:01:41,733 آخرين باري که يکي از کيک ها با طعم اسپرسوي شکلاتي 40 00:01:41,734 --> 00:01:42,833 ،رو قبل از خونه رفتن خوردم 41 00:01:42,834 --> 00:01:44,569 .تا ساعت 5 صبح خوابم نميبرد 42 00:01:44,570 --> 00:01:47,772 .!!! و تمام صندل هام رو با دست ميشُستم اينجا درواقع منظورش اينه که خود ارضايي ميکرد 43 00:01:47,773 --> 00:01:50,108 .صندل؟ "ارل" تو يه شيطان هستي 44 00:01:50,109 --> 00:01:52,277 درسته، چون موهام سفيد شده، به اين معني نيست که 45 00:01:52,278 --> 00:01:54,845 .!!! دود از کُنده بلند نميشه يعني اينکه من کبريتِ بي خطر نيستم 46 00:01:54,846 --> 00:01:57,915 اوه "کارولاين" عزيزم، ميتوني بري اون پشت؟ 47 00:01:57,916 --> 00:01:59,683 من فراموش کردم برگه هاي مسابقات رو بيارم؟ 48 00:01:59,684 --> 00:02:03,320 .اوه مسابقات اسب سواري؟ منو ياد "چِست نات" ميندازه "اسم اسب "کارولاين 49 00:02:03,321 --> 00:02:06,356 .!!! "مکس" ...... "چست نات" 50 00:02:06,357 --> 00:02:07,958 جريان اين صورت غمگينت چيه؟ 51 00:02:07,959 --> 00:02:10,660 .اسبت داره تو يه اصطبل خفن همين نزديکي زندگي ميکنه 52 00:02:10,661 --> 00:02:13,697 .به يه مزرعه ي بزرگ تو آسمون هفتم که نرفته 53 00:02:13,698 --> 00:02:16,799 کسي گفت مزرعه ي بزرگ؟ 54 00:02:16,800 --> 00:02:22,505 .نرخ من 10 دلار براي يه ربع ساعته .!!! اما اگه پسر ميخواي بايد 15 تا بدي 55 00:02:24,308 --> 00:02:26,008 .واي 56 00:02:26,009 --> 00:02:28,677 بعد از بهم زدنت با "سوفي" خيلي زود به حالت قبل برگشتي 57 00:02:28,678 --> 00:02:30,145 .بهم زدنمون که واقعي نبود 58 00:02:30,146 --> 00:02:32,280 .من دوباره "سوفي" رو بدست ميارم 59 00:02:32,281 --> 00:02:34,483 ولي براي الان، مثل گربه هاي جنگلي 60 00:02:34,484 --> 00:02:37,519 .!!! آروم ميگيرم و پشت بوته ها قايم ميشم 61 00:02:39,054 --> 00:02:41,456 .!!! يا مثل تجاوز گرها 62 00:02:41,457 --> 00:02:44,058 .برگه هاي مسابقات، بفرما 63 00:02:44,059 --> 00:02:45,527 ارل"، شايد يه زماني" 64 00:02:45,528 --> 00:02:47,027 .من رو با خودت ببري مسابقات 65 00:02:47,028 --> 00:02:49,296 .من تو کُره خيلي اسب سواري ميکردم 66 00:02:49,297 --> 00:02:50,864 اون اسب هاي مکانيکي رو ميگي که هرکدومش 200 تومنه 67 00:02:50,865 --> 00:02:52,733 .!!! و جلوي سوپر مارکت ها گذاشتنشون؟ 68 00:02:52,734 --> 00:02:55,169 .درواقع "مکس"، من سوارکار خيلي خوبي هستم 69 00:02:55,170 --> 00:02:57,371 .درواقع من تعليم ديدم که يه سوارکار حرفه اي بشم 70 00:02:57,372 --> 00:02:59,806 .!!! اما قَدَّم خيلي کوتاه بود براي اسب سواري به قَد بلند نياز نيست 71 00:02:59,807 --> 00:03:03,143 قَدِّت کوتاه بود که سوار کار حرفه اي بشي؟ 72 00:03:03,144 --> 00:03:05,845 .!!! اين يکي ديگه براي خودش رکورده 73 00:03:05,846 --> 00:03:08,448 .هان"، اصلا نميدونستم که تو هم از اسبها خوشت مياد" 74 00:03:08,449 --> 00:03:10,216 چرا هيچوقت هيچي بهم نگفتي؟ 75 00:03:10,217 --> 00:03:12,485 خب تو چرا هيچوقت هيچي درباره علايق من نپرسيدي؟ 76 00:03:12,486 --> 00:03:14,154 .بهت ميگم چرا 77 00:03:14,155 --> 00:03:16,055 چون تمام چيزي که همش ميگي اينه : کسب و کار کيک فنجونيا 78 00:03:16,056 --> 00:03:17,423 .!!! کسب و کار کيک فنجونيا 79 00:03:17,424 --> 00:03:19,758 .!!! يعني تو اين سي دي آهنگ ديگه اي نيست؟ 80 00:03:19,759 --> 00:03:21,326 ،بهرحال، تو کسب و کار کيک فنجوني هامون 81 00:03:21,327 --> 00:03:23,228 براي فردا يه قرار ملاقات مهم با 82 00:03:23,229 --> 00:03:25,430 .پائول پلات"، برنامه ريز مهموني ها داريم" 83 00:03:25,431 --> 00:03:26,898 .منم يه برنامه ريز مهموني ميشناسم 84 00:03:26,899 --> 00:03:29,234 لباس هاي "جي لو" و "سالما هياک" تو 85 00:03:29,235 --> 00:03:31,570 .!! پشت کاميونش ميفروشه 86 00:03:31,571 --> 00:03:34,372 .عاليه. يدونه لباس "هياک" برام کنار بزار 87 00:03:34,373 --> 00:03:36,907 .!!! البته براي اين شيرينيا فضاي بيشتري داشته باشه 88 00:03:36,908 --> 00:03:39,777 خب برنامه ريز مهمونيِ ما تو "منهتن" هست و 89 00:03:39,778 --> 00:03:41,078 من و "مکس"، ميخوايم فردا کيک فنجونيها 90 00:03:41,079 --> 00:03:42,580 .رو براش ببريم تو دفترش تا امتحانشون کنه 91 00:03:42,581 --> 00:03:47,751 .!!! چطور يکي ميتونه براي سوار کار حرفه اي بودن اينقدر کوتاه باشه؟ 92 00:03:47,752 --> 00:03:49,720 مگه ايده اين نيست که حتي قد کوتاه ها هم سوارکار بشن؟ 93 00:03:49,721 --> 00:03:53,190 حالت خوبه "مکس"؟ 94 00:03:53,191 --> 00:03:54,857 .با حداکثر سرعت اومدم اينجا 95 00:03:54,858 --> 00:03:56,593 ،کارولاين" بهم اس ام اس داد که با سرعت بيام" 96 00:03:56,594 --> 00:03:58,395 چون تو نميدونستي که حامله هستي، و 97 00:03:58,396 --> 00:03:59,696 الان تو دستشويي داري زايمان ميکني، و 98 00:03:59,697 --> 00:04:03,533 .!!! من هم چاه باز کنم رو برداشتم، و سريع اومدم 99 00:04:03,534 --> 00:04:06,802 .اين خيلي مسخره است. من هيچوقت همچين چيزي نفرستادم 100 00:04:06,803 --> 00:04:10,306 .نه، من فرستادم .!!! بعد از اينکه موبايلت رو دزديدم 101 00:04:10,307 --> 00:04:12,541 .به يه دليل احتياج داشتم که "سوفي" رو بکشونه اينجا 102 00:04:12,542 --> 00:04:14,543 .باورم نميشه که "سوفي" اينو باور کرد 103 00:04:14,544 --> 00:04:17,079 اوه بيخيال "مکس"، زايمان تو دستشويي؟ 104 00:04:17,080 --> 00:04:20,549 .!!! مطمئنم براي تو همچين اتفاقي ميفته 105 00:04:20,550 --> 00:04:22,817 .حالا که اينجا هستي "سوفي"، بشين 106 00:04:22,818 --> 00:04:24,919 .ميخوام يه چيز مهم رو بهت بگم 107 00:04:24,920 --> 00:04:26,787 .خب، ميتوني فراموشش کني 108 00:04:26,788 --> 00:04:28,556 .اصلا راه نداره که اينجا بمونم 109 00:04:28,557 --> 00:04:31,992 .!!! واي، کيک فنجوني؟ 110 00:04:31,993 --> 00:04:35,730 .!!! اوه ببين، اين يکي حتي چوب شور داخلش داره 111 00:04:35,731 --> 00:04:37,765 ،آره، اسمشو گزاشتم کيک فلفل نمکي 112 00:04:37,766 --> 00:04:39,333 .براي اون مشتري هايي که از چيزاي تازه خوششون مياد 113 00:04:39,334 --> 00:04:41,635 همچنين براي سفيد پوستاي عصبي هم 114 00:04:41,636 --> 00:04:43,437 .کيک فنجوني با وانيل اضافه درست کرديم 115 00:04:43,438 --> 00:04:46,973 .!!! که البته، با تعجب زياد ..... خيلي ازشون خوشم مياد يعني کارولاين خيلي عصبي هست 116 00:04:46,974 --> 00:04:50,399 ،کيک فنجوني بهاريمون، که خميرش طعم آبجو داره .و روش هم گوشت با طعم افرا داره 117 00:04:50,911 --> 00:04:55,514 اينم براي معتاداست، و با تعجب بايد .!!! بگم که ازشون خيلي خوشم مياد 118 00:04:55,515 --> 00:04:57,816 فقط ميتونيم با 4 طعم مختلف ببريم تا 119 00:04:57,817 --> 00:04:59,652 .بتونيم کيک فنجوني ها رو بهش معرفي کنيم 120 00:04:59,653 --> 00:05:04,957 .ميبيني؟ حتي يه کلمه هم درباره کس ديگه اي حرف نميزني 121 00:05:04,958 --> 00:05:07,727 اگه کسي اهميت ميده، من يه .!!! سنجاب بعنوان حيوون خونگي دارم 122 00:05:07,728 --> 00:05:10,662 خب، من هم چند تا خبر بزرگ دارم، که 123 00:05:10,663 --> 00:05:12,864 .ميخواستم باهاتون در ميون بزارم 124 00:05:12,865 --> 00:05:15,867 ،سوفي"، اين خانم مهرباني که اينجا هست" 125 00:05:15,868 --> 00:05:20,272 .!!!! همم، از اين يکي خوشم اومد 126 00:05:20,273 --> 00:05:22,607 به تازگي با من بهم زده، چون ميخواست 127 00:05:22,608 --> 00:05:24,041 با مَردي باشه که هم 128 00:05:24,042 --> 00:05:26,210 .!!! آينده داره، و هم ماشين داره 129 00:05:26,211 --> 00:05:28,646 ..... پس، من هم يه ماشين خريدم 130 00:05:28,647 --> 00:05:30,514 .يه ماشين شهريِ لينکلن اين ماشين ها مثل تاکسي تلفني هستند 131 00:05:30,515 --> 00:05:33,617 .آره، من هم يه ماشين جديد دارم، و هم يه شعار جديد 132 00:05:33,618 --> 00:05:38,254 .!!! دراز بکش، و من هم ميرونمت، تا موقعي که بگي کافيه اين روندن هم کنايه داره به ماشين روندن و هم روندن از اون لحاظ 133 00:05:40,791 --> 00:05:44,360 ،خب، "اولگ"، حالا با ماشين هاي شهري کار ميکني 134 00:05:44,361 --> 00:05:47,196 .و "سوفي"، تو هم هميشه ماشين هاي شهري کرايه ميکني 135 00:05:47,197 --> 00:05:49,131 .اوه اوه، بيخيال 136 00:05:49,132 --> 00:05:51,701 من پيتزا هم دوست دارم، اما به اين معني نيست که 137 00:05:51,702 --> 00:05:55,270 .!!!! بايد با "پاپا جان" ازدواج کنم پاپا جان يه رستوران پيتزا فروشي معروف در بروکلين است 138 00:05:57,206 --> 00:06:00,041 گفتم شايد دوست داشته باشي بياي اون پشت و 139 00:06:00,042 --> 00:06:03,878 .يه نگاهي به آينه هاي تو آفتاب گيرِ ماشين بندازي 140 00:06:03,879 --> 00:06:07,482 آينه هاي آفتاب گيرِ ماشين؟ 141 00:06:07,483 --> 00:06:10,184 .!!! اوه، ممکنه خوشم اومده باشه 142 00:06:10,185 --> 00:06:12,386 .اما فقط من و تو نميريم 143 00:06:12,387 --> 00:06:14,588 .!!! هان" هم باهامون مياد" 144 00:06:14,589 --> 00:06:17,658 .!!! بلاخره "هان" هم به يه چيزي دعوت شد آخرين باري که هان با اولگ و سوفي تنها بود رو که يادتونه 145 00:06:17,659 --> 00:06:19,593 .!!! البته بغير از لينکدلن 146 00:06:19,594 --> 00:06:22,330 .چقدر خوب مزه ها رو امتحان کردين - .مشکلي نيست - 147 00:06:22,331 --> 00:06:24,198 .ميدونم چي براي کسب و کار کيک فنجونيهامون خوبه 148 00:06:24,199 --> 00:06:25,965 ،من اينو خيلي ميگم 149 00:06:25,966 --> 00:06:27,600 .!!! اما بنظرم يه جورايي خيلي فريبنده هست 150 00:06:27,601 --> 00:06:28,668 .ميرم کُت هامون رو بيارم 151 00:06:28,669 --> 00:06:31,838 .همممم، خودتو نگاه کن 152 00:06:31,839 --> 00:06:35,007 بايد بگم خيلي تحت تاثير قرار گرفتم که ميبينم به اينجا رسيدي 153 00:06:35,008 --> 00:06:36,676 ،خب، وقتي چند تا کيک فنجوني رو بسوزوني 154 00:06:36,677 --> 00:06:37,944 .!!! بايد صددرصد کارت بهتر بشه 155 00:06:37,945 --> 00:06:40,079 ."منظورم فقط کيک فنجونيا نبود "مکس 156 00:06:40,080 --> 00:06:41,680 .ببين به کجا رسيدي 157 00:06:41,681 --> 00:06:43,382 وقتي به اون دختري که اومد اينجا و فقط به اين 158 00:06:43,383 --> 00:06:44,683 ..... ،فکر ميکرد که زندگيش رو پيش ببره فکر ميکنم 159 00:06:44,684 --> 00:06:46,785 .هي، حالا خودتو نگاه کن 160 00:06:46,786 --> 00:06:50,389 .يه قرار ملاقات بزرگ تو "منهتن" داري خداي بزرگ 161 00:06:50,390 --> 00:06:52,458 ."فقط يه قرار ملاقاته "ارل - .شايد - 162 00:06:52,459 --> 00:06:54,960 ،اما اگه تو يکي از اين اسبها بودي 163 00:06:54,961 --> 00:06:59,564 .همه ي پولمو رو تو شرط مي بَستم 164 00:06:59,565 --> 00:07:01,232 ."جشنهاي "پائول پلات .لطفا صبر کنيد 165 00:07:01,233 --> 00:07:02,700 ."جشنهاي "پائول پلات .لطفا صبر کنيد 166 00:07:02,701 --> 00:07:04,602 ."جشنهاي "پائول پلات .لطفا صبر کنيد 167 00:07:04,603 --> 00:07:06,170 .بچه ي بيچاره 168 00:07:06,171 --> 00:07:07,372 ،اگه اين شغل مال من بود 169 00:07:07,373 --> 00:07:09,474 .!!! از يکي ميخواستم که يه تفنگ رو سرم بزاره يعني خودمو ميکشتم 170 00:07:09,475 --> 00:07:11,876 .بنظرم خيلي هيجان زده است که داره براي "پائول پلات" کار ميکنه 171 00:07:11,877 --> 00:07:13,243 به اين مجله ها نگاه کن، که 172 00:07:13,244 --> 00:07:15,445 .بهش ميگن "مارتا استوارتِ" بعدي مارتا استوارت يه تاجر موفق و يک سرمايه گذاري است 173 00:07:15,446 --> 00:07:17,647 .يه روزي هم يه مقاله تو اين مجله ها درباره ما چاپ ميشه 174 00:07:17,648 --> 00:07:19,148 ميدوني، عکسهايي از من و تو که 175 00:07:19,149 --> 00:07:20,149 .جلوي خونه ي روستاييمون وايساديم 176 00:07:20,150 --> 00:07:21,718 .صبر کن ببينم 177 00:07:21,719 --> 00:07:25,455 .!!! ما پولداريم، و هنوزم با هم زندگي ميکنيم؟ 178 00:07:25,456 --> 00:07:27,624 .خيلي خب داره ميره. الان نوبت ما هست 179 00:07:27,625 --> 00:07:29,291 .ديگه تقريبا وقتش بود 180 00:07:29,292 --> 00:07:31,193 .!!! اينقدر اينجا نشستم که باسنم خواب رفته 181 00:07:31,194 --> 00:07:34,597 .!!! البته با ايده ي من که هيچوقت بيدار نميشه تناقض داره 182 00:07:34,598 --> 00:07:36,999 .سلام، ملاقات با "پائول" يکم ديگه طول ميکشه 183 00:07:37,000 --> 00:07:38,166 ...... مشکلي نيست. فقط اينکه 184 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 ."جشنهاي "پائول پلات .لطفا صبر کنيد 185 00:07:39,669 --> 00:07:40,836 ......"جشنهاي "پائول پلات - چقدر ديگه بايد صبر کنيم؟ - 186 00:07:40,837 --> 00:07:43,839 .لطفا صبر کنيد - من يا اونا؟ - 187 00:07:43,840 --> 00:07:45,874 .!!! الان باسنم احساس سوزن سوزني شدن رو داره احساسي که وقتي دستتون خواب رفته دارين 188 00:07:45,875 --> 00:07:48,276 مکس"؟" - .!!! چيه؟ مگه نگفت بايد صبر کنيم؟ - 189 00:07:48,277 --> 00:07:51,312 .بشينيد. پنج دقيقه ديگه مونده 190 00:07:52,314 --> 00:07:53,882 ."جشنهاي "پائول پلات 191 00:07:53,883 --> 00:07:55,116 کلمه ي "جشن" تو يه دفتر برنامه ريزي جشن؟ 192 00:07:55,117 --> 00:07:56,651 .!!! بنظر من که يکم تابلوئه 193 00:07:56,652 --> 00:08:01,354 مثل من که يه نقاشي داشته باشم که روش نوشته باشه .!!! "در تنهايي ميميري" 194 00:08:01,355 --> 00:08:02,989 .صبر کن 195 00:08:02,990 --> 00:08:05,025 .فکر کنم اين نقاشيِ "جاني" باشه .اصلا راه نداره 196 00:08:05,026 --> 00:08:07,594 .اصلا راه نداره" درسته. "جاني" اصلا آدم نيست" 197 00:08:07,595 --> 00:08:09,830 پائول پلات" هيچوقت نقاشي هاي "جاني" رو تو دفترش نميزنه" 198 00:08:09,831 --> 00:08:12,433 .ببين با "جي. پِگ" امضا شده. اين امضاي "جاني" هست 199 00:08:12,434 --> 00:08:14,401 هي، جريان اين نقاشي چيه؟ 200 00:08:14,402 --> 00:08:15,936 .يه هنرمند خيابوني اينا رو ميکشه 201 00:08:15,937 --> 00:08:17,002 .همه خيلي طرفدارش شدن 202 00:08:17,003 --> 00:08:18,538 اوه واقعا؟ 203 00:08:18,539 --> 00:08:23,042 .!!! خب چند ماه پيش اون سعي ميکرد داخلم بشه اصطلاحِ طرفدار شدن و داخل شدن يه جور گفته ميشن 204 00:08:23,043 --> 00:08:24,677 .از ايني که فکر ميکني احساسي تر بود 205 00:08:24,678 --> 00:08:26,612 .اون با "مکس" به دوست دخترش خيانت کرد 206 00:08:26,613 --> 00:08:27,880 .و بعد هم "مکس" رو پيچوند 207 00:08:27,881 --> 00:08:29,882 .واقعا براي ما سخت بود 208 00:08:29,883 --> 00:08:31,684 ،اونوقت اينکه جلوي پسره بزنم به باسنم تا بيداره بشه 209 00:08:31,685 --> 00:08:34,553 .!!! زشت بود؟ يعين اين حرفي که زدي زشت تر بود 210 00:08:34,554 --> 00:08:38,122 .واي، "جاني" به هدفش رسيد - .خوش بحالش - 211 00:08:38,123 --> 00:08:39,758 ...... اون به هدفش رسيد، ما هم به هدفمون ميرسيم 212 00:08:39,759 --> 00:08:41,059 ما هم داريم به هدفمون ميرسيم؟ 213 00:08:41,060 --> 00:08:43,462 من تمام خراشهاي رو کفشم رو با ماژيک رنگ کردم، و 214 00:08:43,463 --> 00:08:44,963 حتي نميتونيم از اين پسره ي بدبخت 215 00:08:44,964 --> 00:08:48,199 .!!! که اينجا نشسته رد بشيم 216 00:08:48,200 --> 00:08:50,434 .مکس" ما داريم به هدفمون ميرسيم" 217 00:08:50,435 --> 00:08:52,035 .ما راه خيلي زيادي رو اومديم 218 00:08:52,036 --> 00:08:53,236 "الان چند ماهه که از دستمال کاغذي "استار باکس 219 00:08:53,237 --> 00:08:55,506 .!!! به عنوان دستمال توالت استفاده نکرديم 220 00:08:55,507 --> 00:08:57,074 .و حالا ببين کجا هستيم 221 00:08:57,075 --> 00:08:59,577 .ما يه ملاقات با "پائول پلات" داريم 222 00:08:59,578 --> 00:09:01,912 .داريم به هدفمون ميرسيم 223 00:09:01,913 --> 00:09:03,714 جدي ميگم "مکس". بگو 224 00:09:03,715 --> 00:09:04,814 .داريم به هدفمون ميرسيم 225 00:09:04,815 --> 00:09:06,415 .خيلي خب. داريم به هدفمون ميرسيم 226 00:09:06,416 --> 00:09:09,919 ."کارولاين چنينگ" - .اسممون رو خوند - 227 00:09:09,920 --> 00:09:13,490 .آه - چيه؟ پنج دقيقه ديگه هم صبر کنيم؟ - 228 00:09:13,491 --> 00:09:15,592 .دوشنبه ساعت 4 بياين. يه مشکلي پيش اومد 229 00:09:15,593 --> 00:09:17,727 .اوه باشه. خب دوشنبه ساعت 4 ميايم 230 00:09:17,728 --> 00:09:19,428 .دوشنبه ساعت چهاري وجود نداره 231 00:09:19,429 --> 00:09:21,563 .خودش گفت دوشنبه ساعت چهار دوشنبه ساعت 4 بيايم ديگه؟ 232 00:09:21,564 --> 00:09:23,431 .صددرصد. دوشنبه ساعت چهار 233 00:09:23,432 --> 00:09:26,001 .دوشنبه ساعت چهاري وجود نداره 234 00:09:26,002 --> 00:09:28,504 گيج شدم. دوشنبه ساعت چهار وجود داره؟ 235 00:09:28,505 --> 00:09:30,873 .رزرو شده. دوشنبه ساعت چهار. پائول خيلي مشتاقه 236 00:09:30,874 --> 00:09:33,475 .دوشنبه ساعت چهاري وجود نداره 237 00:09:33,476 --> 00:09:36,444 متوجه نميشم. دوشنبه ساعت چهار بيايم يا نه؟ 238 00:09:36,445 --> 00:09:38,445 .صددرصد. "پائول" خيلي طرفدارتونه 239 00:09:38,446 --> 00:09:41,549 .!!! دوشنبه نياين 240 00:09:41,550 --> 00:09:44,018 ميتوني خواهشا بهم بگي چي شده؟ 241 00:09:44,019 --> 00:09:47,121 ميبيني؟ اين خبر درباره پدرته که داره به يه 242 00:09:47,122 --> 00:09:49,891 .زندان راحتتر انتقال پيدا ميکنه 243 00:09:49,892 --> 00:09:51,659 .پائول" نبايد با کسي به اسم "چنينگ" کار کنه" 244 00:09:51,660 --> 00:09:54,460 .!!! چون همه تو نيويورک اعصابشون خرابه 245 00:09:54,461 --> 00:09:57,898 .اينو نگاه کن. هيچوقت تموم نميشه 246 00:09:57,899 --> 00:09:59,699 چقدر ديگه مجبورم اينا رو تحمل کنم؟ 247 00:09:59,700 --> 00:10:01,100 .!!! پس دوشنبه ميبينيمتون 248 00:10:01,101 --> 00:10:03,603 .!!! نياين 249 00:10:03,604 --> 00:10:05,939 .!!! يعني من باسنمو بخاطر اين بيدار کردم؟ 250 00:10:09,587 --> 00:10:13,456 ."همم. اين خيلي خوشمزه بود "مکس 251 00:10:13,457 --> 00:10:15,825 .اينم 20 دلار. بقيشو براي خودت نگه دار 252 00:10:15,826 --> 00:10:17,294 داري چکار ميکني "سوفي"؟ 253 00:10:17,295 --> 00:10:18,895 .تو نبايد براي کيک فنجونيا پول بدي 254 00:10:18,896 --> 00:10:20,497 .نه بگيرش. کسب و کار اينجوريه 255 00:10:20,498 --> 00:10:23,832 ،از وقتي قرار ملاقاتتون با برنامه ريز جشن بهم خورد 256 00:10:23,833 --> 00:10:25,334 همش نگران بودم که شما دخترا 257 00:10:25,335 --> 00:10:28,036 .!!! يه خودکشيِ دسته جمعي رو برنامه ريزي کنيد 258 00:10:30,006 --> 00:10:33,509 .نه بابا. اونقدرا هم برنامه ريزيمون خوب نيست 259 00:10:33,510 --> 00:10:36,011 خب، "کارولاين" امروز چطوره؟ 260 00:10:36,012 --> 00:10:38,112 .بهتر از اون چيزي که فکر ميکردم باهاش کنار اومده 261 00:10:38,113 --> 00:10:39,614 الان با وکيل پدرشه تا 262 00:10:39,615 --> 00:10:41,382 بفهمه که بهترين زمان براي 263 00:10:41,383 --> 00:10:43,184 .اينکه بره زندان تا پدرش رو ببينه کي هست 264 00:10:44,186 --> 00:10:47,622 .اوه، اين تلفن جديدمه 265 00:10:47,623 --> 00:10:52,360 ميدوني که يه موبايل به اون عروسکه چسبيده، مگه نه؟ 266 00:10:52,361 --> 00:10:55,929 آره. اينو از مغازه مورد علاقه ام تو خيابون چهاردهم خريدم 267 00:10:55,930 --> 00:10:58,097 .اسمش "راين استون" هست 268 00:10:58,098 --> 00:11:00,266 .اوه، فقط يه پيام از راننده ام است 269 00:11:00,267 --> 00:11:01,668 .جلوي در منتظرمه 270 00:11:01,669 --> 00:11:03,903 چرا "اولگ" رو دعوت نميکني بياد داخل؟ 271 00:11:03,904 --> 00:11:06,840 .مطمئن نيستم لياقت داشته باشه که بياد داخل 272 00:11:06,841 --> 00:11:10,042 .!!! خب تا جايي که ميدونم قبلا هم داخل اومده کنايه، هم داخل ساختمان اومده و هم داخل سوفي اومده 273 00:11:12,145 --> 00:11:15,581 .!!! اوه "مکس"، وقتي حرفاي مبتذل ميزني خيلي خوشم مياد 274 00:11:15,582 --> 00:11:17,583 هي، چي شد؟ 275 00:11:17,584 --> 00:11:19,284 ،خب، طبق گفته ي وکيل پدرم 276 00:11:19,285 --> 00:11:21,420 زندان با خبر نگار ها احاطه شده، و 277 00:11:21,421 --> 00:11:22,688 بابام نميخواد که من بيام تو زندان، و 278 00:11:22,689 --> 00:11:24,156 .و دوباره ازم سوءاستفاده بشه 279 00:11:24,157 --> 00:11:26,858 چرا هنوز همه ي اخبار مربوط به پدرمه؟ 280 00:11:26,859 --> 00:11:29,327 ،خب، خبر خوب اينه که 281 00:11:29,328 --> 00:11:32,397 .امروز موهات خيلي براق شده 282 00:11:32,398 --> 00:11:34,499 ."واقعا؟ ممنون "سوفي 283 00:11:34,500 --> 00:11:37,301 .پس سعي کن خودتو نکشي 284 00:11:37,302 --> 00:11:40,739 ،خب اگه موقع خوندن اينا تو ماشين خودمو نکشتم 285 00:11:40,740 --> 00:11:42,840 .پس الان هم نميکشم. تنفر نامه وقتي از يکي متنفري و براش نامه ي تهديد آميز ميفرستي 286 00:11:42,841 --> 00:11:45,041 اينا تو صندوق اداره پستِ قبليم بود، و 287 00:11:45,042 --> 00:11:47,478 .وکيل پدرم اينا رو برام گرفت 288 00:11:47,479 --> 00:11:50,280 چرا فقط با مشت نزد تو صورتت و بيخيال بقيه چيزا بشه؟ 289 00:11:50,281 --> 00:11:52,483 مثل آخر فيلم "معجزه در خيابان سي و چهارمه"، با اين تفاوت 290 00:11:52,484 --> 00:11:55,018 .!!! که همه بهم ميگن جنده فيلم سال 1994 که آخر آن به خوبي و خوشي تمام ميشود 291 00:11:55,019 --> 00:11:58,421 .اوه بيخيال. همه که بهت نميگن جنده 292 00:11:58,422 --> 00:12:01,991 .!!! جنده ي عزيز، ازت متنفرم 293 00:12:01,992 --> 00:12:05,494 ..... اگه يه بار ديگه تو خيابون ببينمت، حتما 294 00:12:05,495 --> 00:12:07,729 .باهات دست ميدم، و برات آرزوي خوشي ميکنم 295 00:12:07,730 --> 00:12:10,032 .بخاطر اينکه تو اين مدت خيلي دردسر کشيدي 296 00:12:10,033 --> 00:12:11,733 .اصلا هم همچين چيزي نگفته 297 00:12:11,734 --> 00:12:13,235 .ممکنه گفته باشه 298 00:12:13,236 --> 00:12:14,370 خيلي سخته کلمات واقعيشو بخونم، چون 299 00:12:14,371 --> 00:12:16,071 .!!! همش رو با خون نوشته 300 00:12:16,072 --> 00:12:20,175 .اوه ببين چه خوشکله. اين که نفرت نامه نيست 301 00:12:20,176 --> 00:12:25,280 .نه، اين يه دعوت نامه به جشن سالانه ي موزه ي شهري هست 302 00:12:25,281 --> 00:12:26,881 واقعا؟ 303 00:12:26,882 --> 00:12:29,450 .اين رويداد اجتماعي مورد علاقه ي من تو نيويورک هست 304 00:12:29,451 --> 00:12:31,953 .از وقتي 18 سالم بود هميشه ميرفتم اونجا 305 00:12:31,954 --> 00:12:33,221 .اين يه جشن مُد تو موزه ي شهر هست 306 00:12:33,222 --> 00:12:34,889 .آره. خودم ميدونم چيه 307 00:12:34,890 --> 00:12:36,891 .پارسال مسئول تدارکاتشون بودم - .مکس" چه عجيب" - 308 00:12:36,892 --> 00:12:38,959 .احتمالا جفتمون تو يه اتاق بوديم 309 00:12:38,960 --> 00:12:42,029 .و شانس خيلي بالايي هست که تو نوشيدنيت تف کرده باشم 310 00:12:42,030 --> 00:12:44,932 .البته اگه همش دستور ميدادي، و تر تميز و مرتب بودي 311 00:12:44,933 --> 00:12:47,267 .!!! آره احتمالش خيلي زياده که تو نوشيدنيم تف کرده باشي 312 00:12:47,268 --> 00:12:50,971 .خب ميبيني؟ اين يه خبر خوشحال کننده است 313 00:12:50,972 --> 00:12:53,605 .نه. هرچند خيلي دوست دارم برم، اما نميتونم 314 00:12:53,606 --> 00:12:54,974 .همه از من متنفرن 315 00:12:54,975 --> 00:12:57,609 .و تازه بدتر از اون، هيچي ندارم بپوشم 316 00:12:57,610 --> 00:13:00,746 .و اگه قراره همه ازت متنفر باشن، بهتره خوشتيپ بنظر بياي 317 00:13:00,747 --> 00:13:04,616 .تسليم شدم. اين دعوت نامه آخرش منو شکست داد 318 00:13:04,617 --> 00:13:06,518 چرا داري تختتو ميکشي پايين؟ 319 00:13:06,519 --> 00:13:08,720 .!!! چون دَري ندارم که پشت سرم بکوبمش 320 00:13:08,721 --> 00:13:10,555 .!!! لعنت، حتي يه دَر هم نداريم 321 00:13:10,556 --> 00:13:12,590 ...... "همه چيز ازم گرفته شده "مکس 322 00:13:12,591 --> 00:13:14,625 ،آينده ام، شغلم 323 00:13:14,626 --> 00:13:16,995 .!!! زندگي اجتماعيم، حتي اسبِ مهربونم 324 00:13:16,996 --> 00:13:19,397 .خيلي خب بابا، يکم استراحت کن، تو ناراحت هستي 325 00:13:19,398 --> 00:13:20,598 .و يه دليل خوب داري که ناراحت باشي 326 00:13:20,599 --> 00:13:22,467 يه دليل خوب؟ 327 00:13:22,468 --> 00:13:26,236 .!!!! من که ميگم حداقل 200، 300 تا دليل داره 328 00:13:26,237 --> 00:13:27,571 ،منظورم اينه که فقط اينا رو بخون 329 00:13:27,572 --> 00:13:30,574 .!!! اينا مثل نامه به شيطان هستن 330 00:13:30,575 --> 00:13:34,644 .فقط ميخوام برم اين تو و ديگه نيام بيرون 331 00:13:34,645 --> 00:13:36,746 .!!! مکس" اينو ببند. منو تو ديوار زنداني کن" 332 00:13:36,747 --> 00:13:39,149 .نه، خيلي سخته که وقتي داخلشي ببندمش 333 00:13:39,150 --> 00:13:40,750 .!!! قبلا امتحان کردم 334 00:13:40,751 --> 00:13:43,119 ببين، ميدونم چيزي که الان داريم، حتي يه ذره هم به 335 00:13:43,120 --> 00:13:44,454 .چيزي که قبلا داشتي نزديک نيست 336 00:13:44,455 --> 00:13:46,022 ،اما الان کسب و کار کيک فنجونيا رو داريم 337 00:13:46,023 --> 00:13:50,293 .اين اجاق گاز بنفش رو داريم، تازه 922 دلار هم داريم 338 00:13:50,294 --> 00:13:51,660 .و تو کارمون هم موفق ميشيم 339 00:13:51,661 --> 00:13:55,664 .!!! منو تو ديوار زنداني کن 340 00:13:55,665 --> 00:14:01,103 بيخيال، تنها چيزي که نياز داري يه جشن بزرگه 341 00:14:01,104 --> 00:14:03,038 ،و حالا به اينايي که ميان نگاه کن 342 00:14:03,039 --> 00:14:06,108 ،"مارتا استوارت" 343 00:14:06,109 --> 00:14:07,976 .... "جاستين تيمبرليک" 344 00:14:07,977 --> 00:14:10,845 ."اوه "هيو جکمن 345 00:14:10,846 --> 00:14:12,981 .!!! "من دوست داره بهش بگم "جکمن گندهه هيو و گُنده تقريبا يه جور نوشته ميشن. بازي با کلمات huge Jackman و Hugh Jackman 346 00:14:12,982 --> 00:14:15,716 .!!! چون حاضرم شرط ببندم که کير خيلي گنده اي داره 347 00:14:15,717 --> 00:14:19,453 .!!! منو تو ديوار زنداني کن 348 00:14:24,292 --> 00:14:28,195 .ممنون، آقا 349 00:14:28,196 --> 00:14:30,430 .به خونه خوش اومدي رفيق 350 00:14:30,431 --> 00:14:32,565 ،همونطور که ميبيني، هنوز هم استخر نداريم 351 00:14:32,566 --> 00:14:34,067 .!! اما بعدا مياريم 352 00:14:34,068 --> 00:14:37,037 .درخت، کباب پز، بيل ..... همونايي هستن که قبلا بودن 353 00:14:37,038 --> 00:14:39,506 ."حالا ميخوام ببرمت پيش "کارولاين 354 00:14:39,507 --> 00:14:40,907 .اما بايد بهت هشدار بدم 355 00:14:40,908 --> 00:14:43,143 دو روزه که از تختش بيرون نيومده، و 356 00:14:43,144 --> 00:14:46,211 .!!! به اين معنيه که مسواک نزده، و دهنش بدجور بو ميده 357 00:14:46,212 --> 00:14:48,047 ،مطمئنم اسب ها حس بويايي قوي دارن 358 00:14:48,048 --> 00:14:49,548 .!!! پس فقط آماده باش 359 00:14:51,418 --> 00:14:54,219 .منم دلم برات تنگ شده بود 360 00:14:56,722 --> 00:15:01,192 .مکس" مثلا دارم ميخوابما. کفشاتو دربيار" 361 00:15:01,193 --> 00:15:03,561 .کارولاين"، يه چيزي برات دارما" 362 00:15:03,562 --> 00:15:06,730 .!!! برو پي کارت. من مُردَم 363 00:15:06,731 --> 00:15:10,834 .!!! خدا، تازه تو گفتي که دهن منه که بو بد ميده 364 00:15:10,835 --> 00:15:13,337 .يه ملاقاتي داري. يکي که خيلي دوستش داري 365 00:15:15,107 --> 00:15:19,943 .چست نات"، "چست نات" سلام عزيزم، سلام" 366 00:15:19,944 --> 00:15:21,678 چطوري اومد اينجا؟ 367 00:15:21,679 --> 00:15:23,213 رفتم پيش "پيچ" و بهش گفتم که 368 00:15:23,214 --> 00:15:24,414 مسئله ي مرگ و زندگيه و 369 00:15:24,415 --> 00:15:25,915 .اينکه بايد اسب رو پس بگيريم 370 00:15:25,916 --> 00:15:27,951 همينجوري بهت دادش که برش گردوني؟ 371 00:15:27,952 --> 00:15:30,720 خب مجبور شدم که قبول کنم که برگردم، و هفته اي يک بار براي 372 00:15:30,721 --> 00:15:32,722 .باقي مانده ي زندگيم، برم اونجا و از بچه ها مراقبت کنم 373 00:15:32,723 --> 00:15:34,923 .اما بيخيال. "چست نات" برگشته خونه 374 00:15:34,924 --> 00:15:37,626 .مکس" خيلي ممنون. تو منو به زندگي برگردوندي" 375 00:15:37,627 --> 00:15:39,261 .اوه خداي من، اينقدر رو صورتم نفس نکش 376 00:15:39,262 --> 00:15:41,863 .!!! نفست مثل موقعيه که کلم بروکسل ميخوري کلم بروکسل يه نوع سبزي که بوي خيلي بدي ميده 377 00:15:41,864 --> 00:15:44,100 .!!! کله ات رو بگير اونور 378 00:15:44,101 --> 00:15:46,535 ."چست نات"، "چست نات" 379 00:15:46,536 --> 00:15:48,437 .رو صورت "چست نات" هم نفس نکش 380 00:15:48,438 --> 00:15:51,473 .کُل کَله اش مثل يه دماغه .!!! مطمئنا نميتونه نفستو تحمل کنه 381 00:15:51,474 --> 00:15:55,210 .چست نات" برگشته خونه" 382 00:15:58,809 --> 00:15:59,909 .هان" من خيلي هيجان زده هستم" 383 00:15:59,910 --> 00:16:01,276 شنيدي که اسبم برگشته خونه؟ 384 00:16:01,277 --> 00:16:03,645 .اين که يه مکالمه نيست منظورش اينه که مکالمه دو طرفه است ولي الان فقط تو داري حرف ميزني 385 00:16:03,646 --> 00:16:05,647 .اينم فقط يکي ديگه از چيزاييه که تو ميگي 386 00:16:05,648 --> 00:16:07,415 ......،کسب و کار کيک فنجونيهام، اسبم 387 00:16:07,416 --> 00:16:09,884 ...... ،اسبم، کسب و کار کيک فنجونيهام 388 00:16:09,885 --> 00:16:11,218 ،خب، اگه کسي علاقه داشته باشه 389 00:16:11,219 --> 00:16:14,355 .!!! "اسم سنجابم رو گذاشتم "آلوين "اشاره به کارتون "آلوين و سنجابها 390 00:16:14,356 --> 00:16:15,790 و "آلوين" هم به دوستاش ميگه که 391 00:16:15,791 --> 00:16:19,392 .!!! يه حيوون خونگي به نام "هان" داره 392 00:16:19,393 --> 00:16:21,394 .هي "ارل" خيلي وقته نديدمت 393 00:16:21,395 --> 00:16:23,964 ."خب، خب، خب "جاني 394 00:16:23,965 --> 00:16:25,899 اين همون هنرمند خياباني مشهورمون نيست؟ 395 00:16:25,900 --> 00:16:27,334 .خب، من خيلي هم مشهور نيستم 396 00:16:27,335 --> 00:16:28,635 .!!! اينو درست اومدي 397 00:16:28,636 --> 00:16:32,138 .!!! بند ناف منو با طعنه و کنايه بريدن يعني الان به طعنه بهش گفت مشهور شدي 398 00:16:32,139 --> 00:16:34,674 ميتوني به "مکس" بگي که اينجا هستم؟ 399 00:16:34,675 --> 00:16:37,677 بستگي داره. هنوز هم يه ولگرد دوپَره هستي؟ يعني کسي که با دوتا همزمان دختر دوست هست 400 00:16:37,678 --> 00:16:40,947 .!!! اين اسمشه. لازم نيست بلند داد بزني 401 00:16:40,948 --> 00:16:42,348 .سلام، مُشت زَن 402 00:16:42,349 --> 00:16:45,417 ميتوني يه لطفي در حقم کني و به "ارل" بگي بيخيالم بشه؟ 403 00:16:45,418 --> 00:16:47,887 ،درسته که دارم از "پي 90 ايکس" استفاده ميکنم يه ماده است که باعث ميشه تو 90 روز عضلات ماهيچه اي و جدا داشته باشيد يعني الان عضلاتم خيلي قوي هست 404 00:16:47,888 --> 00:16:50,822 اما هنوز اونقدر قوي نشدم که سنگين وزني مثل "ارل" رو تحمل کنم 405 00:16:50,823 --> 00:16:53,558 .مشکلي نيست "ارل". ما با هم مشکلي نداريم 406 00:16:53,559 --> 00:16:55,994 .خب من که مشکلي ندارم. اون به گرد پام هم نميرسه 407 00:16:55,995 --> 00:16:58,162 خب، بخشي که کار ميکني کجاست؟ 408 00:16:58,163 --> 00:17:02,796 .پيشخون - .مثل قبل - 409 00:17:05,871 --> 00:17:07,170 .جاني" تو غذا خوريه" 410 00:17:07,171 --> 00:17:09,507 .چرا اومده اينجا؟ مطمئنا نيومده غذا بخوره 411 00:17:09,508 --> 00:17:12,376 .اون به آرزوش رسيده، حالا فقط غذا هاي خوب ميخوره 412 00:17:12,377 --> 00:17:14,945 .خب، معلومه اينجا اومده که فقط تو رو ببينه 413 00:17:14,946 --> 00:17:17,481 يا اينکه جايزه ي بزرگترين دروغگوي عوضي در نيويورک رو بُرده 414 00:17:17,482 --> 00:17:19,884 .!!! و اينجا اولين جاييه که ازش مصاحبه مطبوعاتي ميگيرن 415 00:17:19,885 --> 00:17:20,885 خب من نميدونم چرا اينجا هست، اما 416 00:17:20,886 --> 00:17:22,585 .بهتره که با من بياي 417 00:17:22,586 --> 00:17:24,621 واقعا خوب بنظر مياد، پس من حتي به يه کلمه که 418 00:17:24,622 --> 00:17:27,256 .!!! از دهن خوشکلش مياد بيرون هم گوش نميدم 419 00:17:28,792 --> 00:17:30,627 ،خب ميخواستم بپرسم غذاي مخصوص امشبتون چيه 420 00:17:30,628 --> 00:17:32,294 اما ميدوني چيه؟ ميتونم يکي از 421 00:17:32,295 --> 00:17:33,663 کيک فنجوني هاي خونگي "مکس" رو بخورم؟ 422 00:17:33,664 --> 00:17:36,666 باشه. با چه طعمي؟ - .سوپرايزم کن - 423 00:17:36,667 --> 00:17:39,434 مثل همونجوري که "مکس" رو با دوست دخترت سوپرايز کردي؟ 424 00:17:39,435 --> 00:17:42,571 ،خب، کم کم داره احساس بدي بهم دست ميده 425 00:17:42,572 --> 00:17:44,540 و البته به همين دليل اومدم. چون بخاطر اتفاقاتي که 426 00:17:44,541 --> 00:17:47,075 .بينمون افتاد، احساس بدي داشتم 427 00:17:47,076 --> 00:17:49,477 .و اومدم خداحافظي کنم، چون دارم از اينجا ميرم 428 00:17:49,478 --> 00:17:51,479 ميري؟ کجا ميري؟ 429 00:17:51,480 --> 00:17:54,148 .منهتن - منهتن؟ - 430 00:17:54,149 --> 00:17:56,283 براي اونجا که اصلا لازم نيست سخنراني خداحافظي داشته باشي 431 00:17:56,284 --> 00:17:58,285 .!!! چون همين بغل دستمونه 432 00:17:58,286 --> 00:18:00,421 .آره ميدونم. اما اين يه تغيير بزرگ براي من هست 433 00:18:00,422 --> 00:18:01,488 و همچنين قرار نيست ديگه 434 00:18:01,489 --> 00:18:03,157 تو يه دايره دور بخوريم، و 435 00:18:03,158 --> 00:18:07,494 .همچنين دارم ازدواج ميکنم. تو منهتن 436 00:18:07,495 --> 00:18:10,163 .خب حداقل تو و دوست دخترت پيش هم برگشتين 437 00:18:10,164 --> 00:18:11,531 .نه، ما رابطمون رو بهم زديم 438 00:18:11,532 --> 00:18:14,768 .اين يکيه که چند ماه پيش باهاش آشنا شدم 439 00:18:15,937 --> 00:18:18,070 من فقط داشتم لبهاشو نگاه ميکردم، اما 440 00:18:18,071 --> 00:18:22,875 همون چيزي که فکر ميکنم رو گفت؟ 441 00:18:22,876 --> 00:18:25,477 .خب اينم کيک فنجونيت. ميشه 5 دلار 442 00:18:25,478 --> 00:18:28,948 .قيمتش بيشتر شده. آره الان ما موفق هستيم 443 00:18:28,949 --> 00:18:31,951 .درواقع حتي ممکنه با "مارتا استوارت" کار کنيم 444 00:18:31,952 --> 00:18:34,218 .کارولاين" اون رو از قبل ميشناسه" 445 00:18:34,219 --> 00:18:36,353 "و قراره تو مراسمِ تو موزه که "کارولاين 446 00:18:36,354 --> 00:18:39,023 .دعوت شده، باهاش در اين مورد حرف بزنيم 447 00:18:39,024 --> 00:18:41,125 ،مارتا" تو کميته هست، "کارولاينم" هر سال ميره" 448 00:18:41,126 --> 00:18:42,927 .خيلي مهم نيست 449 00:18:42,928 --> 00:18:44,829 .اولين بار منه که ميرم، خيلي هم مهم نيست 450 00:18:44,830 --> 00:18:46,230 .درواقع هيچکدومش خيلي مهم نيست 451 00:18:46,231 --> 00:18:48,532 .فقط دوتا دختريم که داريم موفق ميشيم 452 00:18:48,533 --> 00:18:52,135 .اما تصميم گرفتيم تو "بروکلين" بمونيم، چون خيلي خوب هستيم 453 00:18:52,136 --> 00:18:54,504 .خيلي عاليه "مکس"، خيلي عاليه 454 00:18:54,505 --> 00:18:56,073 ،البته خيلي جالبه. چون هروقت به تو فکر ميکنم 455 00:18:56,074 --> 00:19:00,376 .تو رو تو اين غذا خوري تصور ميکنم. تو اين يونيفرم 456 00:19:00,377 --> 00:19:02,112 .البته يه جورِ خوبي 457 00:19:05,749 --> 00:19:07,216 .!!! الان پول ميخواي؟ 458 00:19:07,217 --> 00:19:09,151 .آره. به اين ميگن کسب و کار 459 00:19:09,152 --> 00:19:11,954 .ما با هم رابطه ي احساسي يا همچين چيزي که نداشتيم 460 00:19:11,955 --> 00:19:13,355 .درواقع، ميتوني پولو به "کارولاين" بدي 461 00:19:13,356 --> 00:19:15,390 .اون کاراي مالي رو انجام ميده، منم هنرم رو انجام ميدم 462 00:19:17,393 --> 00:19:20,663 ميدوني من هم به عنوان يه هنرمند کارم داره خوب پيش ميره 463 00:19:20,664 --> 00:19:22,563 .منم خيلي از تابلو هامو فروختم 464 00:19:22,564 --> 00:19:24,666 .واقعا؟ ما که نميدونستيم 465 00:19:24,667 --> 00:19:26,567 .اينم از کيک فنجونيت 466 00:19:26,568 --> 00:19:28,970 .اگر متوجه نشدي، تو جعبه گذاشتمش که ببريش يعني از اينجا برو 467 00:19:28,971 --> 00:19:30,705 .گرفتم 468 00:19:32,074 --> 00:19:34,075 .رفتش. ترتيبشو دادم 469 00:19:34,076 --> 00:19:36,344 مکس"؟" 470 00:19:36,345 --> 00:19:37,811 داري چکار ميکني؟ 471 00:19:37,812 --> 00:19:40,848 .دارم به اين کيک هاي پنير مشت ميزنم 472 00:19:40,849 --> 00:19:43,250 .اين ورژن من از خوابيدن تو تخت به مدت دو روز هست 473 00:19:43,251 --> 00:19:44,484 الان بخاطر جريان ازدواجش ناراحتي، يا 474 00:19:44,485 --> 00:19:46,654 بخاطر قضيه يونيفرم؟ 475 00:19:46,655 --> 00:19:48,922 .موضوع درباره "جاني" نيست. من از کيک پنير ناراحتم 476 00:19:48,923 --> 00:19:50,357 .اينا قراره روشون گيلاس داشته باشن 477 00:19:50,358 --> 00:19:53,426 .!!! و من هم گيلاس ميخواستم 478 00:19:53,427 --> 00:19:57,429 چرا من نه؟ 479 00:19:57,430 --> 00:20:00,667 خيلي خب، شايد نصفش بخاطر گيلاسا .و نصفشم بخاطر "جاني" باشه 480 00:20:00,668 --> 00:20:02,802 .هيچوقت هيچي براي ما درست نميشه 481 00:20:02,803 --> 00:20:04,804 و بعدش خودمو ميبينم که اين همه چيزاي مسخره درباره ي 482 00:20:04,805 --> 00:20:07,073 .حرف زدنمون با "مارتا استوارت" تو مراسم ميگم 483 00:20:07,074 --> 00:20:08,708 .واقعا چي گفتم، اين خيلي مسخره است 484 00:20:08,709 --> 00:20:10,876 واقعا؟ 485 00:20:10,877 --> 00:20:13,011 صبر کن، واقعا مسخره است؟ 486 00:20:13,012 --> 00:20:15,513 يا اينکه اينقدر مسخره است که فوق العاده باشه؟ 487 00:20:15,514 --> 00:20:18,183 .مکس" ما دعوت نامه رو داريم، اونم که مياد اونجا" 488 00:20:18,184 --> 00:20:19,718 ،چرا داريم وقتمونو با "پائول پلات" تلف ميکنيم 489 00:20:19,719 --> 00:20:21,153 وقتي که ميتونيم با اصل کاري حرف بزنيم؟ 490 00:20:21,154 --> 00:20:22,888 ،ميتونيم براي "مارتا" بهترين کيک فنجونيامونو ببريم 491 00:20:22,889 --> 00:20:24,355 وضعيتمونو شرح بديم، و 492 00:20:24,356 --> 00:20:26,356 .!!! شايد ...... شايد باهامون حرف زد 493 00:20:26,357 --> 00:20:28,192 خب اون هم يه زماني دختري بوده که آرزو داشته، و 494 00:20:28,193 --> 00:20:31,862 .مطمئنا معنيِ داشتنِ يه زمانِ سخت رو ميفهمه 495 00:20:31,863 --> 00:20:34,799 منظورت اينه که براي "مارتا استوارت" کمين کنيم؟ 496 00:20:34,800 --> 00:20:38,635 .!!! منظورم اينه که براي "مارتا استوارت" کمين کنيم 497 00:20:38,636 --> 00:20:42,065 من حتي اون کيف کوچيک نگين دار که شکل کيک فنجوني 498 00:20:42,066 --> 00:20:43,639 .هست رو هم دارم. عالي شد 499 00:20:43,640 --> 00:20:46,109 .ميدونستم يه دليل هست که اينو از خونمون تو شهر برداشتم 500 00:20:46,110 --> 00:20:49,478 عاليه. کيک فنجوني داري، يه کيف بشکل کيک فنجوني هم داري 501 00:20:49,479 --> 00:20:51,748 حالا قراره چي براي مراسم بپوشيم "سيندرلا"؟ 502 00:20:51,749 --> 00:20:54,918 موشهاي توي شهر قراره برامون لباس بيارن؟ اشاره به داستان سيندرلا 503 00:20:54,919 --> 00:20:57,386 .ما که يه پَريِ مهربون به عنوان مادرخونده نداريم 504 00:20:57,387 --> 00:20:59,822 .!!! هي دخترا ببينيد 505 00:20:59,823 --> 00:21:05,828 .!!! از فروشگاه "راين استون" يه تاج و يه چوب جادويي گرفتم الان مثلِ پريِ قصه ي سيندرلا شده 506 00:21:05,829 --> 00:21:09,464 .سرِ ميزم سوپ ميخورم 507 00:21:12,602 --> 00:21:15,604 خب، مطمئنا ديگه بيشتر از 508 00:21:15,605 --> 00:21:18,172 .اين نميشد به خواسته امون نزديک بشيم .پس گور پدرش 509 00:21:18,173 --> 00:21:19,674 مکس"، اين يعني ميخوايم يه راه پيدا کنيم" 510 00:21:19,675 --> 00:21:20,975 که بريم تو مراسم؟ 511 00:21:20,976 --> 00:21:23,778 .اوه آره. کيک فنجونيا رو آماده کن 512 00:21:23,779 --> 00:21:27,582 .چون قراره بريم تو مراسم 513 00:21:32,019 --> 00:21:34,020 سوفي" اين خيلي سخاوتمندانه است که" 514 00:21:34,021 --> 00:21:35,921 ،پيشنهاد دادي لباس براي مراسم رو بخري 515 00:21:35,922 --> 00:21:37,857 اما هرچند که کفشهام خيلي دوست دارن 516 00:21:37,858 --> 00:21:39,993 ......... به زادگاهشون برگردن - اوه، کفشهات اينجا بدنيا اومدن؟ - 517 00:21:39,994 --> 00:21:43,795 مال من تو چين بدنيا اومدن، اما از فروشگاه "پي لس" خريدمشون پي لِس اسم يه فروشگاه که اجناس خيلي ارزان قيمتي داره 518 00:21:43,796 --> 00:21:45,430 .شايد بهتر باشه يه چيز ارزونتر پيدا کنيم 519 00:21:45,431 --> 00:21:47,132 .يکي از اون جنس دست دوم فروشيا 520 00:21:47,133 --> 00:21:49,801 جنس دست دوم؟ 521 00:21:49,802 --> 00:21:52,037 بيخيال. مگه ما کولي هستيم؟ 522 00:21:52,038 --> 00:21:55,840 .اين يه بالماسکه ي بزرگه. ما به لباساي توپ احتياج داريم بالماسکه جشني با لباس مبدله اينجا به اين دليل گفته .چون بايد حتما لباس خوب خريد که بشه شرکت کرد 523 00:21:55,841 --> 00:21:57,842 .هيچوقت طرفدار بالماسکه نبودم 524 00:21:57,843 --> 00:21:59,443 .درواقع هميشه فکر ميکردم لباساشون دست و پا گير هست 525 00:21:59,444 --> 00:22:01,212 .اما الان که اينجاييم 526 00:22:01,213 --> 00:22:03,014 خب، اگه بخوايم با چند تا کيک فنجوني دنبال 527 00:22:03,015 --> 00:22:05,049 .مارتا استوارت" بدويم، بايد فوق العاده بنظر بيايم" 528 00:22:05,050 --> 00:22:06,817 پس يه راهي پيدا ميکنيم تا پولتو برگردونيم 529 00:22:06,818 --> 00:22:09,320 .و براي شروع، تو شغل تميز کاري مفتي برات کار ميکنيم 530 00:22:09,321 --> 00:22:13,324 .نه، هر سال من پول به خيريه اهدا ميکنم 531 00:22:13,325 --> 00:22:14,791 و از شما دخترا بيشتر از 532 00:22:14,792 --> 00:22:18,228 .!!! اون بچه ها با لبخند شکسته خوشم مياد 533 00:22:18,229 --> 00:22:21,564 .پس نگران نباشيد. من يه عالمه پول دارم 534 00:22:21,565 --> 00:22:24,134 .واي، يه رول از 100 دلاري 535 00:22:24,135 --> 00:22:27,370 .منو ياد جوراب زنونه ي ساق بلند کريسمسم ميندازه تو ايام کريسمس تو جوراب هديه ميزارن اينم هر سال رول 100 دلاري ميگرفته 536 00:22:27,371 --> 00:22:30,306 .آره، امروز خيلي خوش ميگذره 537 00:22:30,307 --> 00:22:34,009 من مثل "ريچارد گير" هستم، شما هم مثل دو تا جنده هام هستين 1990 ريچارد گير بازيگر آمريکايي در فيلم زن زيبا 538 00:22:34,010 --> 00:22:35,544 ،خب، وقتي اينجوري ميگي 539 00:22:35,545 --> 00:22:38,180 .!!! يکم راحت تر شدم 540 00:22:38,181 --> 00:22:40,449 بعد از ظهرتون بخير. چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 541 00:22:40,450 --> 00:22:43,385 .سلام حالتون چطوره؟ ما زمانمون محدود هست 542 00:22:43,386 --> 00:22:44,986 .بايد تا قبل از ساعت 6 سر کار باشيم 543 00:22:44,987 --> 00:22:47,221 ميتونيد بهترين لباس هاي رسميِ دوختِ بهارتون رو بهمون نشون بديد؟ 544 00:22:47,222 --> 00:22:50,491 "شايد شما خانمها تو فروشگاه "آماده براي پوشيدن 545 00:22:50,492 --> 00:22:51,992 .يکم راحت تر باشيد يعني شما پول خريد از اينجا رو نداريد 546 00:22:51,993 --> 00:22:54,095 همونطور که گفتم، يکم عجله داريم 547 00:22:54,096 --> 00:22:56,164 و اگه طرز برخوردتونو بهتر کنيد، و چند تا لباس برامون بياريد 548 00:22:56,165 --> 00:22:58,599 .!!! احتمالا کارمون سريعتر پيش ميره 549 00:22:58,600 --> 00:23:01,802 .بسته ي پول رو نشونشون بده 550 00:23:01,803 --> 00:23:04,071 .بريم چند تا لباس نگاه کنيم 551 00:23:04,072 --> 00:23:06,173 آره، و مثل فيلمها يکم برامون 552 00:23:06,174 --> 00:23:08,475 .شامپاين بياريد Nicki Minaj از Starships شعر 553 00:23:08,476 --> 00:23:10,777 ? دوست، بيا شروع کنيم ? 554 00:23:10,778 --> 00:23:12,412 ? زمين، آره، من تو زمين هستم ? منظور زمين رقصه 555 00:23:12,413 --> 00:23:14,514 ? الان دو هست؟ سه هست؟ ميخوام يه انعام خوب بدم ? 556 00:23:14,515 --> 00:23:15,848 ? ميخوام همه پولمو دور بريزم، و اصلا هم .....? 557 00:23:15,849 --> 00:23:17,850 ? من رو زمينم، زمين ? 558 00:23:17,851 --> 00:23:19,518 ? دوست دارم برقصم، رقص ? 559 00:23:19,519 --> 00:23:22,188 ? پس بيشتر بهم بده، بيشتر ? منظور اينه که بيشتر بهم شراب بده 560 00:23:22,189 --> 00:23:23,255 ? تا زماني که ديگه نتونم وايسم ? 561 00:23:23,256 --> 00:23:25,691 ? بيا تو زمين، زمــــــين ? 562 00:23:25,692 --> 00:23:27,226 ? جوري که مثلا اين آخرين رقصت هست ? 563 00:23:27,227 --> 00:23:29,528 ? اگه بيشتر ميخواي، بيشـــتر ? 564 00:23:29,529 --> 00:23:32,030 ? پس من اينجا هستم ? 565 00:23:32,031 --> 00:23:36,067 ? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ? منظور اينه که هر چيزي براي هدفي ساخته شده 566 00:23:36,068 --> 00:23:40,004 ? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ? 567 00:23:40,005 --> 00:23:43,708 ? نميتونيم وايسيم، چون خيلي بالاييم ? 568 00:23:43,709 --> 00:23:47,278 ? بياين يه بار ديگه اينکارو بکنيم ? 569 00:23:47,279 --> 00:23:51,716 ? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ? 570 00:23:51,717 --> 00:23:55,152 ? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ? 571 00:23:55,153 --> 00:23:58,555 ? بياين براي اخرين بار اين کارو بکنيم ? 572 00:23:58,556 --> 00:24:00,057 ? دستا بالا ? 573 00:24:00,058 --> 00:24:02,960 ? ما خيلي بالاتريم از ? 574 00:24:08,065 --> 00:24:10,066 ? ما خيلي بالاتريم از ? 575 00:24:10,067 --> 00:24:11,768 ? بپر تو، حلقه ي من ? 576 00:24:11,769 --> 00:24:13,503 ? اين مالِ منه ? 577 00:24:13,504 --> 00:24:15,571 ? و اين ماه پول اجارمو نميدم ? 578 00:24:15,572 --> 00:24:17,473 ? چون اونو بهت بدهکارم ? 579 00:24:17,474 --> 00:24:19,475 ? اما کسي که تو ميخواي ..... و کسي که شبيهشي ? 580 00:24:19,476 --> 00:24:21,410 ? تمام زندگيتو برقص، هيچ پاياني وجود نداره ? 581 00:24:21,411 --> 00:24:23,979 ? چشمک، چشمک، ستاره ي کوچولو ? 582 00:24:23,980 --> 00:24:25,948 ? حالا همگي، بلند بگين تا بشنوم ? 583 00:24:25,949 --> 00:24:29,652 ? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ? 584 00:24:29,653 --> 00:24:33,188 ? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ? 585 00:24:33,189 --> 00:24:37,592 ? سفينه هاي فضايي بايد پرواز کنن ? 586 00:24:37,593 --> 00:24:41,295 ? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ? 587 00:24:41,296 --> 00:24:43,798 ? بياين يه بار ديگه اين کارو انجام بديم ? 588 00:24:43,799 --> 00:24:46,367 ? اوه، اوه، اوه ? 589 00:24:50,205 --> 00:24:53,774 ...... يک، دو 590 00:24:53,775 --> 00:24:56,809 هان"، الان رو انگشت پات وايسادي تا قدت بلند تر بشه؟" 591 00:24:56,810 --> 00:24:59,412 .خب انتظار نداشتم يه موقعيت براي عکس گرفتن گيرم بياد 592 00:24:59,413 --> 00:25:01,614 و کفشاي پاشنه بلند مردونه ي مدلِ "تام کروزم" رو نياوردم 593 00:25:01,615 --> 00:25:03,216 .مکس"، "هان" رو اذيت نکن" 594 00:25:03,217 --> 00:25:05,418 .اين همون مَرديه که بخاطر قد کوتاهش نتونست اسب سوار بشه 595 00:25:05,419 --> 00:25:06,553 .اولگ"، دوربين رو بهم بده" 596 00:25:06,554 --> 00:25:08,020 .بايد عکس رو تاييد کنم 597 00:25:08,021 --> 00:25:09,789 .تا الان سه بار عکس گرفتيم 598 00:25:09,790 --> 00:25:12,724 هان" اگه دوست داري نوک سينه هامون معلوم بشه، فقط بگو" 599 00:25:12,725 --> 00:25:15,327 .!!! لباسم اينقدر قشنگه که نميتونم تو اين مکالمه شرکت کنم 600 00:25:15,328 --> 00:25:17,762 .پس ميرم اونور که کيک فنجونيا رو از تو يخچال در بيارم 601 00:25:17,763 --> 00:25:21,100 .و منم ميرم ماشين جديد اجاره ايم رو براي دخترا گرم کنم 602 00:25:21,101 --> 00:25:23,502 جديد؟ 603 00:25:23,503 --> 00:25:26,771 مگه الان تو سال 2002 هستيم؟ مدل ساخت ماشينش 2002 هست 604 00:25:26,772 --> 00:25:28,306 ،اميدوارم 605 00:25:28,307 --> 00:25:30,708 چون اونموقع شانس اينو داشتم که از اول 606 00:25:30,709 --> 00:25:32,810 .تو رو ببينم 607 00:25:32,811 --> 00:25:36,714 .اين صحبتي نيست که يه راننده ي حرفه اي انجام بده 608 00:25:36,715 --> 00:25:39,717 هي، مشکل تو چيه؟ 609 00:25:39,718 --> 00:25:41,152 بهش گفتي هم يه آينده پيدا کنه، و هم يه ماشين بگيره 610 00:25:41,153 --> 00:25:42,320 .و اونم که گرفت 611 00:25:42,321 --> 00:25:44,721 .مکس"، من از دوجا ضربه خوردم" 612 00:25:44,722 --> 00:25:46,789 ....... از اعتماد به مَرد ها 613 00:25:46,790 --> 00:25:48,125 و اينجا، که اون زنيکه ي ديوونه ي جاماييکايي 614 00:25:48,126 --> 00:25:50,560 .!!! قسمت بافته شده ي موهام رو خيلي محکم بست 615 00:25:50,561 --> 00:25:52,596 فکر کنم بهتره تا بعد از اينکه از ماشين پياده شديم صبر کنم 616 00:25:52,597 --> 00:25:54,631 .تا کيک ها فنجونيا رو بزارم تو کيفِ کيک فنجونيم 617 00:25:54,632 --> 00:25:56,809 ميخوايم کيک فنجوني بهاريمون، که خميرش طعم ،آبجو داره، و روش هم گوشت با طعم افرا داره 618 00:25:56,810 --> 00:25:58,168 .!!! نماينده ي کيک فنجونيامون بشه 619 00:25:58,169 --> 00:25:59,669 .اينم يه رکورد جديد 620 00:25:59,670 --> 00:26:03,972 .!!! تو يه جمله 4 بار از کيک فنجوني استفاده کرد 621 00:26:03,973 --> 00:26:05,741 بهتره بريم. قسمت شمال شرقيِ بروکلين تو 622 00:26:05,742 --> 00:26:07,609 .اين موقع از روز خيلي شلوغه 623 00:26:07,610 --> 00:26:09,444 .اما اومدي اينجا که به "ارل" نشون بديم 624 00:26:09,445 --> 00:26:10,645 .شايد "ارل" تصميم گرفته نياد 625 00:26:10,646 --> 00:26:12,147 .اخه امشب رو مرخصي گرفته 626 00:26:12,148 --> 00:26:14,249 ،مکس"، بهتره اول از همه برسيم اونجا" 627 00:26:14,250 --> 00:26:16,884 .تا بتونيم زودتر دنبالِ "مارتا استوارت" راه بيفتيم 628 00:26:16,885 --> 00:26:18,253 و "مارتا" بايد احتمالا زودتر بره تا 629 00:26:18,254 --> 00:26:19,621 .بتوني صبح زود براي آشپزي بيدار بشه 630 00:26:19,622 --> 00:26:21,623 .اينم يه چيز کوچولو که من ميدونم 631 00:26:21,624 --> 00:26:23,557 تنها فرق بين من و "مارتا" اينه که 632 00:26:23,558 --> 00:26:24,991 احتمالا لازم نيست نگران 633 00:26:24,992 --> 00:26:26,460 همخونه ايش که تقريبا 1.5 متر از 634 00:26:26,461 --> 00:26:27,761 .اجاق فاصله داره، باشه 635 00:26:27,762 --> 00:26:30,664 .اما بغير از اون، ما دوقلو هستيم 636 00:26:33,034 --> 00:26:36,637 .صبر کنيد، صبر کنيد، صبر کنيد 637 00:26:36,638 --> 00:26:38,572 .ارل" آروم باش. قلبت ميگيره ها" 638 00:26:38,573 --> 00:26:39,672 .ببخشيد که دير کردم خانوما 639 00:26:39,673 --> 00:26:41,440 اما اگه يکم تند تر ميدويدم، پليسها 640 00:26:41,441 --> 00:26:44,310 .!!! حتما با تفنگ جلومو ميگرفتن 641 00:26:44,311 --> 00:26:45,778 .تو مغازه ي گل فروشي معطل شدم 642 00:26:45,779 --> 00:26:47,946 .اما تونستم برسم. بفرماييد خانم ها 643 00:26:47,947 --> 00:26:50,883 آه "ارل"، برامون گل گرفتي؟ 644 00:26:50,884 --> 00:26:52,251 .گُلِ دست براتون گرفتم اين گُل رو معمولا تو مراسم رقص دبيرستان ميزنن 645 00:26:52,252 --> 00:26:53,586 .اميدوارم هنوز هم مُد باشن 646 00:26:53,587 --> 00:26:55,187 .اينا فوق العاده هستن 647 00:26:55,188 --> 00:26:56,688 .دقيقامثل خودت 648 00:26:58,957 --> 00:27:02,727 .!!! هممم، ارزش دويدن رو داشت 649 00:27:02,728 --> 00:27:03,861 .بريم خانمها 650 00:27:03,862 --> 00:27:06,831 .اولگ" منتظره که برسونتتون" 651 00:27:06,832 --> 00:27:09,734 .و تو هم منو ديوونه ي خودت کردي بازي با کلمات Driving me crazy و Drive you 652 00:27:09,735 --> 00:27:12,035 .!!! آره آره، اينو به تفنگداراي دريايي بگو معمولا دخترا اين حرفو به دريانوردا ميگن تا باهاشون دوست بشن 653 00:27:12,036 --> 00:27:13,737 .بيا "ارل" موبايلمو بگير 654 00:27:13,738 --> 00:27:16,540 .نميتونم اينو با کيک فنجونيا تو کيفم بزارم 655 00:27:16,541 --> 00:27:18,742 .زمان خوبي داشته باشين 656 00:27:18,743 --> 00:27:21,178 .!!! و از طرف منم به "جکمن گُندهه" سلام کنيد 657 00:27:30,721 --> 00:27:32,822 .اين اصلا نشانه ي خوبي نيست 658 00:27:32,823 --> 00:27:35,391 اين ماشين حتي از "باب مارلي" موقع سيگار گشيدن باب مارلي نوازنده جاماييکايي و سيگار کش حرفه اي 659 00:27:35,392 --> 00:27:38,060 .!!! هم بيشتر دود ميکنه 660 00:27:42,027 --> 00:27:44,804 سوفي"، اگه پسر عموم "يوري" گفته که تا نيم ساعت ديگه" 661 00:27:44,805 --> 00:27:46,739 ،با لوازم يدکي مياد اينجا 662 00:27:46,740 --> 00:27:48,707 .پس حتما تا نيم ساعت ميرسه 663 00:27:48,708 --> 00:27:49,875 .خب، تا الان 40 دقيقه گذشته 664 00:27:49,876 --> 00:27:51,777 .پسر عموت هم مثل خودته 665 00:27:51,778 --> 00:27:55,147 .اونم خيلي طول ميکشه تا بياد - .اوه چه خبر جالبي - 666 00:27:55,148 --> 00:27:57,983 بلاخره زني پيدا شد که دوست داشته باشه مَرد ها زود بيان کنايه به زود و دير ارضا شدن 667 00:27:57,984 --> 00:27:59,451 .اوه بيخيال 668 00:27:59,452 --> 00:28:01,619 .سکس که دوِ استقامت نيست 669 00:28:01,620 --> 00:28:02,821 .من يه زنِ پرمشغله هستم 670 00:28:02,822 --> 00:28:05,056 .!!! بايد بکني تو، سريع دربياري 671 00:28:05,057 --> 00:28:06,925 ميتونم منم يکم ازش بخورم؟ 672 00:28:06,926 --> 00:28:08,993 .فکر کنم فقط مجبوريم وايسيم 673 00:28:08,994 --> 00:28:11,496 منظورم اينه که اگه هنوز تو منهتن زندگي ميکردم، تاکسي ميگرفتم 674 00:28:11,497 --> 00:28:13,965 .اما همچين اتفاقي اينجا نميفته 675 00:28:13,966 --> 00:28:15,799 ،تازه اگر هم بتونيم پول تاکسي رو بديم 676 00:28:15,800 --> 00:28:18,168 .بازم تو ترافيک گير ميکنيم 677 00:28:18,169 --> 00:28:19,503 ميشه يکم صداتو کم کني؟ 678 00:28:19,504 --> 00:28:20,804 الان مردم يه جوري بهمون نگاه ميکنن که 679 00:28:20,805 --> 00:28:22,739 .انگار داريم خيلي تلاش ميکنيم 680 00:28:22,740 --> 00:28:24,274 هان" کجا رفت؟" 681 00:28:24,275 --> 00:28:25,843 .گفت ممکنه يه نقشه داشته باشه 682 00:28:25,844 --> 00:28:28,912 .!!! "اوه خداي من، و همچنين "تايلر تايلر پري بازيگر سياهپوست مجموعه فيلمهاي مِدايا به اين معنيه که تايلر رو هم مثل خدا ميپرسته 683 00:28:40,357 --> 00:28:43,425 .اين کوچولو واقعا ميتونه سوار کاري کنه 684 00:28:49,866 --> 00:28:53,502 .شماها مثل دوتا شاهزاده تو داستان پريان هستين 685 00:28:53,503 --> 00:28:55,003 احساس امنيت ميکني؟ 686 00:28:55,004 --> 00:28:56,437 اگه داشتيم لاستيک بازي هم ميکرديم 687 00:28:56,438 --> 00:28:58,874 .اينقدر احساس امنيت نميکردم 688 00:28:58,875 --> 00:29:00,441 .ديگه رفتيم. خداحافظ بچه ها 689 00:29:00,442 --> 00:29:03,511 خداحافظ - ."برو "چست نات - 690 00:29:13,221 --> 00:29:15,723 اوه، اينو بپا. چيزي که من ميبينم رو ميبيني؟ 691 00:29:15,724 --> 00:29:17,391 .سلام افسرهاي پليس 692 00:29:17,392 --> 00:29:18,958 .ما داريم ميريم به مراسمي که آخر اين خيابونه 693 00:29:18,959 --> 00:29:20,259 و ميخواستيم بدونيم که ميتونيم اسبمون رو 694 00:29:20,260 --> 00:29:21,928 پيش اسب هاي شما بزاريم؟ 695 00:29:21,929 --> 00:29:23,262 و براي اينکه وقتتونو هدر نديم که 696 00:29:23,263 --> 00:29:24,564 ،ازمون تست هوشياري بگيريد 697 00:29:24,565 --> 00:29:26,265 .نه. ما مَست نيستيم 698 00:29:26,266 --> 00:29:28,367 .تو پارتي مجرديِ دخترا هم نيستيم 699 00:29:28,368 --> 00:29:29,769 ماشينمون تو بروکلين خراب شد، و 700 00:29:29,770 --> 00:29:31,538 .مجبور شديم با اسب از پل بروکلين رد بشيم 701 00:29:31,539 --> 00:29:34,240 با يه اسب از پل بروکلين رَد شدين؟ 702 00:29:34,241 --> 00:29:36,207 .!!! چه خَفَن 703 00:29:36,208 --> 00:29:38,476 .آره ...... و البته غير قانوني هم هست 704 00:29:38,477 --> 00:29:40,812 .!!! پس در اين صورت از تونل اومديم 705 00:29:40,813 --> 00:29:43,381 .خب، فکر کنم بتونيم به شما خانوما کمک کنيم 706 00:29:43,382 --> 00:29:45,551 .نميتونيم "ديو". ما الان سر انجام وظيفه ايم 707 00:29:45,552 --> 00:29:47,519 افسرها، الان هم يکم دير کرديم، و 708 00:29:47,520 --> 00:29:49,220 تا تمام احترام بايد بگم که الان براي 709 00:29:49,221 --> 00:29:50,821 .!!! پليس خوب، پليس بد يکم ديره 710 00:29:50,822 --> 00:29:54,224 .!!! البته تو مورد شما، پليسِ جذاب، پليسِ جذاب 711 00:29:54,225 --> 00:29:57,028 .خب، فکر کنم بتونيم به شما خانما کمک کنيم 712 00:29:57,029 --> 00:29:58,563 .بزارين شما رو از اونجا بياريم پايين 713 00:29:58,564 --> 00:30:01,131 .اوني که پشت لباسش کوتاهه با من .اينجا منظور مکس هست 714 00:30:01,132 --> 00:30:05,169 .!!! ممنون افسرِ جذاب، افسرِ جذابتر 715 00:30:05,170 --> 00:30:06,970 ميدوني که من افسرِ جذاب تر هستم، درسته؟ 716 00:30:06,971 --> 00:30:08,337 اوه بيخيال مرد، منو موقعي که عينک آفتابي ميزنم 717 00:30:08,338 --> 00:30:11,240 .!!! ديدي؟ اصلا مسابقه اي نيست 718 00:30:15,813 --> 00:30:17,714 مکس"، واقعا تحت تاثير قرار گرفتم که ميبينم" 719 00:30:17,715 --> 00:30:19,515 .!!! چطوري با اين دامن بلند، اينور و اونور ميري 720 00:30:19,516 --> 00:30:22,651 .آره، يه زماني خدمتکار يه رستوران قرون وسطايي بودم 721 00:30:22,652 --> 00:30:24,186 وقتي يه سيني پُر از بوقلمون و آبجو 722 00:30:24,187 --> 00:30:27,489 .!!! اينور اونور نميبري، مثل آب خوردنه 723 00:30:27,490 --> 00:30:29,324 ."اينم ميزِ "فراخوان 724 00:30:29,325 --> 00:30:31,193 .تو جلو راه برو منم پشت سرت ميام 725 00:30:31,194 --> 00:30:33,729 .چون من مورد تنفر ترين زن تو نيويورک هستم 726 00:30:33,730 --> 00:30:35,430 .!!! پس بطور کلي من يه سپر انساني هستم 727 00:30:35,431 --> 00:30:38,500 .!!! خب، اينقدر اين بالات گنده است که جلوي همه چيو ميگيره 728 00:30:40,035 --> 00:30:41,168 .!! "مکس" - چيه؟ - 729 00:30:41,169 --> 00:30:42,369 .!!! کسي تفنگ کشيد؟ 730 00:30:42,370 --> 00:30:44,105 .ميدونستم که همچين اتفاقي ميفته چون همه از کارولاين متنفرن و ميخوان سر به تنش نباشه 731 00:30:44,106 --> 00:30:45,873 نه، جيغ زدم، چون اون دونفري رو ديدم که 732 00:30:45,874 --> 00:30:49,143 .که بيانيه اشون باعث شد پدرم بيفته تو زندان 733 00:30:49,144 --> 00:30:50,444 ! "مکس" 734 00:30:50,445 --> 00:30:51,813 .!!! کسي تو صورت قشنگت اسيد پاشيد 735 00:30:51,814 --> 00:30:53,514 ببخشيد، تمام شب بيدار بودم و داشتم نامه هاي مردم 736 00:30:53,515 --> 00:30:55,782 .!!! رو ميخوندم که ببينم ميخوان چه بلاهايي سرت بيارن 737 00:30:55,783 --> 00:30:57,618 چي بود؟ 738 00:30:57,619 --> 00:31:00,520 .اينقدر سريع نشستم که ممکنه کيک ها رو خراب کرده باشم 739 00:31:00,521 --> 00:31:03,590 .اين بدترين چيزي بود که تا حالا شنيده بودم 740 00:31:03,591 --> 00:31:05,525 .درستن، مشکلي نيست 741 00:31:05,526 --> 00:31:07,560 حالا بيا بريم اون دستبندهاي ارزون قيمتِ که دستبندهايي که براي شناسايي افراد بهشون ميدن 742 00:31:07,561 --> 00:31:11,230 .!!! قراره لباسمونو خراب کنه، بگيريم 743 00:31:11,231 --> 00:31:13,132 ميتونم اسمتونو بپرسم؟ - ....... "کارولاين" - 744 00:31:13,133 --> 00:31:14,399 ."چنينگ" ..... 745 00:31:14,400 --> 00:31:15,701 ببخشيد، چي؟ 746 00:31:15,702 --> 00:31:16,702 ......"کارولاين" 747 00:31:16,703 --> 00:31:18,303 ."چنينگ" ..... 748 00:31:18,304 --> 00:31:20,006 .چه مرگته؟ فقط اسمتو بگو 749 00:31:20,007 --> 00:31:21,373 ."چنينگ" 750 00:31:21,374 --> 00:31:24,309 گفتي "چنينگ"؟ کارولاين چنينگ"؟" 751 00:31:24,310 --> 00:31:27,478 صبر کن ببينم. تو همون "کارولاين چنينگ" هستي؟ 752 00:31:27,479 --> 00:31:30,248 .هيس. آره، و شخصا زنگ زدم و اسمم رو تاييد کردم 753 00:31:30,249 --> 00:31:31,549 .بايد حتما اونجا باشه 754 00:31:31,550 --> 00:31:34,119 ."چنينگ"، "چنينگ"، "چنينگ" 755 00:31:34,120 --> 00:31:36,320 .!!! نه، هيچ "کارولاين چنينگي" نميبينم 756 00:31:36,321 --> 00:31:38,422 .هيس. ممکنه زير اسم من باشه 757 00:31:38,423 --> 00:31:40,224 .مکس بلک"، منم با اون هستم" 758 00:31:40,225 --> 00:31:43,761 .!!! بلَک" ..... نه هيچ "بلَکي" نميبينم" 759 00:31:43,762 --> 00:31:46,764 منظورت بغير از اونايي هستن که تو حراست کار ميکنن؟ اينجا فاميل "مکس"، بلک است که به معني سياه نيز است 760 00:31:46,765 --> 00:31:50,067 .بزار با "پائول پلات" طراح جشن هماهنگ کنم 761 00:31:50,068 --> 00:31:51,535 .دستيارش الان داره با تلفن باهاش حرف ميزنه 762 00:31:51,536 --> 00:31:55,072 ."هي "برودي - .اوه، نه - 763 00:31:55,073 --> 00:31:57,675 .يه مشکلي تو ليست هست 764 00:31:57,676 --> 00:31:59,742 .اون تو ليست نيست. اين زنه 765 00:31:59,743 --> 00:32:01,911 ."کارولاين چنينگ" - .هيس - 766 00:32:01,912 --> 00:32:03,245 پائول"، اينجا "کارولاين چنينگ" رو دارم که" 767 00:32:03,246 --> 00:32:04,781 .اسمش تو ليست نيست 768 00:32:04,782 --> 00:32:08,017 اگه ميشه تو اين صف همه صبر کنن تا ما 769 00:32:08,018 --> 00:32:11,721 ..... مشکل "کارولاين چنينگ" رو حل کنيم 770 00:32:11,722 --> 00:32:14,290 ،اگه يه بار ديگه اسم "چنينگ" رو تکرار کني 771 00:32:14,291 --> 00:32:16,558 .!!! حنجره ات رو از تو حلقومت ميکشم بيرون 772 00:32:16,559 --> 00:32:19,027 .!!! و از اون چيزي که بنظر مياد خيلي وحشيانه تره 773 00:32:19,028 --> 00:32:20,495 .بله "پائول"، بهشون ميگم 774 00:32:20,496 --> 00:32:21,863 .يه مشکلي براي ليست پيش اومده 775 00:32:21,864 --> 00:32:23,298 .پنج دقيقه ي ديگه ميتونيد بريد داخل 776 00:32:23,299 --> 00:32:26,868 .!!! نميتونيد بريد داخل 777 00:32:26,869 --> 00:32:29,938 .خب تموم شد. ما تلاشمونو کرديم 778 00:32:29,939 --> 00:32:31,638 .حداکثر تلاشمونو انجام داديم - .اوه، نه - 779 00:32:31,639 --> 00:32:33,540 اين نزديک ترين چيزيه که تا حالا 780 00:32:33,541 --> 00:32:35,943 .!!! تو زندگيم تقريبا جواب داده 781 00:32:35,944 --> 00:32:38,478 .ما تسليم نميشيم - چطور ميخواي بري داخل؟ - 782 00:32:38,479 --> 00:32:41,115 .حراست همه جا هست - .آره، اين بيرون همه جا هستن - 783 00:32:41,116 --> 00:32:42,583 .اما تو ورودي خدمتکارها هيچکس نيست 784 00:32:42,584 --> 00:32:44,218 .مثلا پارسال مسئول تدارکات اينجا بودما 785 00:32:44,219 --> 00:32:45,953 .درسته، از در پشتي ميريم 786 00:32:47,955 --> 00:32:49,388 .!! اووه 787 00:32:50,224 --> 00:32:52,726 .!!! اين خانومه با مشت زد تو شکمم 788 00:32:52,727 --> 00:32:55,895 .ميدونستم همچين اتفاقي ميفته 789 00:33:03,136 --> 00:33:05,771 پس ميشه همينجوري وارد اينجا شد؟ 790 00:33:05,772 --> 00:33:07,740 هرکسي ميتونه وارد اينجا بشه؟ 791 00:33:07,741 --> 00:33:09,407 خب پارسال نگهبان تالار "ريکو" رو بوسيدم، و 792 00:33:09,408 --> 00:33:10,976 ،اين يکم بهمون کمک کرد 793 00:33:10,977 --> 00:33:12,945 .اما بطور کلي آره، همه ميتونن 794 00:33:12,946 --> 00:33:14,479 وقتي ياد اون زمانايي ميفتم که 795 00:33:14,480 --> 00:33:16,414 ،کيف پولم رو اينجا براي مراقبت کردن ميزاشتم 796 00:33:16,415 --> 00:33:19,183 ......به خودم ميلرزم .ميلرزم 797 00:33:19,184 --> 00:33:21,652 خيلي خب، ما نميتونيم بدون لباس پيشخدمتي، وارد 798 00:33:21,653 --> 00:33:23,154 ،ساختمون اصلي بشيم 799 00:33:23,155 --> 00:33:24,455 .پس مجبوريم اين يونيفرم ها رو بپوشيم 800 00:33:24,456 --> 00:33:25,790 .صبر کن ببينم 801 00:33:25,791 --> 00:33:26,923 تو چيزي درباره ي اينکه مجبوريم 802 00:33:26,924 --> 00:33:28,458 .لباسمونو عوض کنيم نگفتي 803 00:33:28,459 --> 00:33:31,161 .اين يه کار کوچيکه که بايد انجام بديم تا به هدفمون برسيم 804 00:33:31,162 --> 00:33:35,766 واقعا؟ واقعا يه کارِ کوچيکه؟ 805 00:33:38,035 --> 00:33:40,737 عجله کن. يه آدم مشهور داريم که بايد به کمينش بشينيم 806 00:33:40,738 --> 00:33:43,005 .فکر ميکردم ازش متنفر ميشم، اما الان ازش خوشم مياد 807 00:33:43,006 --> 00:33:44,673 .الان خيلي شبيه "جَنِل ماني" شدم جَنِل ماني خواننده ي آمريکايي 808 00:33:44,674 --> 00:33:47,376 .!!! "نه. الان شدي شبيه "جَنِل بدونِ پول اينجا بازي با کلماته تلفظ ماني به تلفظ کلمه ي پول نزديک است Money و janelle monae 809 00:33:47,377 --> 00:33:49,444 حالا قراره با لباسامون چکار کنيم؟ 810 00:33:49,445 --> 00:33:51,280 .نميتونيم همنجا به امون خدا بزاريمشون .اون داخل بهشون نياز داريم 811 00:33:51,281 --> 00:33:53,215 .وقتي "مارتا استوارت" رو ميبينم بايد فوق العاده بنظر بيام 812 00:33:53,216 --> 00:33:55,050 چه اهميتي داره چي ميپوشيم؟ 813 00:33:55,051 --> 00:33:56,652 در هر صورت ميشيم اون دوتا دختر ديوونه که 814 00:33:56,653 --> 00:33:58,687 .!!! با يه کيک فنجوني دنبالش ميدويدن 815 00:33:58,688 --> 00:34:01,156 .به همين دليله که اهميت داره چي ميپوشيم - .اوه، اوه - 816 00:34:01,157 --> 00:34:02,556 .ميدونم. اينجا 817 00:34:02,557 --> 00:34:03,925 .کمک کن قفسه ها رو از داخلش دربيارم 818 00:34:03,926 --> 00:34:05,160 ميتونيم لباسامونو داخلش آويزون کنيم، و 819 00:34:05,161 --> 00:34:07,028 .ببريمشون داخلِ سالن. عاليه 820 00:34:07,029 --> 00:34:09,330 يجورايي شبيه کمد لباسي سفريِ .!!! لوئيس ويتون" که داشتم هست" 821 00:34:09,331 --> 00:34:13,168 .!!! يا شبيه داخلِ اون آسانسوري که داخلش بدنيا اومدم 822 00:34:15,203 --> 00:34:16,703 .!!! بپا نفتي نشي، غذاي داغ 823 00:34:16,704 --> 00:34:18,571 .حواست باشه، خيلي داغه. پسر چقدر داغه 824 00:34:18,572 --> 00:34:19,840 .!!! يه پيشخدمتي، هواشناس که نيستي چون همش ميگفت داغه، بنظر مياد که هوا رو ميگه 825 00:34:19,841 --> 00:34:21,474 هي، جيگر خانوما 826 00:34:21,475 --> 00:34:23,811 .از مُدلي که دارين اينو هُل ميدين خوشم مياد 827 00:34:23,812 --> 00:34:27,080 .!!! چرا نمياين اينور تا باهاتون سکس داشته باشم؟ 828 00:34:27,081 --> 00:34:31,850 ،با اين چيزايي که اين ميگه .!!! به کُس شِراي "اولگ" گفته زکّي 829 00:34:34,487 --> 00:34:36,856 خيلي خب، مستقيم بريم تو دستشويي زنونه، تا 830 00:34:36,857 --> 00:34:38,090 .بتونيم لباسامونو عوض کنيم 831 00:34:38,091 --> 00:34:40,860 اينوريه يا اونوريه؟ 832 00:34:40,861 --> 00:34:41,994 چيه؟ 833 00:34:41,995 --> 00:34:43,395 .هيس، "جاني" اونجاست 834 00:34:43,396 --> 00:34:45,564 اون چطوري دعوت شد؟ 835 00:34:45,565 --> 00:34:47,632 اين مراسم منحصر بفرده، اونم که 836 00:34:47,633 --> 00:34:48,900 .تو کارش موفقه 837 00:34:48,901 --> 00:34:50,601 .!!! الان ديگه ميره جاهايي که آدم موفقا ميرن 838 00:34:50,602 --> 00:34:52,570 چرا داري از دست اين بدبخت قايم ميشي؟ 839 00:34:52,571 --> 00:34:55,240 اگه بازم منو تو لباس پيشخدمتا ببينه، اونوقت 840 00:34:55,241 --> 00:34:57,242 .ميشم اون دختر ناراحتي که هميشه خدمتکار مي مونه 841 00:34:57,243 --> 00:34:59,010 ،اما اگه منو تو اون لباس ببينه 842 00:34:59,011 --> 00:35:00,045 .!!! اونوقت کيرمم نميتونه بخوره 843 00:35:00,046 --> 00:35:03,948 .دستشويي زنونه، از اونور 844 00:35:07,785 --> 00:35:10,154 .دستشويي زنونه دقيقا همينجاست 845 00:35:10,155 --> 00:35:13,623 .!!! بيشتر هُل بده، بيشتر 846 00:35:13,624 --> 00:35:15,860 دوست داري "مارتا" تو اين لباس ببينتت؟ 847 00:35:15,861 --> 00:35:17,361 .حرکت کن. بپا نفتي نشي - .ببخشيد 848 00:35:17,362 --> 00:35:19,729 849 00:35:19,730 --> 00:35:21,064 .انگشتاتو بپا، انگشتاتو بپا، انگشتاتو بپا 850 00:35:21,065 --> 00:35:22,565 .نفتي نشي، دارم رد ميشيم 851 00:35:22,566 --> 00:35:23,799 .ببخشيد - ،حواستو جمع کن، قرمزي - 852 00:35:23,800 --> 00:35:26,302 .تقريبا زيرت گرفته بودم - .صبر کنين ببينم - 853 00:35:26,303 --> 00:35:28,271 صبر کنين ببينم. الان اينجا چه خبره؟ 854 00:35:28,272 --> 00:35:29,839 .نميشه غذا بيارين تو دستشويي 855 00:35:29,840 --> 00:35:32,008 .!!! اوه اين غذا نيست. اگه غذا بود که خيلي عجيب بود 856 00:35:32,009 --> 00:35:34,344 .اينا لباسامونه که بايد بپوشيمشون 857 00:35:34,345 --> 00:35:35,810 ،چون يه مَردي هست که اين ميخواد تحت تاثيرش بزاره 858 00:35:35,811 --> 00:35:37,212 و من بايد اينو بپوشم، چون 859 00:35:37,213 --> 00:35:39,047 .!!! قراره براي "مارتا استوارت" کمين کنم 860 00:35:39,048 --> 00:35:41,783 .!!! اگه جاسوس بودم درجا همه رو لو ميدادم 861 00:35:41,784 --> 00:35:43,151 معمولا اين داستاناي طولاني رو تا آخر شب که 862 00:35:43,152 --> 00:35:44,452 دختراي گريون ميان اينجا و 863 00:35:44,453 --> 00:35:45,921 بهم التماس ميکنن که 864 00:35:45,922 --> 00:35:48,523 .!!! بهشون شکلات بدم، نميشنوم 865 00:35:48,524 --> 00:35:49,892 .من اول ميرم 866 00:35:49,893 --> 00:35:51,425 .!!! چون بايد دوتا از اينا رو تو يه لباس جا بدم 867 00:35:51,426 --> 00:35:53,361 .!!! خانم، پاشنه کش دارين؟ (: ميخواد سينه هاشو با پاشنه کش تو لباس جا بده 868 00:35:59,805 --> 00:36:03,007 .!!! زودباش ديگه، کفشِ "چَنِل" پوش کشي که کفش با مارک چنل ميپوشه 869 00:36:03,008 --> 00:36:06,310 .!!! "زود باش ديگه، سينه "چَنِل چون با پاشنه کش سينه هاشو جا داده، سينه هاشو به پاشنه ي پا تشبيه کرده 870 00:36:06,311 --> 00:36:07,512 چرا هنوز لباس نپوشيدي؟ 871 00:36:07,513 --> 00:36:09,747 .چون اين خانوما سه ساعت لفتش ميدن 872 00:36:09,748 --> 00:36:11,782 .!!! همش بخاطر "اسپنکس" هست اسپنکس لباس زير زنونه ي تمام تنه است و در آوردنش طول ميکشه 873 00:36:11,783 --> 00:36:14,519 .برو از مال من استفاده کن، منم ميرم يکم سَرَک بکشم 874 00:36:14,520 --> 00:36:17,987 .و ببينم ميتونم "جاني" رو پيدا کنم يا نه 875 00:36:17,988 --> 00:36:20,123 .نه خانوم نه، اصلا منصفانه نيست 876 00:36:20,124 --> 00:36:22,091 .از سرويس بهداشتي فلجها استفاده کن. از اين طرف 877 00:36:22,092 --> 00:36:24,361 .فکر خوبيه 878 00:36:24,362 --> 00:36:28,398 .اصلا امشب شانس باهام نيست 879 00:36:30,601 --> 00:36:34,036 ."پيس، هي "مکس - ."جاني" - 880 00:36:34,037 --> 00:36:35,971 داري دنبال کي ميگردي؟ 881 00:36:35,972 --> 00:36:38,006 ."پسرهاي "دومينو 882 00:36:38,007 --> 00:36:39,608 ،اونجا قايم شده بودم، چون تا 5 دقيقه ديگه 883 00:36:39,609 --> 00:36:41,210 .!!! پيتزاها مُفتي ميشن 884 00:36:41,211 --> 00:36:43,345 .اميدوار بودم ببينمت 885 00:36:43,346 --> 00:36:44,713 .اِه، اصلا مهم نيست 886 00:36:44,714 --> 00:36:46,782 .خيلي هم مهمه. تو فوق العاده بنظر ميرسي 887 00:36:46,783 --> 00:36:50,851 .فوق العاده، حتي من ميگم سوپر فوق العاده 888 00:36:50,852 --> 00:36:52,487 .ممنون 889 00:36:52,488 --> 00:36:53,888 شبيه يکي از اون مَردهاي تو تبليغات شدي که 890 00:36:53,889 --> 00:36:56,624 .!!! يه جايي يه انگشتر و يه سگ قايم کردن 891 00:36:56,625 --> 00:36:58,293 باورت ميشه؟ 892 00:36:58,294 --> 00:37:00,094 .جفتمون تو اين پارتيِ باحال هستيم 893 00:37:00,095 --> 00:37:01,563 .ببين چقدر پيش رفتيم 894 00:37:01,564 --> 00:37:04,031 ،درواقع، وقتي بهش فکر ميکنم 895 00:37:04,032 --> 00:37:08,302 .ميبينم که خيلي هم پيش نرفتيم 896 00:37:08,303 --> 00:37:10,237 .نه، درست ميگي. خيلي پيش نرفتيم 897 00:37:10,238 --> 00:37:14,341 آره، چرا؟ 898 00:37:14,342 --> 00:37:16,510 .فکر کنم بخاطر زمان بندي اشتباهمون هست 899 00:37:16,511 --> 00:37:19,546 زمان بندي؟ 900 00:37:19,547 --> 00:37:20,980 .خيلي خب، بيخيال 901 00:37:20,981 --> 00:37:24,283 ،ميدوني، از الان به بعد که بهت فکر ميکنم 902 00:37:24,284 --> 00:37:27,553 .تو رو تو اين لباس مجسم ميکنم، نه تو يونيفرم 903 00:37:29,022 --> 00:37:30,723 ،ميدوني، از الان به بعد 904 00:37:30,724 --> 00:37:34,660 .بهتره ديگه بهم فکر نکني 905 00:37:34,661 --> 00:37:36,295 ."بهتره برم آقاي "منهتن 906 00:37:39,699 --> 00:37:42,667 .خيلي عالي بود کارولاين" کجايي؟" 907 00:37:42,668 --> 00:37:44,068 .تقريبا لباسمو پوشيدم 908 00:37:44,069 --> 00:37:46,771 همين الان با "جاني" بهترين خداحافظي صورت تو صورت 909 00:37:46,772 --> 00:37:48,005 .رو داشتم 910 00:37:48,006 --> 00:37:50,475 ،صحبت از صورت شد 911 00:37:50,476 --> 00:37:52,744 ...... نميتونست چشماشو از سينه هام برداره 912 00:37:52,745 --> 00:37:54,678 ،سينه هايي که ديگه نميتونه داشته باشه 913 00:37:54,679 --> 00:37:58,014 .چون الان ديگه داره ازدواج ميکنه 914 00:38:00,518 --> 00:38:02,686 لعنت دختر، چه خوشکل شدي. بعدا چکار ميکني؟ 915 00:38:02,687 --> 00:38:08,225 ميتونم شماره اتو داشته باشم؟ 916 00:38:08,226 --> 00:38:11,861 .اوه نه، کيک فنجونيا تو کيفم يکم له شدن 917 00:38:11,862 --> 00:38:14,530 .اينا رو نميتونيم به "مارتا استوارت" نشون بديم 918 00:38:14,531 --> 00:38:16,098 .معلومه که ميتونيم 919 00:38:16,099 --> 00:38:17,300 فکر ميکني خودش هيچوقت کيک هايي نپخته که يکم وا برن؟ 920 00:38:17,301 --> 00:38:18,934 .من که خيلي شک دارم 921 00:38:18,935 --> 00:38:20,803 .مارتا استوارت" فوق العاده است" 922 00:38:20,804 --> 00:38:22,672 .پاهاش حتي به زمين تماس پيدا نميکنه 923 00:38:22,673 --> 00:38:24,574 .اون زن احتمالا حتي دستشويي هم نميره 924 00:38:27,477 --> 00:38:30,545 .مارتا استوارت" اصلا هم فوق العاده نيست" 925 00:38:30,546 --> 00:38:32,681 امروز بعد از ظهرت چطوره؟ اين زنه مارتا استوارت هست 926 00:38:32,682 --> 00:38:34,883 .نه درست ميگي. "مارتا استوارت" اصلا هم وفق العاده نيست 927 00:38:34,884 --> 00:38:37,118 .اوه، من که همچين چيزي نگفتم 928 00:38:37,119 --> 00:38:40,822 .درواقع شنيدم که خيلي هم عوضيه 929 00:38:40,823 --> 00:38:42,156 .نه، تو اصلا همچين چيزي نشنيدي 930 00:38:42,157 --> 00:38:44,091 آره، يه عوضيه واقعي. ميدوني که؟ 931 00:38:44,092 --> 00:38:45,726 .نه، من نميدونم 932 00:38:45,727 --> 00:38:50,898 ميتوني يه دستمال حوله بهم بدي؟ 933 00:38:50,899 --> 00:38:53,167 .اوه يدونه کافيه. ممنون 934 00:38:53,168 --> 00:38:55,503 ..... اما اين حقيقت که "مارتا استوارت" خيلي سخت گيره 935 00:38:55,504 --> 00:38:57,470 .کارولاين" بايد همين الان بياي بيرون" 936 00:38:57,471 --> 00:39:00,740 ...... اين حقيقت که يه عوضيه واقعيه 937 00:39:00,741 --> 00:39:02,575 .اوه خداي من ، کمک کن 938 00:39:02,576 --> 00:39:04,243 .همون چيزيه که بخاطرش به اون احترام ميزارم ..... 939 00:39:04,244 --> 00:39:05,912 .منظورم اينه که اون زن نابغه است 940 00:39:05,913 --> 00:39:08,415 .حالا داره جالب ميشه 941 00:39:08,416 --> 00:39:09,849 .و تازه، اصلا نميشه به شايعات اعتماد کرد 942 00:39:09,850 --> 00:39:11,117 ،به اين همه تنفر نامه هايي که من گرفتم نگاه کن 943 00:39:11,118 --> 00:39:12,819 ،اين همه آذم که بهم ميگن جنده 944 00:39:12,820 --> 00:39:14,353 .ولي من که جنده نيستم 945 00:39:14,354 --> 00:39:16,789 .!!! خب، اينجا جاي ترديد داره يعني که تو جنده هستي 946 00:39:16,790 --> 00:39:20,058 .مارتا استوارت"، سلام" - .سلام - 947 00:39:20,059 --> 00:39:22,594 .من "کارولاينم" و اين شريک کاريم "مکس" هست 948 00:39:22,595 --> 00:39:24,330 .و جديدا يه کارِ کيک فنجوني سازي راه انداختيم 949 00:39:24,331 --> 00:39:27,199 .!!! واقعا هنوز روت ميشه اينا رو بهش بگي؟ 950 00:39:27,200 --> 00:39:28,834 ،ميدونم که خيلي زشته که 951 00:39:28,835 --> 00:39:30,368 ،به اين اميد که شما کيک فنجوني ها رو امتحان کنيد 952 00:39:30,369 --> 00:39:31,869 .چند تا شو آورديم اينجا 953 00:39:31,870 --> 00:39:34,104 پس ازم ميخواي که تو دستشويي زنونه 954 00:39:34,105 --> 00:39:35,606 .کيک فنجوني بخورم 955 00:39:35,607 --> 00:39:37,875 کجاي اين کار زشته؟ 956 00:39:37,876 --> 00:39:40,345 .خب ما تازه کارمونو شروع کرديم و بايد ريسک کنيم 957 00:39:40,346 --> 00:39:41,713 .اين "مکسه" که کيک ها رو ميپزه 958 00:39:41,714 --> 00:39:43,080 تو کيکها رو ميپزي؟ 959 00:39:43,081 --> 00:39:45,316 .آره من ميپزم 960 00:39:45,317 --> 00:39:46,950 .همم، قيافش که اشتها آوره 961 00:39:46,951 --> 00:39:49,319 .اوه خداي من 962 00:39:49,320 --> 00:39:50,920 ،ميدونم که اين يه مراسم اجتماعيه 963 00:39:50,921 --> 00:39:53,122 .و متاسفم که کار و کاسبي رو اينجا آوردم 964 00:39:53,123 --> 00:39:54,491 ،وقتي که خودت يه کار و کاسبي داري 965 00:39:54,492 --> 00:39:56,292 بايد از هر موقعيتي استفاده کني تا 966 00:39:56,293 --> 00:39:58,127 .کسب و کارتو رونق ببخشي 967 00:39:58,128 --> 00:40:02,064 .!!! ببين، پنج تا از اينا رو تو کيفم دارم 968 00:40:02,065 --> 00:40:05,067 .من عاشق مجله هاتون هستم 969 00:40:05,068 --> 00:40:06,935 هر قسمتشو ميخونم، تا 970 00:40:06,936 --> 00:40:10,239 .تا موقعي که فهميدم حتي دکتر هم نميرم 971 00:40:10,240 --> 00:40:12,207 خب، تا توجه به اينکه هنوز 972 00:40:12,208 --> 00:40:14,243 ...... دستت رو نَشُستي 973 00:40:14,244 --> 00:40:16,211 .نه فقط داشتم لباسمو عوض ميکردم 974 00:40:16,212 --> 00:40:18,145 .امتحانش ميکنم - واقعا؟ - 975 00:40:18,146 --> 00:40:20,782 ،من از شيوه ي کار آفرينيت خوش مياد 976 00:40:20,783 --> 00:40:22,984 و اين احساسو دارم که اين تنها راهيه که 977 00:40:22,985 --> 00:40:25,219 .!!! ميتونم زنده از اينجا برم بيرون 978 00:40:25,220 --> 00:40:29,858 اين کيک فنجوني بهاريمونه، که خميرش طعم آبجو داره .و روش هم گوشت با طعم افرا داره 979 00:40:29,859 --> 00:40:32,494 .همم. اسم هوشمندانه ايه - .ممنون - 980 00:40:32,495 --> 00:40:34,160 .يکم له شده، که البته بدشانسي آوردين 981 00:40:34,161 --> 00:40:37,831 .بهت که گفتم 982 00:40:40,334 --> 00:40:42,235 .همم، چه خوشمزه است 983 00:40:42,236 --> 00:40:44,571 .خوشم اومد 984 00:40:44,572 --> 00:40:47,073 شما يه کارت ويزيتي چيزي نداريد؟ 985 00:40:47,074 --> 00:40:50,843 .!!! درش بيار، درش بيار، درش بيار ديگه 986 00:40:50,844 --> 00:40:53,679 .آه، خيلي ممنون 987 00:40:53,680 --> 00:40:56,148 ."کيک فنجوني هاي خونگيِ مکس" 988 00:40:56,149 --> 00:40:59,084 ميدوني کي از اين کيک با اين طعم خوشش مياد؟ 989 00:40:59,085 --> 00:41:01,186 .!!! معتادا 990 00:41:03,023 --> 00:41:05,957 ."اون گفت: "کيک فنجونيهاي خونگيِ مکس 991 00:41:05,958 --> 00:41:09,294 .مارتا استوارت" از کيک هاي ما خوشش مياد" 992 00:41:09,295 --> 00:41:12,898 .مارتا استوارت" از کيک هاي ما خوشش مياد" 993 00:41:14,641 --> 00:41:18,475 براي پيشنهادات و انتقادات با ايميل زير تماس بگيريد translate.kamran@yahoo.com