1 00:00:00,386 --> 00:00:02,785 Olá, passaram 20 minutos. Se decidiram? 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,885 Precisamos de mais tempo, você pode voltar depois? 3 00:00:05,186 --> 00:00:07,285 Claro. Estou de volta. 4 00:00:08,386 --> 00:00:11,185 Qual é, não estão escolhendo uma casa. É tudo ruim. 5 00:00:11,586 --> 00:00:13,985 Escolham o que é menos pior e comam. 6 00:00:14,386 --> 00:00:16,285 Max, todos me dizem não saber o que pedir, 7 00:00:16,586 --> 00:00:18,585 é como um grupo de apoio à bissexuais. 8 00:00:20,186 --> 00:00:21,885 Está para acontecer algo mágico... 9 00:00:23,386 --> 00:00:25,037 Por favor, que seja The Rapture. 10 00:00:25,039 --> 00:00:26,605 Preciso de um dia de folga. 11 00:00:26,607 --> 00:00:30,259 Em 2 minutos, algo magnífico vai acontecer. 12 00:00:30,261 --> 00:00:31,427 Se você tem uma câmera, 13 00:00:31,429 --> 00:00:34,013 certifique-se de deixar o flash ativado. 14 00:00:34,015 --> 00:00:36,715 Por que ele está falando assim? 15 00:00:36,717 --> 00:00:38,884 Peraí... 16 00:00:38,886 --> 00:00:40,436 Ninguém está pedindo. 17 00:00:40,438 --> 00:00:42,772 As pessoas não param de olhar a hora nos celulares. 18 00:00:42,774 --> 00:00:47,176 Todos estão com tênis combinando. 19 00:00:47,178 --> 00:00:48,661 Flash mob! 20 00:00:49,781 --> 00:00:52,414 ♪ Party rockers in the house tonight ♪ 21 00:00:52,416 --> 00:00:54,350 ♪ whoo! Everybody just... ♪ 22 00:00:54,352 --> 00:00:56,152 Inferno, não!!! 23 00:00:56,154 --> 00:00:57,903 Caroline, Earl, código vermelho! 24 00:00:57,905 --> 00:01:00,222 ♪ Make you lose your mind ♪ 25 00:01:00,224 --> 00:01:03,192 ♪ everybody just have a good time ♪ 26 00:01:03,194 --> 00:01:04,693 ♪ let's go ♪ 27 00:01:04,695 --> 00:01:07,163 ♪ party rockers in the... ♪ 28 00:01:08,582 --> 00:01:10,132 Não consegui impedir o Disco, mas eu não me perdoaria 29 00:01:10,134 --> 00:01:13,269 se mais disso continuasse. 30 00:01:15,388 --> 00:01:17,473 Por que o flash mob acabou? 31 00:01:17,475 --> 00:01:20,109 Flash mobs acabaram um ano atrás. 32 00:01:20,111 --> 00:01:22,111 Ninguém contou ao Han! 33 00:01:22,113 --> 00:01:23,646 Quero tanto ser hip. 34 00:01:23,648 --> 00:01:26,715 Comece nunca falando isso de novo. 35 00:01:59,661 --> 00:02:02,046 Alô? 36 00:02:02,048 --> 00:02:03,214 Max, telefone! 37 00:02:03,216 --> 00:02:05,466 Não! 38 00:02:05,468 --> 00:02:06,968 O que você está fazendo? 39 00:02:06,970 --> 00:02:08,502 Nunca atenda o telefone da parede! 40 00:02:08,504 --> 00:02:09,470 Por quê? 41 00:02:09,472 --> 00:02:10,972 Apenas duas pessoas ligam para ele... 42 00:02:10,974 --> 00:02:12,173 Agências de cobrança 43 00:02:12,175 --> 00:02:13,891 E o proprietário do imóvel está procurando o inquilino original 44 00:02:13,893 --> 00:02:14,809 Cujo o nome está no contrato! 45 00:02:14,811 --> 00:02:16,427 - Desligue. Rápido! - Tarde demais. 46 00:02:16,429 --> 00:02:18,145 Eu tenho que crescer e enfrentar isso. 47 00:02:20,566 --> 00:02:23,967 Alô? 48 00:02:23,969 --> 00:02:26,153 Qual é a agência de cobrança? 49 00:02:26,155 --> 00:02:29,023 Não, minha neta Max não está aqui. 50 00:02:29,025 --> 00:02:30,641 Ela morreu. 51 00:02:30,643 --> 00:02:33,077 Em seu leito de morte, ela falou que foi o estresse 52 00:02:33,079 --> 00:02:36,614 por ser constantemente assediada por cobradores. 53 00:02:36,616 --> 00:02:38,099 Isso é conversa de iniciante. 54 00:02:38,101 --> 00:02:40,601 Passa pra cá. 55 00:02:40,603 --> 00:02:42,586 Olá. Me desculpe por isso. 56 00:02:42,588 --> 00:02:44,121 Qual é exatamente o problema? 57 00:02:44,123 --> 00:02:46,374 Bem, tenho certeza que ela tinha intenção... 58 00:02:51,681 --> 00:02:55,633 Bom, você é um cabeça oca. 59 00:02:55,635 --> 00:02:57,134 Nunca atenda o telefone da parede. 60 00:02:57,136 --> 00:02:59,253 Mas o que você vai fazer a respeito? 61 00:02:59,255 --> 00:03:02,139 Você não pode ficar apenas mentindo para os cobradores. 62 00:03:02,141 --> 00:03:04,392 Você precisa pagar suas contas. Eu tenho um método. 63 00:03:04,394 --> 00:03:06,009 Eu pago $5 dólares pra todos cada semana... 64 00:03:06,011 --> 00:03:07,728 só o bastante para não endoidarem. 65 00:03:07,730 --> 00:03:10,180 É o sistema de bancos das clínicas de metadona. 66 00:03:10,182 --> 00:03:12,900 É um desperdicio de dinheiro. 67 00:03:12,902 --> 00:03:15,286 Cinco dólares não cobrará nem os juros. 68 00:03:15,288 --> 00:03:17,038 Qual é a taxa de juros do seu cartão de crédito? 69 00:03:17,040 --> 00:03:18,489 Não sei, mas a taxa de interesse 70 00:03:18,491 --> 00:03:20,741 nessa conversa é zero. 71 00:03:20,743 --> 00:03:22,993 Como você pode não saber disso, Max? 72 00:03:22,995 --> 00:03:24,211 Essa é uma das primeiras coisas 73 00:03:24,213 --> 00:03:25,696 que meu pai me ensinou sobre dinheiro. 74 00:03:25,698 --> 00:03:28,466 Onde... na Embezzle U.? 75 00:03:32,871 --> 00:03:34,972 Max, eu fiz estágio na Marrill Lynch 76 00:03:34,974 --> 00:03:37,808 Deixe-me te ajudar. É o mínimo que posso fazer. 77 00:03:37,810 --> 00:03:39,927 Eu não tinha lugar para morar. Você me acolheu. 78 00:03:39,929 --> 00:03:42,480 Deixe-me quitar minhas dívidas com você, te ajudando a quitar 79 00:03:42,482 --> 00:03:45,266 as dívidas que você tem com todo mundo, pelo jeito. 80 00:03:45,268 --> 00:03:46,434 Se você continuar falando, 81 00:03:46,436 --> 00:03:48,769 eu vou a Merrill Lynch sozinha. 82 00:03:48,771 --> 00:03:50,521 Eu sou uma daquelas pessoas 83 00:03:50,523 --> 00:03:53,441 que saem em momentos embaraçosos, bagunças complicadas. 84 00:03:53,443 --> 00:03:55,192 E como você não me deixa cortar seu cabelo, 85 00:03:55,194 --> 00:03:58,028 deixe-me fazer suas finanças. 86 00:03:58,030 --> 00:04:02,199 Você quer cuidar das minhas finanças? 87 00:04:06,955 --> 00:04:10,825 Aqui está minha pasta. 88 00:04:12,911 --> 00:04:15,346 E se você achar chocolate granulado aí, 89 00:04:15,348 --> 00:04:16,714 eles não são chocolates... 90 00:04:16,716 --> 00:04:18,833 nem granulado. 91 00:04:24,088 --> 00:04:25,272 OK 92 00:04:25,274 --> 00:04:27,591 Eu dividi suas contas em três categorias... 93 00:04:27,593 --> 00:04:30,194 "impossível", "próximo ao impossível", 94 00:04:30,196 --> 00:04:33,781 e "como isso aconteceu?" 95 00:04:33,783 --> 00:04:36,317 E eu dividi minha companheira de quarto em três categorias... 96 00:04:36,319 --> 00:04:38,202 "irritante", "super irritante", 97 00:04:38,204 --> 00:04:41,489 e "como ela veio parar aqui?" 98 00:04:42,575 --> 00:04:44,291 Vou fechar a cozinha em dez minutos. 99 00:04:44,293 --> 00:04:46,127 Não posso ficar até tarde. 100 00:04:46,129 --> 00:04:48,445 Tenho encontro com uma mulher nova na minha vida. 101 00:04:48,447 --> 00:04:50,247 Ela é muito especial para mim. 102 00:04:50,249 --> 00:04:52,133 Eu acho que ela pode ser a certa. 103 00:04:52,135 --> 00:04:56,137 Vocês estão convidadas para nos ver transando. 104 00:04:56,139 --> 00:04:57,638 Estou só colocando para fora. 105 00:04:57,640 --> 00:04:59,590 Coloque para dentro. 106 00:05:02,126 --> 00:05:04,261 Estou tão animado, nem sei por onde começar. 107 00:05:04,263 --> 00:05:05,930 Rufem os tambores. 108 00:05:05,932 --> 00:05:08,315 Não? Ok. 109 00:05:08,317 --> 00:05:09,934 Interessante. 110 00:05:09,936 --> 00:05:11,652 Temos uma fatura do castelo dos animais, 111 00:05:11,654 --> 00:05:14,822 apesar de você não ter um animal, e nunca ter ido à um castelo... 112 00:05:14,824 --> 00:05:17,441 Exceto o restaurante Castelo Branco. 113 00:05:17,443 --> 00:05:18,993 Você usou o cartão de crédito lá? 114 00:05:18,995 --> 00:05:22,145 Sim, foi um bom baseado. 115 00:05:22,147 --> 00:05:24,081 E a outra fatura, foi porque achei um animal na rua 116 00:05:24,083 --> 00:05:25,166 e tive que limpá-la 117 00:05:25,168 --> 00:05:26,617 antes que alguém pudesse adotá-la. 118 00:05:26,619 --> 00:05:28,619 Isso explicaria o custo pela castração. 119 00:05:28,621 --> 00:05:30,421 Na verdade, isso foi pra mim. 120 00:05:30,423 --> 00:05:32,673 Não posso aguentar mais disso saindo. 121 00:05:32,675 --> 00:05:34,324 Você realmente acha 122 00:05:34,326 --> 00:05:36,493 ser fiscalmente astuto, pegar animais na rua? 123 00:05:36,495 --> 00:05:39,663 Verdade. Saia de casa hoje. 124 00:05:39,665 --> 00:05:41,832 O que é isso... um empréstimo estudantil? 125 00:05:41,834 --> 00:05:45,519 Oh meu Deus. Max, você foi pra faculdade? 126 00:05:45,521 --> 00:05:47,555 Não estava julgando. Mas é chocante... 127 00:05:47,557 --> 00:05:52,443 como ver um bebê fumando na internet. 128 00:05:53,678 --> 00:05:55,846 Amo aquele garoto. 129 00:05:57,148 --> 00:06:00,367 Max, um empréstimo estudantil é a pior fatura a ignorar. 130 00:06:00,369 --> 00:06:02,069 Nunca poderá ser eliminado. 131 00:06:02,071 --> 00:06:04,371 Nós estamos sendo "eliminadas" numa noite de semana? 132 00:06:04,373 --> 00:06:06,707 Você não pode fugir dessa conta. 133 00:06:06,709 --> 00:06:08,409 Eu posso fugir de qualquer coisa. 134 00:06:08,411 --> 00:06:11,745 Estou na minha quinta identidade. 135 00:06:11,747 --> 00:06:13,714 É tipo aquilo, mas debaixo d'água! 136 00:06:14,700 --> 00:06:16,917 Desculpa, a gente tá fechando agora. 137 00:06:16,919 --> 00:06:19,720 Eu atendo eles, Max. A gente precisa de... 138 00:06:22,224 --> 00:06:25,175 sentem-se. 139 00:06:27,429 --> 00:06:30,064 O que foi essa corridinha que você deu? 140 00:06:30,066 --> 00:06:32,066 Ainda tem um rastro de fumaça do seu corpo 141 00:06:32,068 --> 00:06:34,384 pairando lá fora. 142 00:06:34,386 --> 00:06:36,737 O Wile E. Coyote acaboud e entrar na lanchonete? 143 00:06:36,739 --> 00:06:39,456 - Não, mas meu ex-namorado sim. 144 00:06:39,458 --> 00:06:42,610 Beep, beep 145 00:06:45,209 --> 00:06:46,525 Por que o William tá em Brooklyn? 146 00:06:46,527 --> 00:06:48,244 Por que o William tá nessa lanchonete? 147 00:06:48,246 --> 00:06:50,997 Por que todos os caras ricos chamam William? 148 00:06:50,999 --> 00:06:54,584 Eu não quero vê-lo. 149 00:06:56,553 --> 00:06:57,887 Max, feche a porta. 150 00:06:57,889 --> 00:06:59,505 Não quero que ele entre aqui. 151 00:06:59,507 --> 00:07:02,842 É, porque isso acontece toda hora. 152 00:07:02,844 --> 00:07:04,394 Clientes entram pela porta da frente 153 00:07:04,396 --> 00:07:05,895 e fazem o caminho mais curto em direção à cozinha 154 00:07:05,897 --> 00:07:10,883 para ver se há uma garçonete se escondendo no congelador. 155 00:07:10,885 --> 00:07:12,068 Ok, qual é o plano? 156 00:07:12,070 --> 00:07:13,319 Me conte logo. 157 00:07:13,321 --> 00:07:16,389 Meu mamilo está ficando duro. 158 00:07:16,391 --> 00:07:20,559 Você também está criando umas balas de goma aí, rainha do gelo. 159 00:07:20,561 --> 00:07:22,946 O nome dele é William Van Horn, ele é... 160 00:07:24,615 --> 00:07:26,633 Estou saindo para o sexo. 161 00:07:26,635 --> 00:07:30,203 Última chance para sexo à três, à quatro, possivelmente à cinco, 162 00:07:30,205 --> 00:07:33,990 se o trem da irmã dela chegar a tempo. 163 00:07:33,992 --> 00:07:35,174 Oleg, por favor. 164 00:07:35,176 --> 00:07:36,926 Não tenho tempo para ser assediada agora. 165 00:07:36,928 --> 00:07:38,027 Oh, OK. 166 00:07:38,029 --> 00:07:41,130 Verei você e as balas de goma amanhã. 167 00:07:42,933 --> 00:07:44,183 História. Vai. 168 00:07:44,185 --> 00:07:45,969 Nos conhecemos na companhia dos nossos pais 169 00:07:45,971 --> 00:07:47,103 no picnic da empresa. 170 00:07:47,105 --> 00:07:48,688 A família dele é o Boston Van Horns... 171 00:07:48,690 --> 00:07:49,772 história. Pare. 172 00:07:49,774 --> 00:07:50,974 Vá para o final. Odiamos ele? 173 00:07:50,976 --> 00:07:53,259 Ele me deixou quando perdi todo o dinheiro... 174 00:07:53,261 --> 00:07:55,395 nunca me ligou, nem mandou e-mail, nada. 175 00:07:55,397 --> 00:07:56,896 Então nós o odiamos. 176 00:07:56,898 --> 00:07:59,148 Espera. Qual deles é seu ex... o asiático, ou o negro? 177 00:07:59,150 --> 00:08:01,701 É brincadeira. Não, sério. 178 00:08:03,654 --> 00:08:07,373 O branco ou o realmente branco? 179 00:08:08,826 --> 00:08:11,661 O realmente branco. 180 00:08:11,663 --> 00:08:14,547 serviço, serviço, serviço, 181 00:08:14,549 --> 00:08:17,166 serviço, serviço, serv... 182 00:08:17,168 --> 00:08:18,918 você ouviu seu amigo. Faça o serviço pra ele. 183 00:08:18,920 --> 00:08:21,471 Oh, patada! 184 00:08:21,473 --> 00:08:23,006 Ei, melhor ser cuidadosa, 185 00:08:23,008 --> 00:08:24,757 posso ser um bom competidor, pelo seu dinheiro 186 00:08:24,759 --> 00:08:26,059 Não tenho dinheiro. 187 00:08:26,061 --> 00:08:27,977 Bom, com um corpo desses, você não precisa. 188 00:08:27,979 --> 00:08:30,346 Oh! Ba-bam! 189 00:08:30,348 --> 00:08:32,231 Você realmente achou uma tirada boa, 190 00:08:32,233 --> 00:08:33,232 ou você faz isso 191 00:08:33,234 --> 00:08:35,101 para ter sua conta paga pelo Riquinho Rico? 192 00:08:35,103 --> 00:08:36,819 Espere. Quem disse que eu era rico? 193 00:08:36,821 --> 00:08:38,571 - Mostre suas mãos. - O que... 194 00:08:38,573 --> 00:08:40,857 vendo se eu tenho calos de pobre? 195 00:08:40,859 --> 00:08:44,377 Não, queria ver o quão grande seu pênis é. 196 00:08:45,996 --> 00:08:48,414 Com mãos desse tamanho, espero que seja rico. 197 00:08:48,416 --> 00:08:51,534 Oh! Shazam! 198 00:08:51,536 --> 00:08:54,170 Não foi legal, mano. 199 00:08:54,172 --> 00:08:56,372 - Qual seu nome? - Michelle Obama. 200 00:08:56,374 --> 00:08:58,508 Estamos fechados. 201 00:08:58,510 --> 00:09:01,160 Sou William. Passe seu número. 202 00:09:01,162 --> 00:09:03,179 Para que? Para colocar no seu celular 203 00:09:03,181 --> 00:09:05,264 e nunca ligar ou enviar mensagens, ou e-mail? 204 00:09:05,266 --> 00:09:06,766 Sério. 205 00:09:06,768 --> 00:09:08,968 Você não saberia o que fazer com uma boa garota, se tivesse uma. 206 00:09:08,970 --> 00:09:11,637 Mas você não é uma. Por isso quero seu número. 207 00:09:11,639 --> 00:09:13,389 E aí? 208 00:09:13,391 --> 00:09:15,007 Estamos fechados. 209 00:09:15,009 --> 00:09:16,726 A placa dizia "aberto até as 2:00" 210 00:09:28,573 --> 00:09:31,624 O tempo voa. 211 00:09:34,528 --> 00:09:37,830 2:00, cavalheiros... já é tarde. 212 00:09:40,217 --> 00:09:42,618 O que eu fiz pra você? 213 00:09:46,590 --> 00:09:48,057 Você não falou de mim, né? 214 00:09:48,059 --> 00:09:49,525 Não. Eu só dei... 215 00:09:49,527 --> 00:09:51,260 vá para o final. Você o odeia? 216 00:09:51,262 --> 00:09:52,678 Eu o odeio. 217 00:09:52,680 --> 00:09:54,013 Foi a coisa mais estranha, 218 00:09:54,015 --> 00:09:56,165 ele entrar aqui. 219 00:09:56,167 --> 00:09:59,986 Não, a coisa mais estranha está entrando agora. 220 00:10:02,072 --> 00:10:03,856 Por que não? 221 00:10:03,858 --> 00:10:07,243 A mulher na loja falou que estava descolado. 222 00:10:07,245 --> 00:10:08,778 Você parece uma lésbica 223 00:10:08,780 --> 00:10:11,781 que eu beijei em um jogo. 224 00:10:14,401 --> 00:10:17,753 Você é adorável sendo você mesmo, Han. 225 00:10:17,755 --> 00:10:20,706 Por quê você está tentando ser hip? 226 00:10:20,708 --> 00:10:22,625 Para conhecer garotas. 227 00:10:22,627 --> 00:10:26,345 Oh! 228 00:10:29,600 --> 00:10:30,900 Não é tão ruim aqui. 229 00:10:30,902 --> 00:10:32,535 Achei que a minha primeira vez em uma lavanderia 230 00:10:32,537 --> 00:10:34,554 seria muito mais depressiva. 231 00:10:48,101 --> 00:10:49,952 Seis anos que passamos juntos, 232 00:10:49,954 --> 00:10:52,705 e agora ele nem olha pra mim. 233 00:10:57,078 --> 00:11:00,163 Eu olhei para o pacote dele, agora o seu? 234 00:11:00,165 --> 00:11:01,881 Max, isso ta me deixando doida. 235 00:11:01,883 --> 00:11:03,916 No que você se formou na faculdade? 236 00:11:03,918 --> 00:11:05,585 Eu me formei em mudar de assuntos. 237 00:11:05,587 --> 00:11:07,303 Então o que você viu no seu ex, 238 00:11:07,305 --> 00:11:09,589 o gêmeo Winklevoss perdido? 239 00:11:09,591 --> 00:11:11,624 Não estamos falando sobre o Willian. 240 00:11:11,626 --> 00:11:13,292 Estamos falando sobre as suas contas. 241 00:11:13,294 --> 00:11:14,844 Bem, Eu estou falando sobre as suas contas! 242 00:11:14,846 --> 00:11:17,446 Oh, face! Max.. 243 00:11:17,448 --> 00:11:19,098 Estamos tentando iniciar um negócio de bolinhos. 244 00:11:19,100 --> 00:11:21,267 Não acredito que vou dizer isso 245 00:11:21,269 --> 00:11:23,653 mas com a bagagem financeira do meu pai, 246 00:11:23,655 --> 00:11:25,354 você é a nossa melhor opção de crédito. 247 00:11:25,356 --> 00:11:27,806 Olha, ninguém tem dinheiro aos vinte anos. 248 00:11:27,808 --> 00:11:29,609 E todo mundo se esconde das coisas. 249 00:11:29,611 --> 00:11:30,860 Você corre para congeladores. 250 00:11:30,862 --> 00:11:33,362 Eu pratico a ignorância e beber até ter um blackout. 251 00:11:38,502 --> 00:11:40,152 O que está acontecendo agora? 252 00:11:40,154 --> 00:11:43,122 Hola, dudarinos. 253 00:11:43,124 --> 00:11:45,291 A lavanderia tá fechando mais cedo. 254 00:11:45,293 --> 00:11:49,045 Nós alugamos para nossa festa Disco dos anos 80. 255 00:11:49,047 --> 00:11:51,997 Bobby. 256 00:11:51,999 --> 00:11:54,800 Não deveria ser chamada de festa "Hipster Idiota 257 00:11:54,802 --> 00:11:57,687 "Fará Qualquer Coisa Ironica e Idiota?" 258 00:11:57,689 --> 00:11:58,804 "Idiota"? 259 00:11:58,806 --> 00:12:00,673 Acho que não. 260 00:12:00,675 --> 00:12:02,108 O que? 261 00:12:02,110 --> 00:12:03,859 Vicki do Super Vicki está vindo? 262 00:12:05,012 --> 00:12:07,146 Ficaria envergonhada de ser você agora. 263 00:12:07,148 --> 00:12:11,117 A menos que vocês tenham 75 pilas amantes de disco, 264 00:12:11,119 --> 00:12:12,818 saia em dez minutos, 265 00:12:12,820 --> 00:12:15,037 ou meu mano aqui vai te jogar pra fora. 266 00:12:15,039 --> 00:12:17,240 Não deixe seu tomara que caia te enganar. 267 00:12:17,242 --> 00:12:20,293 Bobby é durão. 268 00:12:20,295 --> 00:12:21,827 Eu sou durão. 269 00:12:26,750 --> 00:12:27,866 Super Vicki? 270 00:12:27,868 --> 00:12:29,719 Esse era o programa da TLC 271 00:12:29,721 --> 00:12:31,754 Sobre as pessoas-pequenas mágicas? 272 00:12:31,756 --> 00:12:33,205 Não. 273 00:12:33,207 --> 00:12:35,975 Esta era uma sitcom dos anos 80 sobre uma garotinha robô 274 00:12:35,977 --> 00:12:37,710 que mora com uma família muito amorosa. 275 00:12:37,712 --> 00:12:39,312 Uma garora robô? 276 00:12:39,314 --> 00:12:40,930 Isso é totalmente inacreditável. 277 00:12:40,932 --> 00:12:43,349 Não, é totalmente maneiro! 278 00:12:43,351 --> 00:12:46,736 A parte a inacreditável é a familia amorosa. 279 00:12:46,738 --> 00:12:48,070 Eu adoro Vicki. 280 00:12:48,072 --> 00:12:50,106 Ela não tinha emoções e era vazia por dentro. 281 00:12:50,108 --> 00:12:52,108 Um modelo pra mim! Vamos ficar. 282 00:12:52,110 --> 00:12:54,727 $75 dólares? Fazer o que... 283 00:12:54,729 --> 00:12:56,562 ficar aqui e dançar perto do 284 00:12:56,564 --> 00:12:59,282 Garoto-garota e da garota-garoto ali? 285 00:13:04,087 --> 00:13:05,338 Venha Chestnut, 286 00:13:05,340 --> 00:13:07,906 faça cocô perto dos hipsters. 287 00:13:07,908 --> 00:13:08,958 Ei, o quão legal seria se conseguissemos 288 00:13:08,960 --> 00:13:11,093 fazer o Chess' fazer cocô num hipster? 289 00:13:11,095 --> 00:13:12,845 Como pode todas essas pessoas 290 00:13:12,847 --> 00:13:16,632 gastar $75 dólares só pra dançar numa lavanderia? 291 00:13:16,634 --> 00:13:18,267 Eu tenho feito minhas raizes com água-sanitária. 292 00:13:18,269 --> 00:13:21,187 Hipster em Williamsburg pagarão por qualquer coisa 293 00:13:21,189 --> 00:13:23,472 que os façam pensar que estão em algo novo 294 00:13:23,474 --> 00:13:24,890 que ninguém mais conhece. 295 00:13:24,892 --> 00:13:26,359 Tudo o que precisa é de uma atração. 296 00:13:26,361 --> 00:13:27,476 Cara! 297 00:13:27,478 --> 00:13:29,011 Podemos montar no cavalo? 298 00:13:29,013 --> 00:13:30,613 Claro. 100 pilas. 299 00:13:30,615 --> 00:13:32,565 Certo. Tenho que ir no Caixa Eletrônico. 300 00:13:32,567 --> 00:13:35,618 Espera. Fica aí. Já voltamos. 301 00:13:35,620 --> 00:13:36,986 Oh, meu Deus! 302 00:13:36,988 --> 00:13:39,605 Max, estamos literalmente nos aproveitando de cavalo dado. 303 00:13:39,607 --> 00:13:42,241 Nós temos algo que é melhor que uma festa disco anos 80. 304 00:13:42,243 --> 00:13:43,125 Nós temos um cavalo. 305 00:13:43,127 --> 00:13:44,877 Se nós dermos uma festa grande o bastante, 306 00:13:44,879 --> 00:13:46,545 cobrar dos hipsters pelas montarias, 307 00:13:46,547 --> 00:13:48,297 Nós podemos pagar seu epréstimo universitário. 308 00:13:48,299 --> 00:13:50,299 Você vai prostituir Chestnut dessa forma? 309 00:13:50,301 --> 00:13:52,251 Você não tem que deixá-lo viciado em heroína primeiro? 310 00:13:52,253 --> 00:13:53,919 Max, eu cuido disso. 311 00:13:53,921 --> 00:13:55,638 Sou uma planejadora de festas brilhante! 312 00:13:55,640 --> 00:13:58,007 Minha festa de debutantes foi sem precedentes... 313 00:13:58,009 --> 00:14:00,059 festa na cobertura, temática em rosa e preto. 314 00:14:00,061 --> 00:14:02,895 Alanis Morissette cantou musicas do Jagged Little Pill. 315 00:14:02,897 --> 00:14:04,347 No meu aniversário de 16 anos, 316 00:14:04,349 --> 00:14:06,465 minha mãe tomou tantas pequenas pílulas, 317 00:14:06,467 --> 00:14:08,100 que tive que levá-la para a emergência 318 00:14:08,102 --> 00:14:09,685 para ter uma lavagem estomacal. 319 00:14:09,687 --> 00:14:13,439 Sua infância foi baseada no livro "Preciosa" da Sapphire? 320 00:14:13,441 --> 00:14:15,908 Quem me dera! 321 00:14:17,861 --> 00:14:20,446 O tema é uma festa equéstre dos anos 90. 322 00:14:20,448 --> 00:14:22,114 É exatamente o tipo de evento da moda 323 00:14:22,116 --> 00:14:23,332 que você podia morrer pra participar. 324 00:14:23,334 --> 00:14:24,784 Aconteceria depois de fechar, 325 00:14:24,786 --> 00:14:26,085 pra não afetar os negócios. 326 00:14:26,087 --> 00:14:27,620 E todos os passeios de cavalo vão acontecer lá atrás. 327 00:14:27,622 --> 00:14:29,839 Então nenhum dano a lanchonete. 328 00:14:29,841 --> 00:14:32,491 Mas por que eu diria sim pra liberar minha lanchonete 329 00:14:32,493 --> 00:14:34,093 sem retorno de dinheiro? 330 00:14:34,095 --> 00:14:35,961 Você pode fazer sexo. 331 00:14:40,917 --> 00:14:42,351 SHOW! 332 00:14:42,353 --> 00:14:44,687 A festa Equestre dos Anos 90 vai acontecer na quinta-feira. 333 00:14:44,689 --> 00:14:46,472 Fantástico. Mais alguma pergunta? 334 00:14:46,474 --> 00:14:47,473 Sim. 335 00:14:47,475 --> 00:14:49,475 Qual é a possibilidade exata 336 00:14:49,477 --> 00:14:52,344 de eu fazer... 337 00:14:52,346 --> 00:14:53,863 Sexo? 338 00:14:56,400 --> 00:14:57,616 Tudo o que eu posso dizer é, 339 00:14:57,618 --> 00:14:59,869 com uma roupa fofa, temática dos anos 90 340 00:14:59,871 --> 00:15:01,353 e o concurso de curiosidades, 341 00:15:01,355 --> 00:15:04,290 muitas hispsters gatinhas vão estar procurando por... 342 00:15:04,292 --> 00:15:06,125 Sexo! 343 00:15:07,494 --> 00:15:09,161 Vou agora e começarei a perquisar 344 00:15:09,163 --> 00:15:12,197 fatos americanos curiosos dos anos 90. 345 00:15:14,301 --> 00:15:16,201 Você percebeu que teremos que dar a ele alguma coisa... 346 00:15:16,203 --> 00:15:17,720 como uma olhadinha no peito, ou alguma coisa. 347 00:15:17,722 --> 00:15:20,256 Eu acho que Han gosta mais de bunda 348 00:15:20,258 --> 00:15:23,208 Verdade... Por que a cabeça dele é da mesma altura. 349 00:15:36,439 --> 00:15:37,655 Oleg, o que está rolando? 350 00:15:37,657 --> 00:15:39,407 Não está gostando da festa equestre dos anos 90? 351 00:15:39,409 --> 00:15:43,193 Eu pensei que vocês tinham dito "Anos 90 festa das potrancas." 352 00:15:44,696 --> 00:15:48,966 Agora eu estou usando cinto e desodorante atoa. 353 00:15:50,886 --> 00:15:52,253 Bela festa, Max. 354 00:15:52,255 --> 00:15:55,056 Me lembra dos clubes que ia depois do expediente, 355 00:15:55,058 --> 00:15:57,341 você sabe, se todos os gatos legais drogados 356 00:15:57,343 --> 00:16:00,878 fossem trocados por brancos tristes bebendo cerveja light. 357 00:16:03,298 --> 00:16:04,548 Olha! 358 00:16:04,550 --> 00:16:07,935 Eu pesquisei e fiz para mim uma camisa de curiosidades dos 90s. 359 00:16:07,937 --> 00:16:10,271 "Fale com o Han." 360 00:16:10,273 --> 00:16:11,439 Entendeu? 361 00:16:11,441 --> 00:16:13,658 "Fale com o Han!" 362 00:16:16,111 --> 00:16:17,578 Na verdade é legal. 363 00:16:17,580 --> 00:16:20,781 Eu espero que me ajude a fazer... 364 00:16:20,783 --> 00:16:22,199 Sexo? 365 00:16:24,536 --> 00:16:27,154 Interessados em comprar um tamagotchi 366 00:16:27,156 --> 00:16:29,740 ou um bolinho de 90210-reo? 367 00:16:29,742 --> 00:16:33,544 Nós viemos com intenção de odiar muito vocês. 368 00:16:33,546 --> 00:16:38,265 Mas o cavalo de vocês é muito legal. 369 00:16:38,267 --> 00:16:39,967 Você são as melhores, festa animal. 370 00:16:39,969 --> 00:16:43,688 E a isso, eu tiro meu chapéu. 371 00:16:44,723 --> 00:16:47,257 - Quanto é o cupcake? - $10 dólares cada. 372 00:16:47,259 --> 00:16:51,395 Tiro meu chapéu de novo, milady. 373 00:16:51,397 --> 00:16:53,430 Max, olha pra tudo isso. 374 00:16:53,432 --> 00:16:54,699 Somos um sucesso! 375 00:16:54,701 --> 00:16:56,283 Eu vou te dizer o que não é um sucesso, 376 00:16:56,285 --> 00:16:58,035 o plano de dar alguma ação para o Han. 377 00:16:58,037 --> 00:16:59,737 Olha para ele ali. 378 00:17:05,877 --> 00:17:08,412 - Isso é tão triste. - Eu sei. 379 00:17:08,414 --> 00:17:11,248 Vai pra lá e dê a ele um "Han" job. 380 00:17:13,502 --> 00:17:17,555 William! 381 00:17:17,557 --> 00:17:20,558 Meep, meep. 382 00:17:25,564 --> 00:17:30,234 Você percebe que isso é um freezer, não um quarto do pânico, né? 383 00:17:30,236 --> 00:17:31,468 Apenas vá lá fora 384 00:17:31,470 --> 00:17:33,804 e mostre para aquele jumento de bunda branca. 385 00:17:33,806 --> 00:17:35,156 Não posso encarar à ele, Max. 386 00:17:35,158 --> 00:17:37,808 Por que? Foi quem não te ligou. 387 00:17:37,810 --> 00:17:40,477 Não posso encará-lo por ser uma garçonete. 388 00:17:40,479 --> 00:17:41,445 A última vez que ele me viu, 389 00:17:41,447 --> 00:17:43,330 eu era uma bilionária numa mansão. 390 00:17:43,332 --> 00:17:46,117 Agora eu sou uma garçonete num freezer de lanchonete. 391 00:17:46,119 --> 00:17:48,953 Então quando você estava por aí com sua conta fundo fiduciário, 392 00:17:48,955 --> 00:17:49,954 fazendo nada todo dia, 393 00:17:49,956 --> 00:17:51,706 com outras pessoas esfregando seu vaso sanitário, 394 00:17:51,708 --> 00:17:53,157 você podia manter sua cabeça levantada? 395 00:17:53,159 --> 00:17:54,491 Mas agora que você mesma se sustenta 396 00:17:54,493 --> 00:17:56,761 ganhando seu próprio dinheiro isso é vergonhoso de alguma forma? 397 00:17:56,763 --> 00:17:58,095 Quem liga pro que ele pensa? 398 00:17:58,097 --> 00:18:02,767 Ele é o cara que pagou $100 dólares pra festejar com um cavalo. 399 00:18:04,169 --> 00:18:05,936 Ele é o perdedor, não você. 400 00:18:05,938 --> 00:18:07,888 Sério? Porque ele tá lá se divertindo, 401 00:18:07,890 --> 00:18:08,889 e eu estou aqui, 402 00:18:08,891 --> 00:18:12,276 abraçando um queijo fora da validade. 403 00:18:12,278 --> 00:18:14,511 Olha... 404 00:18:14,513 --> 00:18:16,731 Você vê esse monte de dinheiro? 405 00:18:16,733 --> 00:18:18,733 Você mereceu ele. 406 00:18:18,735 --> 00:18:20,651 Bate esse monte na sua mão algumas vezes! 407 00:18:20,653 --> 00:18:22,119 Sinta seu poder. 408 00:18:24,289 --> 00:18:25,623 Isso é tudo que consegue? 409 00:18:25,625 --> 00:18:27,742 Qual é, aperta esse dinheiro! 410 00:18:27,744 --> 00:18:29,193 É bom, né? 411 00:18:29,195 --> 00:18:31,361 - Muito bom. 412 00:18:31,363 --> 00:18:34,632 Agora bate no dinheiro e fala, "esse dinheiro é meu!" 413 00:18:34,634 --> 00:18:37,168 Esse dinheiro é meu. 414 00:18:37,170 --> 00:18:39,920 Esse dinheiro é meu. 415 00:18:39,922 --> 00:18:42,372 Esse dinheiro é meu. 416 00:18:42,374 --> 00:18:43,674 Vai lá fora. 417 00:18:43,676 --> 00:18:46,327 Eu estou saindo! 418 00:18:46,329 --> 00:18:48,345 Quando as mulheres se acalmarem. 419 00:18:48,347 --> 00:18:49,647 Você tá de brincadeira? 420 00:18:49,649 --> 00:18:52,733 Mostra pra ele o que ele tá perdendo. 421 00:18:56,188 --> 00:18:58,105 Onde você tá, seu rico coitado? 422 00:18:59,609 --> 00:19:00,941 Escuta aqui! 423 00:19:00,943 --> 00:19:04,411 Isso foi para um rico coitado especificamente. 424 00:19:04,413 --> 00:19:06,730 Todos os outros ricos coitados, 425 00:19:06,732 --> 00:19:08,249 continuem com os anos 90! 426 00:19:10,336 --> 00:19:12,586 Onde ele tá? Você tá vendo ele? 427 00:19:12,588 --> 00:19:14,789 Não. Ele estava bem aqui. 428 00:19:14,791 --> 00:19:16,207 Ele se foi. 429 00:19:16,209 --> 00:19:18,125 Não consigo esfregar isso na cara dele. 430 00:19:18,127 --> 00:19:19,894 Teria sido legal por o meu maço 431 00:19:19,896 --> 00:19:23,380 na cara dele para mostrar a mudança. 432 00:19:27,886 --> 00:19:31,806 Oh, falando de maços, olha ali. 433 00:19:31,808 --> 00:19:35,759 Oun. 434 00:19:35,761 --> 00:19:38,445 Ele é um pequeno cafetão. 435 00:19:38,447 --> 00:19:40,531 Você está bem? 436 00:19:40,533 --> 00:19:42,533 Sim. Na verdade, estou. 437 00:19:42,535 --> 00:19:43,984 Eu acho que não vou precisas ir até lá 438 00:19:43,986 --> 00:19:45,435 e fazer um grande, discurso dramático, 439 00:19:45,437 --> 00:19:47,238 dizendo a ele que mesmo sendo difícil eu sou uma garçonete, 440 00:19:47,240 --> 00:19:48,438 eu sou melhor que ele. 441 00:19:48,440 --> 00:19:51,292 Eu sei disso agora. Obrigada. 442 00:19:51,294 --> 00:19:53,994 E quando eu o ver um dia no futuro, 443 00:19:53,996 --> 00:19:57,114 estarei feliz em dizer isso pra ele. 444 00:19:57,116 --> 00:19:58,582 Ele acabou de sair do banheiro masculino. 445 00:19:58,584 --> 00:19:59,750 Vamos sair daqui! 446 00:19:59,752 --> 00:20:01,001 Quê? Eu pensei que você queria falar com ele. 447 00:20:01,003 --> 00:20:02,970 Eu disse, "no futuro." Esses são os anos 90. 448 00:20:02,972 --> 00:20:06,173 Vamos sair daqui. Corre! 449 00:20:09,010 --> 00:20:11,562 Sensação boa é fugir das suas contas, huh? 450 00:20:11,564 --> 00:20:12,813 Muito bom. 451 00:20:12,815 --> 00:20:14,481 Viu, isso é o que eu venho dizendo. 452 00:20:14,483 --> 00:20:16,267 Bem, pelo menos você não tem que correr 453 00:20:16,269 --> 00:20:17,685 da cobrança do seu crédito estudantil. 454 00:20:17,687 --> 00:20:20,487 Nós podemos pagá-lo e ainda vamos ter $50 pro Fundo do Cupcake. 455 00:20:20,489 --> 00:20:22,106 Eu odeio que a faculdade ganhou. 456 00:20:22,108 --> 00:20:24,024 Você não aproveitou nada disso? 457 00:20:24,026 --> 00:20:26,076 Você quer dizer, além de monografia e uma professora de arte 458 00:20:26,078 --> 00:20:27,411 que achava que pintura a dedo 459 00:20:27,413 --> 00:20:30,915 era um pouco mais de "dedo" que de "pintura"? 460 00:20:30,917 --> 00:20:31,949 Professor de arte? 461 00:20:31,951 --> 00:20:34,318 Max, você estudou... arte? 462 00:20:34,320 --> 00:20:37,371 Presta atenção na estrada. Você está dirigindo. 463 00:20:37,373 --> 00:20:38,706 Eu acabei de pensar, por um segundo, 464 00:20:38,708 --> 00:20:41,842 que eu talvez poderia ilustrar livros infantis. 465 00:20:41,844 --> 00:20:44,494 Max, isso é tão fofo. 466 00:20:44,496 --> 00:20:47,214 Você não é nada como a Vicki. 467 00:20:47,216 --> 00:20:49,550 Max, olhe. Han! 468 00:20:49,552 --> 00:20:51,518 Nosso pequeno alguma-coisa-alguma-coisa 469 00:20:51,520 --> 00:20:53,604 conseguiu alguma-coisa-alguma-coisa! 470 00:20:53,606 --> 00:20:56,307 Tiro meu chapéu, senhorita. 471 00:20:59,932 --> 00:21:01,732 Isabelfernandes, Vctr, Idinha Procrastinator, Caheinecke, Pethree