1
00:00:39,903 --> 00:01:04,928
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس||
2
00:01:11,250 --> 00:01:16,531
"بحر بارنتس، روسيا"
3
00:01:34,246 --> 00:01:41,611
سفينة "كونيك" الأتحادية الروسية
_________________________
"صنف أكولا"
4
00:01:59,623 --> 00:02:04,786
"يو اس اس تامبا باي"
_________________
"صنف هانت كيلر - قناص قاتل"
5
00:02:04,894 --> 00:02:05,893
.تقرير الحالة
6
00:02:05,895 --> 00:02:09,230
أيها الكابتن، أبقاء "اكولا" الروسية
.على بعد 400 ياردة
7
00:02:09,233 --> 00:02:13,335
ـ أفضل إتجاه 0-3-5
ـ ما زلنا غير مكشوفين، سيّدي
8
00:02:13,337 --> 00:02:15,336
.ساعتين و45 دقيقة في حواجزها، ايها الكابتن
9
00:02:15,338 --> 00:02:17,305
،أننا نتحرك وراء (إيفان) مباشرة
.ولا يعرفون هذا حتى
10
00:02:17,307 --> 00:02:18,440
.اهتم بلوحة مفاتيحك
11
00:02:18,442 --> 00:02:23,180
مركز التحكم، معكم الكابتن. حافظوا
.على المدى. ابقوا خلفها مباشرة
12
00:02:41,065 --> 00:02:42,330
أيها الكابتن، ثمة تفجير على
. "متن الغواصة" كونيك
13
00:02:42,332 --> 00:02:44,899
ـ ضع هذا على الإتجاه
ـ اجل، سيّدي
14
00:02:46,735 --> 00:02:49,370
سوف يستخدمون جهاز الاستغاثة
.الطارئة الخاص بهم
15
00:02:49,372 --> 00:02:50,972
.ارسل إشارتين نشطة
16
00:02:50,974 --> 00:02:52,308
ـ دعهم يعرفون أننا هنا
ـ تمهل
17
00:02:54,076 --> 00:02:55,544
ما هذا؟
18
00:02:58,781 --> 00:03:01,182
صاروخ في الماء في
!إتجاه 3-3-5 على بعد 600 ياردة
19
00:03:01,184 --> 00:03:03,985
.تملص من الصاروخ
!اجعل عمقك 700 قدمًا
20
00:03:03,987 --> 00:03:06,721
ـ هل كان هذا من "كونيك" ؟
ـ لا سيّدي. إنه اتصال فوقنا مباشرة
21
00:03:06,723 --> 00:03:08,323
!ـ يبعد 400 ياردة
!ـ ازّد السرعة
22
00:03:08,324 --> 00:03:09,856
ـ ايها الكابتن، ليس هناك وقت
ـ يبعد 200 ياردة
23
00:03:09,858 --> 00:03:11,693
!ـ وجه الدفة لليمين
!ـ الصاروخ قريب منا جدًا
24
00:03:24,072 --> 00:03:25,707
"مركز القيادة العسكرية الوطنية"
_______________________
"البنتاغون"
25
00:03:25,774 --> 00:03:27,007
ـ أميرال
ـ كابتن
26
00:03:27,009 --> 00:03:29,209
غواصة "تامبا باي" فُقدت فوق
".شبة جزيرة "كولا
27
00:03:29,211 --> 00:03:30,977
قيادة أنظمة البحر تشير إنه
،ليس هناك إصلاحات حديثة
28
00:03:30,979 --> 00:03:34,047
لا مشاكل في اللاسلكي ولا طقس
. "سيئ فوق بحر" بارنتس
29
00:03:34,049 --> 00:03:35,982
.قريبة جدًا من المياه الروسية
30
00:03:35,984 --> 00:03:38,652
أجل سيّدي، كانوا يتملصون من
.الغواصة الروسية لأسابيع
31
00:03:38,654 --> 00:03:40,656
.لنأمل أن هذا كل شيء
32
00:03:41,990 --> 00:03:43,759
سيّدي، إنهم متخلفين ساعتين
.عن تقديم التقرير
33
00:03:45,327 --> 00:03:46,792
.لا يمكننا بالتأكيد
34
00:03:46,794 --> 00:03:50,263
،يجب أن نعود إلى الكونغرس
.ونضغط على البعض
35
00:03:50,265 --> 00:03:52,264
سباق الأسلحة في القطب
الشمالي، يا (تشارلز)؟
36
00:03:52,266 --> 00:03:53,700
.بحقك، إنه انتزاع الأراضي
37
00:03:53,702 --> 00:03:55,702
،الرئيس الروسي يتظاهر ببساطة
38
00:03:55,704 --> 00:03:56,770
.يضرب على صدره
39
00:03:56,772 --> 00:03:58,372
. "لقد أحرجنا في" سوريا
40
00:03:58,374 --> 00:04:00,341
يستمر في تحدينا في
.شبة جزيرة القرم
41
00:04:00,343 --> 00:04:02,276
وهل سنسمح له أن يهمن
علينا في بحر البلطيق؟
42
00:04:02,277 --> 00:04:03,844
وما التالي، اوروبا؟
43
00:04:03,846 --> 00:04:06,580
لا يمكننا تحمل حرب باردة
.آخرى، ولا هم كذلك
44
00:04:06,582 --> 00:04:08,415
أليس من الصائب القول بإننا نشهد
45
00:04:08,417 --> 00:04:11,318
أكثر تشكيل جيش عدائي
في تاريخ روسيا؟
46
00:04:11,320 --> 00:04:13,321
.إنه ليس وقت التخاذل
47
00:04:25,334 --> 00:04:28,335
سيّدي، غواصة "تامبا باي" فُقدت
."في بحر "بارنتس
48
00:04:28,337 --> 00:04:31,038
لقد ألتقطنا إشارة استغاثة
. "قوق شبة جزيرة" كولا
49
00:04:32,441 --> 00:04:35,875
.إنها الرواق الخلفي الروسي
50
00:04:35,877 --> 00:04:38,310
هناك انظمة سرّية على متن
.تلك السفينة
51
00:04:38,313 --> 00:04:40,779
.و110 رجل، سيّدي
52
00:04:40,781 --> 00:04:43,450
بالطبع. تريد أن تتحرك بسرعة
53
00:04:43,452 --> 00:04:46,253
،لكنك تود أن تكون مسلحًا
.بغواصة سريعة الهجوم
54
00:04:46,255 --> 00:04:48,388
أخبرت الأسطول الـ 6 بأنك
. "تريد" هانت كيلر
55
00:04:48,390 --> 00:04:50,223
ليس لدينا واحدة في منطقة قيادة
،العمليات الأمريكية الأوروبية
56
00:04:50,225 --> 00:04:52,092
.ليس بمرفق غواصة إنقاذ
57
00:04:52,094 --> 00:04:54,160
.لدينا واحدة
58
00:04:54,162 --> 00:04:58,097
.لا، بُني
.اركنساس " فقدت قائدها مؤخرًا"
59
00:04:58,099 --> 00:04:59,999
.وعينت واحد جديد لها
60
00:05:00,001 --> 00:05:02,336
،إنه موجود في المنطقة
.لكنه لم يكن كابتن ابدًا
61
00:05:03,371 --> 00:05:05,437
(جو غلاس)؟)
62
00:05:05,439 --> 00:05:07,173
أين وجدته بحق الجحيم؟
63
00:05:07,175 --> 00:05:09,074
في أيّ صنف كان؟
64
00:05:09,076 --> 00:05:10,878
.لم يذهب إلى "أنابوليس" ، سيّدي
65
00:05:14,181 --> 00:05:18,886
"مرتفعات لوهابر"
____________
"اسكتلندا"
66
00:06:04,831 --> 00:06:06,063
.(غلاس)
67
00:06:06,065 --> 00:06:09,169
تأهب للنقل الأمني من
.قيادة قوات الأسطول
68
00:06:20,279 --> 00:06:24,184
"سفينة اركنساس الأمريكية"
______________________
"قاعدة فاسلن البحرية، اسكتلندا"
69
00:06:46,239 --> 00:06:47,374
القائد (غلاس)؟
70
00:06:48,540 --> 00:06:50,241
.الضابط التنفيذي (براين إدواردز)
71
00:06:50,243 --> 00:06:52,076
كيف كانت رحلتك من
بورتسموث "، أيها الكابتن؟"
72
00:06:52,078 --> 00:06:55,078
.سريعة
ماذا لديك هناك؟
73
00:06:55,080 --> 00:06:57,348
.أوامر سرّية من الأسطول الـ 6
74
00:06:57,350 --> 00:06:59,119
.إنهم لا يهدرون الوقت، سيّدي
75
00:07:08,227 --> 00:07:11,531
.أيها الضابط التنفيذي، استدعي الطاقم
76
00:07:13,065 --> 00:07:14,366
.سنبحر في أقرب وقت ممكن
77
00:07:15,902 --> 00:07:19,136
حسنًا، تم منحهم استراحة
.ليومين، سيّدي
78
00:07:19,138 --> 00:07:20,406
.من المحال العثور عليهم
79
00:07:21,574 --> 00:07:23,307
محال؟
80
00:07:23,309 --> 00:07:24,641
.اخبرني شيئًا، ايها الضابط التنفيذي
81
00:07:24,643 --> 00:07:27,079
كم عدد الحانات هناك
في "فاسلن"؟
82
00:07:27,313 --> 00:07:28,378
.اثنان
83
00:07:28,380 --> 00:07:30,981
.إذًا، دعنا نبتكر خطة جذرية
84
00:07:30,983 --> 00:07:33,385
أنت ابحث في واحدة
.وأنا سأبحث في الآخرى
85
00:07:35,454 --> 00:07:36,487
.أجل، سيّدي
86
00:07:49,301 --> 00:07:50,368
.إلى الأسفل
.إلى الأسفل
87
00:07:53,137 --> 00:07:56,972
.افتح باب الحجرة
.أنابيب تشغيل 1 - 4
88
00:07:56,974 --> 00:07:59,276
ـ تحميل انبوب صاروخ 1
ـ جار التحميل
89
00:07:59,278 --> 00:08:01,544
.يا إلهي، أننا نعبئ الكثير من الحرارة
90
00:08:01,546 --> 00:08:02,511
أجل، لمَ نحتاج إليهم في رأيك؟
91
00:08:02,513 --> 00:08:04,280
أوامر الكابتن هي كل ما يجب
.عليك أن تعرفه
92
00:08:04,282 --> 00:08:05,581
. "سمعت إنه كان على الغواصة" باتون روج
93
00:08:05,584 --> 00:08:07,617
.إنه ميكانيكي
.لم يكن قبطان أبدًا
94
00:08:07,619 --> 00:08:09,985
.سمعت شائعة إنه ضرب قائده
95
00:08:09,987 --> 00:08:12,054
.اجل. سمعت إنه بخير
96
00:08:12,056 --> 00:08:15,057
،دومًا يضرب المهمين في الميناء
. "من هنا إلى" ساموا
97
00:08:15,059 --> 00:08:17,326
ـ حقًا؟ إذًا إنه واحد منا
ـ ماذا؟
98
00:08:17,328 --> 00:08:20,563
متى ضربت شخص مهم
يا (بريكوسكي)؟
99
00:08:20,566 --> 00:08:22,366
متى قابلت الكابتن الذي
يعتبر واحد منا؟
100
00:08:22,367 --> 00:08:24,235
.حسنًا، هدوء
.لدينا عمل لننجزه
101
00:08:49,494 --> 00:08:50,561
.هيّا
102
00:09:01,406 --> 00:09:02,571
.الكابتن في غرفة التحكم
103
00:09:02,573 --> 00:09:04,607
.السفينة جاهزة للغوص، كابتن
.لا اتصالات مع السطح
104
00:09:04,609 --> 00:09:06,542
.أنوي إطلاق السفينة
105
00:09:06,544 --> 00:09:08,546
.اركنساس " جاهزة للانطلاق، سيّدي"
106
00:09:16,219 --> 00:09:18,923
.(أنا الملاح (بارك
إلى أين نتجه، يا كابتن؟
107
00:09:26,596 --> 00:09:29,466
سفينة "اركنساس" الحربية، معكم
.الكابتن (جو غلاس)
108
00:09:31,636 --> 00:09:35,004
الآن أريد أن أقول أنّي كنت
،اعرف القائد (اوبريان) شخصيًا
109
00:09:36,072 --> 00:09:37,642
.لكني اعرف إنه دربكم جيّدًا
110
00:09:39,342 --> 00:09:42,210
الآن اسمع ثرثرة كثيرة حول
،نوع الكابتن الذي قد أكون عليه
111
00:09:42,212 --> 00:09:44,112
.لذا، دعوني اصارحكم
112
00:09:44,114 --> 00:09:45,480
، "ليس رجل" أنابوليس
113
00:09:45,482 --> 00:09:48,316
.الذي يعرف مَن تكونوا في الصف
114
00:09:48,318 --> 00:09:51,519
.لقد عملت في وظائفكم
،كنت ادير سونار
115
00:09:51,521 --> 00:09:53,321
،عملت في قسم الهندسة
.كنت انظف أنابيب الصواريخ
116
00:09:53,323 --> 00:09:57,594
إن كنتم تظنون أنّي أعرف افضل من
.ضباطكم السابقين، فأنتم محقين
117
00:09:58,661 --> 00:10:00,494
.قضيت حياتي كلها تحت الماء
118
00:10:00,496 --> 00:10:01,796
،فوت خمس دورات إنتخابية
119
00:10:01,799 --> 00:10:03,666
،سبعة بطولات كرة قدم
،حفل زفاف اختي
120
00:10:03,667 --> 00:10:05,034
.وموت والدي
121
00:10:06,636 --> 00:10:08,137
.هذا كل ما اعرفه هنا
122
00:10:09,372 --> 00:10:10,440
.انا واحد منكم
123
00:10:12,742 --> 00:10:14,810
إن كنتم تظنون أن هذا يعني
بأنّي ادير ايّ شيء آخر
124
00:10:14,812 --> 00:10:17,079
عدا أضيق سفينة سبق أن
.رأيتموها، فأنّكم مخطئون تمامًا
125
00:10:18,583 --> 00:10:20,716
.إنه ليس تدريب عديم الفائدة
126
00:10:20,718 --> 00:10:24,084
إخوانكم على "تامبا باي" مفقودين
.في المياه الروسية
127
00:10:24,086 --> 00:10:25,421
.ربما غرقوا
128
00:10:28,424 --> 00:10:31,091
كل واحد منكم يعرف شخص
.على متن تلك الغواصة
129
00:10:31,093 --> 00:10:33,229
.الآن سنجدهم
130
00:10:35,097 --> 00:10:36,232
.لذا، اتبعوا الأوامر
131
00:10:37,266 --> 00:10:39,068
.لا أتوقع أيّ تقصير فيما تقدمونه
132
00:10:41,370 --> 00:10:44,173
يمكنني انجاز بعض أعمالكم
.افضل منكم، لكني لن افعل
133
00:10:45,174 --> 00:10:46,208
،وظائفكم
134
00:10:48,110 --> 00:10:49,511
.لكنها مسؤوليتي
135
00:10:53,683 --> 00:10:55,083
.هيّا ايها الضابط التنفيذي
136
00:10:56,184 --> 00:10:57,253
.اجل، سيّدي
137
00:11:02,292 --> 00:11:05,727
.(أميرال (فيسك)؟ أميرال (فيسك
138
00:11:05,729 --> 00:11:09,631
،سأبلغ الرئيس في أقل من ساعة
.ورجالك البحرية لا يشاركون المعلومات
139
00:11:09,633 --> 00:11:11,432
أنّي أعمل تحت أمرة رئيس
،هيئة الأركان المشتركة
140
00:11:11,434 --> 00:11:12,766
(،)وليس وكالة الأمن القومي، آنسة (نوركويست
141
00:11:12,768 --> 00:11:14,703
أو أننا اصبحناء اصدقاء حميمين الآن؟
142
00:11:16,572 --> 00:11:18,772
ـ شيء في مدرسة ابني
ـ عادل بما يكفي
143
00:11:18,774 --> 00:11:21,676
رصد نظام مراقبة الغطس انفجارين
، "قبالة شبة جزيرة" كولا
144
00:11:21,678 --> 00:11:23,844
في مكان فقدان غواصة
.تامبا باي " تمامًا"
145
00:11:23,846 --> 00:11:25,646
ـ انفجارين؟
ـ يمكن واحد منهم
146
00:11:25,648 --> 00:11:27,581
.والآخر منا
147
00:11:27,583 --> 00:11:29,583
هل هناك أيّ احتمال
إنهم اصطدموا؟
148
00:11:29,585 --> 00:11:31,151
.غير محتمل
149
00:11:31,153 --> 00:11:35,389
هل تواصلتِ مع نظرائكِ الروس؟
ماذا يقولون؟
150
00:11:35,391 --> 00:11:37,726
ـ هذا سرّي
ـ الآن مَن الذي لا يشارك المعلومات؟
151
00:11:39,728 --> 00:11:41,762
متى وقع الانفجارين؟
152
00:11:41,764 --> 00:11:44,366
.قي 09:04 و09:06 بتوقيت غرينتش
153
00:11:47,735 --> 00:11:48,770
ما الخطب؟
154
00:11:51,739 --> 00:11:54,574
منذ أن بدأ الروس في بناء
، "اسطولهم في" بوليارني
155
00:11:54,576 --> 00:11:56,842
.اصبحنا نراقب الرئيس الروسي
156
00:11:56,844 --> 00:12:00,479
(،زاكرين) غادر "كرملين" بحراسة مشددة)
."وتوجه هناك إلى شبة جزيرة "كولا
157
00:12:00,481 --> 00:12:02,348
ـ بالطبع، بسبب هذا الحادث
ـ لا
158
00:12:02,350 --> 00:12:04,684
.إنه غادر قبل وقوع الانفجارين
159
00:12:04,686 --> 00:12:07,388
اجتماع مجدول مع نظيره
.(وزير الدفاع (دروف
160
00:12:08,323 --> 00:12:09,655
.لا أحب الصدف
161
00:12:09,657 --> 00:12:12,459
.حسنًا، لقد وضعت غواصة في المياه
.سنحصل على الإجابات قريبًا
162
00:12:14,429 --> 00:12:15,430
.أميرال
163
00:12:24,706 --> 00:12:27,774
أنّك أقل برتبتين لاصدار تصريح
.حول ما على وشك أن اخبرك به
164
00:12:27,776 --> 00:12:29,876
كنت أحاول إقناع وكالة الأمن القومي
،أن تصدر تصريح للعملية
165
00:12:29,878 --> 00:12:33,413
لكنهم تماطلوا والآن كل
.شيء يمضي بسرعة
166
00:12:33,414 --> 00:12:36,949
لو كان هذا عمل عدواني، فيجب أن
.نعرف ما الذي يفعله (زاكرين) هناك
167
00:12:36,951 --> 00:12:38,919
إن كنتِ تريدين ارسال طائرة بلا
،طيار إلى المجال الجوي الروسي
168
00:12:38,921 --> 00:12:40,318
...فالقوات الجوية ستكون سعيدة
169
00:12:40,320 --> 00:12:41,756
.ليس من على بعد 60 ألف قدم
170
00:12:43,390 --> 00:12:45,724
أننا بحاجة إلى مراقبة
.مرئية وسمعية في الميدان
171
00:12:45,727 --> 00:12:48,696
واثقة أنّك تعرف أحد الذي يمكنه فعلها
.بشكل غير رسمي لـ 48 ساعة القادمة
172
00:12:52,432 --> 00:12:54,434
تريديني أن أرسل فريق إلى روسيا؟
173
00:12:54,869 --> 00:12:56,169
.أجل
174
00:12:57,672 --> 00:13:01,175
"صحراء فاهدات، طاجكستان"
175
00:13:03,342 --> 00:13:04,645
!اتبعوني
176
00:13:06,547 --> 00:13:08,681
!تحركوا! تحركوا
177
00:13:17,625 --> 00:13:19,290
!كل شيء آمن
178
00:13:19,292 --> 00:13:21,293
!(لديك 30 ثانية، (مارتينيلي
179
00:13:21,295 --> 00:13:22,461
!تحرك
180
00:13:22,463 --> 00:13:24,765
!هيّا، تحرك
181
00:13:30,705 --> 00:13:32,470
!عشرون ثانية
182
00:13:36,411 --> 00:13:37,444
!عشر ثوانِ
183
00:13:40,247 --> 00:13:41,312
!خمسة
184
00:13:43,917 --> 00:13:45,352
!حان الوقت
185
00:13:46,987 --> 00:13:48,188
!أنت
186
00:13:48,822 --> 00:13:52,826
(،)تهانينا، (مارتينيلي
!لقد تسببت بقتل الفريق كله
187
00:14:08,808 --> 00:14:10,743
.اجمع المعدات ورتبهم، (مارتينيلي)
188
00:14:13,379 --> 00:14:14,411
!سحقًا
189
00:14:14,413 --> 00:14:16,647
(بيمان) ليس الشخص الذي)
.يمكنه التحكم بمشاعره
190
00:14:16,649 --> 00:14:20,018
،ويتمتع بالمشاعر الثلاثة كلها
.التهيج والغضب والانفعال
191
00:14:20,020 --> 00:14:22,522
أيها القائد، ألمَ يمر عليك وقت النوم؟
192
00:14:23,890 --> 00:14:25,656
لمَ هو غاضب جدًا طوال الوقت؟
193
00:14:25,658 --> 00:14:27,991
. "ربما لأنه من" برمنغهام
هل زرتها؟
194
00:14:27,994 --> 00:14:30,862
أتعرف، سأشتري منزلاً قبالة
. "إيست ليك بارك"
195
00:14:30,864 --> 00:14:33,365
لا أفترض أن هذه الاعمال الورقية
.التي تحملها في يدك
196
00:14:34,935 --> 00:14:36,702
.يبدو إننا سنكون بشعين
197
00:14:37,402 --> 00:14:38,870
كيف يمكنك ان تعرف؟
198
00:14:38,872 --> 00:14:41,305
.(فقط أنظر إلى (بيمان
199
00:14:41,307 --> 00:14:42,776
.الوغد مستمتع فعلاً
200
00:14:44,577 --> 00:14:46,642
.إنه استطلاع، يا أولاد
201
00:14:46,644 --> 00:14:48,746
اخزنوا جميع ذخائركم
.ومعدات التدريب
202
00:14:48,748 --> 00:14:50,817
ـ سنذهب في مهمة
ـ إلى أين نذهب، أيها الرئيس؟
203
00:14:59,024 --> 00:15:00,392
.ادخل
204
00:15:01,827 --> 00:15:03,763
الطاقم على متن السفينة
.وجاهز للانظلاق، سيّدي
205
00:15:04,965 --> 00:15:06,498
.(احسنت، (كوب
206
00:15:09,400 --> 00:15:12,035
.لديّ شيء لك، ايها الكابتن
207
00:15:12,037 --> 00:15:14,671
،أعرف ان الامدادات نفذت كلها
208
00:15:14,673 --> 00:15:16,106
لكني ظننت إنه يجب عليك
ان تحصل على واحدة من هذه
209
00:15:16,108 --> 00:15:17,610
.قبل أن نبدأ
210
00:15:20,412 --> 00:15:22,347
(،)اقدر هذه المبادرة، (كوب
211
00:15:23,749 --> 00:15:25,684
.لكني لن أخذ عملتك
212
00:15:27,052 --> 00:15:30,052
لا أظن انّي سأدعوة أحد
.لمشروب في هذه الرحلة
213
00:15:30,054 --> 00:15:33,524
ـ أأنت واثق، سيّدي؟
ـ أجل
214
00:15:33,526 --> 00:15:36,494
لديّ مجال فقط في
.هذا الجيب لعملة واحدة
215
00:15:44,903 --> 00:15:46,671
. "كنت على متن سينة" ويتشيتا
216
00:15:47,406 --> 00:15:48,706
.سفينتي الأولى
217
00:15:50,575 --> 00:15:52,075
هل كانت سيئة كما يقولون، سيّدي؟
218
00:15:52,077 --> 00:15:56,649
،لا أعرف ماذا يقولون
.لكنها كانت اسوأ ربما
219
00:15:58,449 --> 00:16:00,585
،تلك العملة، تعويذة حظي الجيّد
220
00:16:01,486 --> 00:16:02,954
.الوحيدة التي احملها
221
00:16:08,059 --> 00:16:09,561
.لنبدأ
222
00:16:10,895 --> 00:16:11,930
.أجل، كابتن
223
00:16:40,657 --> 00:16:43,594
.مفاعلات 1و2 جاهزات للعمل، سيّدي
224
00:16:48,498 --> 00:16:50,833
.نزول آخر رجل
.اغلقوا باب الحجرة
225
00:16:50,835 --> 00:16:52,567
.الكابتن في غرفة التحكم
226
00:16:52,569 --> 00:16:54,669
،ضابط متن السفينة
.بدء غطس السفينة
227
00:16:54,671 --> 00:16:56,072
.بدء غطس السفينة
.اجل، كابتن
228
00:16:56,074 --> 00:16:57,940
،زاوية الميول 15 درجة
.بأقصى سرعة
229
00:16:57,942 --> 00:17:00,574
.ـ أجعل عمقك 300 قدم
.ـ اجل، سيّدي
230
00:17:00,576 --> 00:17:01,777
.ضبط العمق إلى 300 قدم
231
00:17:01,779 --> 00:17:03,547
.زاوية الميول 15 درجة
232
00:17:06,684 --> 00:17:08,850
!اغطس
!اغطس
233
00:17:52,961 --> 00:17:55,864
"قاعدة بوليارني البحرية، روسيا"
234
00:18:29,598 --> 00:18:31,900
.مرحبًا بك في "بوليارني" ، سعادة الرئيس
235
00:18:32,767 --> 00:18:34,103
.(سررت برؤيتك، (ديمتري
236
00:18:37,940 --> 00:18:40,306
ـ هل اتصلت "واشنطن" ؟
ـ اجل
237
00:18:40,309 --> 00:18:43,944
ظننا إنه من الأفضل ان ننتظر
.وصولك قبل ان نرد عليهم
238
00:18:43,946 --> 00:18:45,948
.اجل، دعهم ينتظرون
239
00:19:04,266 --> 00:19:06,333
.بأختصار وبلطف، يا سادة
240
00:19:06,335 --> 00:19:09,635
سنكون أعين وآذان بعض
. "الاشخاص داخل" بيلتواي
241
00:19:09,637 --> 00:19:12,139
أجل، مجموعى من المسؤولين
.يحتسون شاي لاتيه
242
00:19:12,141 --> 00:19:14,640
.ربما، لكن (فيسك) تكفل بهذا
243
00:19:14,642 --> 00:19:16,810
ـ لا تمزح
ـ افعل ما تود فعله
244
00:19:16,812 --> 00:19:18,779
.إذا لم يكن سيئًا، لن نفعلها
245
00:19:18,781 --> 00:19:22,583
.(مارتينيلي)، الشارات والتأثيرات الشخصية)
246
00:19:23,617 --> 00:19:25,719
تخبرني ان هذه مهمة
غير رسمية؟
247
00:19:25,721 --> 00:19:29,290
إذا قبضوا علينا في الجانب الخطأ
.من السياج، لن يكون وجود لنا
248
00:19:30,793 --> 00:19:33,726
،أنت جديد، إليك نصيحة صغيرة
.لا تكن هذا الشخص
249
00:19:33,728 --> 00:19:34,829
أيّ شخص؟
250
00:19:45,106 --> 00:19:49,175
.(لديك اخت جميلة، (مارتينيلي
هل تتحدث معك؟
251
00:19:49,177 --> 00:19:51,244
.إنها ليست اختي، سيّدي
252
00:19:51,246 --> 00:19:53,114
.(لا يهم مَن أين (بيمان
253
00:20:08,997 --> 00:20:11,333
ـ تقرير عن الاتصالات
ـ لا اتصالات فورية
254
00:20:12,200 --> 00:20:13,399
.(بارك)
255
00:20:13,401 --> 00:20:15,935
اربعون ميلاً من الساحل
.الروسي، سيّدي
256
00:20:15,937 --> 00:20:17,904
.يجب ان نكون فوقها
257
00:20:17,906 --> 00:20:19,607
.قد لا نكون اول الوافدين هنا
258
00:20:20,007 --> 00:20:21,075
كابتن؟
259
00:20:22,344 --> 00:20:24,910
.يا ضابط التنفيذي، إنشر روبوت المسح البحري
260
00:20:24,912 --> 00:20:27,080
.نشر روبوت المسح البحري
.اجل، كابتن
261
00:20:27,082 --> 00:20:29,717
.نشر روبوت المسح البحري
.اضبط المدى في ألف عقدة
262
00:20:46,667 --> 00:20:48,902
.سيّدي، أنّي ألتقط شيء ما
263
00:20:51,439 --> 00:20:52,938
.يمكن ان يكون حقل حطام
264
00:20:52,940 --> 00:20:54,873
يمكن ان تكون فتحات
.تهوية في قاع البحر
265
00:20:54,875 --> 00:20:56,907
.أو شعاب مرجانية عميقة
266
00:20:56,909 --> 00:20:58,778
.لن يؤثر هذا على المجال المغناطيسي
267
00:21:04,118 --> 00:21:05,285
.ها هي ذا
268
00:21:17,397 --> 00:21:18,833
.يا إلهي
269
00:21:31,844 --> 00:21:35,782
(جيمينز)، قم بمناورة المسح)
.البحري نحو مقدمة السفينة
270
00:21:47,928 --> 00:21:49,460
.تم استهدافها بصاروخ
271
00:21:49,462 --> 00:21:52,129
ـ (كوب)، استعداد للاشتباك
ـ استعداد للاشتباك، اجل
272
00:21:52,131 --> 00:21:54,766
.انابيب الطوفان 1و2
.افتح الأبواب الخارجية لأنبوب 2
273
00:21:54,768 --> 00:21:57,069
ـ استعداد للاشتباك
ـ استعداد للاشتباك
274
00:21:58,272 --> 00:22:00,205
ـ حسنًا، افتح باب الامام
ـ الامام خالي
275
00:22:02,176 --> 00:22:04,377
...غرفة المحركات، ليحضر احدكم
276
00:22:05,278 --> 00:22:06,279
!هيّا، هيّا
277
00:22:08,915 --> 00:22:12,116
.ـ أنابيب الطوفان 1 و2 و3 و4
.انابيب الطوفان، اجل
278
00:22:12,118 --> 00:22:13,119
.تأمين منصات الصواريخ
279
00:22:14,287 --> 00:22:17,053
!افتح الأبواب الخارجية
!هيّا، هيّا
280
00:22:17,055 --> 00:22:18,822
.أكتب رسالة لنافذ الاتصالات القادمة
281
00:22:18,824 --> 00:22:20,958
غواصة "تامبا باي" الأمريكية"
."تعرضت للغرق بفعل عدائي
282
00:22:20,960 --> 00:22:22,259
.أجل، سيّدي
283
00:22:22,261 --> 00:22:24,195
.أنابيب 1 و2 جاهزة للانظلاق
284
00:22:24,197 --> 00:22:27,033
،غرفة المحركات، معكم الكابتن
.جهزوا المحركات لأقصى إمكانية
285
00:22:28,266 --> 00:22:30,836
.كابتن؟ يجب ان تسمع هذا
286
00:22:41,948 --> 00:22:43,882
. "اخبرني ان مصدرها من" تامبا باي
287
00:22:45,284 --> 00:22:47,252
.حدد ليّ الاتجاه
288
00:22:47,254 --> 00:22:49,086
.اتجاه 2-2-1، واضح تمامًا
289
00:22:49,088 --> 00:22:50,887
.توجهوا إلى 2-2-1
290
00:22:50,889 --> 00:22:51,956
.توجهوا إلى 2-2-1
291
00:22:51,958 --> 00:22:54,891
سيّد (إدواردز)، أعد ذلك الربوت
.على متن السفينة أسرع ما يمكن
292
00:22:54,893 --> 00:22:56,429
.إستدعاء المسح البحري
293
00:23:12,410 --> 00:23:14,811
ما هذا بحق الجحيم؟
294
00:23:14,813 --> 00:23:17,282
.اتصال جديد، كابتن
.رصد ضوضاء إضافية فوقنا
295
00:23:27,093 --> 00:23:28,860
.ثمة غواصة بين الثلج في الأعلى
296
00:23:29,494 --> 00:23:31,096
.إنهم فوقنا مباشرة
297
00:23:39,972 --> 00:23:42,605
.المسافة 8-5-0
298
00:23:42,607 --> 00:23:44,476
.سرعة الغواصة الأمريكية تزداد
299
00:23:46,011 --> 00:23:47,846
.الصواريخ النارية 1 و2
300
00:23:49,014 --> 00:23:53,184
...الإتجاه 0-4-5 .. 0-4-6
301
00:23:56,354 --> 00:23:58,490
!ـ الصواريخ في الماء
ـ هجموا علينا؟
302
00:24:00,424 --> 00:24:02,125
.أفضل إتجاه 1-9-0 وتقترب
303
00:24:02,127 --> 00:24:04,927
.أيها الطيار، قود الغواصة يدويًا
.دّر الدفة إلى اليسار، بأقصى سرعة
304
00:24:04,929 --> 00:24:06,298
.إطلاق أجهزة التملص
305
00:24:16,106 --> 00:24:18,373
أيها الكابتن، الصواريخ تطارد
.التدابير المضادة
306
00:24:18,375 --> 00:24:19,443
.أمنحهم إحداثيات جديدة
307
00:24:20,944 --> 00:24:24,913
إنتباه، أستعدوا لإطلاق أنبوب 1
.في إتجاه العدو
308
00:24:24,915 --> 00:24:26,616
!ـ السفينة جاهزة
!ـ الحل جاهز
309
00:24:26,618 --> 00:24:27,883
!السلاح جاهز
310
00:24:27,885 --> 00:24:30,321
!طابق إتجاهات السونار وأطلق النار
311
00:24:31,589 --> 00:24:34,091
!إطلاق طبيعي
!مسار الصاروخ 2-1-9
312
00:24:41,932 --> 00:24:44,335
.كابتن، إتجاه الصاروخ 3-0-0
313
00:24:48,105 --> 00:24:51,073
ـ إنه مر من تحتنا
ـ لن يجدنا في الثلج
314
00:24:51,075 --> 00:24:53,074
هناك الكثير من التشوش
.على السطح، كابتن
315
00:24:53,076 --> 00:24:54,344
.من الصعب إيجادها في الضوضاء
316
00:24:54,346 --> 00:24:57,580
سحب كابل المستشعرات المصفوفة
.ابعد من المقياس المناسب
317
00:24:57,582 --> 00:25:01,350
.ضابط الأسلحة، دّر السلاح 180 درجة
318
00:25:01,352 --> 00:25:03,085
مع تقليل عمق البحث
.إلى 40 قدمًا
319
00:25:03,087 --> 00:25:04,888
.تقليل العمق إلى 40 قدمًا
.اجل، كابتن
320
00:25:08,991 --> 00:25:11,027
!عادل فتحات التهوية من 7 إلى 10
321
00:25:13,697 --> 00:25:15,497
ـ ها هي ذا
ـ سحقًا
322
00:25:15,499 --> 00:25:17,267
.أننا نرى العدو
323
00:25:27,511 --> 00:25:30,412
!ـ كابتن، لقد اصابت العدو
!(ـ ضع تلك السماعات على رأسك مجددًا، (بلفورد
324
00:25:30,414 --> 00:25:33,384
،أيها الطيار، زاوية الغوص صفر
.حافظ على سرعة الجوانب
325
00:25:37,420 --> 00:25:40,187
كابتن، صواريخ العدو لا تزال
!نشطة وتقترب
326
00:25:40,189 --> 00:25:41,956
. "نظام الملاحة، حدد الإتجاه إلى" تامبا باي
327
00:25:41,958 --> 00:25:44,191
.ـ سنذهب إليها مباشرة
ـ "تامبا باي" ، سيّدي؟
328
00:25:44,193 --> 00:25:46,395
،إذا كان عليّ تكرار ما اقوله
.فأننا لن ننجح
329
00:25:46,397 --> 00:25:48,330
ـ حدد الإتجاه
ـ اجل، سيّدي. إنه 0-1-0
330
00:25:48,332 --> 00:25:51,699
،ايها الطيار، انطلق بإتجاه ثابت 0-1-0
.بزاوية 40 درجة للاسفل
331
00:25:51,701 --> 00:25:53,300
.اتجاه 0-1-0، زاوية 40 للاسفل
.اجل، سيّدي
332
00:25:53,302 --> 00:25:56,305
،الآن، عندما أخبرك
.اوقف كل شيء
333
00:26:05,348 --> 00:26:06,616
.الصوت يبعد 300 قدم
334
00:26:09,352 --> 00:26:10,552
!إتجاه 2-5-0
335
00:26:12,321 --> 00:26:14,488
.المسافة 200 قدم
.إنذار ضرب بصاروخ
336
00:26:14,490 --> 00:26:17,258
ـ إنذار ضرب بصاروخ
ـ إتجاه 1-5-0
337
00:26:17,260 --> 00:26:19,395
!المسافة 100 قدم
338
00:26:23,032 --> 00:26:26,668
!ـ اكرر إنذار ضرب بصاروخ
!ـ 75 قدم! 50 قدم
339
00:26:26,670 --> 00:26:28,134
!ـ 40 قدم
!ـ كابتن
340
00:26:28,136 --> 00:26:30,772
!ثلاثون قدم
!اتجاه 2-5. عشرون قدم
341
00:26:30,774 --> 00:26:31,973
.اوقف. زاوية صفر
342
00:26:38,681 --> 00:26:40,182
!الصواريخ على بعد 200 قدم
343
00:26:47,356 --> 00:26:50,626
...ـ كابتن، اقترح إننا
ـ اوقفها. ابقى على الأرض
344
00:26:56,566 --> 00:26:58,532
!ـ الصواريخ تقترب، كابتن
!ـ دّر الدفة إلى اليمين
345
00:26:58,534 --> 00:26:59,735
.الدفة إلى اليمين
.أجل، كابتن
346
00:27:40,709 --> 00:27:43,245
ـ هل الجميع بخير؟
ـ اجل
347
00:27:43,811 --> 00:27:45,012
.أنا بخير
348
00:27:48,750 --> 00:27:51,250
هل بدأنا حربًا للتو؟
349
00:27:51,252 --> 00:27:54,222
.لا، لكن قد يكون أننا خضنا واحدة
350
00:27:57,259 --> 00:27:58,293
كابتن؟
351
00:28:01,328 --> 00:28:03,197
.لا يزال هناك احد بالأسفل، سيّدي
352
00:28:19,646 --> 00:28:22,216
"مركز قيادة بوليارني، روسيا"
353
00:28:27,756 --> 00:28:29,424
.ايها الرئيس، الوزير (دورف)
354
00:28:30,457 --> 00:28:32,426
. "لقد اغرقوا غواصتنا،" فولكوف
355
00:28:38,465 --> 00:28:40,699
ماذا يفعلون الأمريكان بحق الجحيم؟
356
00:28:40,702 --> 00:28:43,902
يجب أن نرد على الفور
.من أجل حماية سيادة روسيا
357
00:28:43,904 --> 00:28:47,841
"سيّدي، اوصي أن نطلق" يفتشينكو
.لتدمير الغواصات الأمريكية
358
00:28:49,643 --> 00:28:51,377
.اريد التحدث مع الرئيس الأمريكي
359
00:28:56,182 --> 00:28:59,253
. "سيّدي، رسالة من الغواصة الأمريكية" اركنساس
360
00:29:14,501 --> 00:29:18,302
لديّ لواء بحري دون أيّ احساس
.ليحتمي من المطر
361
00:29:18,304 --> 00:29:20,338
.سيّدي، تعرضنا لهجوم من تحت الثلج
362
00:29:20,340 --> 00:29:22,843
،سقطت 3 غواصات
.اثنان روسية وواحدة أمريكية
363
00:29:24,444 --> 00:29:26,344
وما هو رد "موسكو" للحادثة؟
364
00:29:26,346 --> 00:29:27,779
.لا شيء
.لم يراسلوا البنتاغون
365
00:29:27,781 --> 00:29:29,414
.او الوزارة الخارجية، سيّدي
366
00:29:29,416 --> 00:29:31,383
ونعرف إنهم كانوا يجرون تدريبات
367
00:29:31,385 --> 00:29:33,851
مع الأسطول الشمالي على
.مدى الأسابيع القليلة الماضية
368
00:29:33,853 --> 00:29:35,753
.تدريبات، هراء
369
00:29:35,755 --> 00:29:38,391
.الرئيس (زاكرين) في "بوليارني" فعلاً
370
00:29:41,829 --> 00:29:45,430
أرسل أقرب مجموعة ناقلات
.قتالية إلى الموقع
371
00:29:45,432 --> 00:29:47,332
حاضر، سيدي
كما يجب ان تعلم
372
00:29:47,334 --> 00:29:48,899
انه لدينا قوات
خاصة في الطريق
373
00:29:48,901 --> 00:29:51,235
(لتحديد نوايا (زاكرين
374
00:29:51,237 --> 00:29:53,504
اميرال (فيسك) لا اظن
اني بحاجة لأوضح
375
00:29:53,506 --> 00:29:55,439
لبطل حرب، مثلك
376
00:29:55,441 --> 00:29:57,708
ولكن عندما يقوم
احد بالاطلاق عليك
377
00:29:57,710 --> 00:29:59,145
تعلم حينها طبيعة نواياه
378
00:30:07,886 --> 00:30:09,753
!هيّا لنعد العدّة يا رفاق
379
00:30:11,724 --> 00:30:13,924
تبا!، أهو برق؟
380
00:30:13,926 --> 00:30:16,796
!(كفاك ثرثرة (مارتينيلي
381
00:30:18,398 --> 00:30:21,365
!هيّا، هيّا
382
00:31:05,611 --> 00:31:07,714
!(مارتينيلي)
383
00:31:27,799 --> 00:31:29,836
على رسلك يا أخي الصغير
384
00:31:31,069 --> 00:31:33,404
ماهو اسمك؟
اخبرني ماهو اسمك؟
385
00:31:35,974 --> 00:31:37,372
الخميس
386
00:31:39,811 --> 00:31:40,879
تبا
387
00:32:11,008 --> 00:32:13,343
"انها غواصة" اكولا
اخرى ايها القائد
388
00:32:13,878 --> 00:32:15,577
متضررة من المقدمة
389
00:32:15,579 --> 00:32:17,847
على الارجح جراء
ارتطامها بقعر البحر
390
00:32:17,849 --> 00:32:19,884
"غواصة" تامبا باي
اغرقتها معها
391
00:32:21,485 --> 00:32:23,554
"غواصة" تامبا باي
لم تقم بتسديد اصابة
392
00:32:23,888 --> 00:32:24,889
ايها القائد؟
393
00:32:25,856 --> 00:32:27,658
قواذف الطوربيد
كانت مغلقة
394
00:32:29,493 --> 00:32:30,494
ويلاه
395
00:32:32,030 --> 00:32:34,531
كيف قد ينجوا
شخص من ذلك؟
396
00:32:36,034 --> 00:32:38,535
هل رأيت اثر تفجير
مثل هذا ايها الضابط؟
397
00:32:39,904 --> 00:32:42,870
إلى اليوم، لم ارى غواصة
تمت اصابتها بطوربيد
398
00:32:42,872 --> 00:32:44,375
ليس الامر كذلك هنا
399
00:32:45,576 --> 00:32:47,542
انظر إلى الغطاء الخارجي
400
00:32:47,544 --> 00:32:49,712
انماط الشظايا
تشير إلى الخارج
401
00:32:51,049 --> 00:32:53,852
كنت تشعل مفرقعات عنقودية
اثناء طفولتك، صحيح؟
402
00:32:55,719 --> 00:32:58,420
كلانا عاش طفولة مختلفة
403
00:32:58,422 --> 00:33:01,622
كنا نتركها تنفجر
داخل عوادم السيارات
404
00:33:01,624 --> 00:33:03,926
وكانت تترك شقوق مثل تلك
405
00:33:03,928 --> 00:33:06,429
الانفجار كان مصدره
من داخل الغواصة
406
00:33:07,064 --> 00:33:08,730
هل انفجرت طوربيداتها؟
407
00:33:08,732 --> 00:33:11,500
انهم غير بعيدين عن المؤخرة
"ولا حتى على غواصة" اكولا
408
00:33:25,649 --> 00:33:27,618
ابلغنا عن عمق
القاع ايها الملاح
409
00:33:28,117 --> 00:33:29,351
هل نستطيع اخراجهم؟
410
00:33:34,023 --> 00:33:36,724
سبعمائة واثنان وستون
قدم ايها القائد
411
00:33:36,726 --> 00:33:38,028
بالكاد سنقترب يا سيدي
412
00:33:39,729 --> 00:33:42,930
"اغرقوا" تامبا باي
لا يستحقون ان يتم انقاذهم
413
00:33:42,932 --> 00:33:45,666
كانوا يطبقون اوامر
(احدهم (ريد
414
00:33:45,668 --> 00:33:48,469
سيدي القائد لقد اطلقنا طوربيدات
على غواصة في مياههم
415
00:33:48,471 --> 00:33:50,938
سيرسل الروس فرق
بحث متيقظة جدا
416
00:33:50,940 --> 00:33:53,107
صحيح سيكون ذلك منطقيا
417
00:33:53,109 --> 00:33:55,076
ولكن لو انهم
تصرفوا بطريقة منطقية
418
00:33:55,078 --> 00:33:56,944
لأقدموا على الانقاذ
419
00:33:56,946 --> 00:33:58,547
لا ان يطلقوا علينا نحن
420
00:34:01,618 --> 00:34:03,918
حسنا لا احد
يسير على القاعدة
421
00:34:03,920 --> 00:34:05,986
لا نعرف ماذا
يحدث بالاعلى
422
00:34:05,988 --> 00:34:07,821
فقط الاشخاص الذين
قد تكون لهم فكرة ما
423
00:34:07,823 --> 00:34:09,823
موجودون هناك
في قعر المحيط
424
00:34:09,825 --> 00:34:12,193
اجل، روس ياسيدي
425
00:34:12,195 --> 00:34:14,028
بحسب مانعلم
"انهم اغرقوا" تامبا باي
426
00:34:14,030 --> 00:34:15,195
وذلك ما اقصده بالضبط
427
00:34:15,197 --> 00:34:17,798
لسنا متيقنين ايها الضابط
ولكن ربما الفاعلين
428
00:34:17,800 --> 00:34:19,132
ولسبب ما
429
00:34:19,134 --> 00:34:21,236
تركوهم رفاقهم لكي يموتوا
430
00:34:21,238 --> 00:34:23,470
هذا انتهاك غير مباشر
للغرض من مهمتنا
431
00:34:23,472 --> 00:34:24,671
فهمت
432
00:34:24,673 --> 00:34:25,907
"اطلق غواصة" مايستك
(كوب)
433
00:34:25,909 --> 00:34:27,474
حاضر ايها القائد
"سيتم اطلاق غواصة" مايستك
434
00:34:27,476 --> 00:34:29,844
قم بإنزالها من
المخرج الأمامي
435
00:34:29,846 --> 00:34:31,745
اريد اخراج اولئك
البحارة الروس من هناك
436
00:34:31,747 --> 00:34:33,914
على الاقل سيدي، نحتاج
إلى التواصل مع الاسطول الـ6
437
00:34:33,916 --> 00:34:36,051
سيلقون حتفهم لحين
ان يصلنا جوابهم
438
00:34:38,687 --> 00:34:41,255
اجعل ضابط الاتصال
يبعث برساله
439
00:34:41,257 --> 00:34:43,126
ولكني لن انتظر الجواب
440
00:34:44,993 --> 00:34:46,195
حاضر سيدي
441
00:34:50,265 --> 00:34:51,999
"اركنساس، مايستك"
442
00:34:52,001 --> 00:34:54,801
معادلة ضغط المياة لعملية الانفصال
443
00:34:54,803 --> 00:34:57,171
تم الاطلاق
444
00:35:11,853 --> 00:35:12,986
بضعة اقدام اخرى إلى اسفل
445
00:35:12,988 --> 00:35:14,856
وسنتحطم مثل علبة جعة
446
00:35:32,274 --> 00:35:33,873
!التيارات قوية
447
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
اربعة عقدات1-5-0
448
00:35:35,877 --> 00:35:37,210
تلقيت
449
00:35:43,584 --> 00:35:45,253
السرعة صفر اثنان
450
00:35:52,594 --> 00:35:53,894
خمسة اقدام
451
00:35:55,731 --> 00:35:57,031
تبا
452
00:35:59,267 --> 00:36:01,036
قدمين -
علقنا ضد تيار -
453
00:36:12,947 --> 00:36:14,181
تم الالتحام
454
00:37:35,995 --> 00:37:38,865
(انا القائد (غلاس
"للغواصة الامريكي" أركنساس
455
00:37:40,223 --> 00:37:43,320
(أنا القائد (يوري اندروبوف
456
00:37:44,659 --> 00:37:46,952
ليس فينا من
يتحدث الانجليزية
457
00:37:47,774 --> 00:37:52,944
ايها الضابط، اجعل الطبيب
يعالج انخفاض حرارتهم
458
00:37:52,946 --> 00:37:54,880
ولكن أبقهم تحت الحراسة
459
00:37:56,182 --> 00:37:58,049
حتى يردنا جواب الاسطول
460
00:37:58,051 --> 00:37:59,953
سيتم اعتبار هؤلاء
الرجال أسرى حرب
461
00:38:18,036 --> 00:38:19,204
(كوب)
462
00:38:20,372 --> 00:38:23,140
اعزل القائد عن رجاله
463
00:38:23,142 --> 00:38:24,843
اريده ان يبقى منفردا
464
00:38:25,377 --> 00:38:26,845
حاضر ايها القائد
465
00:39:27,272 --> 00:39:28,273
بدأ التحرك
466
00:40:14,585 --> 00:40:17,120
يازعيم كيف الوضع عندك؟
467
00:40:19,423 --> 00:40:21,058
ارى بعض العتاد الثقيل
468
00:40:21,892 --> 00:40:23,491
يقومون بتحميل مدمرات بحرية
469
00:40:23,493 --> 00:40:25,528
اقترب الان من صفيحة معدنية
470
00:40:31,835 --> 00:40:33,101
اظهرها بوضوح
471
00:40:33,103 --> 00:40:34,570
فتلك الصور تبث
"مباشرة في" واشنطن
472
00:40:34,572 --> 00:40:36,507
اجل، اصبحنا مشاهير
473
00:40:41,311 --> 00:40:42,944
لم لا نستقبل صورة واضحة؟
474
00:40:42,946 --> 00:40:44,614
ثمة مايعترضنا
475
00:40:44,616 --> 00:40:47,081
يتعسر علينا الاتصال سيدتي
476
00:40:47,083 --> 00:40:49,050
أتسمح لي؟ -
بالطبع سيدتي -
477
00:40:49,052 --> 00:40:50,952
انهم يستعملون مشوش اشارة
478
00:40:55,493 --> 00:40:59,027
سيدي، سيدي
479
00:40:59,029 --> 00:41:00,964
تم حجب جميع
القنوات الخلوية
480
00:41:03,434 --> 00:41:06,068
لا استطيع التواصل مع
"واشنطن" او "موسكو"
481
00:41:07,571 --> 00:41:08,904
ما الذي يجري؟
482
00:41:14,177 --> 00:41:18,178
اخبرهم ان يجربوا على
التردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز
483
00:41:18,180 --> 00:41:20,418
سيدتي؟ -
تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز -
484
00:41:22,152 --> 00:41:23,651
الامن القومي لديه بعض
ترددات اقمار صناعية
485
00:41:23,653 --> 00:41:25,187
والتي لا نقوم
بمشاركتها في العادة
486
00:41:25,189 --> 00:41:27,355
ولكننا نعمل الان بنفس
الجانب صحيح؟
487
00:41:27,357 --> 00:41:30,224
اجل، حسنا
488
00:41:35,432 --> 00:41:36,932
!حصلت عليها
489
00:41:43,673 --> 00:41:44,907
انهم بارعون
490
00:42:06,061 --> 00:42:08,063
من هو ذلك؟
هلا قربت الصورة؟
491
00:42:12,235 --> 00:42:14,336
سيبتعدون -
على الكاميرا الطائرة -
492
00:42:17,539 --> 00:42:20,040
(انه (دورف
493
00:42:20,042 --> 00:42:21,877
وزير الدفاع الروسي
494
00:42:24,246 --> 00:42:25,979
ارى الطوافة الرئاسية
495
00:42:25,981 --> 00:42:27,547
(لست ارى (زاكرين
496
00:42:27,549 --> 00:42:28,650
انه هناك بالاعلى
497
00:42:30,052 --> 00:42:31,120
هل يمكن الحصول
على صورة اقرب؟
498
00:42:37,425 --> 00:42:38,927
ما الذي تسعى إليه؟
499
00:42:57,446 --> 00:42:59,447
لماذا يطلقون المدمرة البحرية؟
500
00:43:03,585 --> 00:43:06,185
هذه اساءة أيها الوزير
501
00:43:06,187 --> 00:43:08,389
تم عزلي عن كل
"اشكال التحكم في" موسكو
502
00:43:10,592 --> 00:43:13,292
احتاج خط اتصال
طوارئ آمن على الفور
503
00:43:13,294 --> 00:43:15,495
سيدي لعلنا على وشك
504
00:43:15,497 --> 00:43:17,597
التعرض لهجوم قريب
505
00:43:17,599 --> 00:43:19,298
قمت بإحاطة القاعدة
506
00:43:19,300 --> 00:43:21,468
وإغلاق جميع الاتصالات
507
00:43:21,470 --> 00:43:23,070
كتحرز أمني
508
00:43:25,473 --> 00:43:27,240
لا يمكنك تقرير ذلك
509
00:43:31,380 --> 00:43:33,547
يجب ان اقوم بإبلاغ وزرائي
والبرلمان
510
00:43:33,549 --> 00:43:35,681
والجنرالات
511
00:43:35,683 --> 00:43:40,219
لقد تحدثت معهم
وقد اخبرتهم
512
00:43:40,221 --> 00:43:44,057
انك متوعك وتحت رعايتي
513
00:43:50,331 --> 00:43:51,699
يكفي هذا
514
00:44:13,353 --> 00:44:15,654
(ديمتري)؟) -
من الان وصاعدا -
515
00:44:15,656 --> 00:44:17,823
سأصدر جميع
اوامر الجيش
516
00:44:17,825 --> 00:44:19,558
لن يقوم الجيش
بطاعة اوامرك
517
00:44:19,560 --> 00:44:20,725
لا خيار لديهم
518
00:44:20,727 --> 00:44:22,494
مايعنيهم
519
00:44:22,496 --> 00:44:26,033
ان اوامري تصدر منك
520
00:44:26,734 --> 00:44:29,668
انا وزير الدفاع
521
00:44:29,670 --> 00:44:33,472
وانا اعتزم الدفاع
عن مصالح دولتنا
522
00:44:33,474 --> 00:44:35,773
من التهديدات الداخلية والخارجية
523
00:44:35,775 --> 00:44:39,544
وحتى التي مصدرها
قائد واهن
524
00:44:39,546 --> 00:44:40,547
حقا؟
525
00:44:50,222 --> 00:44:52,459
سيتم اعدامك جراء هذا -
(كلا (نيكولاي -
526
00:44:53,860 --> 00:44:56,496
إلى ان يعلم
شخص بما حدث
527
00:44:57,563 --> 00:45:00,231
ستكون الأمة قد
دخلت في حرب
528
00:45:00,233 --> 00:45:02,668
وجُل همها سيكون النصر
529
00:45:02,670 --> 00:45:04,571
وسيتم نسيان كل ماعدا ذلك
530
00:45:22,355 --> 00:45:24,257
هل ترى ذلك يا صديقي؟
531
00:45:25,592 --> 00:45:27,126
اريد سماع صوت
532
00:45:36,469 --> 00:45:37,671
اميرال
533
00:45:39,806 --> 00:45:42,239
هل نتلقى صوت؟
هلا قمت برفعه؟
534
00:45:51,751 --> 00:45:53,351
!رباه
535
00:45:58,724 --> 00:46:00,193
!تبا
536
00:46:04,631 --> 00:46:06,196
انها عملية انقلاب
537
00:46:06,198 --> 00:46:07,700
يجب ان ابلغ الرئيسة
538
00:46:13,305 --> 00:46:15,839
سيوصي الاسطول
بالاستعداد صحيح؟
539
00:46:15,841 --> 00:46:17,441
سيكون الجزاء من جنس العمل
540
00:46:17,443 --> 00:46:18,777
!تعلم ما يعنيه ذلك
541
00:46:23,315 --> 00:46:25,217
ما مدى معرفتك
بالرجال الكامنين هناك؟
542
00:46:37,562 --> 00:46:40,229
ماذا عن التواصل
المباشر مع الجيش الروسي؟
543
00:46:40,231 --> 00:46:41,864
ايا كان الامرالواقع
هناك سيدتي الرئيسة
544
00:46:41,866 --> 00:46:43,667
(فقد جعلنا (دورف
نظهر بصورة معتدين
545
00:46:43,669 --> 00:46:45,768
أمام شعبه وأمام باقي العالم
546
00:46:45,770 --> 00:46:48,504
هل نستطيع اثبات انها عملية انقلاب؟ -
الحقائق في غاية البساطة -
547
00:46:48,506 --> 00:46:50,640
(دورف) يحرك اسطوله)
استعدادا للحرب
548
00:46:50,642 --> 00:46:52,877
اذا سمحنا لهم بالظفر
بميزة تكتيكيه الآن
549
00:46:52,879 --> 00:46:55,545
لن يتذكر احد ابدا
من سدد الضربة الاولى
550
00:46:55,547 --> 00:46:58,348
اقترح ان نقوم
بنشر مجموعة قتالية
551
00:46:58,350 --> 00:47:00,984
وننتقل إلى حالة التاهب
الدفاعي من الدرجة الثانية
552
00:47:00,986 --> 00:47:03,820
معذرة أيها الاميرال، آسفة
553
00:47:03,822 --> 00:47:06,255
لعلنا سنعمل
(وفق خطة (دورف
554
00:47:06,257 --> 00:47:08,825
برأي انه يريد
اشتباك الاسطولين معا
555
00:47:08,827 --> 00:47:12,360
هل تعنين انه
يتطلع إلى حرب شاملة؟
556
00:47:12,362 --> 00:47:15,297
ما اعنيه انها حركة ممنهجة
557
00:47:15,299 --> 00:47:17,400
يشترط الدستور الروسي
558
00:47:17,402 --> 00:47:18,669
انه في حال
كان الرئيس متوعكا
559
00:47:18,671 --> 00:47:20,369
خلال سريان عمل عدائي
560
00:47:20,371 --> 00:47:22,504
تؤول جميع الصلاحيات
إلى الوزير الروسي
561
00:47:22,506 --> 00:47:25,273
فأي شخص قد يشرع بحرب
عالمية ثالثة فقط ليحصل على القوة
562
00:47:25,275 --> 00:47:26,710
هذا هو ما اقصده
563
00:47:26,712 --> 00:47:28,376
لسنا هنا في مجابهة روسيا
564
00:47:28,378 --> 00:47:30,846
نحن هنا نتعامل
مع وزير فاسد
565
00:47:30,848 --> 00:47:32,014
إذن فقد تكون عملية انقلاب
566
00:47:32,016 --> 00:47:34,250
دون اي دعم
متشعب من داخل الجيش
567
00:47:34,252 --> 00:47:36,384
هل يمكننا النيل من (دورف)؟
كإستعمال قنبلة "مخترقة حصون"؟
568
00:47:36,386 --> 00:47:37,820
(ذلك قد يقتل (زاكرين
569
00:47:37,822 --> 00:47:40,489
ارى انه السبب الذي
يجعل (دورف) يبقية حيّا
570
00:47:40,491 --> 00:47:41,825
(آنسة (نوركويست
كلامك يبدو
571
00:47:41,827 --> 00:47:43,726
رائعا كتحليل لكتاب تاريخي
572
00:47:43,728 --> 00:47:45,761
ولكن لن نكتب ذلك الكتاب
573
00:47:45,763 --> 00:47:47,730
إلا في حالة
تقديم الرد الان
574
00:47:47,732 --> 00:47:51,500
فقد هاجمونا وقتلوا
مئة وعشرة امريكي
575
00:47:51,502 --> 00:47:53,869
انهم مثلنا لا يرغبون
بحرب شاملة
576
00:47:53,871 --> 00:47:57,006
سيدتي الرئيسة، عندما يلعب
احدهم دوره على لوحة شطرنج
577
00:47:57,008 --> 00:47:58,508
عليك بالرد حينها
578
00:48:02,880 --> 00:48:04,515
ربما لا نملك خيارا
579
00:48:08,586 --> 00:48:10,654
ماذا لو أمكننا تحرير
الرئيس (زاكرين)؟
580
00:48:11,889 --> 00:48:13,354
...سيدتي الرئيسة لسنا بحاجة
581
00:48:13,356 --> 00:48:14,824
كلا، دعه يتحدث
582
00:48:14,826 --> 00:48:16,892
اشكرك سيدتي
583
00:48:16,894 --> 00:48:19,928
لدينا فرقة خارج
"القاعدة في" بوليارني
584
00:48:19,930 --> 00:48:21,863
وغواصة قبالة الساحل
585
00:48:21,865 --> 00:48:24,566
انها ادوات متاحة
لعملية انقاذ واستخلاص
586
00:48:24,568 --> 00:48:26,068
انا على معرفة
بالرجال المشاركين
587
00:48:26,070 --> 00:48:28,536
(لو تمكنّا من توصيل
"زاكرين) إلى" موسكو)
588
00:48:28,538 --> 00:48:29,971
فقد يتمكن من حدّ هذا الامر
589
00:48:29,973 --> 00:48:32,674
هل نقوم بإنقاذ
الرئيس الروسي؟
590
00:48:32,676 --> 00:48:35,477
(قد لا نكون معجبين بـ (زاكرين
(ولكنه افضل من (دورف
591
00:48:35,479 --> 00:48:36,613
قد نسير إلى حرب
592
00:48:42,785 --> 00:48:44,755
أيها الاميرال، انقلنا إلى حالة
التأهب الدفاعي من الدرجة الثانية
593
00:48:46,923 --> 00:48:49,724
حرك المجموعة القتالية
إلى وضعية التأهب
594
00:48:49,726 --> 00:48:52,529
علينا الاستعداد
(لمجابهة (دورف
595
00:48:54,464 --> 00:48:58,936
ولكن اود بذل كل
مايمكن لتفادي ذلك
596
00:49:00,669 --> 00:49:03,272
كذلك اوافق على عملية الانقاذ
597
00:49:24,460 --> 00:49:26,930
صدرت اوامر التقدم إلى
بوليارني " يارجال"
598
00:49:30,967 --> 00:49:34,434
مضيق مورمانسك "؟"
إلى اي مدى سندخل؟
599
00:49:34,436 --> 00:49:35,703
عند مدخله
600
00:49:35,705 --> 00:49:37,674
انه تحت حماية مكثفة
بواسطة مدمرات بحرية
601
00:49:39,743 --> 00:49:41,441
نصف الاسطول
الروسي متواجد هناك
602
00:49:41,443 --> 00:49:43,443
انها اوامر اولوية قصوى
ايها الضابط المنفذ
603
00:49:43,445 --> 00:49:46,479
(الأميرال (دورف
يقود عملية انقلابية
604
00:49:46,481 --> 00:49:49,515
سندخل لإستعادة
اربعة من رجالنا
605
00:49:49,517 --> 00:49:50,887
ورئيس روسي
606
00:49:55,691 --> 00:49:57,891
ايها الملاح، قدم لي
احدث المخططات والمعلومات
607
00:49:57,893 --> 00:49:59,059
حول حقول الالغام تلك
608
00:49:59,061 --> 00:50:00,527
حاضر سيدي
609
00:50:00,529 --> 00:50:01,829
ضابط التسليح
عليك بتقنين
610
00:50:01,831 --> 00:50:03,497
الطوربيدات، وانظمة الاطلاق
611
00:50:03,499 --> 00:50:04,565
تقنين الطوربيدات
وانظمة الاطلاق
612
00:50:04,567 --> 00:50:05,566
اجعل العمق 400 قدم
ايها الضابط الموجه
613
00:50:05,568 --> 00:50:07,604
حاضر سيدي
جعل العمق حتى 400 قدم
614
00:50:13,509 --> 00:50:15,008
سيدي المضيق ملغم
615
00:50:15,010 --> 00:50:17,413
مغطى بمستشعرات
ومسبارات صوتية
616
00:50:18,881 --> 00:50:20,581
بغض النظر عن
مدى احتياطنا
617
00:50:20,583 --> 00:50:22,351
لن يكفي ان نعبر
دون ان يُكشف امرنا
618
00:50:23,551 --> 00:50:24,653
انت محق ايها الضابط المنفذ
619
00:50:25,888 --> 00:50:27,756
لذلك نحن بحاجة
إلى ملاّح داخلي
620
00:50:42,204 --> 00:50:43,637
هل يعلم اين مكانه؟
621
00:50:43,639 --> 00:50:46,040
اجل، لايصدق
الامر وحسب
622
00:50:46,975 --> 00:50:48,111
حسنا، اتركنا
623
00:50:58,753 --> 00:51:00,122
آسف لأجل رجالك
624
00:51:06,061 --> 00:51:07,794
تقاطعت بنا الطرق
من قبل نحن الاثنان
625
00:51:09,231 --> 00:51:10,730
كنت انا في غواصة
"باتون روج"
626
00:51:10,732 --> 00:51:12,634
"عندما تجاوزتك قبالة" غرين لاند
627
00:51:15,770 --> 00:51:17,972
قرأت ملفك ايها القائد
وادرك انك تتحدث الانجليزية
628
00:51:18,606 --> 00:51:19,738
تبا لك
629
00:51:19,740 --> 00:51:21,941
حسنا ممتاز
اصبحنا نتحدث الآن
630
00:51:21,943 --> 00:51:23,477
ليس لديّ ما أقوله
631
00:51:25,080 --> 00:51:27,682
لم نقم بإصابة
غواصتك ايها القائد
632
00:51:29,083 --> 00:51:30,551
مامن احد فعل ذلك
633
00:51:32,653 --> 00:51:33,821
الا تصدقني؟
634
00:51:35,190 --> 00:51:36,657
هنا، انظر إلي هذه
635
00:51:47,668 --> 00:51:49,137
تم تفجيركم من الداخل
636
00:51:49,938 --> 00:51:51,138
تعرضتم لعملية تخريبية
637
00:52:07,221 --> 00:52:08,789
لماذا تريني هذه الصور؟
638
00:52:12,927 --> 00:52:15,828
لن اتعاون مع العدو
فلست خائن
639
00:52:15,830 --> 00:52:19,998
كلا، لست اعني
انك خائن
640
00:52:20,000 --> 00:52:22,667
الخائن هو من قام
بتفجير غواصتك
641
00:52:22,669 --> 00:52:24,703
الخائن هو المسؤول عن
642
00:52:24,705 --> 00:52:27,708
مقتل كل البحارّة
(الشباب، الاميرال (دورف
643
00:52:30,644 --> 00:52:33,578
(دورف) يحتجز)
"رئيسكم في" بوليارني
644
00:52:33,580 --> 00:52:34,879
وقد صُدرت لنا
اوامر الابحار عبر
645
00:52:34,881 --> 00:52:36,516
مضيق "مورمانسك" لإنقاذه
646
00:52:38,319 --> 00:52:41,152
لا استطيع فعل ذلك دون عونك
647
00:52:41,154 --> 00:52:42,855
"انا دربت الرجال في" بوليارني
648
00:52:44,325 --> 00:52:46,024
لن اساعدك على قتلهم
649
00:52:46,026 --> 00:52:47,794
لسنا نحاول قتل رجالك
650
00:52:49,696 --> 00:52:52,096
انما فقط نحاول انقاذ رئيسكم
651
00:52:52,098 --> 00:52:53,633
ولوضع حد للامر ربما
652
00:52:57,104 --> 00:52:58,871
لتعلم اننا متشابهان
653
00:53:02,342 --> 00:53:05,579
نحن هنا طوال فترة
عملنا المهني
654
00:53:06,879 --> 00:53:07,913
جنبا إلى جنب
655
00:53:10,183 --> 00:53:11,817
لسنا اعداء بل اخوة
656
00:53:15,888 --> 00:53:18,655
من قد يفهم ما نمر فيه؟
657
00:53:18,657 --> 00:53:21,292
الانعزال، الخوف
658
00:53:21,294 --> 00:53:23,861
نتجول لأشهر داخل قنبلة
659
00:53:23,863 --> 00:53:25,132
تحك قاع المحيط
660
00:53:27,733 --> 00:53:30,170
ولكن تلك شخصيتنا
وهذا عملنا
661
00:53:31,138 --> 00:53:33,871
بالتالي فإنك تعلم ماكابدته
662
00:53:33,873 --> 00:53:36,007
لأخرجك من الغواصة
663
00:53:36,009 --> 00:53:38,912
خاطرت برجالي
كما خاطرت بمركبي
664
00:53:40,212 --> 00:53:41,781
خاطرت بالمثول
في محاكمة عسكرية
665
00:53:43,748 --> 00:53:45,318
لأنه كان الفعل الصائب
666
00:53:56,228 --> 00:53:58,230
ليست النقطة متعلقة
بأي جانب هنا
667
00:54:00,900 --> 00:54:02,034
بل عن مستقبلنا
668
00:54:19,251 --> 00:54:22,685
سيدي التقطنا بث
غير مصرح به
669
00:54:22,687 --> 00:54:24,788
تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز
670
00:54:24,790 --> 00:54:26,224
يُبث بالقرب من القاعدة
671
00:54:28,427 --> 00:54:29,728
اعثر عليه
672
00:54:52,283 --> 00:54:54,283
حسنا، كيف هي
الحالة يا زعيم؟
673
00:54:54,285 --> 00:54:55,751
"تلقيت اوامر من" واشنطن
674
00:54:55,753 --> 00:54:57,122
احدهم قادم من
الناحية الشمالية الغربية
675
00:55:00,291 --> 00:55:02,861
تبا -
علينا ان نتحرك -
676
00:55:22,281 --> 00:55:23,414
ما هذا؟
677
00:55:30,091 --> 00:55:30,871
وجه الضوء هناك
678
00:55:38,269 --> 00:55:39,811
تفحصوا المنطقة
679
00:56:50,042 --> 00:56:51,950
المكان خالٍ
تابعوا التفتيش
680
00:57:03,833 --> 00:57:04,801
هيّا بنا
681
00:57:21,130 --> 00:57:23,331
نحن معك، نحن معك
682
00:57:25,301 --> 00:57:26,867
انحرفت عن العظام
683
00:57:26,869 --> 00:57:29,204
ولكنه لن يشارك
في المارثون قريبا
684
00:57:30,038 --> 00:57:32,139
حسنا، اسمعوني
685
00:57:32,141 --> 00:57:34,441
لديّ اخبار جيدة
واخرى سيئة
686
00:57:34,443 --> 00:57:37,511
في الجانب المشرق
"ليس علينا السير حتى" النرويج
687
00:57:37,513 --> 00:57:39,947
سلاح البحرية
الامريكي، ارسلوا إلينا
688
00:57:39,949 --> 00:57:41,583
غواصتنا النووية
لإخراجنا من هنا
689
00:57:41,585 --> 00:57:45,187
غواصة امريكيه؟ هنا؟ -
اجل ، وهناك ثمن -
690
00:57:46,455 --> 00:57:48,156
علينا إحضار الرئيس الروسي
691
00:57:48,158 --> 00:57:49,325
واخذه معنا
692
00:57:50,459 --> 00:57:52,226
!تبا
693
00:57:52,228 --> 00:57:56,163
(زاكرين)؟ ظننت)
اننا نكره ذلك الرجل
694
00:57:56,165 --> 00:57:58,332
صحيح، اظن ان الامور تتغير
695
00:57:59,635 --> 00:58:01,370
ادرك عظم المطلب
696
00:58:03,339 --> 00:58:05,574
ولكن اشعر انه
إن لم نتمكن من إخراجه
697
00:58:06,642 --> 00:58:09,043
ستسوء الامور بشدة
698
00:58:09,045 --> 00:58:11,945
ستسوء كثيرا -
صحيح، تبا لذلك -
699
00:58:11,947 --> 00:58:15,484
افضل ان اقوم بالركل
على ان اجلس هنا واتجمد
700
00:58:18,654 --> 00:58:20,156
ماذا عن (مارتي)؟
701
00:58:23,525 --> 00:58:25,260
لدّي مشاريع اخرى لأجلك
702
00:58:29,097 --> 00:58:31,664
نحن قابعون خارج
المضيق ايها القائد
703
00:58:31,666 --> 00:58:33,034
بإنتظار اوامرك
704
00:58:33,535 --> 00:58:34,602
حسنا
705
00:58:36,938 --> 00:58:38,373
اشرع بالتحضيرات النهائية
ايها الضابط المنفذ
706
00:58:38,673 --> 00:58:39,942
حاضر سيدي
707
00:58:46,281 --> 00:58:47,415
كيف حال الطاقم؟
708
00:58:48,416 --> 00:58:50,684
لم يقولوا شيئا سيدي
709
00:58:50,686 --> 00:58:52,454
ولكني مع هؤلاء الرجال
منذ فترة طويلة
710
00:58:53,121 --> 00:58:54,387
يشعرون بالذعر
711
00:58:55,957 --> 00:58:57,192
ماذا عنك انت؟
712
00:58:59,294 --> 00:59:01,062
أعمل هذا منذ
اثنان وعشرون سنة
713
00:59:02,296 --> 00:59:03,599
لم اصب بطلقة واحدة
714
00:59:04,600 --> 00:59:06,166
لن ادعي ان
الوضع يعجبني
715
00:59:09,437 --> 00:59:11,873
انا كذلك، ابق الامر بيننا
716
00:59:13,440 --> 00:59:15,508
بكامل احترامي سيدي
717
00:59:15,510 --> 00:59:19,012
استرخ واترك القلق لنا
718
00:59:22,450 --> 00:59:26,054
حسنا، لنجهز الطاقم
719
00:59:29,691 --> 00:59:31,393
كلمة القائد
720
00:59:42,370 --> 00:59:45,103
"المدمرة" اركنساس
هذا قائدكم
721
00:59:45,105 --> 00:59:47,172
"سندخل مضيق" مورمانسك
722
00:59:47,174 --> 00:59:49,241
سنقوم بإطفاء الطاقة
723
00:59:49,243 --> 00:59:51,544
واي مصدر ضوضاء
724
00:59:51,546 --> 00:59:54,147
اريدها صامته لدرجة
ان تصطدم بها الاسماك
725
00:59:57,285 --> 00:59:59,453
! "إلى الامام" أركنساس -
!إلى الامام -
726
01:00:06,993 --> 01:00:09,061
ايها الضابط المنفذ
امض بهدوء وروية
727
01:00:12,065 --> 01:00:15,233
موجّه، إلزم مسار
ثابت1-7-0
728
01:00:15,235 --> 01:00:16,568
بسرعة الثلثين
729
01:00:16,570 --> 01:00:18,570
مسار 1-7-0
730
01:00:18,572 --> 01:00:22,707
مسبار الصوت، انتباه
لمستشعرات الصوت
731
01:00:22,709 --> 01:00:25,612
حاضر سيدي
السرعة الثلثين
732
01:00:26,054 --> 01:00:30,953
"مضيق مورمانسك"
"جزيرة كولا"
733
01:00:43,497 --> 01:00:45,363
تحرك إلى المسار 1-4-6
734
01:00:45,365 --> 01:00:46,699
مسار 1-4-6
735
01:00:47,366 --> 01:00:48,568
مسار 1-4-4
736
01:00:51,404 --> 01:00:52,739
ايها القائد -
...حدد العمق -
737
01:00:54,775 --> 01:00:57,274
توقفوا جميعا -
اوقفوا المحركات -
738
01:00:57,276 --> 01:00:59,445
ايقاف كل المحركات
739
01:01:03,717 --> 01:01:07,618
يا رجال، هذا هو
(القائد (اندروبوف
740
01:01:07,620 --> 01:01:11,090
"للغواصة الروسية" كونك
انه ضيفنا
741
01:01:15,528 --> 01:01:16,529
ايها الضابط المنفذ
742
01:01:18,231 --> 01:01:19,332
قم بإعداده
743
01:01:27,072 --> 01:01:28,607
مالخطب؟
744
01:01:28,609 --> 01:01:30,577
ألم تروا قائد
روسي من قبل؟
745
01:01:32,612 --> 01:01:36,279
ابقوا اعينكم على مراكزكم -
سيدي -
746
01:01:36,281 --> 01:01:39,550
هذه الانظمة سرية -
اعلم -
747
01:01:41,521 --> 01:01:42,623
هل تتحدث الروسية، (بارك)؟
748
01:01:43,624 --> 01:01:45,390
اسأله ان كان يعرف القائد
749
01:01:45,392 --> 01:01:47,458
"الذي اصاب" تامبا باي
750
01:01:47,460 --> 01:01:50,361
دربه لكي يؤدي مهمتة
(حاليا عليك ان تؤدي مهمتك (ريد
751
01:01:50,363 --> 01:01:52,463
هذا اكثر عمل متهور
رأيته في حياتي
752
01:01:52,465 --> 01:01:56,232
ايها القائد، اوصي بحجز القائد الروسي
"حتى نصل إلى قاعدة" فاسلن
753
01:01:56,234 --> 01:01:58,401
دعوني اخبركم جميعا بأمر
754
01:01:58,403 --> 01:02:00,169
اُمرنا ان نعبر مياة
755
01:02:00,171 --> 01:02:02,675
لم تعبرها ابدا
اية غواصة امريكية
756
01:02:04,644 --> 01:02:06,477
عندما تنظرون إليه
757
01:02:06,479 --> 01:02:08,279
لاينبغي سوى ان تروا
758
01:02:08,281 --> 01:02:09,748
بحاراً في باحته الخاصة
759
01:02:12,885 --> 01:02:14,319
قد انقذنا حياته
760
01:02:16,489 --> 01:02:18,422
اظن ان الارجحية تعادل كفة
761
01:02:18,424 --> 01:02:20,124
انه سيقوم بإنقاذ حياتنا كذلك
762
01:02:21,460 --> 01:02:24,194
...ايها القائد -
!هذا مناف للعقل -
763
01:02:24,196 --> 01:02:26,529
الغطرسة التي جعلتك تأتي به إلى هنا
764
01:02:26,531 --> 01:02:27,898
ستؤدي إلى مثولك
لمحاكمة عسكرية
765
01:02:27,900 --> 01:02:29,633
إذن من واجبي
ان ابقيك على قيد الحياة
766
01:02:29,635 --> 01:02:31,403
حتى تتمكن من الادلاء بشادتك
767
01:02:35,674 --> 01:02:36,808
ايها القائد
768
01:02:53,358 --> 01:02:56,127
موجّه، انطلق بسرعة الثلث
769
01:02:57,528 --> 01:02:59,595
عدل المسار إلى 1-6-0
770
01:02:59,597 --> 01:03:01,764
حاضر سيدي
السرعة إلى الثلث
771
01:03:19,884 --> 01:03:21,684
هناك جرف عند
منحنى الميناء ايها القائد
772
01:03:21,686 --> 01:03:23,886
يسير مع 1-1-0 عند 400 ياردة
773
01:03:23,888 --> 01:03:26,555
ايها الملاّح اقترب
بقدر ماتستطيع
774
01:03:26,557 --> 01:03:28,323
من الصخور دون
ان تخدش الطلاء
775
01:03:28,325 --> 01:03:29,426
حاضر سيدي
776
01:03:31,562 --> 01:03:34,899
ايها الموجّه، عدل المسار 1-5-2 -
تعديل إلى المسار 1-5-2 -
777
01:04:03,226 --> 01:04:04,895
ايها الضابط المنفذ
خذنا على طول قعر المحيط
778
01:04:06,363 --> 01:04:07,865
اضبط ارتفاعك
على عشرين قدم
779
01:04:09,700 --> 01:04:10,834
حاضر سيدي
780
01:04:13,771 --> 01:04:16,440
خمسة عشر درجة إلى اسفل
781
01:04:40,263 --> 01:04:41,264
هنا
782
01:04:43,933 --> 01:04:48,302
مستشعرات صوت -
إلزموا الهدوء التام يارجال -
783
01:04:48,304 --> 01:04:51,708
اصمتوا جميعا
اتخذوا وضعية الصمت الفائق
784
01:06:14,623 --> 01:06:15,957
مينو بول " هنا"
785
01:06:18,059 --> 01:06:19,761
حقل الغام صوتية
786
01:06:21,463 --> 01:06:23,298
كيف يفترض ان نعبرها؟
787
01:06:24,100 --> 01:06:25,567
هناك درب اخر
788
01:06:28,570 --> 01:06:29,437
هنا
789
01:06:31,573 --> 01:06:33,106
انه يقودنا الى طريق
مسدود ايها القائد
790
01:06:33,108 --> 01:06:34,408
انظر إلى المخطط
791
01:06:36,444 --> 01:06:37,779
المخطط خاطئ
792
01:06:40,915 --> 01:06:42,083
هناك ممر
793
01:06:47,856 --> 01:06:49,390
اين هو ذلك الممر؟
794
01:07:01,937 --> 01:07:03,638
سيلفا " إلى اليسار"
795
01:07:06,040 --> 01:07:08,609
على مسار 0-7-0
796
01:07:11,112 --> 01:07:12,477
الان
797
01:07:12,479 --> 01:07:15,583
انحراف كامل لليسار 0-7-0 -
مسار 0-7-0 -
798
01:07:49,515 --> 01:07:51,183
لا اثر لأي ممر ايها القائد
799
01:07:51,185 --> 01:07:52,985
لايوجد طريق للعبور
800
01:07:52,987 --> 01:07:54,853
سنصطدم مباشرة في حائط
801
01:07:54,855 --> 01:07:56,654
علينا ان نعود إلى
الخلف ايها القائد
802
01:07:56,656 --> 01:07:58,993
اعزل نفسك ايها الضابط
ان كنت لا تحتمل
803
01:08:15,008 --> 01:08:16,143
مهلا
804
01:08:21,115 --> 01:08:22,615
يوجد مجال مفتوح
805
01:08:53,646 --> 01:08:55,046
عبرنا منطقة الخنق
806
01:08:55,048 --> 01:08:56,816
مياة مفتوحة امامنا
807
01:09:17,603 --> 01:09:19,838
ما هو الافضل ايها الضابط
808
01:09:20,906 --> 01:09:23,575
ان تكون محقا
ام تكون على قيد الحياة؟
809
01:09:25,079 --> 01:09:27,213
حاضر، سيدي
مستعد لتلقي الاوامر
810
01:09:29,248 --> 01:09:30,849
الضابط المنفذ
سيكون المسوؤل
811
01:09:48,001 --> 01:09:51,935
حسنًا يا رجال سندخل
ونأخذ الرئيس الروسي
812
01:09:51,937 --> 01:09:53,137
وننتعش سريعا
813
01:09:53,139 --> 01:09:56,805
ومن ثم يلتم شملنا
مع الغواصة الامريكية
814
01:09:56,807 --> 01:09:59,575
يبدو الامر سهلاً يا زعيم -
اجل -
815
01:09:59,577 --> 01:10:01,114
ماذا سنفعل بشأن (مارتينيلي)؟
816
01:10:03,115 --> 01:10:05,017
عندما ننتهي، إذا بقيتُ حياً
817
01:10:06,051 --> 01:10:07,152
سأعود من اجلهُ
818
01:10:10,889 --> 01:10:12,925
سنقوم بإنقلابٍ لعين، صحيح؟
819
01:10:16,862 --> 01:10:18,895
لا تسألني
820
01:10:18,897 --> 01:10:20,699
لا اعرف شيئاً عن السياسة
821
01:10:22,167 --> 01:10:23,833
لنذهب للعوم
822
01:11:52,723 --> 01:11:54,858
أهدأ يا صاح
823
01:12:00,697 --> 01:12:03,165
من انتم؟ -
فرقة البحث والأنقاذ -
824
01:12:03,167 --> 01:12:05,868
بعيداً عن التغطية، 3 اشباح
825
01:12:08,771 --> 01:12:11,341
لماذا انتم هنا؟ -
انت تعرف اكثر مِنا -
826
01:12:13,944 --> 01:12:16,110
خرجنا في رحلة بعيدة عن المشاكل من اجل رئيسك
827
01:12:16,112 --> 01:12:17,248
إذا كان يُمكن ان نصل إليهِ
828
01:12:19,083 --> 01:12:21,150
خلال بضع ساعات
829
01:12:21,152 --> 01:12:23,185
قواتنا البحرية ستدخل في حالة حرب مع بعضها
830
01:12:23,187 --> 01:12:24,320
وسيكون الوضع مزرياً
831
01:12:26,489 --> 01:12:28,759
نحن مجرد أحمقان في الخارج
832
01:12:30,093 --> 01:12:32,126
الامر كلهُ يقع على عاتقنا
833
01:12:37,267 --> 01:12:39,300
يُمكنني ان اوصلكَ إليهِ
834
01:12:44,974 --> 01:12:46,109
عالجهُ
835
01:13:16,305 --> 01:13:18,840
سيادة الوزير، الاسطول ينتظر اوامرك سيدي
836
01:14:03,218 --> 01:14:04,286
هناك
837
01:14:26,874 --> 01:14:27,942
إطلاق النار
838
01:14:36,885 --> 01:14:37,919
نالوا منهُ
839
01:14:47,262 --> 01:14:50,864
اعطني يديكِ سيدي
840
01:14:57,204 --> 01:14:59,138
إبقى ثابتاً -
هو امريكي؟ -
841
01:14:59,140 --> 01:15:00,306
إنهُ هنا ليحررنا
842
01:15:00,308 --> 01:15:02,576
اجل، لا احب ذلك ايضاً، هيّا لنتحرك
843
01:15:07,915 --> 01:15:10,918
سقط رجل
844
01:15:12,153 --> 01:15:13,287
غطني
845
01:15:25,265 --> 01:15:27,600
الطريق سالِك -
إتبعني -
846
01:15:27,602 --> 01:15:30,003
هيّا، إتبعني -
(اوليج) -
847
01:15:32,640 --> 01:15:34,908
هيّا -
هيّا -
848
01:15:36,977 --> 01:15:39,012
انتظر هناك سيدي -
(هول) -
849
01:16:00,133 --> 01:16:01,502
على الحافة سيدي
850
01:16:18,352 --> 01:16:19,652
اذهب سيدي
851
01:16:39,305 --> 01:16:41,474
اعطني سلاحاً ايها الجندي، تباً
852
01:16:43,042 --> 01:16:44,110
.علينا التحرك
853
01:16:47,147 --> 01:16:48,181
.تباً
854
01:16:55,288 --> 01:16:56,990
.(ربّاه يا، (جوهانسون
855
01:17:04,196 --> 01:17:05,365
.هيّا
856
01:17:06,599 --> 01:17:08,066
.تحركوا
857
01:17:14,473 --> 01:17:16,506
.هيّا! كلا
858
01:17:16,508 --> 01:17:20,045
.تباً (هول) هيّا
859
01:17:23,382 --> 01:17:26,050
.(بيلي)، لقد فقدناه)
860
01:17:30,489 --> 01:17:32,456
.تباً
861
01:17:32,458 --> 01:17:33,559
.إنهم قادمون
862
01:17:34,392 --> 01:17:35,662
.علينا السباحة، هيّا
863
01:17:46,104 --> 01:17:48,304
.الاوامر من اجل 4 امريكين
864
01:17:48,306 --> 01:17:50,675
.ومواطن روسي مدني واحد
865
01:17:50,677 --> 01:17:53,211
.لا يوجد الكثير من عمليات التدريب لهذا الأمر
866
01:17:54,111 --> 01:17:56,515
.عُلِمّ -
.حسناً، اذهبوا -
867
01:18:04,823 --> 01:18:06,624
.تم التأكد من كل الانظمة
868
01:18:06,626 --> 01:18:08,224
.مستعد للإنقطاع
869
01:18:08,226 --> 01:18:10,393
.(ميستيك)، وحدة التحكم، هذهِ السفينة ملّكَكُم)
870
01:18:15,701 --> 01:18:18,767
.هيّا، تحركوا
871
01:18:18,769 --> 01:18:20,837
.هيّا
872
01:18:25,677 --> 01:18:28,345
.هيّا
873
01:18:44,495 --> 01:18:45,796
.لنذهب
874
01:18:46,330 --> 01:18:47,431
.هيّا
875
01:18:50,401 --> 01:18:51,569
.اغطسوا
876
01:18:55,473 --> 01:19:00,479
.ابقوا منخفضين
877
01:19:00,511 --> 01:19:03,514
.إنهُ مصاب
878
01:19:31,742 --> 01:19:32,743
.هيّا، لنذهب
879
01:19:46,256 --> 01:19:47,725
.هيّا
880
01:20:04,742 --> 01:20:06,710
.استمر بالتحرك سيدي
881
01:20:09,914 --> 01:20:12,346
.هيّا، لنذهب
882
01:20:12,348 --> 01:20:13,382
.هيّا
883
01:20:23,893 --> 01:20:25,528
.إستمر بالتحرك يا سيادة الرئيس
884
01:20:28,965 --> 01:20:31,301
.هيّا
885
01:20:35,905 --> 01:20:38,773
.هيّا -
اين هي؟ -
886
01:20:46,950 --> 01:20:48,950
.ها هي ذا
887
01:20:48,952 --> 01:20:50,787
حسناً سيادة الرئيس
888
01:20:51,788 --> 01:20:52,953
هيّا
889
01:21:02,598 --> 01:21:04,299
للأسفل، ها نحن ذا
890
01:21:13,475 --> 01:21:15,811
هيّا، (جونستون)، إغطس
891
01:21:17,680 --> 01:21:19,314
خذ نفساً عميقاً سيدي
892
01:22:09,898 --> 01:22:10,997
استغرق الامر وقتاً طويلاً
893
01:22:10,999 --> 01:22:12,835
إنهُ لن يأتي يا اخي
894
01:22:17,573 --> 01:22:18,637
تباً
895
01:22:18,639 --> 01:22:20,439
إسحبهُ من ذراعيهِ
896
01:22:21,910 --> 01:22:23,609
هيّا، أخرجهُ
897
01:22:23,611 --> 01:22:25,245
هيّا، أخرجهُ
898
01:22:28,517 --> 01:22:29,884
اين الاخرين؟
899
01:22:33,387 --> 01:22:34,689
اغلق البوابة، علينا الرحيل، هيّا
900
01:22:37,760 --> 01:22:39,026
اغلقها انت
901
01:23:09,123 --> 01:23:10,688
ايها الوزير (دورف)
902
01:23:10,690 --> 01:23:12,490
هرب الأمريكان
903
01:23:12,492 --> 01:23:15,127
والرئيس؟ -
الامريكان اخذوهُ -
904
01:23:15,129 --> 01:23:17,998
إن كان حيّ، فهو في غواصتهم
905
01:23:24,504 --> 01:23:26,371
أغلق المضيق البحري
906
01:23:26,373 --> 01:23:28,842
أغرقوا السفينة الامريكية قبل هربها
907
01:23:30,410 --> 01:23:32,544
كابتن، اتلقى إشارة مداها 300 ميجا هيرتز
908
01:23:32,546 --> 01:23:33,745
بدعامة مسمارية ثقيلة
909
01:23:33,747 --> 01:23:34,980
أهي محليّة؟
910
01:23:34,982 --> 01:23:36,481
كلا سيدي، يبدو إنها إضافية
911
01:23:36,483 --> 01:23:37,551
إنها على السطح
912
01:23:43,423 --> 01:23:44,691
هذهِ سفينة حربية
913
01:24:01,843 --> 01:24:06,044
هذهِ "يافشانكا" المُدمرة
914
01:24:06,046 --> 01:24:09,513
دربت الرجال بنفسي، إنهم لن يُخطئوا
915
01:24:11,650 --> 01:24:13,018
يزداد الضغط بسرعة
916
01:24:17,023 --> 01:24:19,391
كلما تَعَمّقنا، كلما تعرضنا للتسريبات
917
01:24:20,727 --> 01:24:22,827
رأيت المنارة! إشارة ضعيفة جداً
918
01:24:22,829 --> 01:24:25,797
"أضبط الاتجاه 1-3-0 لأعتراض" اركنساس
919
01:24:25,799 --> 01:24:28,867
.انا أتمسك بإشارتك كالأم المُتمسكة بطفلها
920
01:24:28,869 --> 01:24:32,468
.العُمّق 1-7-0، هيّا الان
921
01:24:38,678 --> 01:24:40,878
.كابتن، تقارير سيطرة الميناء
922
01:24:40,880 --> 01:24:42,045
.اتصل بمستشعرات مغناطيسية
923
01:24:42,047 --> 01:24:44,481
.هذهِ هي! شغل قذائف الصواريخ
924
01:24:44,483 --> 01:24:45,819
.على الإتجاه المُحدد
925
01:24:56,829 --> 01:24:59,563
.لن تصمد طويلاً، لقد اوشكنا على الوصول
926
01:24:59,565 --> 01:25:01,131
.يا (ميستك)، وحدة التحكم، لدينا اتصال بصري
927
01:25:01,133 --> 01:25:03,102
.هذا منظرٌ جميل
928
01:25:08,073 --> 01:25:09,473
.(ميستك)، وحدة التحكم) -
.تباً -
929
01:25:09,475 --> 01:25:10,674
.نقطة الاتصال جاهزة لرفعكم
930
01:25:10,676 --> 01:25:11,977
هيّا
931
01:25:21,887 --> 01:25:22,986
نقطة الالتصاق
932
01:25:22,988 --> 01:25:25,489
مزلاج الاشتباك، فتح البوابة الان
933
01:25:27,526 --> 01:25:31,495
هيّا! اسرع! تحرك، أخرج من هنا
934
01:25:38,837 --> 01:25:40,570
الصواريخ تقع على مسافة قريبة من الهدف
935
01:25:40,572 --> 01:25:41,871
صوت تنبيه التصادم! أغلقهُ
936
01:25:41,873 --> 01:25:42,972
الكل نحو الهجوم
937
01:25:42,974 --> 01:25:44,043
حسناً
938
01:25:46,778 --> 01:25:48,711
هيّا، إستمر بالتحرك
939
01:25:48,713 --> 01:25:50,613
قم بإعداد غرفة للمعالجة الطبية
940
01:25:50,615 --> 01:25:52,749
المريض لديهِ جروح إطلاقات نارية
941
01:25:52,751 --> 01:25:53,650
عشر ثواني منذ دخول الصواريخ
942
01:25:53,652 --> 01:25:55,185
كابتن، سفينة "ميستك" ليس آمنة
943
01:25:55,187 --> 01:25:56,219
سنمزقها حالاً
944
01:25:56,221 --> 01:25:58,188
!اطلق النار على البراغي المتفجرة
تخلص من ذلك الشيء الان
945
01:25:58,190 --> 01:25:59,855
أبعد سفينة "ميستك" ، كابتن
946
01:25:59,857 --> 01:26:01,726
خمسة عشر ثانية منذ دخول الصواريخ
947
01:26:04,196 --> 01:26:05,596
الحُجرة آمنة
948
01:26:07,731 --> 01:26:09,531
عشرون ثانية منذ دخول الصواريخ
949
01:26:09,533 --> 01:26:10,833
هيأ للإشتباك
950
01:26:10,836 --> 01:26:12,104
هيأ السفينة للإشتباك
951
01:26:26,584 --> 01:26:28,117
ايها الطيار، حضّر القارب
952
01:26:52,776 --> 01:27:05,321
الدفة اليسر بإتجاه ثابت نحو
0-1-0
953
01:27:17,100 --> 01:27:18,135
لدينا تسريب
954
01:27:19,736 --> 01:27:22,238
عالج الامر الان
955
01:27:32,283 --> 01:27:35,083
(بارك) هل انت بخير؟ هيّا يا صاح)
956
01:27:35,085 --> 01:27:36,918
انهض، انت بخير
957
01:27:36,920 --> 01:27:38,052
يا (بيلفورد) اين تلك المُدمرة؟
958
01:27:38,054 --> 01:27:39,187
لا يُمكنني إيجادها سيدي
959
01:27:39,189 --> 01:27:40,188
على الاقل هناك دقيقة حتى تخمد دائرة الانفجار
960
01:27:40,190 --> 01:27:42,291
إذا لا يُمكننا سماعها فلا يُمكنها سماعنا
961
01:27:42,293 --> 01:27:44,393
حسناً، لنخرج من هنا إذاً
962
01:27:44,395 --> 01:27:46,262
ايها الطيّار، تقدم بثُلث القوة
963
01:27:46,264 --> 01:27:48,029
يا (كوب)، تقرير الاضرار
964
01:27:48,031 --> 01:27:49,697
حريق في لوحة التبديل الرئيسية
965
01:27:49,699 --> 01:27:52,169
فيضان في غرفة الصواريخ
966
01:27:59,943 --> 01:28:02,943
كابتن؟ التقط إتصالاً
967
01:28:02,945 --> 01:28:05,946
بإتجاه 2-2-1 هم على السطح
968
01:28:05,948 --> 01:28:08,849
ليتقدم الكُل، اريد تلك الغواصة على الارض
969
01:28:21,331 --> 01:28:22,631
ها قد جاؤوا
970
01:28:24,968 --> 01:28:26,903
استعدوا للغوص بسرعة وبقوة
971
01:28:34,044 --> 01:28:36,243
إنهم يُطلقون النار! الصواريخ في الماء
972
01:28:36,245 --> 01:28:39,246
اطلقوا ادوات المرواغة! قم بالغوص لـ60 درجة للأسفل
973
01:28:39,248 --> 01:28:41,016
ستون درجة للأسفل، سيدي
974
01:28:45,454 --> 01:28:47,788
درجة العُمق 5-9-7
975
01:28:47,790 --> 01:28:49,724
شكراً ايها القائد
976
01:28:49,726 --> 01:28:50,926
إشتباك مع المُدمرة
977
01:28:52,361 --> 01:28:55,696
السفينة بإقتراب 0-2-1
إنهم يقتربون بسرعة
978
01:28:55,698 --> 01:28:57,030
إجراءات إطلاق نار لميناء
979
01:28:57,032 --> 01:29:00,367
إستعدوا لأطلاق الانبوب 1
980
01:29:00,369 --> 01:29:01,802
إستعداد لأطلاق النار
981
01:29:01,804 --> 01:29:02,970
بإتجاه 0-2-1
982
01:29:02,972 --> 01:29:04,738
السفينة جاهزة -
الحل جاهز -
983
01:29:04,740 --> 01:29:06,173
السلاح جاهز
984
01:29:10,311 --> 01:29:13,015
اوقفوا إطلاق النار -
إيقاف إطلاق النار -
985
01:29:18,120 --> 01:29:20,988
لازال هناك صاروخ قادم بإتجاه 5-5-3 ويقترب
986
01:29:20,990 --> 01:29:22,055
سنتعرض لأطلاق النار
987
01:29:22,057 --> 01:29:23,857
المُحرك يزداد حرارتهُ
988
01:29:23,859 --> 01:29:26,027
سيدي، أنعاود إطلاق النار؟ -
قُلتُ، اوقفوا إطلاق النار -
989
01:29:27,228 --> 01:29:28,362
لنذهب لُعمق البحر؟
990
01:29:28,364 --> 01:29:30,264
للعمق بإتجاه 0-5-1
991
01:29:30,266 --> 01:29:32,466
تحت عُمق البحر -
بنظام الزخرفة -
992
01:29:32,468 --> 01:29:34,867
ايها القائد، هل القاع غير متحرك؟
993
01:29:34,869 --> 01:29:36,805
اجل، ضحّل
994
01:29:38,774 --> 01:29:40,875
حسناً، انزلنا للأسفل وبسرعة
995
01:29:49,817 --> 01:29:52,286
سنسقط للأسفل مثل السلمون
996
01:29:52,288 --> 01:29:54,321
مئة قدم
997
01:29:54,323 --> 01:29:56,256
75
998
01:29:56,258 --> 01:29:58,424
خمسون قدم -
الى كل حالات الطوارئ -
999
01:29:58,426 --> 01:29:59,759
إستعدوا للأصطدام
1000
01:29:59,761 --> 01:30:02,264
ـ 25 قدم
ـ 15 قدم
1001
01:30:03,030 --> 01:30:05,133
خمسة أقدام، إشتباك
1002
01:30:17,844 --> 01:30:19,512
يا إللهي، أجب
1003
01:30:19,514 --> 01:30:23,185
"رصد إنفجار خارج" بوليارني
1004
01:30:24,319 --> 01:30:25,752
أسقطت؟
1005
01:30:29,224 --> 01:30:31,257
أغرقت؟ -
لا يُمكنني التأكيد سيدي -
1006
01:30:31,259 --> 01:30:32,857
تباً
1007
01:30:32,859 --> 01:30:34,961
أجلب الاسطول للأستعداد
1008
01:30:34,963 --> 01:30:37,163
"سنذهب الى" ديفكون 1
1009
01:30:37,165 --> 01:30:40,466
يا (فيسك)، رئيسنا سيدعو حلفائنا في الناتو
1010
01:30:40,468 --> 01:30:44,904
ويجب ان توضح كيف مات (زاكرين) بين يدينا
1011
01:30:44,906 --> 01:30:46,906
أتفهم ما فعلتهُ؟
1012
01:30:46,908 --> 01:30:49,408
(إن لم تكن "روسيا" جميعها خلف (دورف
1013
01:30:49,410 --> 01:30:51,878
هو بالتأكيد سيرتجف خوفاً
الان، وكل شخص على الارض
1014
01:30:52,480 --> 01:30:54,180
بقدر معرفتهم
1015
01:30:54,182 --> 01:30:56,985
اختطفنا الرئيس الروسي وقتلناه
1016
01:30:59,319 --> 01:31:01,856
انت لم تبدأ حرباً اليوم فحسب
1017
01:31:04,057 --> 01:31:05,225
بل خسرتها ايضاً
1018
01:31:49,368 --> 01:31:51,604
سعادة الوزير، سُفننا ستحصل على رؤية
1019
01:31:51,606 --> 01:31:53,037
على الامريكان بشكل مؤقت
1020
01:31:53,039 --> 01:31:55,975
جيد، اخبرهم ان يشتبكوا
1021
01:31:56,909 --> 01:31:57,910
اجل سيدي
1022
01:32:18,097 --> 01:32:19,596
ما ذلك بحق اللعنة؟
1023
01:32:19,598 --> 01:32:21,899
بقية الأسطول الروسي ينتقل إلى موقعه
1024
01:32:21,901 --> 01:32:24,201
إنهم يستجيبون لتحركاتنا
1025
01:32:24,203 --> 01:32:26,238
نحن نقودهم للقتال
1026
01:33:04,310 --> 01:33:05,578
امسكنا بالامريكي
1027
01:33:07,012 --> 01:33:08,444
ننتظر اوامرنا
1028
01:33:08,446 --> 01:33:09,579
أعدموه
1029
01:33:24,129 --> 01:33:27,397
لقد عدت -
اجل، احتاج للتمارين -
1030
01:33:34,439 --> 01:33:38,574
فعلت حسناً ايها الصبي
1031
01:33:38,576 --> 01:33:40,712
ما رأيك ان نخرج من هنا؟ هيّا
1032
01:34:12,677 --> 01:34:14,342
المُدمرة تتوقف سيدي
1033
01:34:14,344 --> 01:34:17,078
حسناً، الكُل يتحقق من الوظائف
1034
01:34:17,080 --> 01:34:20,048
حسناً كابتن -
جهاز الاشعة لايزال يعمل -
1035
01:34:20,050 --> 01:34:22,019
ايها الضابط التنفيذي، معك وحدة التحكم
1036
01:34:22,787 --> 01:34:24,252
حسناً سيدي
1037
01:34:37,066 --> 01:34:38,401
سيدي الرئيس
1038
01:34:47,110 --> 01:34:48,544
الكابتن (اندروبوف) قال
1039
01:34:48,546 --> 01:34:50,113
انك رجل استطيع الوثوق بهِ
1040
01:34:57,721 --> 01:34:59,423
عليّ التحدث مع قادتي العسكريين
1041
01:35:01,158 --> 01:35:03,626
(بمجرد معرفتهم بالحقيقة، سيوقفون (دورف
1042
01:35:03,628 --> 01:35:05,827
افهم ذلك سيدي
1043
01:35:05,829 --> 01:35:08,530
ولكن بمجرد أن نصل إلى عمق التواصل
1044
01:35:08,532 --> 01:35:10,334
لن تكون حيّا، لتروي تلك الحكاية
1045
01:35:18,342 --> 01:35:20,275
تقرير الاضرار -
تم إحتواء الحريق -
1046
01:35:20,277 --> 01:35:22,444
الطوفان بطيء، لكن لازال الماء يتدفق في السفينة
1047
01:35:22,446 --> 01:35:24,846
وحدة الأسلحة، ما حال غرفة الصواريخ؟
1048
01:35:24,848 --> 01:35:27,115
.سيئة، سيّدي -
.إذاً إذهب الى هناك -
1049
01:35:27,117 --> 01:35:28,118
.حسناً، سيّدي
1050
01:35:29,119 --> 01:35:31,585
.تبا! (مكاو) اعطني تقرير الحالة
1051
01:35:31,587 --> 01:35:33,321
.تضررت الاسلحة في الانبوب 1
1052
01:35:33,323 --> 01:35:34,824
.هناك تسريب، لكننا نعمل على ذلك
1053
01:35:34,826 --> 01:35:37,594
.تباً، حسناً إذهب انت
1054
01:35:39,128 --> 01:35:40,795
.(كوب)، غرفة الصواريخ)
1055
01:35:40,797 --> 01:35:43,131
.إنها على بعد قدمين من الضرر سيدي
1056
01:35:43,133 --> 01:35:45,466
.ضرر في الانبوب الاول
1057
01:35:45,468 --> 01:35:47,702
.جهز الانبوب الثاني -
.حسناً سيّدي -
1058
01:35:47,704 --> 01:35:49,537
.حمّل 4 صواريخ من الانبوب الثاني
1059
01:35:49,539 --> 01:35:51,774
.حسناً يا رفاق، لنُتممّ هذا الامر
1060
01:35:57,781 --> 01:36:01,083
.سقط رجل
1061
01:36:02,853 --> 01:36:05,219
.هيّا! ابعدها
1062
01:36:10,159 --> 01:36:11,693
.كابتن
1063
01:36:17,333 --> 01:36:19,168
.السفينة المُدمرة تعود ادراجها وتقترب سيدي
1064
01:36:19,635 --> 01:36:21,268
بأي مسافة؟
1065
01:36:21,270 --> 01:36:22,839
.إنها تقترب بسرعة، 500 ياردة
1066
01:36:51,367 --> 01:36:52,866
(كابلان)، هل انت بخير؟)
1067
01:36:57,673 --> 01:36:58,572
.كابتن
1068
01:36:58,574 --> 01:37:01,575
وحدة التحكم، غرفة الصواريخ
.الانبوب الثاني تضرر
1069
01:37:01,577 --> 01:37:04,278
أهناك اي انبوب شغّال؟ -
.كلا سيدي -
1070
01:37:04,280 --> 01:37:05,814
.كل الانابيب خارج الخدمة
1071
01:37:14,389 --> 01:37:15,391
.كابتن
1072
01:37:16,791 --> 01:37:18,193
.إنهم بقربنا
1073
01:37:27,235 --> 01:37:28,269
.نحن هدف ثابت
1074
01:37:35,276 --> 01:37:37,577
قلت إنك دربت الرجال على تلك السفينة؟
1075
01:37:37,579 --> 01:37:39,847
.اجل، كل واحدٍ منهم
1076
01:37:40,849 --> 01:37:42,183
إذن، تعرفهم جميعاً؟
1077
01:37:42,650 --> 01:37:43,718
.أعرفهم حُسن المعرفة
1078
01:37:45,253 --> 01:37:46,588
هل ولائهم لك؟
1079
01:37:49,892 --> 01:37:51,226
.بالطبع
1080
01:37:53,595 --> 01:37:54,595
.ارني
1081
01:38:12,014 --> 01:38:13,278
.(فيودور دوباسوف)
1082
01:38:30,899 --> 01:38:33,534
.(ميخائيل باكران)
1083
01:38:34,669 --> 01:38:35,837
.(إيفان داشكوف)
1084
01:38:36,871 --> 01:38:39,206
.(سيميون دوشكين)
1085
01:38:40,040 --> 01:38:42,276
.(أليكسي موستوكوف)
1086
01:38:43,744 --> 01:38:45,378
.(ميخائيل كازاك)
1087
01:38:47,548 --> 01:38:49,348
.(ايفان ساكوف)
1088
01:38:50,785 --> 01:38:52,720
.(فيودور تسفيتكوف)
1089
01:38:53,521 --> 01:38:55,356
.(فيكتور بزيجوف)
1090
01:38:56,490 --> 01:38:59,258
.(غريغوري باكينسكي)
1091
01:39:01,328 --> 01:39:03,763
.(هنا الكابتن (اندروبوف
1092
01:39:03,765 --> 01:39:09,000
. "انا على الغواصة الامريكية البحرية" اركنساس
1093
01:39:09,002 --> 01:39:10,904
بحريتي التامة
1094
01:39:11,972 --> 01:39:14,308
.اوقفوا إطلاق نيرانكم
1095
01:40:07,659 --> 01:40:09,627
.سفينة "اركنساس" يا سيدي حيّة
1096
01:40:09,629 --> 01:40:11,531
. "ظهروا على السطح بجانب" يفيشينكو
1097
01:40:12,732 --> 01:40:14,567
ماذا يفعل ذلك الكابتن بحق الجحيم؟
1098
01:40:21,942 --> 01:40:27,479
.اطلقوا الصاروخ 1 على الغواصة
1099
01:40:41,393 --> 01:40:43,426
.اطلقوا النيران الان
1100
01:40:48,034 --> 01:40:50,603
.إنهُ ليس بعد الان قائدك
1101
01:40:52,171 --> 01:40:53,638
.الان، اطلقوا
1102
01:41:01,447 --> 01:41:04,848
"سفينة "اركنساس" تتجه مباشرةً الى "يفيشينكو
1103
01:41:04,850 --> 01:41:06,585
هذا هو رئيسكم
1104
01:41:08,054 --> 01:41:12,121
أنا أتحدث إليكم بصلاحيات كاملة
1105
01:41:12,123 --> 01:41:15,126
أي عمل عدواني ضد السفينة الأمريكية
1106
01:41:16,928 --> 01:41:18,129
سيكون عملاً من أعمال الخيانة
1107
01:41:20,031 --> 01:41:21,965
.إنهُ حيّ -
.لهذا ظهر على السطح -
1108
01:41:21,967 --> 01:41:23,900
.(جاين)، إتصل بالقادة الروس الاخرين)
1109
01:41:23,902 --> 01:41:25,570
.احتاج ملف صوتي لهذا الان
1110
01:41:28,940 --> 01:41:32,542
.ايها الوزير (دورف)، طاقمي لن يُطلق النار
1111
01:41:32,544 --> 01:41:34,878
.على الغواصة الامريكية
1112
01:41:34,880 --> 01:41:37,714
حسناً، سأفعل الامر بنفسي
1113
01:41:37,716 --> 01:41:39,948
جهز صواريخ القذائف البحرية
1114
01:41:39,950 --> 01:41:41,151
اجل، سيدي
1115
01:41:51,028 --> 01:41:52,229
كشف الاقمار الصناعية
1116
01:41:52,231 --> 01:41:55,564
يُبين إن هناك صواريخ قذائف بحرية تتحرك
1117
01:41:55,566 --> 01:41:56,934
هل يستهدفون إسطولنا؟
1118
01:42:04,808 --> 01:42:06,942
هم يستهدفون سفينة "اركنساس" سيدي
1119
01:42:06,944 --> 01:42:09,014
اخبر (غلاس) ان يُطلق الروس اولاً
1120
01:42:09,948 --> 01:42:12,581
لديهِ تصريح لأطلاق النار
1121
01:42:12,583 --> 01:42:15,118
سيدي، إن اطلق في منطقة الروس
1122
01:42:15,120 --> 01:42:16,785
سيُفعل كل مُحسس في روسيا
1123
01:42:16,787 --> 01:42:18,720
ستسبب رد نووي
1124
01:42:18,722 --> 01:42:20,856
إن غرقت تلك الغواصة مع رئيسهم بالداخل
1125
01:42:20,859 --> 01:42:22,959
فنحن بنفس المكان تماماً
1126
01:42:22,961 --> 01:42:26,061
"كابتن، رسالة قادمة من" واشنطن
1127
01:42:26,063 --> 01:42:27,198
موجهة الى وحدة التحكم
1128
01:42:28,967 --> 01:42:30,166
(القائد (غلاس
1129
01:42:30,168 --> 01:42:32,566
(كابتن، هنا الادميرال (فيسك
1130
01:42:32,568 --> 01:42:35,704
انت مُصرح بحماية سفينتك وطاقمك
1131
01:42:35,706 --> 01:42:38,974
ايها الادميرال، احتاج لمعرفة هل نحن في مرحلة حرب؟
1132
01:42:38,976 --> 01:42:40,108
انظمة الصواريخ الروسية
1133
01:42:40,110 --> 01:42:41,810
جاهزة للأطلاق سيدي
1134
01:42:41,812 --> 01:42:45,847
سيدي، إن قمنا بإطلاق النار اولاً فوق المياه
1135
01:42:45,849 --> 01:42:47,581
العالم اجمع سيرانا
1136
01:42:47,583 --> 01:42:50,285
(الكابتن (غلاس)، هنا (تشارلز دونيغان
1137
01:42:50,287 --> 01:42:52,955
رئيس هيئة الاركان المشتركة
1138
01:42:52,957 --> 01:42:55,960
انت تفكر بجنون
1139
01:42:56,927 --> 01:42:59,063
لديك تصريح لأطلاق النار
1140
01:43:02,299 --> 01:43:04,902
مازال لدينا صواريخ "توماهوك" سيدي
1141
01:43:10,140 --> 01:43:12,741
(كوب)، وضع المعركة)
1142
01:43:12,743 --> 01:43:14,678
ايها الرجال، وضع المعركة قد بدأ، حسناً
1143
01:43:16,313 --> 01:43:18,880
اجراءات اطلاق الصواريخ جاهزة سيادة الوزير
1144
01:43:18,882 --> 01:43:19,950
ثلاثون ثانية
1145
01:43:29,259 --> 01:43:31,025
افصلوا الصواريخ 1و2
1146
01:43:31,027 --> 01:43:33,594
الهدف 3-تشارلي-24
1147
01:43:33,596 --> 01:43:36,197
حسناً ، كابتن
1148
01:43:36,199 --> 01:43:38,734
صواريخ "توماهوك" 1و2
1149
01:43:38,736 --> 01:43:40,302
جهز السفينة لحالة الحرب الان
1150
01:43:53,648 --> 01:43:57,118
كابتن، الغواصة الامريكية فتحت انابيب صواريخها
1151
01:44:08,697 --> 01:44:11,234
صواريخ "توماهوك" 1و2 جاهزة للأطلاق
1152
01:44:23,013 --> 01:44:24,014
كابتن
1153
01:44:25,982 --> 01:44:27,849
هل قمت بإجراء مكالمة مثل هذهِ من قبل؟
1154
01:44:30,086 --> 01:44:31,120
كلا
1155
01:44:32,955 --> 01:44:35,992
كابتن، (دورف) سيُطلق النار عليك
1156
01:44:37,393 --> 01:44:38,660
كلا، سيدي
1157
01:44:40,096 --> 01:44:41,797
سيطلق النار عليك انت
1158
01:44:55,411 --> 01:44:58,114
الصواريخ جاهزة سيدي
1159
01:44:59,281 --> 01:45:00,282
اطلقوا النار
1160
01:45:07,989 --> 01:45:09,724
"الصواريخ أطلقت من" بوليارني
1161
01:45:10,425 --> 01:45:12,692
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
1162
01:45:12,694 --> 01:45:14,663
كشف الرادار، 30 ثانية
1163
01:45:24,973 --> 01:45:26,372
كشف الرادار
1164
01:45:26,374 --> 01:45:28,241
تقرير "واشنطن" ، 15 ثانية للأصطدام سيدي
1165
01:45:28,243 --> 01:45:30,676
صواريخ العدو تقترب سيدي
1166
01:45:30,678 --> 01:45:32,681
كابتن، نحن مستعدين لرد إطلاق النار
1167
01:45:36,217 --> 01:45:37,319
إزالة ازرار الآمان
1168
01:45:38,018 --> 01:45:39,120
جميع ازرار الامان قد تم إيقافها
1169
01:45:44,326 --> 01:45:47,060
خمس ثواني سيدي -
علينا اطلاق النار الان، سيدي -
1170
01:45:47,062 --> 01:45:49,362
كابتن
1171
01:45:49,364 --> 01:45:50,632
ثلاثة ثواني
1172
01:45:54,001 --> 01:45:56,003
إعتراض الاشتباك -
إشتباك -
1173
01:46:31,838 --> 01:46:33,239
ماذا حدث للتو؟
1174
01:47:17,418 --> 01:47:19,550
سيدي، لدينا تأكيد ضربة على الاراضي الروسية
1175
01:47:19,552 --> 01:47:21,387
من اطلق النار؟ -
ليس نحن -
1176
01:47:37,937 --> 01:47:40,306
مركز قيادة "باليارني" مُدمر بالكامل
1177
01:47:41,575 --> 01:47:43,776
"صواريخ من" يفيشنكو
1178
01:47:45,912 --> 01:47:47,914
عمل جيد
1179
01:47:49,948 --> 01:47:51,485
عمل جيد -
كابتن -
1180
01:47:52,519 --> 01:47:53,520
ايها الضابط التنفيذي
1181
01:47:55,221 --> 01:47:57,054
كان هذا وشيكاً، عمل جيد
1182
01:48:17,042 --> 01:48:18,110
شكراً
1183
01:48:19,211 --> 01:48:20,314
كيف علمت؟
1184
01:48:21,980 --> 01:48:22,981
لم اعلم
1185
01:48:24,250 --> 01:48:25,418
بل تأملت
1186
01:48:30,356 --> 01:48:32,189
الاسطول الروسي يتوقف عن الحركة
1187
01:48:32,191 --> 01:48:34,991
هم يدعموننا، (جاين) ماذا تسمعين؟
1188
01:48:34,993 --> 01:48:36,427
الاسطول الروسي يأخذ الاوامر
1189
01:48:36,429 --> 01:48:39,230
"مباشرةً من (زاكارين) على متن سفينة" اركنساس
1190
01:48:39,232 --> 01:48:41,467
"أمر بضربة جوية لتأمين" بوليارني
1191
01:49:19,404 --> 01:49:20,970
حذاري لخطوتك
1192
01:49:20,972 --> 01:49:22,405
اجل، انتبه اقدمك سيدي الرئيس
1193
01:49:22,407 --> 01:49:24,309
مرحباً بك معنا سيدي
1194
01:49:26,678 --> 01:49:28,213
كابتن
1195
01:49:28,547 --> 01:49:29,613
كابتن
1196
01:49:33,085 --> 01:49:34,418
عليّ الذهاب للعمل
1197
01:49:36,454 --> 01:49:37,522
انا ايضاً
1198
01:49:38,557 --> 01:49:41,691
لا يُمكنني التفكير بأي كابتن
1199
01:49:41,693 --> 01:49:43,959
بفعل ما فعلتهُ انت
1200
01:49:43,961 --> 01:49:46,062
على جانبي، او جانبك
1201
01:49:46,064 --> 01:49:49,100
انا يُمكنني التفكير، إنهُ امامي
1202
01:50:36,212 --> 01:50:37,413
انهض
1203
01:50:37,415 --> 01:50:38,549
حذاري، إنهُ مجروح
1204
01:50:43,119 --> 01:50:44,686
كيف حال رجُلكْ؟
1205
01:50:44,688 --> 01:50:46,755
سيكون بخير، مصاب ببعض الشظاياً
1206
01:50:46,757 --> 01:50:50,592
(جو غلاس) -
(بيل بيمان) -
1207
01:50:50,594 --> 01:50:53,295
اذاً، انتم المجانين الذين انقذتم الرئيس الروسي
1208
01:50:53,297 --> 01:50:54,696
وانت المجنون ابن العاهرة
1209
01:50:54,698 --> 01:50:56,464
الذي انقذ كومة الخردة هذهِ من الانفجار
1210
01:50:56,466 --> 01:50:58,634
احصل على إطراءٍ كثير -
اجل -
1211
01:50:58,636 --> 01:50:59,668
يا لها من قصة ملحمية
1212
01:50:59,670 --> 01:51:02,004
لن نتمكن من قولها لأحفادنا ابداً
1213
01:51:05,443 --> 01:51:07,209
اريد اخذ نفسٍ اخير
1214
01:51:07,211 --> 01:51:09,178
قبل الغوص
1215
01:51:09,180 --> 01:51:11,281
انت لن تعلم ابداً ماذا سيكون
عليهِ الامر عندما تصعد
1216
01:51:13,316 --> 01:51:14,618
قد يتحول الامر ليكون بشعاً
1217
01:51:16,487 --> 01:51:18,588
بدلاً من ذلك إنهُ مساء جميل
1218
01:51:20,257 --> 01:51:21,491
ما رأيك ان نخرج من هنا؟
1219
01:51:23,326 --> 01:51:25,526
هل سبقت وان صعدت على
سفينة مقاتلة يا (بيمان)؟
1220
01:51:25,528 --> 01:51:29,130
،هذا اخر مكان اريد التواجد فيهِ
لديّ رهاب من الاماكن الضيقة
1221
01:51:29,132 --> 01:51:32,200
ستكون بخير طالما لن تقفز خارجها هذهِ المرة
1222
01:52:04,187 --> 01:52:08,191
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1223
01:52:09,192 --> 01:58:08,554
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس||
تعديل التوقيت
Scooby07