1
00:01:18,920 --> 00:01:29,094
Passione - Pazienza - Precisione
Mauri_955 >>The Smart Mate<<
Traduzione e Synchro
2
00:01:42,880 --> 00:01:48,239
Presenta:
HUNTER KILLER
3
00:02:04,880 --> 00:02:05,870
Rapporto attuale?
4
00:02:06,120 --> 00:02:09,272
Capitano, c'è una
Akula russa a 400 iarde...
5
00:02:09,360 --> 00:02:13,240
- Rilevamento 0-3-5.
- Restiamo non visibili, signore.
6
00:02:13,520 --> 00:02:15,431
Siamo a due ore e 45 dai
loro rilevatori acustici , Signore...
7
00:02:15,520 --> 00:02:17,352
Siamo proprio nel culo di Ivan,
e loro non lo sanno nemmeno...
8
00:02:17,440 --> 00:02:18,396
Stai attento
al pannello.
9
00:02:18,800 --> 00:02:22,873
Controllo è il comandante...
Mantenere la distanza, restiamogli attaccati
10
00:02:41,080 --> 00:02:42,275
Comandante un'esplosione a bordo del Konek!
11
00:02:42,520 --> 00:02:43,510
- Diffusione radio.
- Signorsì!
12
00:02:46,920 --> 00:02:48,911
Stanno lanciando
il segnale di emergenza
13
00:02:49,720 --> 00:02:50,755
Comunichiamo la posizione,
14
00:02:50,840 --> 00:02:51,955
- con il sonar attivo
- Aspettate!
15
00:02:54,280 --> 00:02:55,111
Che cos'è?
16
00:02:58,720 --> 00:03:01,030
Siluro in acqua!
Rilevamento 3-3-5 a 600 iarde!
17
00:03:01,120 --> 00:03:03,680
Manovra evasiva!
Scendere fino a 700 piedi!
18
00:03:03,960 --> 00:03:05,189
- E' sparato dal Konek?
- No signore!
19
00:03:05,280 --> 00:03:06,350
E' un contatto proprio sopra di noi.
20
00:03:06,440 --> 00:03:08,113
-400 iarde!
- Avanti tutta!
21
00:03:08,200 --> 00:03:09,679
- Capitano, non c'è tempo!
- Duecento iarde!
22
00:03:09,760 --> 00:03:11,273
- Timone a dritta!
- Si avvicina!
23
00:03:23,640 --> 00:03:24,630
[chiacchiere indistinte]
24
00:03:25,760 --> 00:03:26,830
- Ammiraglio?
- Capitano
25
00:03:26,920 --> 00:03:29,150
Il Tampa Bay risulta scomparso
proprio presso la penisola di Kola.
26
00:03:29,240 --> 00:03:30,799
Il comando non rileva riparazioni recenti,
27
00:03:30,880 --> 00:03:31,950
nessun problema con la radio
28
00:03:32,040 --> 00:03:33,792
o mal tempo sopra il Mare di Barents.
29
00:03:34,040 --> 00:03:35,792
Proprio ad un passo dalle acque russe.
30
00:03:35,880 --> 00:03:37,234
Si signore! Hanno
giocato al gatto e al topo
31
00:03:37,360 --> 00:03:38,475
con un sottomarino russo da giorni
32
00:03:38,720 --> 00:03:40,313
Speriamo solo
che sia tutto qui.
33
00:03:41,960 --> 00:03:43,678
Signore, dovevano fare
rapporto due ore fa...
34
00:03:45,560 --> 00:03:46,709
Altrochè se possiamo.
35
00:03:46,800 --> 00:03:48,518
Dobbiamo tornare al Congresso
36
00:03:48,600 --> 00:03:50,159
e forzare perbene
la mano a qualcuno!
37
00:03:50,240 --> 00:03:52,038
Vuoi fare una corsa
agli armamenti nell'Artico, Charles?
38
00:03:52,120 --> 00:03:53,474
Oh, andiamo!
è una questione di territorio!
39
00:03:53,560 --> 00:03:55,517
Il presidente russo si pavoneggia
40
00:03:55,600 --> 00:03:56,635
dandosi i pugni sul petto.
41
00:03:56,720 --> 00:03:58,358
Ci ha messo in imbarazzo in Siria...
42
00:03:58,440 --> 00:04:00,317
e ora continua a sfidarci in Crimea.
43
00:04:00,400 --> 00:04:02,232
Vogliamo farci
dominare nel Baltico?
44
00:04:02,320 --> 00:04:03,515
E quale futuro,
avrà l'Europa?
45
00:04:03,600 --> 00:04:05,511
[Senatore dello Iowa] Non possiamo
permetterci un'altra Guerra Fredda,
46
00:04:05,800 --> 00:04:06,631
e neanche
loro possono.
47
00:04:06,720 --> 00:04:08,199
Sbaglio a dire che stiamo assistendo
48
00:04:08,280 --> 00:04:10,920
al più aggressivo potenziamento
militare della storia russa?
49
00:04:11,520 --> 00:04:13,318
Non è il momento
di cazzeggiare!
50
00:04:25,400 --> 00:04:28,153
Signore, il Tampa Bay è
scomparso nel Mare di Barents.
51
00:04:28,400 --> 00:04:30,710
Abbiamo rilevato un S.O.S.
presso la penisola di Kola.
52
00:04:32,520 --> 00:04:34,636
Hmm... è il cortile della Russia.
53
00:04:36,040 --> 00:04:37,997
Ci sono sistemi riservati su quella barca.
54
00:04:38,680 --> 00:04:40,239
E 110 uomini, signore...
55
00:04:40,920 --> 00:04:43,355
Ovviamente.
Beh, sarà meglio agire in fretta,
56
00:04:43,440 --> 00:04:46,273
e armati, serve un
sottomarino da attacco
57
00:04:46,360 --> 00:04:48,158
Ho gia riferito alla sesta flotta
che avrebbe voluto un cacciatore-assassino.
58
00:04:48,600 --> 00:04:50,034
Nel comando EUCOM,
non abbiamo quelli
59
00:04:50,120 --> 00:04:51,633
con veicolo di salvataggio subacqueo
60
00:04:52,080 --> 00:04:53,229
Noi ce l'abbiamo!
Ne abbiamo uno.
61
00:04:54,200 --> 00:04:57,591
No, L'Arkansas
ha appena perso il suo comandante
62
00:04:58,240 --> 00:04:59,469
E gliene ho assegnato uno nuovo.
63
00:05:00,400 --> 00:05:02,118
è qualificato, ma è
il suo primo incarico
64
00:05:03,440 --> 00:05:05,113
[Donnegan] Joe Glass?
65
00:05:05,720 --> 00:05:06,915
Dove diavolo l'ha trovato?
66
00:05:07,360 --> 00:05:08,350
Anno di diploma?
67
00:05:09,040 --> 00:05:10,553
Mai stato ad Annapolis, signore.
68
00:06:04,920 --> 00:06:05,796
Glass
69
00:06:05,880 --> 00:06:08,599
[uomo] Attenda la collego alla linea sicura
del comando delle forze della flotta.
70
00:06:46,320 --> 00:06:47,310
Comandante Glass?
71
00:06:48,760 --> 00:06:49,750
Sono Brian Edwards...
72
00:06:50,240 --> 00:06:51,833
Com'è andato il suo viaggio
da Portsmouth, Capitano?
73
00:06:52,160 --> 00:06:54,356
Veloce.
Cos'ha lì?
74
00:06:55,040 --> 00:06:56,713
Ordini secretati
dalla 6a flotta.
75
00:06:57,520 --> 00:06:58,874
Non stanno perdendo tempo, signore.
76
00:07:08,320 --> 00:07:11,551
Secondo,
richiami l'equipaggio.
77
00:07:13,160 --> 00:07:14,355
Salpiamo il prima possibile.
78
00:07:16,200 --> 00:07:18,111
Hanno appena ricevuto un
permesso di due giorni, signore.
79
00:07:19,240 --> 00:07:20,310
Saranno impossibili da trovare.
80
00:07:21,600 --> 00:07:22,476
Impossibile?
81
00:07:23,480 --> 00:07:24,390
Mi dica ufficiale in seconda
82
00:07:24,720 --> 00:07:26,518
Quanti pub ci sono a Faslane?
83
00:07:27,360 --> 00:07:28,191
Due.
84
00:07:28,280 --> 00:07:30,237
Allora ci serve un
piano drastico...
85
00:07:31,080 --> 00:07:33,356
Lei ne cerca in uno e
io cercherò nell'altro.
86
00:07:35,600 --> 00:07:36,396
Signorsì, signore.
87
00:07:49,600 --> 00:07:50,590
Dai, dai...
88
00:07:53,360 --> 00:07:56,432
[marinaio 1] Aprire i portelli!
Lanciasiluri uno e quattro operativi.
89
00:07:56,920 --> 00:07:59,036
- Caricare il tubo lancio siluro uno.
- [marinaio 2] Caricare!
90
00:07:59,280 --> 00:08:01,476
[Brickowski] Madre di Dio...
è una montagna d'esplosivo!
91
00:08:01,560 --> 00:08:02,755
[Kaplan] Sì?
Chissà a cosa ci servirà?
92
00:08:02,840 --> 00:08:05,593
- A noi interessano solo gli ordini!
- Ho sentito che era a Baton Rouge...
93
00:08:05,680 --> 00:08:07,591
Un genio dei motori.
Non è mai stato comandante!
94
00:08:07,680 --> 00:08:09,512
Ho sentito che ha fatto a pugni
con un ufficiale in comando...
95
00:08:09,920 --> 00:08:11,957
Si si. Io so che è in gamba
96
00:08:12,040 --> 00:08:13,758
Ha castigato i culi
più sexi da qui ...
97
00:08:13,840 --> 00:08:14,830
a Samoa.
98
00:08:14,920 --> 00:08:16,433
- Si? Allora è uno di noi!
- Cosa?
99
00:08:17,440 --> 00:08:19,477
E quando avresti
castigato un bel culo, Brickowski?
100
00:08:19,600 --> 00:08:20,795
- e quando ti
è mai capitato...
101
00:08:21,040 --> 00:08:22,394
-Il comandante è uno di noi?
- [Brickowski] Coglione...
102
00:08:22,520 --> 00:08:24,158
Va bene, finitela...
Abbiamo del lavoro da fare.
103
00:08:49,760 --> 00:08:50,591
Continuate
104
00:09:01,400 --> 00:09:02,390
[Jimenez] Comandante
a controllo.
105
00:09:02,520 --> 00:09:04,591
Pronti per l'immersione,
Capitano. Nessun ostacolo in superficie.
106
00:09:04,680 --> 00:09:05,829
Direi che si puo salpare...
107
00:09:06,600 --> 00:09:08,238
[marinaio] L'Arkansas è
via libera, signore.
108
00:09:16,200 --> 00:09:18,430
Ufficiale di rotta Park.
Dove siamo diretti, capitano?
109
00:09:26,600 --> 00:09:29,274
Sommergibile da guerra Arkansas,
quì è il comandante, Joe Glass.
110
00:09:31,800 --> 00:09:34,872
Voglio dirvi che conoscevo
personalmente il comandante O'Brian,
111
00:09:35,960 --> 00:09:37,394
e so che vi ha allenato bene.
112
00:09:39,520 --> 00:09:40,749
Sento molte chiacchiere
113
00:09:40,840 --> 00:09:42,160
sul tipo di comandante che potrei essere,
114
00:09:42,240 --> 00:09:43,355
quindi sarò chiaro con voi
115
00:09:44,080 --> 00:09:45,354
Non sono uno della Annapolis,
116
00:09:45,480 --> 00:09:46,914
Che ha imparato sui manuali
117
00:09:48,520 --> 00:09:51,239
Mi sono dato da fare!
Ho lavorato al sonar.
118
00:09:51,560 --> 00:09:53,233
Quando è servito, ho
pulito i tubi lanciasiluri.
119
00:09:53,360 --> 00:09:57,513
Se pensate che vi conosca meglio dei
vostri precedenti ufficiali, avete ragione.
120
00:09:58,840 --> 00:10:00,239
Sono stato sott'acqua per tutta la vita.
121
00:10:00,760 --> 00:10:02,512
Ho perso cinque elezioni,
sette Super Bowl,
122
00:10:02,600 --> 00:10:04,716
il matrimonio di mia sorella
e la morte di mio padre.
123
00:10:06,680 --> 00:10:08,034
Quì sotto c'è
tutto quello che so
124
00:10:09,560 --> 00:10:10,391
Sono uno di voi
125
00:10:12,600 --> 00:10:14,830
Ma se non considerate
l'unità navale che comando
126
00:10:14,920 --> 00:10:16,911
la più tosta che abbiate
mai visto, allora vi state sbagliando
127
00:10:18,600 --> 00:10:20,352
Questa non è
un'esercitazione
128
00:10:20,720 --> 00:10:23,280
I fratelli del Tampa Bay
sono dispersi in acque russe.
129
00:10:24,200 --> 00:10:25,156
Forse affondati
130
00:10:28,440 --> 00:10:30,795
Ognuno di voi conosce qualcuno
a bordo di quel sommergibile
131
00:10:31,000 --> 00:10:33,116
Noi, li troveremo.
132
00:10:35,000 --> 00:10:35,990
Quindi,
seguirete gli ordini.
133
00:10:37,240 --> 00:10:38,913
Mi aspetto che facciate
del vostro meglio.
134
00:10:41,360 --> 00:10:43,795
Posso fare i vostri compiti
meglio di voi... Ma non lo farò
135
00:10:44,960 --> 00:10:45,950
Il vostro lavoro...
136
00:10:48,160 --> 00:10:49,480
sarà una mia responsabilità
137
00:10:53,960 --> 00:10:54,950
Proceda,
secondo...
138
00:10:56,120 --> 00:10:56,951
Signorsì, Signore!
139
00:10:58,840 --> 00:10:59,830
[chiacchiere indistinte]
140
00:11:02,160 --> 00:11:03,150
Ammiraglio Fisk?
141
00:11:04,800 --> 00:11:05,631
Ammiraglio Fisk.
142
00:11:05,720 --> 00:11:07,233
Devo informare
il presidente tra meno di un'ora,
143
00:11:07,320 --> 00:11:08,640
ma i suoi ragazzi non collaborano
144
00:11:09,960 --> 00:11:11,155
Lavoro per il capo
dello stato militare congiunto
145
00:11:11,240 --> 00:11:12,674
signorina Norquist.
146
00:11:12,760 --> 00:11:14,558
O vuole che inizi
a chiamarla per nome ora?
147
00:11:16,720 --> 00:11:18,597
- Mi sembra di essere all'asilo
- Non la porto...
148
00:11:18,880 --> 00:11:21,554
La IUSS ha rilevato due
esplosioni al largo della penisola di Kola,
149
00:11:21,640 --> 00:11:23,153
proprio dove
è scomparso il Tampa Bay
150
00:11:23,840 --> 00:11:25,638
- Due?
- Potrebbe essere uno dei loro,
151
00:11:25,720 --> 00:11:26,710
o potrebbe essere uno dei nostri.
152
00:11:27,720 --> 00:11:29,438
Potrebbero essere
entrati in collisione?
153
00:11:29,640 --> 00:11:30,471
Improbabile
154
00:11:31,120 --> 00:11:32,758
Ha parlato con le sue
controparti russe?
155
00:11:32,840 --> 00:11:33,716
Che dicono?
156
00:11:35,440 --> 00:11:36,430
Questo è riservato
157
00:11:36,520 --> 00:11:37,635
Ora chi è a non parlare?
158
00:11:39,880 --> 00:11:41,359
A che ora sono state registrate le esplosioni?
159
00:11:41,840 --> 00:11:43,877
Alle 9:04 e alle 9:06
160
00:11:47,840 --> 00:11:48,830
Che succede?
161
00:11:51,880 --> 00:11:54,394
Da quando i russi hanno iniziato a
estendere la loro flotta a Polyarny,
162
00:11:54,480 --> 00:11:56,278
abbiamo tenuto d'occhio
il presidente russo.
163
00:11:56,600 --> 00:11:58,557
Zakarin ha lasciato il Cremlino
con le sue guardie di sicurezza
164
00:11:58,640 --> 00:12:00,278
e si sta dirigendo proprio lì
alla penisola di Kola.
165
00:12:00,360 --> 00:12:01,634
- Certo, per via dell'incidente.
- No.
166
00:12:02,320 --> 00:12:03,913
è partito prima delle due esplosioni.
167
00:12:04,720 --> 00:12:07,109
Per un incontro programmato
con il suo ministro della Difesa, Durov.
168
00:12:08,560 --> 00:12:09,709
Non mi piacciono le coincidenze.
169
00:12:09,800 --> 00:12:10,870
Bene, ho messo un sottomarino in acqua.
170
00:12:11,000 --> 00:12:12,195
Presto avremo
delle risposte
171
00:12:14,600 --> 00:12:15,431
Ammiraglio.
172
00:12:24,600 --> 00:12:26,910
Le mancano due stelle
per ascoltare cio che le dirò
173
00:12:27,960 --> 00:12:29,678
Ho cercato di convincere la NSA
174
00:12:29,760 --> 00:12:30,955
ad autorizzare l'operazione,
175
00:12:31,240 --> 00:12:33,117
ma se la sono
presa troppo comoda
176
00:12:33,360 --> 00:12:36,830
Se è stato un atto di aggressione,
dobbiamo sapere cosa ci fa Zakarin lì
177
00:12:36,920 --> 00:12:38,911
Se vuole un drone
nello spazio aereo russo,
178
00:12:39,000 --> 00:12:39,990
- L'Air Force sarà felice di...
- No, no.
179
00:12:40,400 --> 00:12:41,549
Non da 60.000 piedi.
180
00:12:43,520 --> 00:12:45,033
Abbiamo bisogno di occhi e orecchie a terra.
181
00:12:45,760 --> 00:12:47,194
Sono sicuro che lei ha
qualcuno che lo farà
182
00:12:47,280 --> 00:12:48,350
per le prossime 48 ore.
183
00:12:52,400 --> 00:12:54,437
Vuole che mandi una squadra in Russia?
184
00:12:55,080 --> 00:12:55,911
Sì, esatto
185
00:13:03,200 --> 00:13:04,349
Seguitemi!
186
00:13:06,400 --> 00:13:07,515
Via! Via! Via!
187
00:13:17,560 --> 00:13:18,391
Tutto libero!
188
00:13:19,280 --> 00:13:22,079
- Hai 30 secondi, Martinelli!
- In movimento!
189
00:13:22,160 --> 00:13:24,515
Vai! Veloce! Veloce! Veloce!
190
00:13:30,760 --> 00:13:31,909
Venti secondi!
191
00:13:36,520 --> 00:13:37,351
Dieci secondi!
192
00:13:40,320 --> 00:13:41,276
Cinque!
193
00:13:44,400 --> 00:13:45,231
Tempo!
194
00:13:47,080 --> 00:13:47,911
Hei!
195
00:13:49,040 --> 00:13:52,715
Congratulazioni, Martinelli, hai appena
fatto fuori tutta sta cazzo di squadra!
196
00:13:54,440 --> 00:13:55,271
Cazzo...
197
00:14:08,960 --> 00:14:10,712
Imballali, incastrali
e impilali, Martinelli.
198
00:14:13,720 --> 00:14:14,551
Accidenti!
199
00:14:14,640 --> 00:14:16,551
Beaman non è uno che
trattiene le emozioni.
200
00:14:16,640 --> 00:14:20,076
Ce le ha tutte e tre:
irritazione, rabbia e collera
201
00:14:20,160 --> 00:14:22,436
Ehi, comandante, non
dovrebbe essere a letto?
202
00:14:23,960 --> 00:14:25,473
E perchè e sempre così incazzato?
203
00:14:25,560 --> 00:14:27,995
Beh, forse perchè viene da Birmingham.
Sei mai stato lì?
204
00:14:28,080 --> 00:14:30,356
Ehi, lo sai, sto chiudendo un affare
per una casa dalle parti di East Lake Park.
205
00:14:31,080 --> 00:14:32,878
E scommetto che quello
che hai in mano non è il mio contratto
206
00:14:35,120 --> 00:14:36,349
a quanto pare
si mette male
207
00:14:37,640 --> 00:14:38,630
Perchè dici così?
208
00:14:39,080 --> 00:14:40,275
[Hall] guarda Beaman.
209
00:14:41,400 --> 00:14:42,595
si sta divertendo
Il figlio di puttana
210
00:14:44,600 --> 00:14:45,590
Ricognizione, gente...
211
00:14:46,640 --> 00:14:48,551
caricate le munizioni
e l'equipaggiamento
212
00:14:48,640 --> 00:14:50,756
- Andiamo in scena.
- Dove siamo diretti, capo?
213
00:14:59,200 --> 00:15:00,031
Avanti
214
00:15:02,040 --> 00:15:03,553
Equipaggio a bordo e pronto a partire, signore.
215
00:15:05,040 --> 00:15:05,871
Molto bene
216
00:15:09,840 --> 00:15:11,353
Ho qualcosa per Lei, Comandante
217
00:15:12,280 --> 00:15:13,554
So che la fornitura è finita
218
00:15:13,680 --> 00:15:17,116
ma ho pensato che avrebbe
dovuto averne una prima di salpare
219
00:15:20,480 --> 00:15:22,118
Apprezzo il gesto, Cob, ma...
220
00:15:23,880 --> 00:15:24,870
Ma non posso accettare
221
00:15:27,440 --> 00:15:29,750
Non penso che offrirò
da bere a qualcuno in questo viaggio.
222
00:15:30,080 --> 00:15:31,115
Ne è sicuro, signore?
223
00:15:31,960 --> 00:15:32,791
Si.
224
00:15:33,600 --> 00:15:36,114
In questo portafoglio
c'è spazio solo per una moneta.
225
00:15:45,240 --> 00:15:46,230
[Cob] Lei era sul Wichita.
226
00:15:47,320 --> 00:15:48,515
La mia prima nave
227
00:15:50,600 --> 00:15:51,920
Ed è stata
dura come dicono, signore?
228
00:15:52,160 --> 00:15:54,549
[scoffs] Non lo so
cosa dicono,
229
00:15:55,320 --> 00:15:56,594
ma probabilmente era peggio.
230
00:15:58,480 --> 00:16:00,517
Quella moneta
è il mio portafortuna.
231
00:16:01,600 --> 00:16:02,590
ed è sempre con me
232
00:16:07,920 --> 00:16:09,149
Possiamo salpare
233
00:16:11,080 --> 00:16:11,911
Signorsì
234
00:16:41,400 --> 00:16:43,516
[membro dell'equipaggio] Reattori
uno e due pronti a partire, signore.
235
00:16:48,680 --> 00:16:50,159
L'ultimo uomo è
a bordo, chiudere!
236
00:16:50,840 --> 00:16:51,716
Capitano al controllo.
237
00:16:52,320 --> 00:16:54,357
Ufficiale di coperta,
andiamo in immersione
238
00:16:54,440 --> 00:16:55,714
Immersione,
Sì comandante
239
00:16:55,960 --> 00:16:57,758
Inclinare di quindici gradi verso
il basso, avanti tutta!
240
00:16:57,840 --> 00:16:58,989
Scendere a 300 piedi.
241
00:16:59,360 --> 00:17:00,236
[membro dell'equipaggio 1] Sì, signore.
242
00:17:00,320 --> 00:17:01,549
[membro dell'equipaggio 2] profondità impostata a 300 piedi.
243
00:17:01,640 --> 00:17:02,994
[membro dell'equipaggio 3] Inclinazione quindici gradi
244
00:17:06,640 --> 00:17:07,789
[ufficiale di coperta] Immersione!
Immersione!
245
00:18:29,680 --> 00:18:31,318
Benvenuto a Polyarny, signor presidente.
246
00:18:32,720 --> 00:18:33,551
Piacere di vederti, Dimitri.
247
00:18:38,000 --> 00:18:39,911
- Washington ha preso contatto?
- Proprio così
248
00:18:40,320 --> 00:18:43,073
Abbiamo preferito aspettare
il suo arrivo prima di rispondere.
249
00:18:43,880 --> 00:18:45,871
Lasciamoli aspettare.
250
00:19:04,400 --> 00:19:05,515
Rapido e indolore, signori.
251
00:19:06,600 --> 00:19:09,240
Saremo gli occhi e le orecchie per
cento persone all'interno del Beltway.
252
00:19:09,480 --> 00:19:11,949
Sì, un mucchio di damerini
che sorseggiano tè col latte
253
00:19:12,040 --> 00:19:14,156
Forse, ma stavolta
garantisce Fisk!
254
00:19:14,560 --> 00:19:16,278
- [Johnstone] Non mi dire
- [Hall] Sto vivendo un sogno
255
00:19:17,080 --> 00:19:18,195
Per noi sono
missioni da chiarire
256
00:19:18,840 --> 00:19:22,310
Ehi, Martinelli,
schede ed effetti personali.
257
00:19:23,760 --> 00:19:24,989
Non è una
missione ufficiale?
258
00:19:25,800 --> 00:19:29,191
Se veniamo catturati ,
non saremo mai esistiti.
259
00:19:30,880 --> 00:19:32,393
Dì un pò,
ti sei portato la foto...
260
00:19:32,480 --> 00:19:33,470
Martinelli?
261
00:19:33,720 --> 00:19:34,551
Quale foto?
262
00:19:45,240 --> 00:19:46,674
Hai una bella sorella, Martinelli.
263
00:19:47,840 --> 00:19:48,671
Si è fidanzata?
264
00:19:49,240 --> 00:19:50,355
Non è mia sorella, signore.
265
00:19:51,360 --> 00:19:52,680
Dalle parti di Beaman è uguale
266
00:20:09,000 --> 00:20:11,116
- Rapporto sui contatti.
- Nessun rilevamento
267
00:20:12,600 --> 00:20:13,431
Park...
268
00:20:13,760 --> 00:20:15,239
Siamo a quaranta miglia
dalla costa russa, signore.
269
00:20:16,080 --> 00:20:17,195
Dovremmo esserci proprio sopra
270
00:20:18,040 --> 00:20:19,599
Potremmo non essere soli qui...
271
00:20:20,200 --> 00:20:21,031
Comandante?
272
00:20:22,560 --> 00:20:23,914
Secondo...
sganciare lo scanner
273
00:20:25,200 --> 00:20:26,713
Sganciare lo scanner,
Signorsì
274
00:20:27,120 --> 00:20:29,191
Sganciare scanner!
Impostare la focata a 1.000 nodi
275
00:20:46,640 --> 00:20:48,836
Signore,
sto rilevando qualcosa.
276
00:20:51,840 --> 00:20:52,750
Potrebbero essere dei detriti.
277
00:20:52,840 --> 00:20:54,751
Potrebbero essere prese d'aria
idrotermali sul fondo del mare.
278
00:20:55,040 --> 00:20:56,030
O magari una barriera corallina.
279
00:20:56,880 --> 00:20:58,473
Non influirebbero
sul campo magnetico.
280
00:21:04,240 --> 00:21:05,230
Eccolo lì...
281
00:21:17,720 --> 00:21:18,551
[Cob] Gesù
282
00:21:31,800 --> 00:21:35,680
Jimenez, punti lo scanner
in direzione della prua...
283
00:21:47,880 --> 00:21:48,950
è stata silurata.
284
00:21:49,640 --> 00:21:51,870
- Ai posti di combattimento
- Ai posti di combattimento, Signorsì!
285
00:21:52,160 --> 00:21:54,436
Allagare tubi di lancio uno e due.
Aprire portelli esterni.
286
00:21:54,520 --> 00:21:55,476
Ai posti di combattimento
287
00:21:55,560 --> 00:21:56,675
Ai posti di combattimento
288
00:21:58,320 --> 00:21:59,993
- Ok, aprire il boccaporto!
- Pronti con i siluri!
289
00:22:02,040 --> 00:22:03,792
Sala macchine, sala macchine,
qualcuno prenda questi...
290
00:22:05,360 --> 00:22:06,350
Veloci, Veloci! andiamo!
291
00:22:08,960 --> 00:22:10,439
[McCaw] Tubi di lancio uno, due, tre, quattro.
292
00:22:10,520 --> 00:22:11,396
Tubi di lancio?
293
00:22:12,040 --> 00:22:13,030
Ugnuno alle
proprie postazioni
294
00:22:14,280 --> 00:22:16,271
Aprire i portelli esterni!
Muoversi! Muoversi! Via!
295
00:22:16,920 --> 00:22:18,513
Prepari il messaggio da comunicare
296
00:22:18,600 --> 00:22:20,876
"USS Tampa Bay
affondato per azione nemica."
297
00:22:21,120 --> 00:22:22,076
Si signore.
298
00:22:22,360 --> 00:22:23,919
Tubi uno e due pronti per il lancio.
299
00:22:24,200 --> 00:22:26,760
Sala macchine, fissare subito
assetto per la massima sicurezza
300
00:22:28,480 --> 00:22:30,551
Comandante?
Dovrebbe sentire questo...
301
00:22:42,240 --> 00:22:43,594
Mi dica che arriva dal Tampa Bay.
302
00:22:45,560 --> 00:22:46,550
Rilevamento
303
00:22:47,520 --> 00:22:49,079
E' 2-2-1, forte e chiaro
304
00:22:49,440 --> 00:22:50,760
Nuova rotta 2-2-1...
305
00:22:51,040 --> 00:22:51,916
[Pilota] Nuova rotta 2-2-1
306
00:22:52,000 --> 00:22:54,389
Signor Edwards,
riporti a bordo quel robot al più presto.
307
00:22:55,000 --> 00:22:55,990
[Edwards] Richiamare lo scanner
308
00:23:13,320 --> 00:23:14,310
[Belford] Che diavolo è?
309
00:23:14,800 --> 00:23:15,710
c'è un nuovo contatto,
310
00:23:15,800 --> 00:23:17,313
Stiamo rilevando
dei rumori estranei
311
00:23:27,040 --> 00:23:28,519
Qualcuno è rimasto
sotto i ghiacci...
312
00:23:29,760 --> 00:23:30,750
Sono proprio sopra di noi.
313
00:23:39,880 --> 00:23:41,712
Distanza 8-5-0
314
00:23:42,680 --> 00:23:44,239
Il sottomarino americano
sta aumentando la velocità
315
00:23:45,920 --> 00:23:47,433
Lanciate siluri uno e due.
316
00:23:49,080 --> 00:23:53,199
[Equipaggio russo]
Rilevamento 0-4-5, 0-4-6...
317
00:23:56,400 --> 00:23:57,629
Siluri in acqua!
318
00:23:57,720 --> 00:23:58,551
ma ci stanno attaccando?
319
00:23:59,840 --> 00:24:02,116
Rilevamento 1-9-0
in avvicinamento
320
00:24:02,200 --> 00:24:03,270
Timoniere, passare
ai comandi manuali
321
00:24:03,360 --> 00:24:04,680
Timone a sinistra,
avanti tutta!
322
00:24:04,760 --> 00:24:06,319
Lanciare dispositivi d'evasione!
323
00:24:16,320 --> 00:24:18,197
Comandante, i siluri stanno
inseguendo i falsi bersagli
324
00:24:18,600 --> 00:24:19,510
Datemi le
nuove coordinate
325
00:24:20,840 --> 00:24:24,720
contrattacco, preparare al lancio il tubo
uno in direzione del contatto nemico.
326
00:24:24,800 --> 00:24:26,598
- Pronti per il lancio!
- Tubi di lancio pronti!
327
00:24:26,840 --> 00:24:27,671
Arma pronta!
328
00:24:27,960 --> 00:24:30,076
confrontare i dati del sonar e fuoco!
329
00:24:31,720 --> 00:24:33,597
Lanciato!
Direzione siluro 2-1-9!
330
00:24:41,800 --> 00:24:44,076
Comandante
rilevamento siluro a 3-0-0.
331
00:24:48,040 --> 00:24:50,919
- E' passato sotto di noi.
- Non ci troverà mai in mezzo al ghiaccio.
332
00:24:51,000 --> 00:24:53,116
Ci sono molte interferenze
in superficie, Comandante
333
00:24:53,200 --> 00:24:54,270
sara difficile trovarlo...
334
00:24:54,600 --> 00:24:56,511
Localizzare nel
dettaglio le interferenze
335
00:24:57,880 --> 00:25:00,872
Weps, ruota
il siluro di 180 gradi.
336
00:25:01,440 --> 00:25:02,919
Riduci la profondità
di ricerca a 40 piedi.
337
00:25:03,000 --> 00:25:04,354
Ridurre la profondità
a 40 piedi. Signorsì!
338
00:25:08,880 --> 00:25:10,632
Bilanciare le prese
d'aria da sette a dieci!
339
00:25:13,720 --> 00:25:15,438
- Eccolo lì
- Santo cielo...
340
00:25:15,520 --> 00:25:16,749
[Edwards] Occhi sul contatto nemico.
341
00:25:27,520 --> 00:25:28,635
Comandante,
lo abbiamo colpito!!
342
00:25:28,720 --> 00:25:30,199
Si rimetta quelle cuffie, Belford.
343
00:25:30,560 --> 00:25:33,200
Timoniere, bolla a zero,
mantenere massima spinta
344
00:25:37,720 --> 00:25:39,677
Comandante, siluri nemici
ancora attivi e in avvicinamento!
345
00:25:40,160 --> 00:25:41,719
Navigatore,
dammi la posizione del Tampa Bay.
346
00:25:41,800 --> 00:25:42,949
Andiamo dritti da loro!
347
00:25:43,200 --> 00:25:44,031
La Tampa Bay, signore?
348
00:25:44,120 --> 00:25:46,077
Se devo dire tutto due
volte, non faremo in tempo
349
00:25:46,160 --> 00:25:48,197
- Segnala la posizione!
- Signorsì 0-1-0.
350
00:25:48,280 --> 00:25:51,716
Timoniere, stabilire rotta 0-1-0,
bolla a 40 gradi verso il basso.
351
00:25:51,800 --> 00:25:53,074
0-1-0, 40 gradi
sì comandante!
352
00:25:53,160 --> 00:25:56,312
Ora, quando glielo dico
tiri con tutta la forza
353
00:26:05,400 --> 00:26:06,390
Fondale 300 piedi.
354
00:26:09,320 --> 00:26:10,310
Due-cinque a zero!
355
00:26:12,520 --> 00:26:14,079
-200 piedi.
- Rischio impatto!
356
00:26:14,880 --> 00:26:17,076
- Rischio impatto.
- 150!
357
00:26:18,440 --> 00:26:19,396
Cento piedi!
358
00:26:22,920 --> 00:26:26,276
- Ripeto rischio impatto!
- Settantacinque! Cinquanta piedi!
359
00:26:26,800 --> 00:26:27,790
- Quaranta piedi!
- Comandante!
360
00:26:28,040 --> 00:26:30,839
[operatore] Trenta piedi!
Venticinque! Venti piedi!
361
00:26:30,920 --> 00:26:31,876
Tira! Bolla a zero
362
00:26:39,040 --> 00:26:40,155
Siluri 200 piedi!
363
00:26:47,640 --> 00:26:50,473
- Capitano, suggerisca...
- Così! Resta sul fondale!
364
00:26:56,560 --> 00:26:58,437
- Si avvicina, Comandante!
- Timone a destra tutta!
365
00:26:58,520 --> 00:26:59,840
[Edwards]
Timone a destra tutta, signorsì!
366
00:27:40,880 --> 00:27:42,712
- State tutti bene?
- [Equipaggio] Sì signore!
367
00:27:43,920 --> 00:27:44,751
Sto bene.
368
00:27:48,960 --> 00:27:49,995
Abbiamo iniziato una guerra?
369
00:27:51,560 --> 00:27:53,870
No, ma potremmo
esserne stati coinvolti
370
00:27:57,440 --> 00:27:58,271
Comandante?
371
00:28:01,600 --> 00:28:02,749
C'è ancora qualcuno,
lì sotto , signore...
372
00:28:27,840 --> 00:28:29,319
Presidente, Ministro Durov...
373
00:28:30,640 --> 00:28:32,233
[tenente comandante] Hanno
affondato il nostro sottomarino Volkov.
374
00:28:38,640 --> 00:28:39,994
Che stanno
facendo gli americani?
375
00:28:40,720 --> 00:28:43,519
Dobbiamo rispondere immediatamente
per proteggere la sovranità Russa
376
00:28:43,960 --> 00:28:47,919
Signore, facciamo salpare Yevchenko
e spazziamo via i sottomarini americani.
377
00:28:49,800 --> 00:28:51,279
Voglio parlare con il
presidente americano.
378
00:28:56,320 --> 00:28:58,880
Signore, messaggio dal USS Arkansas.
379
00:29:14,800 --> 00:29:17,997
Ecco un contrammiraglio
che non ha il senso di ripararsi dalla pioggia.
380
00:29:18,360 --> 00:29:20,192
Signore,
c'è uno scontro sotto i ghiacci
381
00:29:20,320 --> 00:29:22,470
Con tre sottomarini:
due russi, uno americano.
382
00:29:24,440 --> 00:29:26,078
E qual'è stata
la reazione di Mosca?
383
00:29:26,320 --> 00:29:29,278
Nessuna ne col Pentagono
ne col Dipartimento di Stato, signore.
384
00:29:29,360 --> 00:29:31,192
sappiamo che stavano
facendo delle esercitazioni
385
00:29:31,280 --> 00:29:33,510
Con la Flotta del Nord
nelle ultime settimane.
386
00:29:33,920 --> 00:29:35,399
Esercitazioni
un cazzo..
387
00:29:35,760 --> 00:29:38,115
Il presidente Zakarin
si trova già a Polyarny.
388
00:29:42,080 --> 00:29:44,799
Posizioniamo il gruppo di
battaglia della portaerei più vicina
389
00:29:45,600 --> 00:29:47,113
Si signore.
Le comunico che...
390
00:29:47,200 --> 00:29:50,750
abbiamo già 1 unità speciale in viaggio
per accertare le intenzioni di Zakarin.
391
00:29:51,400 --> 00:29:53,311
Ammiraglio Fisk, non
penso ci sia bisogno di spiegarlo
392
00:29:53,400 --> 00:29:55,277
a un eroe
di guerra quale lei è
393
00:29:55,360 --> 00:29:57,078
che quando qualcuno ti sta sparando,
394
00:29:57,760 --> 00:29:59,034
ne conosci
già le intenzioni.
395
00:30:08,320 --> 00:30:09,515
[Beaman] Andiamo, ragazzi!
396
00:30:12,000 --> 00:30:13,559
Cazzo, era un fulmine?
397
00:30:13,960 --> 00:30:16,600
Ehi, Martinelli, smettila di parlare!
398
00:30:19,440 --> 00:30:20,475
Via! Via! Via!
399
00:31:06,040 --> 00:31:07,075
[Beaman] Martinelli!
Che cazzo stai facendo!?!
400
00:31:28,040 --> 00:31:29,792
Calma, calma, fratellino.
401
00:31:31,120 --> 00:31:33,236
[Hall] Come ti chiami?
Dai, come ti chiami?
402
00:31:36,360 --> 00:31:37,236
Giovedi.
403
00:31:39,680 --> 00:31:40,670
Fanculo.
404
00:32:11,480 --> 00:32:12,754
[Jimenez] E' un'altro
Akula, Comandante
405
00:32:14,280 --> 00:32:15,350
ci sono danni
alla prua
406
00:32:15,760 --> 00:32:17,398
Probabilmente
per l'impatto con il fondale marino.
407
00:32:17,880 --> 00:32:19,279
Il Tampa Bay l'ha abbattuto
408
00:32:21,440 --> 00:32:23,192
Il Tampa Bay
non ha sparato a nessuno
409
00:32:24,040 --> 00:32:24,916
Comandante?
410
00:32:26,040 --> 00:32:27,599
I suoi portelli
di lancio erano chiusi
411
00:32:29,560 --> 00:32:30,391
Cristo!
412
00:32:32,440 --> 00:32:33,760
Come hanno
fatto a sopravvivere?
413
00:32:36,280 --> 00:32:38,430
Secondo, ha mai visto
i segni di un'esplosione come questi?
414
00:32:39,960 --> 00:32:42,520
Fino ad oggi, non avevo mai
visto un sottomarino silurato.
415
00:32:42,800 --> 00:32:43,995
Non l'ha visto
neanche oggi...
416
00:32:45,520 --> 00:32:46,715
Guardi
la superficie dello scafo.
417
00:32:47,760 --> 00:32:49,353
le vie dello squarcio
puntano all'esterno
418
00:32:51,320 --> 00:32:53,436
da bambino,
avrà giocato con le bombe carta,no?
419
00:32:56,000 --> 00:32:57,673
Beh, diciamo che abbiamo
avuto un'infanzia molto diversa.
420
00:32:58,360 --> 00:33:00,874
Le facevamo scoppiare
nei tubi di scarico delle auto.
421
00:33:01,840 --> 00:33:03,035
Producevano
segni simili a quelli
422
00:33:04,040 --> 00:33:06,031
Quell'esplosione è avvenuta
all'interno del sottomarino.
423
00:33:07,120 --> 00:33:08,394
Si saranno scaldati i siluri?
424
00:33:08,840 --> 00:33:11,150
No, non sono così vicini
alla poppa, neanche su un'akula.
425
00:33:25,840 --> 00:33:27,592
Nav, rapporto
sulla profondità
426
00:33:28,240 --> 00:33:29,230
Possiamo farli uscire?
427
00:33:34,280 --> 00:33:36,191
762 piedi, Comandante.
428
00:33:36,800 --> 00:33:37,790
è una situazione
critica, signore.
429
00:33:39,720 --> 00:33:42,439
Hanno affondato il Tampa Bay.
Non meritano il nostro salvataggio.
430
00:33:42,960 --> 00:33:44,473
Stavano eseguendo gli
ordini di qualcuno, Reed.
431
00:33:45,720 --> 00:33:48,439
Capitano, abbiamo silurato
un sottomarino nelle loro acque...
432
00:33:48,520 --> 00:33:50,909
I russi manderanno
una squadra in stato di allerta.
433
00:33:51,000 --> 00:33:52,115
Sarebbe logico, si.
434
00:33:53,400 --> 00:33:54,959
Ma se si comportassero logicamente,
435
00:33:55,160 --> 00:33:56,514
avrebbero tentato il salvataggio,
436
00:33:57,280 --> 00:33:58,270
non ci avrebbero sparato!
437
00:34:01,840 --> 00:34:03,672
Al momento
sono saltati tutti gli schemi
438
00:34:03,760 --> 00:34:05,194
Non sappiamo cosa sta succedendo lassù
439
00:34:06,200 --> 00:34:09,670
Le uniche persone che potrebbero saperlo
adesso sono laggiù in fondo all'oceano
440
00:34:10,000 --> 00:34:11,354
Sì, i russi, signore,
441
00:34:12,160 --> 00:34:13,958
che potrebbero
aver affondato il Tampa Bay!
442
00:34:14,040 --> 00:34:15,030
Esattamente, secondo...
443
00:34:15,120 --> 00:34:16,997
Noi non lo sappiamo,
ma loro forse potrebbero.
444
00:34:18,360 --> 00:34:21,239
E per qualche ragione, i loro
commilitoni li hanno lasciati a morire
445
00:34:21,320 --> 00:34:23,277
Questa è una violazione
dell'obiettivo della missione.
446
00:34:23,360 --> 00:34:24,191
Ricevuto!
447
00:34:24,840 --> 00:34:25,750
Cob,
sganciare il Mystic
448
00:34:25,840 --> 00:34:27,274
Sganciare il Mystic.
Signorsì
449
00:34:27,360 --> 00:34:28,919
Poggiarlo sul
portello di emergenza di prua.
450
00:34:30,000 --> 00:34:31,593
Voglio quei marinai russi fuori da lì
451
00:34:31,680 --> 00:34:33,830
Signore, dobbiamo
per lo meno contattare la 6a flotta.
452
00:34:33,920 --> 00:34:36,150
E saranno morti quando
riceveremo una risposta!
453
00:34:39,120 --> 00:34:40,474
La sala radio
prepari un messaggio,
454
00:34:41,520 --> 00:34:42,794
ma non aspetterò
la risposta
455
00:34:45,200 --> 00:34:46,031
Signorsì
456
00:34:50,320 --> 00:34:51,549
[Jimenez] Arkansas,
Quì Mystic.
457
00:34:52,400 --> 00:34:54,357
Allaghiamo e bilanciamo
la camera di zavorra
458
00:34:55,040 --> 00:34:56,838
Sistema di
ancoraggio, rilasciato.
459
00:35:12,240 --> 00:35:14,231
Un paio di piedi più in profondità
e finiamo schiacciati come una lattina di birra.
460
00:35:32,320 --> 00:35:33,515
Le correnti sono forti, cazzo!
461
00:35:33,840 --> 00:35:36,832
- Quattro nodi, 1-5-0.
- ricevuto
462
00:35:43,720 --> 00:35:44,869
[Nichols] Velocità , 0,2.
463
00:35:52,800 --> 00:35:53,870
Cinque piedi.
464
00:35:56,000 --> 00:35:56,831
maledizione!
465
00:35:59,320 --> 00:36:00,549
- Due piedi.
- c'è una corrente di risucchio!
466
00:36:12,920 --> 00:36:13,910
Ancoraggio.
467
00:37:36,120 --> 00:37:38,111
Sono il Comandante Glass della USS Arkansas.
468
00:37:47,920 --> 00:37:52,278
Secondo, accompagni questi uomini
dal medico per essere trattati dall'ipotermia
469
00:37:53,280 --> 00:37:54,475
Ma teneteli
sotto sorveglianza
470
00:37:56,520 --> 00:37:59,353
Finchè non riceviamo notizie,
questi uomini sono prigionieri di guerra.
471
00:38:18,320 --> 00:38:19,151
Cob...
472
00:38:20,920 --> 00:38:22,319
Separi il Comandante dai suoi uomini.
473
00:38:23,440 --> 00:38:24,794
Lo voglio tenere in isolamento.
474
00:38:25,840 --> 00:38:26,716
Sì, Capitano.
475
00:39:27,400 --> 00:39:28,231
Nellie
è partita
476
00:40:14,760 --> 00:40:16,433
[Beaman] Ehi, capo,
com'è la situazione?
477
00:40:19,600 --> 00:40:21,318
[Martinelli] Movimenti
di artiglieria pesante
478
00:40:21,640 --> 00:40:22,835
Stanno caricando i cacciatorpedinieri
479
00:40:23,680 --> 00:40:25,478
mi avvicino alla
scatola di latta , ora
480
00:40:31,880 --> 00:40:32,711
Riprendi bene...
481
00:40:32,920 --> 00:40:34,479
Quelle foto andranno
direttamente a Washington.
482
00:40:34,880 --> 00:40:36,439
Oh, sì,
saremo famosi.
483
00:40:41,480 --> 00:40:42,595
Perchè non riusciamo a vedere?
484
00:40:42,680 --> 00:40:44,591
Qualcosa ci sta causando interferenze.
485
00:40:44,680 --> 00:40:46,512
Abbiamo problemi
a stabilire la connessione
486
00:40:47,360 --> 00:40:48,839
- Umm, scusi, posso?
- [Forbes] Sì, signora.
487
00:40:49,240 --> 00:40:50,639
[Norquist] Stanno usando
un disturbatore di segnale.
488
00:40:55,840 --> 00:40:57,877
Signore... Signore...
489
00:40:59,080 --> 00:41:00,639
Tutte le
comunicazioni sono bloccate
490
00:41:03,600 --> 00:41:05,716
Non riesco a
contattare ne Washington ne Mosca.
491
00:41:07,680 --> 00:41:08,670
Cosa sta succedendo?
492
00:41:14,320 --> 00:41:17,995
Fatemi provare la frequenza 2282,5 MHz.
493
00:41:18,120 --> 00:41:20,430
- Signora? -2282,5 MHz.
494
00:41:22,120 --> 00:41:24,680
L'NSA ha delle frequenze satellitari
che normalmente non condividiamo.
495
00:41:25,280 --> 00:41:26,679
Ma qui siamo tutti nella
stessa squadra , si?
496
00:41:27,400 --> 00:41:28,231
[Fisk] Sì!
497
00:41:28,600 --> 00:41:29,431
Va bene.
498
00:41:35,280 --> 00:41:36,475
[Forbes] Ce l'abbiamo!
499
00:41:44,000 --> 00:41:44,990
Quei ragazzi
sono bravi, ci sanno fare...
500
00:42:05,800 --> 00:42:07,996
Quello chi è?
Può ingrandire, per favore?
501
00:42:12,560 --> 00:42:14,039
- [Norquist] Non si vedono più
- Dal drone.
502
00:42:17,720 --> 00:42:19,711
Quello è Durov.
503
00:42:19,800 --> 00:42:21,518
Ministro della Difesa russo.
504
00:42:24,240 --> 00:42:25,674
Vedo l'elicottero presidenziale.
505
00:42:25,760 --> 00:42:26,750
Ma non vedo Zakarin.
506
00:42:27,720 --> 00:42:28,551
[Norquist]è lassù
507
00:42:30,080 --> 00:42:31,275
[Norquist] Possiamo dare un'occhiata più da vicino?
508
00:42:37,640 --> 00:42:38,630
Che ha in mente?
509
00:42:57,640 --> 00:42:59,039
Perchè esce il cacciatorpediniere?
510
00:43:04,040 --> 00:43:05,110
Questo è un oltraggio, Ministro.
511
00:43:06,080 --> 00:43:07,991
Sono stato tagliato
fuori dal comando di Mosca.
512
00:43:10,720 --> 00:43:12,472
Ho bisogno di una linea sicura
di emergenza immediatamente!
513
00:43:13,440 --> 00:43:15,351
[Durov] Signore, potremmo essere
sotto la minaccia
514
00:43:15,440 --> 00:43:16,839
di un attacco imminente.
515
00:43:17,560 --> 00:43:18,880
Ho dovuto
isolare la base
516
00:43:19,320 --> 00:43:21,436
e interrompere
tutte le comunicazioni
517
00:43:21,520 --> 00:43:22,510
come precauzione di sicurezza.
518
00:43:25,680 --> 00:43:26,909
Questa è una decisione
che spettava prendere a me
519
00:43:31,200 --> 00:43:33,430
Devo informare i miei ministri, il mio Parlamento,
520
00:43:33,720 --> 00:43:34,710
e i miei generali.
521
00:43:35,840 --> 00:43:37,035
Li ho informati io,
522
00:43:38,200 --> 00:43:39,429
e ho detto loro
523
00:43:40,360 --> 00:43:43,955
che lei è indisposto
e sotto la mia tutela
524
00:43:50,560 --> 00:43:51,550
Adesso ne ho abbastanza!
525
00:44:13,640 --> 00:44:15,278
- Dimitri?
- Da ora in poi,
526
00:44:15,880 --> 00:44:17,632
tutti gli ordini militari
partiranno da me...
527
00:44:17,720 --> 00:44:19,518
I miei uomini
non li eseguiranno mai!
528
00:44:19,600 --> 00:44:20,556
[Durov] Non hanno scelta.
529
00:44:20,840 --> 00:44:22,160
Perchè loro
sapranno solo che
530
00:44:22,680 --> 00:44:25,638
che ogni ordine che
darò sarà partito da lei.
531
00:44:27,000 --> 00:44:28,593
Sono il suo ministro della Difesa,
532
00:44:29,880 --> 00:44:33,350
e intendo difendere i nostri
interessi e il nostro paese
533
00:44:33,600 --> 00:44:35,671
da qualsiasi minaccia,
interna o esterna!
534
00:44:35,760 --> 00:44:38,991
Anche quella che
viene da un leader debole.
535
00:44:39,800 --> 00:44:40,631
Sul serio?
536
00:44:50,360 --> 00:44:52,078
- Sarai giustiziato per questo.
- No, Nicolai.
537
00:44:54,120 --> 00:44:56,157
Quando tutti verranno
a sapere cosa è successo,
538
00:44:57,640 --> 00:44:59,153
la nazione sarà già in guerra.
539
00:45:00,200 --> 00:45:01,918
E conterà
soltanto la vittoria.
540
00:45:02,840 --> 00:45:04,558
Tutto il resto
verrà dimenticato.
541
00:45:22,240 --> 00:45:23,674
[Beaman] Ehi, hai visto?
542
00:45:25,680 --> 00:45:26,511
Dammi l'audio.
543
00:45:36,520 --> 00:45:37,351
Ammiraglio.
544
00:45:39,960 --> 00:45:41,553
Riusciamo a sentirli?
Puoi alzare il volume?
545
00:45:51,840 --> 00:45:52,671
Oh mio Dio!
546
00:45:58,800 --> 00:45:59,631
Cazzo...
547
00:46:04,640 --> 00:46:05,675
E' un colpo di stato.
548
00:46:06,200 --> 00:46:07,520
Devo informare il presidente.
549
00:46:13,280 --> 00:46:15,590
Ordinerà di muovere
la flotta sul posto, vero?
550
00:46:15,680 --> 00:46:17,273
Agirà di conseguenza
alla situazione!
551
00:46:17,360 --> 00:46:18,350
Sapete che significa?
552
00:46:23,440 --> 00:46:24,919
Quanto conosce
gli uomini che sono lì?
553
00:46:37,680 --> 00:46:39,796
E se ci rivolgessimo
direttamente all'esercito russo?
554
00:46:40,120 --> 00:46:41,838
Qualunque cosa sia
successa , Presidente,
555
00:46:41,920 --> 00:46:43,558
Durov ci ha fatto
passare per l'aggressore.
556
00:46:43,640 --> 00:46:45,551
Agli occhi dei russi
e al resto del mondo.
557
00:46:45,640 --> 00:46:48,029
- Possiamo dimostrare che è un colpo di stato?
- Il punto è un'altro...
558
00:46:48,320 --> 00:46:50,596
Durov sta mettendo la
flotta sul piede di guerra
559
00:46:50,680 --> 00:46:52,830
Così gli permettiamo
di guadagnare un vantaggio tattico,
560
00:46:52,920 --> 00:46:55,275
Nessuno si ricorderà
chi ha lanciato il primo colpo
561
00:46:55,360 --> 00:46:58,034
Io consiglio di usare
il gruppo da battaglia
562
00:46:58,120 --> 00:47:00,111
e aumentare il
livello di allerta a DEFCON 2
563
00:47:01,320 --> 00:47:03,675
Mi scusi, ammiraglio.
Scusate...
564
00:47:04,120 --> 00:47:05,918
Così rischiamo
di fare il gioco di Durov.
565
00:47:06,000 --> 00:47:07,798
Penso che voglia
esattamente questo
566
00:47:08,840 --> 00:47:11,832
Sta dicendo che vuole
una guerra a tutto campo?
567
00:47:12,200 --> 00:47:14,840
Sto dicendo che
a me sembra tutto coreografato.
568
00:47:15,560 --> 00:47:17,198
La costituzione russa stabilisce
569
00:47:17,280 --> 00:47:18,714
che se il presidente
non sta bene...
570
00:47:18,800 --> 00:47:20,234
durante un periodo di ostilità
571
00:47:20,560 --> 00:47:22,198
ogni potere ricade
sul ministro russo.
572
00:47:22,520 --> 00:47:25,114
Nessuno provocherebbe
la III guerra mondiale per il potere...
573
00:47:25,200 --> 00:47:26,031
Questo è il punto.
574
00:47:26,680 --> 00:47:28,000
Non siamo
alle prese con la Russia.
575
00:47:28,080 --> 00:47:30,196
Abbiamo a che fare con un
solo ministro traditore.
576
00:47:31,000 --> 00:47:33,879
Quindi forse è un colpo di stato
senza il sostegno completo dell'esercito.
577
00:47:33,960 --> 00:47:36,076
Come possiamo fermare Durov?
Un attentato?
578
00:47:36,160 --> 00:47:37,389
Rischiamo di uccidere Zakarin.
579
00:47:37,920 --> 00:47:40,560
E credo che Durov
lo sta tenendo in vita per questo
580
00:47:40,640 --> 00:47:43,598
Signora Norquist, sembra
un'eccellente analisi per un libro di storia,
581
00:47:43,680 --> 00:47:45,637
ma non saremo noi a
scrivere quel libro,
582
00:47:45,720 --> 00:47:47,393
Se non rispondiamo ora!
583
00:47:47,840 --> 00:47:51,390
Ci hanno attaccato
e hanno ucciso 110 americani!
584
00:47:51,480 --> 00:47:53,835
Loro non vogliono una guerra
aperta come non la vogliamo noi
585
00:47:53,920 --> 00:47:56,833
Signora Presidente, quando qualcuno
fa una mossa sulla scacchiera,
586
00:47:56,920 --> 00:47:58,115
si deve rispondere!
587
00:48:03,200 --> 00:48:04,270
Forse non abbiamo scelta.
588
00:48:08,800 --> 00:48:10,632
E se riuscissimo a liberare
il presidente Zakarin?
589
00:48:12,000 --> 00:48:12,956
Signora Presidente, non abbiamo...
590
00:48:13,040 --> 00:48:13,950
No. Lasciatelo parlare!
591
00:48:14,880 --> 00:48:15,711
Grazie Presidente
592
00:48:17,120 --> 00:48:19,191
Abbiamo una squadra fuori
dalla base di Polyarny.
593
00:48:20,120 --> 00:48:21,838
E un sottomarino al largo della costa.
594
00:48:22,080 --> 00:48:24,549
I mezzi sono sul posto per
un'operazione di salvataggio
595
00:48:24,640 --> 00:48:25,994
Conosco quegli uomini
596
00:48:26,240 --> 00:48:28,231
Se riuscissimo
a riportare Zakarin a Mosca,
597
00:48:28,560 --> 00:48:29,789
chiuderemmo
questa questione
598
00:48:30,280 --> 00:48:32,476
Salvare il presidente russo?
599
00:48:32,560 --> 00:48:34,836
Forse non ci piace Zakarin,
ma è sicuramente meglio di Durov.
600
00:48:35,560 --> 00:48:36,709
O questo
o la guerra.
601
00:48:42,840 --> 00:48:44,478
Ammiraglio,
alzare il livello a DEFCON 2.
602
00:48:47,160 --> 00:48:49,549
Spostare la flotta
da battaglia in posizione.
603
00:48:49,800 --> 00:48:52,235
Dobbiamo essere
preparati ad affrontare Durov.
604
00:48:54,440 --> 00:48:58,798
Ma voglio anche fare
tutto il possibile per evitarlo
605
00:49:00,720 --> 00:49:03,030
Anche la sua missione di
salvataggio ha la mia autorizzazione.
606
00:49:24,520 --> 00:49:26,796
Uomini, andremo alla base di Polyarny.
607
00:49:31,200 --> 00:49:33,794
Il fiordo di Murmansk?
Ma fino a che punto ci spingeremo?
608
00:49:34,440 --> 00:49:35,430
Fino alla
porta d'ingresso
609
00:49:35,520 --> 00:49:37,636
E' ben difesa
dai cacciatorpedinieri
610
00:49:39,760 --> 00:49:41,080
Metà della flotta russa è lì
611
00:49:41,320 --> 00:49:42,674
Secondo... sono ordini prioritari
612
00:49:43,280 --> 00:49:45,032
Durov sta organizzando un colpo di stato.
613
00:49:46,720 --> 00:49:48,552
Dobbiamo andare a
prendere quattro dei nostri
614
00:49:49,840 --> 00:49:50,875
E il presidente russo.
615
00:49:55,880 --> 00:49:57,791
Navigatore,
voglio carte aggiornate e informazioni
616
00:49:57,880 --> 00:49:58,790
su quella zona
617
00:49:59,040 --> 00:50:00,269
Signorsì
618
00:50:00,360 --> 00:50:03,079
Weps, doppio controllo
dei siluri e del sistema antincendio.
619
00:50:03,160 --> 00:50:04,753
I sistemi Siluri e Antincendio
sono stati ricontrollati.
620
00:50:04,840 --> 00:50:07,434
- Profondità 400 piedi, timoniere
- Profondità 400 piedi. Signorsì!
621
00:50:13,560 --> 00:50:14,994
Signore,
quel fiordo è minato
622
00:50:15,080 --> 00:50:17,117
E' coperto da sensori e campi sonar.
623
00:50:18,840 --> 00:50:20,194
Non importa quante precauzioni prendiamo,
624
00:50:20,280 --> 00:50:22,157
non ci basteranno
per non essere individuati
625
00:50:23,520 --> 00:50:24,510
Ha ragione, secondo
626
00:50:26,080 --> 00:50:27,559
Serve un ufficiale
di rotta del posto
627
00:50:42,400 --> 00:50:43,629
Sa dove si trova?
628
00:50:43,720 --> 00:50:45,950
Lo sà... Ma non riesce a crederci.
629
00:50:47,280 --> 00:50:48,111
Va bene,
ci lasci soli
630
00:50:58,760 --> 00:51:00,194
Mi dispiace per i suoi uomini.
631
00:51:06,120 --> 00:51:07,519
Io e lei
ci siamo già incontrati
632
00:51:09,400 --> 00:51:10,595
Ero sul Baton Rouge
633
00:51:10,680 --> 00:51:12,239
Quando ci siamo
sfiorati in Groenlandia.
634
00:51:15,880 --> 00:51:17,996
Ho letto la sua scheda,
Capitano...So che parla inglese.
635
00:51:18,760 --> 00:51:19,556
Fanculo.
636
00:51:19,680 --> 00:51:21,114
Va bene. Molto bene
è già un'inizio
637
00:51:22,320 --> 00:51:23,355
Non ho niente da dire.
638
00:51:25,440 --> 00:51:27,431
Non abbiamo silurato noi
il suo sottomarino, Capitano.
639
00:51:29,360 --> 00:51:30,191
Nessuno
lo ha fatto.
640
00:51:32,760 --> 00:51:33,750
Non mi crede, vero?
641
00:51:35,440 --> 00:51:36,589
Ecco, guardi quà
642
00:51:47,720 --> 00:51:49,074
L'esplosione
è stata interna
643
00:51:49,960 --> 00:51:51,155
vi hanno sabotato.
644
00:52:07,440 --> 00:52:08,430
Perchè me lo fa vedere?
645
00:52:13,320 --> 00:52:15,550
Non collaboro con il nemico.
Non sono un traditore
646
00:52:15,640 --> 00:52:16,675
No.
647
00:52:18,560 --> 00:52:19,834
Non il traditore
non è lei...
648
00:52:19,920 --> 00:52:22,275
Il traditore è l'uomo che ha fatto
esplodere il suo sottomarino.
649
00:52:23,000 --> 00:52:26,550
Il traditore è l'uomo responsabile della
morte di tutti quei giovani marinai:
650
00:52:26,640 --> 00:52:27,516
L'ammiraglio Durov.
651
00:52:30,480 --> 00:52:32,949
Durov tiene in ostaggio il
suo presidente a Polyarny,
652
00:52:33,480 --> 00:52:36,154
e per salvarlo ci è stato ordinato
di navigare attraverso il fiordo di Murmansk
653
00:52:38,640 --> 00:52:40,358
Non posso farlo senza il suo aiuto.
654
00:52:41,240 --> 00:52:42,719
Ho addestrato gli uomini a Polyarny.
655
00:52:44,680 --> 00:52:46,000
Non vi aiuterò ad
ucciderli.
656
00:52:46,080 --> 00:52:47,673
Non vogliamo uccidere i suoi uomini.
657
00:52:49,880 --> 00:52:51,632
Vogliamo liberare
il tuo presidente...
658
00:52:51,720 --> 00:52:53,597
...e poi mettere
fine a questa storia
659
00:52:57,480 --> 00:52:58,834
...non siamo diversi, io e lei
660
00:53:02,480 --> 00:53:05,359
Siamo stati qui per tutta la vita
661
00:53:06,880 --> 00:53:07,870
In competizione
662
00:53:10,320 --> 00:53:11,754
Non siamo nemici, siamo fratelli.
663
00:53:16,160 --> 00:53:18,390
Chi comprende
quello che viviamo noi?
664
00:53:18,680 --> 00:53:20,512
L'isolamento, la paura.
665
00:53:21,280 --> 00:53:24,875
Passiamo mesi dentro una bomba
che raschia i fondali dell'oceano.
666
00:53:27,800 --> 00:53:30,189
Ma è quello che siamo.
E' quello che facciamo.
667
00:53:31,200 --> 00:53:34,955
Quindi sa bene che mi
è costato tirarla fuori da quel sottomarino
668
00:53:35,840 --> 00:53:38,673
Ho rischiato i miei uomini. Ho rischiato la mia nave.
669
00:53:40,360 --> 00:53:41,350
Sto rischiando la corte marziale.
670
00:53:43,880 --> 00:53:45,200
Ma era la cosa giusta da fare...
671
00:53:56,320 --> 00:53:58,038
Non riguarda da che parte si stà
672
00:54:00,680 --> 00:54:01,909
Questo riguarda il nostro futuro.
673
00:54:19,480 --> 00:54:22,313
Signore, abbiamo rilevato
un segnale non autorizzato
674
00:54:22,640 --> 00:54:24,438
2282,5 MHz.
675
00:54:24,880 --> 00:54:26,029
Non lontano dalla base.
676
00:54:28,800 --> 00:54:29,631
Trovalo.
677
00:54:52,640 --> 00:54:54,074
[Hall] Allora,
qual'è la situazione, capo?
678
00:54:54,160 --> 00:54:55,639
[Beaman] Ho appena ricevuto
ordini da Washington.
679
00:54:55,720 --> 00:54:56,835
In arrivo,
a ore dieci
680
00:55:00,160 --> 00:55:00,991
Cazzo!
681
00:55:01,960 --> 00:55:02,791
Dobbiamo andarcene.
682
00:55:22,400 --> 00:55:23,390
[soldato] Cos'è lì?
683
00:57:21,200 --> 00:57:22,599
Tieni duro, ci siamo noi
coraggio ci siamo noi
684
00:57:25,240 --> 00:57:29,074
L'osso è salvo, ma per un pò non penso
che potrà correre una maratona
685
00:57:30,200 --> 00:57:31,873
Va bene
ascoltate
686
00:57:31,960 --> 00:57:33,712
Ho una buona
notizia e una cattiva
687
00:57:34,560 --> 00:57:37,154
quella buona è che non
dobbiamo andare in Norvegia.
688
00:57:37,720 --> 00:57:39,074
La Marina degli Stati Uniti ci sta mandando
689
00:57:39,160 --> 00:57:41,549
un sottomarino nucleare
per darci un passaggio.
690
00:57:41,640 --> 00:57:44,029
- Un sottomarino americano? Quaggiù?
- Si.
691
00:57:44,120 --> 00:57:44,951
Ma c'è la fregatura
692
00:57:46,400 --> 00:57:48,994
Dobbiamo prendere il presidente
russo e portarlo via con noi.
693
00:57:50,600 --> 00:57:51,749
Cazzo!
694
00:57:52,200 --> 00:57:53,076
Zakarin?
695
00:57:54,920 --> 00:57:55,955
Pensavo che lo odiassimo...
696
00:57:56,280 --> 00:57:57,873
Sì, beh, però le cose cambiano
697
00:57:59,760 --> 00:58:01,159
Ascoltate
lo so che vi stò chiedendo molto, ma...
698
00:58:03,440 --> 00:58:05,636
Ho la sensazione che
se non lo facciamo,
699
00:58:07,000 --> 00:58:08,229
le cose si potrebbero
mettere veramente male
700
00:58:09,080 --> 00:58:11,276
- Ma di brutto brutto, eh!
- Si, fanculo ci sto!
701
00:58:12,080 --> 00:58:13,912
Preferisco prendere a calci
qualche culo piuttosto che
702
00:58:14,000 --> 00:58:15,354
starmene quassù
703
00:58:19,120 --> 00:58:19,951
Che facciamo con lui?
704
00:58:23,760 --> 00:58:24,909
[Beaman] Ho altri piani per te.
705
00:58:29,120 --> 00:58:31,031
Signore stiamo
aspettando fuori dal fiordo.
706
00:58:31,800 --> 00:58:32,790
In attesa degli ordini.
707
00:58:33,840 --> 00:58:34,671
Molto bene!
708
00:58:36,920 --> 00:58:38,399
Effettuare le
manovre finali, secondo
709
00:58:38,880 --> 00:58:39,870
Signorsì
710
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Come sta l'equipaggio?
711
00:58:48,720 --> 00:58:49,710
Non lo ammetteranno mai, signore,
712
00:58:50,720 --> 00:58:52,199
ma sono con questi uomini da molto tempo.
713
00:58:53,360 --> 00:58:54,316
Sono terrorizzati.
714
00:58:56,320 --> 00:58:57,355
E lei?
715
00:58:59,680 --> 00:59:01,000
In ventidue anni di carriera
716
00:59:02,440 --> 00:59:03,430
Non mi hanno mai sparato.
717
00:59:04,960 --> 00:59:05,950
Non sò se mi piacerebbe
718
00:59:09,440 --> 00:59:11,511
Neanche a me...
Non lo dica a nessuno.
719
00:59:13,880 --> 00:59:14,870
Con il dovuto rispetto, signore.
720
00:59:15,840 --> 00:59:16,716
Lei resti lucido
721
00:59:17,760 --> 00:59:19,080
e lasci preoccupare noi
722
00:59:22,640 --> 00:59:25,792
Va bene. Andiamo a preparare l'equipaggio.
723
00:59:30,080 --> 00:59:31,275
[ufficiale di coperta] Comandante al controllo.
724
00:59:42,440 --> 00:59:44,113
Sommergibile Arkansas
è il comandante...
725
00:59:45,120 --> 00:59:46,758
Stiamo entrando nel Fiordo di Murmansk.
726
00:59:47,160 --> 00:59:48,389
Utilizzeremo
il generatore elettrico
727
00:59:49,240 --> 00:59:50,753
e nessun rumore a bordo
728
00:59:51,680 --> 00:59:54,069
Voglio che questa bambola sia così
silenziosa, che i pesci dovranno sbatterci addosso
729
00:59:57,320 --> 00:59:59,550
- Hurra, Arkansas.
- [crew] Hurra!
730
01:00:06,920 --> 01:00:08,593
Secondo,
avanzare in modalità silenziosa
731
01:00:12,240 --> 01:00:14,709
Timoniere, rotta costante 1-7-0.
732
01:00:15,440 --> 01:00:16,350
Avanti tutta due terzi.
733
01:00:16,640 --> 01:00:18,199
[Timoniere] Rotta 1-7-0...
734
01:00:18,680 --> 01:00:22,116
Sonar, orecchie aperte per sensori sonori.
735
01:00:22,920 --> 01:00:25,480
Si signore.
Avanti tutta due terzi.
736
01:00:43,560 --> 01:00:44,834
Tenere rotta 1-4-6.
737
01:00:45,600 --> 01:00:46,590
[Timoniere] 1-4-6.
738
01:00:47,440 --> 01:00:48,430
1-4-4.
739
01:00:51,520 --> 01:00:52,510
Comandante?
740
01:00:54,920 --> 01:00:56,752
- Macchine ferme.
- [Cob]Fermare i motori.
741
01:00:57,080 --> 01:00:59,435
- Tutti i motori spenti.
742
01:01:03,880 --> 01:01:07,191
[Glass] Signori,
lui è il comandante Andropov
743
01:01:07,600 --> 01:01:08,920
di RFS Konek.
744
01:01:10,000 --> 01:01:10,831
Sarà nostro ospite.
745
01:01:15,760 --> 01:01:18,752
Secondo...
746
01:01:26,960 --> 01:01:28,189
Qual è il problema?
747
01:01:28,760 --> 01:01:30,353
Non avete mai visto
un comandante russo prima d'ora?
748
01:01:32,760 --> 01:01:33,955
Occhi sugli strumenti
749
01:01:34,360 --> 01:01:35,191
Signore.
750
01:01:36,400 --> 01:01:38,073
Questi sistemi sono riservati
751
01:01:39,080 --> 01:01:39,911
Lo so.
752
01:01:41,480 --> 01:01:42,629
Parli russo, Park?
753
01:01:44,160 --> 01:01:46,436
Chiedigli se conosce il comandante
che ha affondato il Tampa Bay.
754
01:01:47,400 --> 01:01:50,279
Lo ha solo addestrato a fare
il suo lavoro, Reed. Ora, lei faccia il suo
755
01:01:50,360 --> 01:01:52,237
Questa è la decisione
più incauta che abbia mai visto.
756
01:01:52,680 --> 01:01:55,194
Signore, le consiglio di
rinchiudere il comandante russo
757
01:01:55,280 --> 01:01:56,190
fino al nostro ritorno a Faslane
758
01:01:56,280 --> 01:01:57,918
Permettetemi di
chiarirvi una cosa
759
01:01:58,600 --> 01:02:00,034
Ora, ci è stato ordinato
di attraversare delle acque
760
01:02:00,120 --> 01:02:02,396
che nessun sottomarino
americano ha mai attraversato prima.
761
01:02:04,720 --> 01:02:05,710
Guardando lui...
762
01:02:06,680 --> 01:02:09,798
non dovreste vedere altro che un
marinaio nel cortile di casa
763
01:02:13,040 --> 01:02:14,269
Gli abbiamo salvato la vita.
764
01:02:16,720 --> 01:02:20,031
e penso che dovremmo
aspettarci che faccia altrettanto
765
01:02:21,720 --> 01:02:23,631
- Comandante...
- Tutto questo è assurdo!
766
01:02:24,200 --> 01:02:26,555
Lei ha dimostrato solo
arroganza portandolo quì!
767
01:02:26,680 --> 01:02:27,670
E finirà sotto corte marziale!
768
01:02:28,120 --> 01:02:31,238
Allora il mio dovere sarà di tenerla vivo
abbastanza a lungo da poter testimoniare.
769
01:02:36,040 --> 01:02:36,871
Comandante...
770
01:02:53,720 --> 01:02:56,030
Timoniere
avanzare di un terzo.
771
01:02:57,800 --> 01:02:59,359
Tenere rotta 1-6-0.
772
01:02:59,840 --> 01:03:01,638
[Timoniere] Signorsì
avanzare di un terzo.
773
01:03:20,000 --> 01:03:21,593
C'è una scogliera appena a
sinistra del porto, Comandante
774
01:03:21,680 --> 01:03:23,318
rilevamento 1-1-0 a 400 metri.
775
01:03:24,080 --> 01:03:27,914
Navigatore , restare il più vicino
possibile alle rocce senza graffiare la vernice.
776
01:03:28,520 --> 01:03:29,351
Signorsì
777
01:03:31,520 --> 01:03:34,956
- Mantenere rotta 1-5-2.
- Mantenere rotta 1-5-2.
778
01:04:03,200 --> 01:04:04,952
Secondo, ci porti sul fondo dell'oceano.
779
01:04:06,360 --> 01:04:07,680
Impostare la altitudine a 20 piedi.
780
01:04:09,760 --> 01:04:10,750
Sì comandante
781
01:04:13,960 --> 01:04:16,395
[Secondo] Timoniere, 15 gradi verso il basso.
782
01:04:40,200 --> 01:04:41,031
[Andropov] Qui.
783
01:04:44,280 --> 01:04:47,238
- Sensori sonori.
- Silenzio, uomini. Non un respiro.
784
01:04:48,320 --> 01:04:51,631
A tutte le stazioni mantenere
condizioni assetto ultra-silenzioso
785
01:06:18,200 --> 01:06:19,713
Mine a detonazione acustiche.
786
01:06:21,440 --> 01:06:22,794
Come facciamo
a passarci in mezzo?
787
01:06:24,160 --> 01:06:25,309
C'è un altra via
788
01:06:28,720 --> 01:06:29,551
Qui.
789
01:06:31,960 --> 01:06:34,270
Ci sta conducendo in un vicolo
cieco, comandante guardi la carta
790
01:06:36,600 --> 01:06:37,590
La sua carta è sbagliata
791
01:06:41,240 --> 01:06:42,230
C'è un passaggio.
792
01:06:48,200 --> 01:06:49,190
Dov'è questo passaggio?
793
01:07:02,360 --> 01:07:03,350
Timone a sinistra.
794
01:07:06,200 --> 01:07:08,555
0-7-0.
795
01:07:11,520 --> 01:07:12,396
Adesso.
796
01:07:12,480 --> 01:07:15,518
- Barra a sinistra, 0-7-0.
- [Timoniere] 0-7-0.
797
01:07:49,720 --> 01:07:51,119
Non c'è nessun passaggio, Signore!
798
01:07:51,200 --> 01:07:52,395
Nessuna
via d'uscita
799
01:07:53,320 --> 01:07:54,674
andremo a sbattere
dritti contro una parete
800
01:07:54,760 --> 01:07:56,558
Comandante,
dobbiamo invertire i motori.
801
01:07:56,640 --> 01:07:58,950
Secondo... se ha paura
si rinchiuda negli alloggi
802
01:08:15,120 --> 01:08:15,951
Aspettate...
803
01:08:21,280 --> 01:08:22,395
E' vero
c'è un'apertura.
804
01:08:53,640 --> 01:08:54,630
strettoia passata
805
01:08:55,240 --> 01:08:56,230
Siamo in mare aperto
806
01:09:17,840 --> 01:09:19,831
Secondo, cosa preferisce...
807
01:09:21,080 --> 01:09:23,310
Avere ragione o essere vivo?
808
01:09:25,360 --> 01:09:27,192
Ricevuto,
attendo ordini.
809
01:09:29,600 --> 01:09:30,590
Secondo al comando
810
01:09:48,040 --> 01:09:48,871
Va bene, ragazzi.
811
01:09:49,360 --> 01:09:53,274
Entriamo, prendiamo il presidente russo,
facciamo una veloce nuotata rinfrescante,
812
01:09:53,360 --> 01:09:56,557
e raggiungiamo il sottomarino
americano... facile, no?
813
01:09:56,760 --> 01:09:58,751
- Sembra una passeggiata nel parco, capo.
- Si.
814
01:09:59,600 --> 01:10:01,159
Che facciamo con Martinelli?
815
01:10:03,360 --> 01:10:05,078
Quando abbiamo finito, se sono ancora vivo,
816
01:10:06,120 --> 01:10:06,951
Tornerò a prenderlo
817
01:10:10,960 --> 01:10:12,678
Siamo stati coinvolti
in un colpo di stato, vero?
818
01:10:16,880 --> 01:10:17,870
Non chiedermelo
819
01:10:18,920 --> 01:10:20,433
Non so un cazzo di politica.
820
01:10:22,560 --> 01:10:23,391
Tuffiamoci
821
01:11:52,600 --> 01:11:54,557
Rilassati, bello,
Stà calmo!
822
01:12:00,840 --> 01:12:02,513
- Chi siete?
- Squadra di recupero
823
01:12:03,160 --> 01:12:05,595
In incognito...
Tre fantasmi.
824
01:12:09,040 --> 01:12:11,395
- [Oleg] Perchè siete qui?
- Tu lo sai molto meglio di noi.
825
01:12:13,880 --> 01:12:15,996
Porteremo fuori dai
guai il tuo presidente,
826
01:12:16,080 --> 01:12:17,070
se ce la faremo a raggiungerlo.
827
01:12:19,280 --> 01:12:20,270
Tra qualche ora,
828
01:12:21,480 --> 01:12:23,073
le nostre flotte
si scontreranno
829
01:12:23,160 --> 01:12:24,230
e non sarà
un bello spettacolo
830
01:12:26,760 --> 01:12:28,512
Io e te siamo solo
due stronzi fuori al freddo.
831
01:12:30,400 --> 01:12:31,720
ma possiamo cambiare le cose
832
01:12:37,640 --> 01:12:38,869
Ti accompagnerò da lui.
833
01:12:45,120 --> 01:12:46,110
Aiutalo
834
01:13:16,400 --> 01:13:18,596
Ministro, la flotta attende
i tuoi ordini, signore.
835
01:14:26,760 --> 01:14:27,875
[Beaman] Adesso
836
01:14:36,880 --> 01:14:37,870
Aiutami!
837
01:14:47,280 --> 01:14:48,475
[Beaman] Mi dia le mani, signore.
838
01:14:48,560 --> 01:14:50,437
Mi dia le mani.
839
01:14:57,160 --> 01:14:57,991
Resti fermo!
840
01:14:58,400 --> 01:14:59,834
- E' un americano.
- E' qui per liberarci.
841
01:14:59,920 --> 01:15:02,594
Sì, non piace neanche a me, signore.
Si muova, andiamo!
842
01:15:03,640 --> 01:15:04,914
Ho questi due davanti.
843
01:15:07,800 --> 01:15:08,835
Uomo a terra!
844
01:15:10,520 --> 01:15:11,510
Uomo a terra!
845
01:15:12,280 --> 01:15:13,315
Copritemi!
846
01:15:25,600 --> 01:15:26,431
Libero!
847
01:15:26,720 --> 01:15:27,551
[Beaman] Seguitemi!
848
01:15:27,640 --> 01:15:28,789
- Andiamo, mi segua!
- Presto!
849
01:15:29,440 --> 01:15:30,271
Oleg!
850
01:15:32,680 --> 01:15:34,478
- Andiamo!
- Vada! Vada!
851
01:15:37,160 --> 01:15:38,639
- [Beaman] Aspetti quì, signore.
- [Johnstone] Hall!
852
01:16:00,040 --> 01:16:01,599
Salga sul cornicione, signore.
Sul cornicione!
853
01:16:18,320 --> 01:16:19,469
Vada, signore! Vada!
854
01:16:39,360 --> 01:16:41,112
- Dammi un'arma, soldato.
- Cazzo!
855
01:16:43,240 --> 01:16:44,150
Dobbiamo muoverci
856
01:16:47,080 --> 01:16:48,195
[Oleg] Fottiti.
857
01:16:55,480 --> 01:16:56,675
[Beaman] Gesù Cristo, Johnstone!
858
01:17:04,520 --> 01:17:05,351
[Beaman] Vai! Andiamo! Andiamo!
859
01:17:06,840 --> 01:17:07,875
Andiamo!
860
01:17:14,480 --> 01:17:16,517
Avanti! No!
861
01:17:16,960 --> 01:17:19,759
No porca troia, Hall resisti!
862
01:17:23,800 --> 01:17:25,791
Billy è morto...
863
01:17:30,480 --> 01:17:32,312
Porca troia!
864
01:17:32,520 --> 01:17:33,351
Arrivano!
865
01:17:34,520 --> 01:17:35,669
In acqua, via!
866
01:17:46,080 --> 01:17:49,596
Gli ordini riguardano
quattro americani e un civile russo.
867
01:17:50,760 --> 01:17:52,910
Non esiste nessun
addestramento adatto per questo.
868
01:17:54,240 --> 01:17:56,754
- Ricevuto.
- Bene! Andate!
869
01:18:04,480 --> 01:18:06,039
[Jimenez] Tutti
i sistemi controllati.
870
01:18:06,800 --> 01:18:07,710
Pronti a sganciarsi
871
01:18:07,800 --> 01:18:09,711
[ufficiale alla radio] Mystic, Quì controllo...
Il sommergibile è tutto vostro!
872
01:18:15,720 --> 01:18:18,519
Presto! Presto!
Muoviamoci!
873
01:18:18,800 --> 01:18:20,632
Dai! Via! Via!
Muoversi!
874
01:18:25,800 --> 01:18:27,234
[Beaman]Correte!
875
01:18:27,320 --> 01:18:28,355
Andiamo!
876
01:18:44,560 --> 01:18:45,550
[Beaman] Più veloci! Avanti!
877
01:18:46,320 --> 01:18:47,310
Dai!
878
01:18:50,440 --> 01:18:51,271
A terra!
879
01:18:55,120 --> 01:18:56,030
[Beaman] State giù!
880
01:18:58,080 --> 01:18:58,911
Restate giù!
881
01:19:00,120 --> 01:19:01,030
Non muovetevi!
882
01:19:01,280 --> 01:19:03,032
E' ferito!
E' ferito!
883
01:19:31,440 --> 01:19:32,350
Dai, togliamoci da quì!
884
01:19:46,160 --> 01:19:47,594
Via! Andiamo!
885
01:20:04,840 --> 01:20:06,478
[Beaman] Non si fermi, signore! Andiamo!
886
01:20:09,640 --> 01:20:11,916
- Andiamo, andiamo! Presto!
887
01:20:12,200 --> 01:20:13,395
Coraggio!
888
01:20:24,040 --> 01:20:25,235
[Beaman] Dobbiamo correre,
signor presidente.
889
01:20:29,120 --> 01:20:30,519
- Avanti!
- Forza!
890
01:20:35,920 --> 01:20:36,751
Resista signore!
891
01:20:37,640 --> 01:20:38,596
Dove diavolo è finita?
892
01:20:47,120 --> 01:20:47,951
Eccola!
893
01:20:49,120 --> 01:20:51,191
Ci siamo. presidente...
894
01:20:52,000 --> 01:20:52,831
Portiamolo sù!
895
01:21:02,240 --> 01:21:03,230
[Beaman] Ecco, così...
896
01:21:13,480 --> 01:21:15,756
Andiamo, Johnstone!
In acqua!
897
01:21:17,760 --> 01:21:18,750
Faccia un respiro profondo, signore.
898
01:22:09,600 --> 01:22:11,113
Troppo... Ci mettono troppo tempo.
899
01:22:11,200 --> 01:22:12,838
Non arriveranno mai..
cazzo... non ce la farà!
900
01:22:17,480 --> 01:22:18,390
[Jimenez] cazzo!
901
01:22:18,800 --> 01:22:19,676
[Beaman] Sù forza, tiratelo sù!
902
01:22:21,880 --> 01:22:22,711
Dai è quasi fatta!
903
01:22:23,520 --> 01:22:24,794
Dai, tiralo sù!
904
01:22:28,320 --> 01:22:29,993
Ehi, dove sono gli altri?
905
01:22:33,360 --> 01:22:34,555
Chiuda il portello!
Dobbiamo andare, presto!
906
01:22:37,960 --> 01:22:38,950
Chiudilo tu!
907
01:23:09,400 --> 01:23:11,516
Ministro Durov,
gli americani sono scappati
908
01:23:12,440 --> 01:23:14,078
- E il presidente?
- Lo hanno preso loro.
909
01:23:15,440 --> 01:23:17,909
Se è ancora vivo,
è nel loro sottomarino.
910
01:23:24,400 --> 01:23:25,515
Chiiudete il fiordo!
911
01:23:26,400 --> 01:23:29,074
Affondate il sottomarino
americano prima che scappi!
912
01:23:30,480 --> 01:23:32,357
Capitano, sto rilevando
un segnale debole a 300 MHz.
913
01:23:32,440 --> 01:23:33,430
Il suono di
un'elica pesante
914
01:23:33,800 --> 01:23:34,631
E' civile?
915
01:23:35,000 --> 01:23:36,399
[Belford] No, signore.
Sembra un estraneo
916
01:23:36,480 --> 01:23:37,311
E' in superficie.
917
01:23:43,480 --> 01:23:44,470
E' una nave da guerra.
918
01:24:01,920 --> 01:24:04,958
Quello è Yevchenko,
un cacciatorpediniere
919
01:24:06,160 --> 01:24:09,357
Ho addestrato io quegli
uomini, non falliranno
920
01:24:11,680 --> 01:24:13,034
[Nichols] La pressione
stà salendo rapidamente.
921
01:24:17,120 --> 01:24:18,952
Più andiamo in profondità,
più le perdite aumenteranno
922
01:24:20,800 --> 01:24:22,359
Ricevo il segnale!
E' debole.
923
01:24:22,880 --> 01:24:25,599
Impostare rotta a 0-3-1
per raggiungere l'Arkansas.
924
01:24:25,880 --> 01:24:28,440
Mamma è il tuo bambino.
Aspettiamo il tuo segnale.
925
01:24:29,240 --> 01:24:32,153
Profondità 1-7-0.
Vi veniamo incontro
926
01:24:38,520 --> 01:24:40,397
Capitano, Torre di Controllo Harbour
927
01:24:40,480 --> 01:24:42,994
-rilevo un contatto ai sensori magnetici.
- Sono loro!
928
01:24:43,680 --> 01:24:45,478
Lanciare dissuasori
sull'obiettivo stabilito!
929
01:24:56,880 --> 01:24:59,030
[Jimenez] Manca pochissimo!
Siamo quasi a casa.
930
01:24:59,480 --> 01:25:01,391
[ufficiale alla radio] Mystic, quì controllo
Abbiamo un contatto visivo.
931
01:25:01,480 --> 01:25:02,834
Oh, è proprio una bella vista.
932
01:25:08,200 --> 01:25:09,031
Mystic, quì controllo!
933
01:25:09,240 --> 01:25:10,514
boccaporto per
l'ancoraggio pronto
934
01:25:10,800 --> 01:25:11,631
[Jimenez] Avanti!
935
01:25:21,800 --> 01:25:22,870
Agganciato, piccolo!
936
01:25:23,160 --> 01:25:25,231
Boccaporti agganciati!
Svuota il portello ora!
937
01:25:27,800 --> 01:25:31,156
Forza si sbrighi!
Non possiamo rimanere qui! Si muova!
938
01:25:38,720 --> 01:25:40,393
Missili in acqua non lontano da quì!
939
01:25:40,480 --> 01:25:41,834
Dare l'allarme di collisione a ottanta!
940
01:25:42,040 --> 01:25:43,997
- Avanti tutta!
- Avanti tutta, signorsì!
941
01:25:46,640 --> 01:25:48,472
Andiamo! Veloci! Muovetevi!
Avanti così!
942
01:25:48,720 --> 01:25:50,119
Preparate la stanza!
943
01:25:50,200 --> 01:25:51,520
Il paziente ha ferite da arma da fuoco.
944
01:25:52,600 --> 01:25:53,874
Venti secondi
dall'ammaraggio
945
01:25:54,000 --> 01:25:55,149
Signore, il Mystic si danneggerà
946
01:25:55,240 --> 01:25:57,072
- Dobbiamo scaricarlo!
- Spara i bulloni esplosivi!
947
01:25:57,160 --> 01:25:59,629
- Sganciate quell'affare, presto!
- Sganciare il mystic! sissignore!
948
01:25:59,720 --> 01:26:01,552
[Belford] Quindici secondi
all'impatto coi razzi!
949
01:26:04,440 --> 01:26:05,430
Boccaporto chiuso!
950
01:26:07,880 --> 01:26:09,234
Venti secondi all'impatto dei missili!
951
01:26:09,320 --> 01:26:10,310
Prepararsi all'impatto!
952
01:26:10,880 --> 01:26:12,154
Sommergibile
pronto all'impatto!
953
01:26:52,640 --> 01:26:55,234
Barra a sinistra!
Mantenere rotta 0-1-0.
954
01:26:55,480 --> 01:26:57,835
[Timoniere] Barra a sinistra!
Signorsì! Rotta 0-1-0!
955
01:27:17,040 --> 01:27:18,189
Abbiamo una falla!
956
01:27:32,440 --> 01:27:33,760
Park, stai bene?
957
01:27:34,080 --> 01:27:36,071
Forza, tirati sù alzati.
Fai vedere!
958
01:27:36,800 --> 01:27:38,154
Belford, dov'è
il cacciatorpediniere?
959
01:27:38,240 --> 01:27:39,071
Non riesco a trovarlo, signore.
960
01:27:39,160 --> 01:27:40,753
Deve prima
calmarsi il vortice
961
01:27:40,840 --> 01:27:42,353
Se noi non li sentiamo,
loro non sentono noi!
962
01:27:42,440 --> 01:27:44,317
Va bene, allora vediamo se
possiamo filarcela da qui.
963
01:27:44,520 --> 01:27:46,352
Timoniere, macchine avanti di un terzo!
964
01:27:46,440 --> 01:27:47,271
Cob, rapporto sui danni.
965
01:27:48,440 --> 01:27:49,510
Incendio nel quadro
elettrico principale
966
01:27:49,600 --> 01:27:52,035
Il locale siluri si allaga...
imbarchiamo acqua.
967
01:28:00,280 --> 01:28:02,271
Comandante?
Rilevo un contatto
968
01:28:03,240 --> 01:28:05,595
Posizione 2-2-1...
Risalgono
969
01:28:06,160 --> 01:28:08,629
Macchine avanti tutta!
Li voglio sul fondo dell'oceano!
970
01:28:21,600 --> 01:28:22,590
Eccoli che arrivano.
971
01:28:25,000 --> 01:28:26,798
Prepararsi alla
discesa rapida
972
01:28:34,240 --> 01:28:36,072
Stanno lanciando!
Siluri in acqua!
973
01:28:36,360 --> 01:28:39,273
Lanciati dispositivi evasione!
Immersione! 60 gradi di appruamento!
974
01:28:39,360 --> 01:28:40,634
60 gradi appruamento. Si signore!
975
01:28:45,720 --> 01:28:47,677
Profondità 7-9-5!
976
01:28:47,800 --> 01:28:49,598
Profondità 7-9-5!
Grazie, Comandante!
977
01:28:49,680 --> 01:28:51,000
Segnale dalla
nave nemica!
978
01:28:52,520 --> 01:28:55,399
Yevchenko in direzione 0-2-1!
Si avvicinano velocemente.
979
01:28:55,480 --> 01:28:56,914
Oggetti di lancio a babordo...
980
01:28:57,000 --> 01:29:00,356
Preparare al fuoco il tubo uno
in direzione 0-2-1.
981
01:29:00,480 --> 01:29:01,470
Prepararsi al fuoco!
Signorsì!
982
01:29:01,560 --> 01:29:02,709
[membro dell'equipaggio] direzione 0-2-1.
983
01:29:03,000 --> 01:29:04,513
- Sommergibile pronto!
- Tubi di lancio pronti!
984
01:29:04,920 --> 01:29:05,751
Armamento pronto!
985
01:29:10,560 --> 01:29:11,470
Non sparate!
986
01:29:11,560 --> 01:29:12,550
[membro dell'equipaggio 1] Non sparate!
987
01:29:18,000 --> 01:29:20,879
Ce n'è ancora uno !
Rilevamento 3-5-5 in avvicinamento!
988
01:29:21,000 --> 01:29:23,594
- [membro dell'equipaggio 2] Colpiremo il fondale!
Il motore principale si sta surriscaldando!
989
01:29:23,680 --> 01:29:25,876
- Facciamo fuoco, Signore?
- Ho detto di non sparare!
990
01:29:27,160 --> 01:29:28,230
Distanza dal fondale marino?
991
01:29:28,320 --> 01:29:30,118
Distanza 150 piedi sotto la chiglia.
992
01:29:30,200 --> 01:29:32,350
- Tornare con la bolla a zero!
- [Edwards] Regolare in avanti.
993
01:29:32,640 --> 01:29:34,677
Comandante?
Il fondale è morbido?
994
01:29:35,080 --> 01:29:36,434
Sì comandante!
E' fangoso!
995
01:29:38,800 --> 01:29:40,552
Bene, portatemi giù
e velocemente.
996
01:29:50,080 --> 01:29:52,230
Ci sdraieremo sul
fondale come un pesce gatto.
997
01:29:52,680 --> 01:29:54,000
[Timoniere] Cento piedi!
998
01:29:54,600 --> 01:29:55,431
Settanta cinque!
999
01:29:56,720 --> 01:29:58,472
Cinquanta piedi! Macchine indietro tutta!
1000
01:29:58,560 --> 01:29:59,630
Prepararsi all'impatto!
1001
01:29:59,720 --> 01:30:01,791
[timoniere] Venticinque piedi! Quindici piedi!
1002
01:30:03,240 --> 01:30:04,992
- Cinque piedi! - Impatto!
1003
01:30:17,680 --> 01:30:19,193
[Forbes] Oh, Cristo.
Alzi la visuale.
1004
01:30:19,720 --> 01:30:23,190
IUSS ha rilevato delle
esplosioni appena fuori Polyarny.
1005
01:30:24,640 --> 01:30:25,630
[Donnegan] L'hanno colpito?
1006
01:30:29,280 --> 01:30:31,157
- Mi rispondete? E' affondato?
- Non possono confermare, signore.
1007
01:30:31,240 --> 01:30:32,469
Porca troia!
1008
01:30:32,760 --> 01:30:34,671
Voglio la flotta
in posizione di combattimento
1009
01:30:35,120 --> 01:30:36,349
Passiamo a DEFCON 1.
1010
01:30:37,440 --> 01:30:40,398
Fisk, il presidente chiamerà
i nostri alleati della NATO,
1011
01:30:40,480 --> 01:30:44,189
e lei dovrà spiegare come ha fatto
Zakarin a morire nelle nostre mani!
1012
01:30:45,000 --> 01:30:46,149
Capisce che
cosa ha fatto?
1013
01:30:46,800 --> 01:30:48,950
Se prima Durov non aveva tutto
l'appoggio della Russia
1014
01:30:49,040 --> 01:30:51,634
ora lo avrà di sicuro
ed anche del resto del mondo!
1015
01:30:52,640 --> 01:30:53,914
Questo quando
tutti sapranno
1016
01:30:54,320 --> 01:30:56,960
che abbiamo rapito il presidente
russo e l'abbiamo ucciso!
1017
01:30:59,520 --> 01:31:01,716
Lei non ha soltanto
fatto scoppiare una guerra oggi...
1018
01:31:04,240 --> 01:31:05,230
L'ha anche persa!
1019
01:31:49,600 --> 01:31:52,831
Ministro, le nostre navi stanno per
entrare in contatto visivo con gli americani
1020
01:31:53,240 --> 01:31:55,914
[Durov] Bene.
Che inizi il combattimento!
1021
01:31:57,080 --> 01:31:57,911
Signorsì
1022
01:32:18,400 --> 01:32:19,390
Che cazzo è quello?
1023
01:32:19,760 --> 01:32:21,876
Il resto della flotta
russa che si posiziona
1024
01:32:22,160 --> 01:32:23,798
Stanno rispondendo ai nostri movimenti.
1025
01:32:24,240 --> 01:32:25,753
[Fisk] Li stiamo inducendo a combattere
1026
01:33:04,440 --> 01:33:05,874
[soldato] Abbiamo catturato l'americano.
1027
01:33:07,160 --> 01:33:08,434
Giustiziatelo!
1028
01:33:24,600 --> 01:33:25,431
Sei tornato.
1029
01:33:26,040 --> 01:33:27,235
Sì, avevo bisogno
di esercitarmi
1030
01:33:32,440 --> 01:33:33,635
Hei! Hei!
1031
01:33:34,600 --> 01:33:36,671
Sei stato bravo, ragazzo.
Sei stato davvero bravo!
1032
01:33:38,960 --> 01:33:40,997
Che cosa ne dici
se ci leviamo dalle palle? Dai!
1033
01:33:43,600 --> 01:33:45,079
Cazzo!
1034
01:34:12,640 --> 01:34:14,153
Il cacciatorpediniere
si sta allontanando, Comandante
1035
01:34:14,240 --> 01:34:16,629
Bene, controllate che il vostro
equipaggiamento funzioni correttamente
1036
01:34:17,320 --> 01:34:18,913
- [marinaio] Signorsì.
- [Belford]Il sonar è ancora attivo.
1037
01:34:20,080 --> 01:34:21,798
Secondo...
a lei il comando
1038
01:34:22,960 --> 01:34:23,995
Ho il comando,
signorsì
1039
01:34:37,320 --> 01:34:38,151
Signor Presidente.
1040
01:34:47,680 --> 01:34:49,637
Il capitano Andropov dice che lei
è un uomo di cui mi posso fidare.
1041
01:34:58,000 --> 01:34:59,195
Devo parlare con i miei generali.
1042
01:35:01,040 --> 01:35:03,236
Quando sapranno
la verità, fermeranno Durov.
1043
01:35:04,000 --> 01:35:04,990
La capisco, signore.
1044
01:35:06,240 --> 01:35:08,197
Ma se raggiungessimo
l'altezza per attivare le comunicazioni,
1045
01:35:08,640 --> 01:35:10,074
non sarebbe vivo
per raccontarlo
1046
01:35:18,280 --> 01:35:19,953
- Rapporto danni
- [Cob] Danni contenuti.
1047
01:35:20,280 --> 01:35:22,317
Allagamento leggero, ma
stiamo imbarcando ancora acqua.
1048
01:35:22,560 --> 01:35:24,915
Weps, qual è la
situazione nel locale siluri?
1049
01:35:25,000 --> 01:35:26,957
- Brutta, comandante!
- [Glass] Vada lì sotto allora!
1050
01:35:27,040 --> 01:35:27,871
Signorsì!
1051
01:35:29,400 --> 01:35:31,550
Merda! McCaw, dammi
un rapporto sulla situazione!
1052
01:35:31,640 --> 01:35:33,119
C'è un danno
al tubo di lancio uno.
1053
01:35:33,200 --> 01:35:34,599
E' dura, ma ci stiamo lavorando!
1054
01:35:35,040 --> 01:35:36,474
[Turner] Maledizione!
1055
01:35:36,560 --> 01:35:37,436
Bene, procediamo!
1056
01:35:39,400 --> 01:35:40,390
Cob, locale siluri...
1057
01:35:41,040 --> 01:35:42,713
Ci sono due piedi
d'acqua, comandante!
1058
01:35:43,400 --> 01:35:44,231
Danni al tubo di lancio siluri uno.
1059
01:35:45,560 --> 01:35:47,073
- Preparare tubo due!
- Signorsì!
1060
01:35:48,000 --> 01:35:49,513
Caricare siluro quattro
nel tubo due. Andiamo!
1061
01:35:49,600 --> 01:35:51,716
Va bene, andiamo ragazzi!
Prepariamolo d'accordo?
1062
01:35:56,880 --> 01:35:58,029
Cazzo!!!
1063
01:35:58,120 --> 01:36:00,919
- [McCaw] Uomo sotto! Uomo sotto!
- [Membro dell'equipaggio] Uomo sotto!
1064
01:36:02,840 --> 01:36:04,353
- Dai! Andiamo!
- Spostalo! Dai!
1065
01:36:10,320 --> 01:36:11,151
Comandante
1066
01:36:17,440 --> 01:36:19,238
Il cacciatorpediniere sta
tornando indietro, Comandante.
1067
01:36:19,840 --> 01:36:20,671
Quanto è distante?
1068
01:36:21,280 --> 01:36:22,759
Si avvicina velocemente.
Cinquecento iarde
1069
01:36:51,480 --> 01:36:52,754
- Kaplan!
- Stai bene?
1070
01:36:57,960 --> 01:36:58,791
Comandante
1071
01:36:58,880 --> 01:37:01,190
Qui locale siluri!
Tubo di lancio due danneggiato!
1072
01:37:01,520 --> 01:37:04,114
- C'è un lanciasiluri operativo?
- Negativo, Signore!
1073
01:37:04,200 --> 01:37:05,520
Tutti i tubi sono inutilizzabili!
1074
01:37:14,720 --> 01:37:15,516
Comandante
1075
01:37:17,240 --> 01:37:18,230
Ci hanno trovati
1076
01:37:27,200 --> 01:37:28,031
Siamo fottuti....
1077
01:37:35,280 --> 01:37:37,430
Ha detto che ha addestrato Lei gli
uomini su quel cacciatorpediniere, Comandante?
1078
01:37:37,520 --> 01:37:38,396
Sì
1079
01:37:39,240 --> 01:37:40,150
Tutti.
1080
01:37:41,120 --> 01:37:41,871
Quindi li conosci bene?
1081
01:37:42,720 --> 01:37:43,710
Benissimo
1082
01:37:45,440 --> 01:37:46,589
A Lei
sarebbero fedeli?
1083
01:37:50,280 --> 01:37:51,111
Ovviamente.
1084
01:37:53,840 --> 01:37:54,671
Mi faccia vedere
1085
01:38:12,280 --> 01:38:13,156
Fiodor Dubasov.
1086
01:38:31,040 --> 01:38:33,190
[Andropov] Mikhail Bakerin.
1087
01:38:34,760 --> 01:38:35,750
Ivan Dashkov.
1088
01:38:37,000 --> 01:38:39,116
Semyon Duchkin.
1089
01:38:40,080 --> 01:38:42,196
Aleksey Mostokov.
1090
01:38:43,560 --> 01:38:45,153
Mikhail Kazak.
1091
01:38:47,560 --> 01:38:49,278
Ivan Sakov.
1092
01:38:50,720 --> 01:38:52,757
Fyodor Tsvetkov.
1093
01:38:53,800 --> 01:38:55,552
Viktor Bezhegov.
1094
01:38:56,520 --> 01:38:58,909
Grigoriy Bakinskiy.
1095
01:39:01,440 --> 01:39:03,351
Quì è il comandante Andropov.
1096
01:39:03,840 --> 01:39:08,232
Sono a bordo di questo
sottomarino americano, USS Arkansas,
1097
01:39:09,000 --> 01:39:10,718
di mia spontanea volontà
1098
01:39:12,360 --> 01:39:13,998
Cessate il fuoco.
1099
01:40:08,200 --> 01:40:09,599
L'Arkansas,
signore, sono vivi!
1100
01:40:09,680 --> 01:40:11,398
Sono riemersi
proprio accanto allo Yevchenko.
1101
01:40:12,960 --> 01:40:14,394
Che
sta facendo quel comandante?
1102
01:40:22,160 --> 01:40:24,117
Lanciare
missile uno sul sottomarino.
1103
01:40:25,640 --> 01:40:27,472
Lanciare
missile uno sul sottomarino!
1104
01:40:41,800 --> 01:40:42,631
Aprire il fuoco! Ora!
1105
01:40:48,640 --> 01:40:50,278
Lui non è più
il vostro comandante.
1106
01:40:52,760 --> 01:40:53,591
Ora, fate fuoco!
1107
01:41:01,640 --> 01:41:03,916
L'Arkansas comunica
direttamente col Yevchenko.
1108
01:41:05,400 --> 01:41:06,834
[Zakarin alla radio]
Sono il vostro presidente.
1109
01:41:08,200 --> 01:41:10,840
E le sto parlando
nel pieno della mia autorità
1110
01:41:12,280 --> 01:41:15,113
Qualsiasi atto di aggressione
contro il sottomarino americano
1111
01:41:17,120 --> 01:41:18,110
sarà un atto di alto tradimento.
1112
01:41:20,160 --> 01:41:21,958
- E' vivo.
- [Fisk]Ecco perchè è emerso.
1113
01:41:22,040 --> 01:41:23,917
Jayne, fallo sentire
agli altri generali russi.
1114
01:41:24,000 --> 01:41:25,513
Ho bisogno di un file audio del messaggio
1115
01:41:29,120 --> 01:41:33,876
Ministro Durov, il mio equipaggio
rifiuta di sparare sul sottomarino americano.
1116
01:41:34,960 --> 01:41:36,837
Molto bene, Comandante
Lo farò da solo.
1117
01:41:37,760 --> 01:41:39,876
Preparare i missili terra-mare KH35!
1118
01:41:40,080 --> 01:41:40,911
Si signore.
1119
01:41:51,160 --> 01:41:55,358
[Forbes] La situazione sta peggiorando! Abbiamo
un rilevamento satellitare di missili KH35 in movimento!
1120
01:41:55,680 --> 01:41:56,750
Puntano alla nostra flotta?
1121
01:42:05,280 --> 01:42:06,953
Stanno prendendo di mira l'Arkansas, signore.
1122
01:42:07,040 --> 01:42:08,838
Dite a Glass che i russi
hanno sfoderato le armi
1123
01:42:10,160 --> 01:42:12,276
e che è autorizzato a fare fuoco!
1124
01:42:12,560 --> 01:42:16,838
Signore, se spara in territorio russo,
farà scattare ogni allarme possibile!
1125
01:42:16,920 --> 01:42:18,672
Scatenerà una risposta nucleare.
1126
01:42:18,760 --> 01:42:20,831
Se quel sottomarino
affonderà con il presidente a bordo,
1127
01:42:20,920 --> 01:42:22,911
succederà esattamente
la stessa cosa
1128
01:42:23,000 --> 01:42:25,594
Comandante!
Messaggio in arrivo da Washington.
1129
01:42:26,200 --> 01:42:27,190
Le passo la linea
1130
01:42:29,480 --> 01:42:30,356
Comandante Glass.
1131
01:42:30,680 --> 01:42:32,318
Comandante
sono l'ammiraglio Fisk.
1132
01:42:32,800 --> 01:42:35,474
E' stato autorizzato a proteggere
l'Arkansas e il tuo equipaggio.
1133
01:42:35,800 --> 01:42:38,792
Ammiraglio, devo saperlo
Siamo entrati in guerra?
1134
01:42:39,120 --> 01:42:41,509
[Liddy] Sistemi missilistici russi
in posizione di lancio...
1135
01:42:42,080 --> 01:42:45,471
Signore, se saremo
noi a sparare per primi...
1136
01:42:46,000 --> 01:42:47,274
Ci vedrà
il mondo intero
1137
01:42:47,360 --> 01:42:49,795
Comandante Glass,
sono Charles Donnegan,
1138
01:42:50,440 --> 01:42:52,113
Capo dello Stato Maggiore Congiunto
1139
01:42:53,040 --> 01:42:55,998
Lei ha di fronte
uno squilibrato!
1140
01:42:57,000 --> 01:42:58,877
L'ho autorizzata
Io a sparare!
1141
01:43:02,720 --> 01:43:04,552
[Edwards] Abbiamo ancora i
missili Tomahawk, signore...
1142
01:43:10,280 --> 01:43:12,669
Cob, pronti
a combattere!
1143
01:43:12,880 --> 01:43:14,075
Pronti a
combattere, Signorsì!
1144
01:43:16,560 --> 01:43:18,551
Le procedure di lancio,
sono state avviate, sign. Ministro.
1145
01:43:18,960 --> 01:43:19,950
Trenta secondi...
1146
01:43:29,400 --> 01:43:30,913
Armare i missili uno e due
1147
01:43:31,000 --> 01:43:33,469
Puntare sui
nuovi obiettivi 3-Charlie-24.
1148
01:43:33,600 --> 01:43:36,194
[ufficiale di coperta] Sì, comandante!
Spostarsi su 3-Charlie-24...
1149
01:43:36,480 --> 01:43:37,879
[Edwards] Aperti
portelli Tomahawks uno e due.
1150
01:43:53,680 --> 01:43:56,672
Capitano, il sottomarino americano
ha aperto i suoi tubi di lancio
1151
01:44:09,120 --> 01:44:11,316
Tomahawks uno e due pronti per il lancio.
1152
01:44:23,160 --> 01:44:23,991
Comandante...
1153
01:44:26,040 --> 01:44:27,872
Hai mai dovuto prendere
una decisione come questa, comandante?
1154
01:44:30,200 --> 01:44:31,235
No.
1155
01:44:33,000 --> 01:44:35,674
Capitano,
Durov farà fuoco su di voi...
1156
01:44:37,600 --> 01:44:38,431
No signore,
1157
01:44:40,440 --> 01:44:41,430
farà fuoco su di lei.
1158
01:44:55,800 --> 01:44:57,711
[comandante]
I missili sono pronti, signore.
1159
01:44:59,560 --> 01:45:00,356
Lanciare!
1160
01:45:08,040 --> 01:45:09,394
Missili lanciati
da Polyarny.
1161
01:45:10,800 --> 01:45:11,790
Che cazzo sta facendo?
1162
01:45:12,680 --> 01:45:14,318
[Forbes] Rilevato lancio, 30 secondi.
1163
01:45:25,040 --> 01:45:26,269
Rilevato lancio.
1164
01:45:26,360 --> 01:45:28,271
Washington riporta
15 secondi all'impatto, signore.
1165
01:45:28,360 --> 01:45:29,680
Individuati missili nemici, signore.
1166
01:45:30,640 --> 01:45:32,472
Comandante, siamo
pronti al contrattacco
1167
01:45:36,320 --> 01:45:37,310
Rimuovere le sicure
1168
01:45:38,120 --> 01:45:39,235
Tutte le sicure disattivate.
1169
01:45:44,480 --> 01:45:46,994
- Cinque secondi, signore.
- Dobbiamo sparare ora, signore!
1170
01:45:48,080 --> 01:45:48,911
Comandante!
1171
01:45:49,800 --> 01:45:50,631
[Liddy] Tre secondi.
1172
01:45:54,040 --> 01:45:55,951
- Spazio d'intervento esaurito!
- [Liddy] Impatto!
1173
01:46:31,880 --> 01:46:32,870
Che cosa è successo?
1174
01:47:17,640 --> 01:47:19,313
Signore, il suolo russo
è stato colpito!
1175
01:47:19,800 --> 01:47:21,234
- Chi ha sparato?
- Non noi.
1176
01:47:38,120 --> 01:47:40,157
IL Centro di Comando di Polyarny
è stato distrutto.
1177
01:47:41,880 --> 01:47:43,200
Sono i missili
dello Yevchenko.
1178
01:47:45,920 --> 01:47:47,638
[Edwards] Ehi, bel lavoro!
1179
01:47:50,160 --> 01:47:51,150
- [Reed] Complimenti!
- Comandante
1180
01:47:52,840 --> 01:47:53,671
Secondo...
1181
01:47:55,640 --> 01:47:56,960
[Cob]c'è mancato poco..
Bel lavoro.
1182
01:48:17,280 --> 01:48:18,190
Grazie.
1183
01:48:19,280 --> 01:48:20,270
Come lo sapeva?
1184
01:48:22,000 --> 01:48:22,831
Non lo sapevo
1185
01:48:24,440 --> 01:48:25,430
Ho sperato.
1186
01:48:30,480 --> 01:48:31,914
La flotta russa
si sta allontanando
1187
01:48:32,320 --> 01:48:33,993
Stanno tornando indietro
Jayne, cosa stanno dicendo?
1188
01:48:35,360 --> 01:48:38,478
La flotta russa sta prendendo ordini
direttamente da Zakarin a bordo dell'Arkansas.
1189
01:48:39,320 --> 01:48:41,391
Ha ordinato all'aeronautica
di proteggere Polyarny
1190
01:49:27,120 --> 01:49:28,076
[Andropov] Comandante...
1191
01:49:28,840 --> 01:49:29,671
Comandante...
1192
01:49:33,160 --> 01:49:34,150
Devo tornare
al lavoro
1193
01:49:36,720 --> 01:49:37,551
Anch'io
1194
01:49:39,120 --> 01:49:41,316
Non mi viene
in mente un comandante
1195
01:49:42,160 --> 01:49:43,719
che avrebbe fatto
quello che ha fatto lei
1196
01:49:43,800 --> 01:49:45,313
ne tra i miei
ne tra i suoi
1197
01:49:46,200 --> 01:49:47,110
A me sì...
1198
01:49:47,960 --> 01:49:49,155
ce l'ho davanti
1199
01:50:36,240 --> 01:50:37,071
[uomo] Tiralo su.
1200
01:50:37,960 --> 01:50:38,791
fate piano,
è ferito.
1201
01:50:43,520 --> 01:50:44,351
[Glass] Come sta il tuo uomo?
1202
01:50:44,920 --> 01:50:46,672
Starà bene...
Ha un paio di graffi.
1203
01:50:47,200 --> 01:50:49,271
- Joe Glass. - Bill Beaman.
1204
01:50:50,800 --> 01:50:53,360
Allora sei tu il pazzo che
ha salvato il presidente russo.
1205
01:50:53,440 --> 01:50:54,760
E tu sei il figlio di puttana
1206
01:50:54,840 --> 01:50:56,638
Chi ha guidato questo barattolo
di latta attraverso un campo minato.
1207
01:50:56,720 --> 01:50:58,279
- Ho fatto una lunga relazione
- Già...
1208
01:50:59,040 --> 01:50:59,871
Una storia assurda
1209
01:50:59,960 --> 01:51:01,951
che non potremo mai
raccontare ai nostri nipoti.
1210
01:51:05,720 --> 01:51:08,075
E' piacevole prendere
un bel respiro prima di andare sotto.
1211
01:51:09,240 --> 01:51:11,117
Non sai mai come
sarà quando risali.
1212
01:51:13,360 --> 01:51:14,589
Poteva andare peggio
1213
01:51:16,840 --> 01:51:18,478
Invece, è
un bellissimo pomeriggio.
1214
01:51:20,400 --> 01:51:21,549
Cosa dici ce ne andiamo di qui?
1215
01:51:23,680 --> 01:51:25,034
Sei mai stato su un cacciatore-assassino, Beaman?
1216
01:51:25,640 --> 01:51:28,154
E' l'ultimo posto dove vorrei essere.
Sono claustrofobico...
1217
01:51:29,200 --> 01:51:31,510
Starai bene,
sempre che non decidi di tuffarti!
1218
01:51:34,754 --> 01:51:42,374
Mauri_955 > The Smart Mate <
Vi ringrazia per la visione
Ciao alla Prossima Release