0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Sisters (2015) UNRATED - OCR
23.976 fps runtime 02:02:24
1
00:00:40,360 --> 00:00:44,593
เดอะไอรอน โทเมโท
เบเกอรี่ เดลี่ - ของชำและร้านกาแฟ
2
00:00:52,080 --> 00:00:54,356
คุณหามุมได้ดีนะ เยี่ยมมาก
3
00:00:54,440 --> 00:00:56,511
สวัสดีค่ะ ฉันมอร่า เอลลิส
4
00:00:56,600 --> 00:00:58,637
ไม่ใช่พวกทำงานองค์กรศาสนา หรืออะไรหรอก
5
00:00:58,720 --> 00:01:01,758
ฉันเป็นพยาบาล
ที่ช่วยเหลือสังคมเวลาว่าง
6
00:01:02,120 --> 00:01:05,830
ใช้ชีวิตกลางแจ้งแบบนี้
ควรห่วงเรื่องมะเร็งผิวหนัง
7
00:01:05,920 --> 00:01:07,354
ฉันมีครีมกันแดดให้ทา
8
00:01:07,440 --> 00:01:10,194
ไฝฝ้าคุณดูไม่ปกตินะ
9
00:01:10,280 --> 00:01:12,317
คุณใจดีมาก
10
00:01:12,400 --> 00:01:14,631
อยากไปที่บ้านฉันไหม ไปอาบน้ำ
11
00:01:14,720 --> 00:01:16,074
เผื่อจะได้วางเป้าหมาย
12
00:01:16,160 --> 00:01:17,514
ผมมีแฟนแล้ว
13
00:01:17,600 --> 00:01:19,717
เยี่ยม หากินบนถนนแบบนี้
ควรมีสุภาพสตรีไว้ให้กำลังใจ
14
00:01:19,800 --> 00:01:22,395
คุณเรียกเธอว่าอะไร
อีสาวข้างถนนหรือยังไง
15
00:01:22,480 --> 00:01:23,550
เธอชื่อแคเรน
16
00:01:23,640 --> 00:01:25,597
แม่ยอดขมองอิ่ม หรือเมียข้างถนน
17
00:01:26,200 --> 00:01:28,157
ฉันชอบแต่งคำเล่นสำนวน
18
00:01:28,280 --> 00:01:32,479
ฉันทำการ์ดพวกนี้ให้น้องสาวฉัน
แต่คุณน่าจะใช้ได้
19
00:01:32,920 --> 00:01:35,355
หากไม่มีค่ำคืนที่มีดมิด
ใครจะลิขิตให้เราเห็นดวงดาวสุกสว่าง
20
00:01:36,080 --> 00:01:37,275
จาก Twilight ใช่ไหม
21
00:01:37,360 --> 00:01:38,350
เปล่า ฉันแต่งเอง
22
00:01:38,440 --> 00:01:39,715
ไม่จริง
23
00:01:39,800 --> 00:01:41,029
จริงสิ
24
00:01:41,120 --> 00:01:42,190
ไว้เจอกันนะ
25
00:01:43,000 --> 00:01:43,990
เดี๋ยว
26
00:01:44,080 --> 00:01:45,309
เดี๋ยวก่อน
27
00:01:45,440 --> 00:01:46,556
นี่
28
00:01:46,640 --> 00:01:47,869
คุณไม่ใช่คนเร่ร่อนเหรอ
29
00:01:48,320 --> 00:01:49,436
ก็คุณเล่นจ้อไม่หยุด
30
00:01:49,520 --> 00:01:53,070
เอาครีมกันแดดคืนมานะ
ฉันจะได้เอาไปให้คนเร่ร่อนจริงๆ
31
00:01:53,160 --> 00:01:54,150
อย่างคุณนายคนนี้
32
00:01:54,320 --> 00:01:57,040
ไปให้พ้นเลย ฉันเป็นผู้จัดการที่นี่
33
00:01:58,000 --> 00:01:59,150
พลาดทั้ง 2 หน
34
00:02:01,760 --> 00:02:04,639
โพเลนต้า มากินอาหารค่ำลูก
35
00:02:07,840 --> 00:02:09,160
แม่คะ
36
00:02:09,280 --> 00:02:10,396
สวัสดีค่ะ ได้ยินไหม
37
00:02:10,480 --> 00:02:12,597
สวัสดีลูก วันนี้เป็นไงบ้าง
38
00:02:12,680 --> 00:02:15,275
พ่อคะ มาอยู่หน้ากล้องสิ
หนูจะได้เห็นหน้า
39
00:02:15,360 --> 00:02:19,434
โรงพยาบาลเป็นไงบ้างลูกรัก
เราได้ข่าวว่าแอตแลนต้าเจอพายุรุนแรง
40
00:02:19,520 --> 00:02:20,795
- ขายของเก่า
- โอเค
41
00:02:20,880 --> 00:02:24,191
พ่อกับแม่ช่วยอยู่หน้ากล้องพร้อมๆ กัน
เวลาคุยได้ไหม
42
00:02:24,280 --> 00:02:26,397
หนูจะได้เห็นทั้งหน้า และได้ยินเสียงด้วย
43
00:02:26,480 --> 00:02:27,800
พ่อกับแม่ไม่เข้าใจสไกป์
44
00:02:27,880 --> 00:02:29,792
ไม่มีอะไรล้ำลึกหรอกค่ะ ก็ทำอยู่นี่ไง
45
00:02:29,880 --> 00:02:34,272
มอร่า พ่อกับแม่มีอะไรจะบอก
46
00:02:35,920 --> 00:02:37,115
ตายแล้ว ใครไม่สบายคะ
47
00:02:37,200 --> 00:02:39,874
ให้ตายสิ มอร่า คุมสติหน่อย
48
00:02:40,360 --> 00:02:42,431
พ่อกับแม่ตัดสินใจ
49
00:02:45,480 --> 00:02:47,551
ขายบ้านนี้
50
00:02:47,640 --> 00:02:49,791
โอเคค่ะ มุกดีมาก ตกลงจะบอกอะไร
51
00:02:49,880 --> 00:02:51,473
ก็บอกอยู่นี่ไง เราจะขายบ้าน
52
00:02:51,560 --> 00:02:52,960
บ้านที่หนูโตมาน่ะเหรอ
53
00:02:53,040 --> 00:02:54,269
พ่อกับแม่ขายให้กันเองเหรอ
54
00:02:54,360 --> 00:02:55,635
ไม่ใช่ ลูก
55
00:02:55,720 --> 00:02:56,676
ทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะคะ
56
00:02:56,760 --> 00:02:58,479
- เราไม่ต้องการบ้านนี้แล้ว
- มันใหญ่เกินไป
57
00:02:58,560 --> 00:03:01,632
ฟังนะคะ หากเป็นเรื่องเงิน
หนูช่วยพ่อกับแม่ได้
58
00:03:01,720 --> 00:03:02,676
ไม่ใช่ลูก
59
00:03:02,760 --> 00:03:06,151
เราแค่อยากให้ลูก
กลับมาเก็บกวาด ข้าวของในห้องนอน
60
00:03:06,240 --> 00:03:07,833
เพราะมันแน่นจนไม่มีที่
61
00:03:07,920 --> 00:03:10,833
โอเคค่ะ หนูไปได้
แต่อย่าเพิ่งย้าย จนกว่าหนูจะไปถึงนะ
62
00:03:10,920 --> 00:03:12,639
เคทรู้เรื่องนี้รึเปล่า
63
00:03:12,760 --> 00:03:14,240
ยังไม่ได้บอกเลย
64
00:03:14,320 --> 00:03:16,755
ลูกสองคนรับเรื่องได้ต่างกัน
65
00:03:16,880 --> 00:03:18,951
พ่อกับแม่เลยคิดว่า
66
00:03:19,720 --> 00:03:20,915
ลูกน่าจะเป็นคนบอก
67
00:03:22,000 --> 00:03:23,559
เพราะเราไม่อยากบอก
68
00:03:23,640 --> 00:03:25,154
ทำไมต้องเป็นหนูอยู่เรื่อย
69
00:03:26,720 --> 00:03:27,790
ให้ตายสิ
70
00:03:27,880 --> 00:03:30,156
จอค้าง รอเดี๋ยวนะคะ
ได้ยินไหม
71
00:03:30,280 --> 00:03:31,600
ฮัลโหล
72
00:03:32,440 --> 00:03:34,830
กะพริบตานี่ แกล้งทำว่าจอค้าง
73
00:03:34,920 --> 00:03:38,277
เหลือเชื่อจริงๆ โทรเองเถอะ
เป็นพ่อเป็นแม่แท้ๆ
74
00:03:41,280 --> 00:03:43,840
พ่อคะ พอได้แล้ว
75
00:03:51,600 --> 00:03:55,196
สไตลิสต์ส่วนใหญ่ พลาดตรงที่ทำสีผม
76
00:03:55,280 --> 00:03:57,795
แต่ไม่สนใจสีคิ้วที่ขาวโพลน
77
00:03:57,880 --> 00:04:00,031
แค่ทำส่งๆ แต่ฉันใส่ใจรายละเอียดทุกอย่าง
78
00:04:00,120 --> 00:04:01,156
ขอบคุณ
79
00:04:01,240 --> 00:04:03,880
ทำไมเราต้องกลบผมขาววันนี้ล่ะ ฟิล
80
00:04:03,960 --> 00:04:08,477
คือผมมีเดทกับสาวคนใหม่
ที่อ่อนกว่าผมนิดหน่อย
81
00:04:08,560 --> 00:04:10,950
ดีจังเลย เพราะสาวๆ วัยคุณ
ดูน่าขยะแขยง ใช่ไหม
82
00:04:11,040 --> 00:04:14,078
หวังว่าจะดูกลมกลืนเป็นธรรมชาตินะ
กลิ่นแรงมาก
83
00:04:14,160 --> 00:04:16,720
ไม่หรอก อ่อนโยนมาก
เด็กอ่อนที่ประกวดก็ใช้
84
00:04:16,800 --> 00:04:18,359
แม่ หนูกลับมาแล้ว
85
00:04:19,600 --> 00:04:22,195
ลูกสาวฉันกลับมาแล้ว
ไม่อยู่เกือบทั้งปิดเทอม
86
00:04:22,280 --> 00:04:24,795
เดี๋ยวฉันมานะ
ถ้ารู้สึกแสบหน่อย แสดงว่ามันกำลังทำงาน
87
00:04:27,160 --> 00:04:28,560
ว้าว
88
00:04:30,280 --> 00:04:32,840
หายไปนานมากเลย
ตัวสูงขึ้นรึเปล่า
89
00:04:32,920 --> 00:04:35,480
หนูไม่อยู่แค่เดือนเดียวเอง
แล้วก็ไม่โตมานานแล้ว
90
00:04:35,560 --> 00:04:37,438
รู้สึกอุ่นๆ นี่ปกติรึเปล่า
91
00:04:37,520 --> 00:04:38,510
รอให้สุกหน่อย ฟิล
92
00:04:40,480 --> 00:04:41,709
แม่คะ
93
00:04:41,840 --> 00:04:43,991
ทำไมทำผมเขาในห้องน้ำ
94
00:04:44,080 --> 00:04:46,549
รู้สึกไม่ดีเลย สนใจหน่อยสิ
95
00:04:47,920 --> 00:04:49,912
ทำไมไม่ทำที่ร้าน
96
00:04:50,000 --> 00:04:51,354
อย่าบอกนะว่าแม่ลาออกจากงานอีกแล้ว
97
00:04:51,480 --> 00:04:52,960
แม่ไม่ได้ลาออก
98
00:04:53,040 --> 00:04:54,918
รู้จักแม่สาวไร้สติช่อง 11
99
00:04:55,000 --> 00:04:56,878
ที่ทำรายการแนะนำสิ่งใหม่ๆ ที่เธอลองใช่ไหม
100
00:04:56,960 --> 00:04:59,191
- ค่ะ แล้วไง
- เธออยากได้หน้าม้า
101
00:04:59,280 --> 00:05:01,795
แต่หลังจากนั้นก็เปลี่ยนใจ
ไม่อยากได้หน้าม้า
102
00:05:01,880 --> 00:05:03,473
แล้วผู้จัดการร้านก็เริ่มด่าแม่
103
00:05:03,560 --> 00:05:06,359
แม่เลยผลักเขากระเด็น
จนแว่นตาบอบบางของเขาแตก
104
00:05:06,480 --> 00:05:07,630
โอเค แม่เลยโดนไล่ออก
105
00:05:07,720 --> 00:05:10,360
ทำไมแม่ถึงทำแบบนี้อยู่เรื่อย
106
00:05:10,440 --> 00:05:11,510
กินซีเรียลฉลองกันไหม
107
00:05:11,600 --> 00:05:15,879
ไม่ หนูอยากให้แม่รู้จักรับผิดชอบ
หนูจะได้ไม่ต้องรับผิดชอบ
108
00:05:15,960 --> 00:05:17,110
มันเครียดเกินไปแล้ว
109
00:05:17,200 --> 00:05:20,557
ที่ต้องนอนกับแม่บนโซฟา
ในห้องรับแขกของเพื่อนแม่
110
00:05:20,680 --> 00:05:22,478
เธอไม่ใช่เพื่อนแม่
เธอเป็นคนกำจัดแมลงของเรา
111
00:05:22,600 --> 00:05:25,115
หนูต้องหัดเป็นคนไม่รับผิดชอบบ้าง
112
00:05:25,200 --> 00:05:28,352
ไม่งั้นหนูจะโดนเล่นยับ
ตอนเข้ามหาวิทยาลัย
113
00:05:28,480 --> 00:05:29,800
มันฟู่ฟ่ายิ่งกว่าขนม
114
00:05:29,880 --> 00:05:31,200
- หนูไปอยู่บ้านแอนนี่
- ก็ได้
115
00:05:31,280 --> 00:05:34,637
โอเค โกหกกันนี่นา
เพราะแอนนี่ไปเที่ยวอิตาลีกับครอบครัว
116
00:05:34,720 --> 00:05:35,836
แม่ใช้เฟซบุ๊คเป็นนะ
117
00:05:35,920 --> 00:05:38,674
หนูจะส่งรูปมาให้เรื่อยๆ
แม่จะได้รู้ว่าหนูปลอดภัย
118
00:05:38,760 --> 00:05:40,956
ไม่ได้ ลูกจะไปโดยไม่บอกแม่
ว่าอยู่ที่ไหนไม่ได้
119
00:05:41,040 --> 00:05:43,032
รู้ไหม ทำไมหนูไม่บอกว่าจะไปไหน
120
00:05:43,160 --> 00:05:46,232
เพราะแม่จะไปที่นั่น
แล้วจะโวยวายเหมือนคนบ้า
121
00:05:46,320 --> 00:05:48,994
แม่ไม่ได้บ้านะ แค่เสียงดังไปหน่อย
122
00:05:49,080 --> 00:05:52,312
หนูรักแม่นะ
แต่ตอนนี้ชีวิตแม่วุ่นวายเกินไป
123
00:05:52,400 --> 00:05:54,039
- ไม่วุ่นวายหรอก
- เคท
124
00:05:56,200 --> 00:05:57,634
นี่แถบกาวของเธอใช่ไหม
125
00:05:57,760 --> 00:05:59,877
ไม่รู้สิเดน่า คงเป็นของลูกค้า
126
00:05:59,960 --> 00:06:02,395
หมาฉันขี้ออกมาเป็นยวงเลย
127
00:06:02,480 --> 00:06:03,880
ก่อนจะห้ามมันได้
128
00:06:03,960 --> 00:06:07,317
มันก็กินทั้งขี้ทั้งแถบกาวเข้าไปอีก
129
00:06:07,880 --> 00:06:09,792
- แล้วก็อ้วกออกมา
- โอเค
130
00:06:09,880 --> 00:06:12,759
รู้ไหมว่าวันๆ ฉันจูบหมานั่นที่ปากกี่ครั้ง
131
00:06:12,880 --> 00:06:14,234
นับไม่ถ้วน
132
00:06:14,360 --> 00:06:16,317
ตอนนี้เวลาฉันจูบมัน
133
00:06:16,400 --> 00:06:18,676
ฉันจะเห็นภาพที่มันกิน
134
00:06:19,280 --> 00:06:21,078
ขนในที่ลับของคนแปลกหน้า
135
00:06:21,760 --> 00:06:24,116
ซึ่งจะกระทบความสัมพันธ์ของฉันกับมัน
136
00:06:24,200 --> 00:06:25,429
ให้ตาย
137
00:06:25,560 --> 00:06:26,914
เอาล่ะ สรุปได้แล้วเดน่า
138
00:06:27,040 --> 00:06:28,759
เธอต้องไปจากที่นี่ภายในพรุ่งนี้
139
00:06:28,840 --> 00:06:30,194
จบกันเสียที
140
00:06:30,280 --> 00:06:31,760
แล้วจะให้ฉันทำยังไง
141
00:06:32,560 --> 00:06:34,597
พูดกับลูกสาวฉันเองไหม
142
00:06:34,960 --> 00:06:36,474
เฮลีย์
143
00:06:36,560 --> 00:06:37,676
เวร
144
00:06:39,440 --> 00:06:42,000
เฮลีย์
145
00:06:44,400 --> 00:06:46,676
โอเค เฮลีย์ กลับมาคุยกันดีๆ ก่อน
146
00:06:46,760 --> 00:06:47,796
หวัดดี ฉันเอง
147
00:06:47,880 --> 00:06:50,600
ว่าไง แบบนี้ไม่มืออาชีพเลยนะ
148
00:06:50,680 --> 00:06:52,194
นี่ ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้
149
00:06:52,280 --> 00:06:53,680
แป๊บเดียว พ่อกับแม่โทรมาหาฉัน
150
00:06:53,760 --> 00:06:54,989
มีอะไรอีกล่ะ
151
00:06:55,080 --> 00:06:56,673
เป็นอะไรรึเปล่า ทุกอย่างโอเคใช่ไหม
152
00:06:56,760 --> 00:06:59,070
ไม่เป็นไร ไม่ต้องทาโลชั่นตรงนั้นหรอก
153
00:07:00,120 --> 00:07:01,713
ต้องสิคะ
154
00:07:01,800 --> 00:07:03,632
นี่ มีเรื่องสนุกๆ
155
00:07:03,720 --> 00:07:05,677
แม่กับพ่ออยากให้เรากลับบ้าน
156
00:07:05,760 --> 00:07:08,400
เพราะอยากให้เราไปเก็บข้าวของ
จากห้องนอนเก่าของเรา
157
00:07:08,480 --> 00:07:10,312
ทำไม ห้องอื่นก็มีนี่นา
158
00:07:10,400 --> 00:07:12,790
ไม่รู้สิ คงอยากได้
เครื่องวิ่งออกกำลังมั้ง
159
00:07:13,320 --> 00:07:16,438
เครื่องวิ่งออกกำลังเหรอ
แค่นั่งบนโซฟา แม่ยังทำไม่ได้เลย
160
00:07:19,960 --> 00:07:22,236
- ฉันจะแต่งให้นะ
- ได้
161
00:07:22,320 --> 00:07:25,233
ไม่ได้หรอก ฉันไม่มีเงินจะไปออร์แลนโดตอนนี้
162
00:07:25,320 --> 00:07:27,198
ฉันจะส่งเงินค่าตั๋วเครื่องบินไปให้
163
00:07:27,280 --> 00:07:30,830
มาออร์แลนโดเถอะ พี่น้องเอลลิสจะได้เจอกัน
164
00:07:30,920 --> 00:07:33,674
กลับบ้านทีไร มีเรื่องดีๆ ทุกที
165
00:07:34,440 --> 00:07:36,511
จริงๆ ก็เป็นความคิดที่ดีนะ
166
00:07:37,680 --> 00:07:39,399
บอกมาตรงๆ ได้เลย
167
00:07:41,160 --> 00:07:44,312
สถานีต่อ ไป สนามบินออร์แลนโด
ขอบคุณที่โดยสารเกรย์ฮาวด์
168
00:07:44,400 --> 00:07:46,232
ใช้ชีวิตแบบที่ตัวเองรัก
169
00:07:49,880 --> 00:07:54,033
กรุณาดูแลสัมภาระของคุณตลอดเวลา
กระเป๋าที่ไม่มีเจ้าของจะถูกยึด
170
00:07:55,320 --> 00:07:58,836
ขอเตกีล่าแก้วเล็กๆ สักแก้วได้ไหมคะ
171
00:07:58,920 --> 00:08:01,355
เตกีล่าช็อตเหรอครับ
172
00:08:01,440 --> 00:08:04,080
ใช่ค่ะ ช็อต แค่อยากพูดให้ดูดี
173
00:08:04,160 --> 00:08:05,230
เพจเรียกคุณเฮอร์แมน
174
00:08:05,320 --> 00:08:06,913
คุณพีวี เฮอร์แมน
175
00:08:08,560 --> 00:08:10,677
- ดูเธอสิ
- หวัดดี
176
00:08:10,760 --> 00:08:11,910
ดูสิ
177
00:08:12,000 --> 00:08:13,559
- เป็นไงบ้าง
- ไม่มีอะไรหรอก
178
00:08:13,640 --> 00:08:16,109
ว้าว หมุนตัวหน่อย นุ่มจังเลย
179
00:08:16,200 --> 00:08:17,554
- เธอดูดีจัง
- ไม่หรอก
180
00:08:17,640 --> 00:08:19,871
ฉันเหมือนกวางตายตัวอืดข้างถนน
181
00:08:19,960 --> 00:08:22,953
ไม่หรอก เหมือนกวางสวยๆ
ที่ยังมีชีวิตอยู่ต่างหาก
182
00:08:23,040 --> 00:08:25,600
แต่เพิ่งโดนรถชน
183
00:08:25,880 --> 00:08:28,520
- ผมยาวจัง เหมือนนางเงือกเลย
- ใช่
184
00:08:28,600 --> 00:08:32,150
ฉันเย็บผมข้างใต้ด้วยระบบที่ซับซ้อน
แต่เป็นผมคนจริงๆ นะ
185
00:08:32,240 --> 00:08:33,879
ระวังหน่อยนะ เวลาต่อผมปลอม
186
00:08:34,000 --> 00:08:36,799
บางประเทศให้เด็กสาวๆ กินฮอร์โมนเร่งไก่
187
00:08:36,880 --> 00:08:39,111
และเลี้ยงให้ผมยาวในห้องใต้ดิน
188
00:08:39,200 --> 00:08:41,317
แล้วได้ค่าจ้างรึเปล่า เพราะฉันอยากทำ
189
00:08:42,960 --> 00:08:45,759
หวัดดีลูกรัก ลูกคงออกไปสนุกนอกบ้านอยู่
190
00:08:45,920 --> 00:08:50,153
แต่แม่อยากเห็นรูปที่ลูกบอกจะส่งมา
จะแย่อยู่แล้ว
191
00:08:50,800 --> 00:08:54,032
เฮลีย์สนุกมากช่วงหน้าร้อน
แต่คงคิดถึงบ้าน
192
00:08:54,120 --> 00:08:56,396
- คงคิดถึงเธอนั่นแหละ
- ฉันคิดถึงลูก
193
00:08:56,520 --> 00:08:58,910
ตอนที่ลูกอยู่ในท้อง
194
00:08:59,680 --> 00:09:00,796
อีกไม่นานก็กลับ
195
00:09:01,400 --> 00:09:03,073
เธอล่ะเป็นไงบ้าง ทำอะไรสนุกๆ บ้างรึเปล่า
196
00:09:03,200 --> 00:09:05,999
แน่นอน หมาที่รับอุปการะ
มีทักษะดีๆ ซ่อนไว้หลายอย่าง
197
00:09:06,080 --> 00:09:08,800
ฉันสอนให้โพเลนต้าหัดดมกลิ่นเบาหวาน
198
00:09:09,760 --> 00:09:11,353
เธอหย่ามาสองปีแล้วนะ
199
00:09:11,440 --> 00:09:14,592
อย่างน้อยก็น่าจะไปกินอะไร
กับเพื่อนที่ทำงานบ้าง
200
00:09:14,680 --> 00:09:15,716
หรือทำอะไรแบบคนปกติ
201
00:09:15,800 --> 00:09:18,360
แทนที่จะใช้เวลาตอนกลางคืน
สไกป์กับพ่อแม่
202
00:09:18,440 --> 00:09:20,352
ฉันทำเรื่องสนุกหลายอย่าง
203
00:09:20,440 --> 00:09:22,272
หัดทำชีสด้วยตัวเอง
204
00:09:23,640 --> 00:09:26,200
ฉันไม่เป็นไรหรอก แบบนี้ดีแล้ว ดีจริงๆ
205
00:09:26,280 --> 00:09:29,034
แล้วเธอล่ะ
มีงานหรือมีที่อยู่รึเปล่า
206
00:09:29,120 --> 00:09:31,510
ฉันมีความคิดที่จะแก้ปัญหาทุกอย่าง
เฮลีย์ต้องตกใจแน่
207
00:09:31,640 --> 00:09:32,915
ความคิดอะไร
208
00:09:33,000 --> 00:09:36,232
ฉันว่าเราน่าจะย้ายกลับมาที่นี่
มาอยู่กับพ่อแม่สักพัก
209
00:09:40,040 --> 00:09:42,760
ขอใจ ขอวิญญาณกันหน่อย
210
00:09:42,840 --> 00:09:45,400
ขอให้ความรัก ได้เติบโต
211
00:09:45,480 --> 00:09:48,120
ขอใจ ขอวิญญาณกันหน่อย
212
00:09:53,360 --> 00:09:55,158
เหล้า
213
00:09:57,120 --> 00:09:58,315
บัซบอลซ์
214
00:09:59,640 --> 00:10:01,996
พระเจ้าช่วยกล้วยทอด
215
00:10:02,080 --> 00:10:04,231
ที่เห็นอยู่นี่ใช่เคท เอลลิสไหม
216
00:10:04,320 --> 00:10:05,310
ก็อาจจะใช่
217
00:10:05,400 --> 00:10:07,153
เฮ้ ดูเธอสิ
218
00:10:08,800 --> 00:10:11,599
ไม่เอาน่า เดฟ แบล็กมอน
ฉันอยู่ ม.6 ตอนเธออยู่ ม.5
219
00:10:11,720 --> 00:10:13,837
ฉันอุตสาห์เรียนรอน้อง
เราจะได้อยู่ชั้นเดียวกัน
220
00:10:13,960 --> 00:10:16,395
เธอเป็นประสบการณ์ปลอดมือ
ครั้งแรกของฉันเลยนะ
221
00:10:16,480 --> 00:10:19,791
ให้ตายสิ จริงด้วย ฉันกลืนต่างหูนายเข้าไป
222
00:10:19,880 --> 00:10:21,314
ถือเป็นเกียรติจริงๆ
223
00:10:21,440 --> 00:10:22,794
ขอบคุณนะ ขอบคุณ
224
00:10:23,280 --> 00:10:25,158
ว้าว มีคนบอกฉันว่านายตายแล้ว
225
00:10:25,240 --> 00:10:27,550
บ้าน่า เธอเป็นคนที่สองแล้วนะ
ที่บอกฉันแบบนั้น
226
00:10:27,640 --> 00:10:28,596
น่าจะลองเช็คข่าวดูนะ
227
00:10:28,680 --> 00:10:30,512
ฉันเป็นขี้เหล้าที่ขึ้นชื่ออยู่แถวนี้
228
00:10:30,600 --> 00:10:34,037
แต่ยังเพ้อถึงปาร์ตี้
เกาะเอลลิสอยู่เลยที่รัก
229
00:10:34,160 --> 00:10:35,276
สนุกจริงๆ นะ ว่าไหม
230
00:10:35,360 --> 00:10:37,670
ใช่ เธอปีนเตาผิงทั้งส้นสูงแบบนั้น
231
00:10:37,760 --> 00:10:39,513
ให้ตายสิ ภาพนั้นลืมไม่ลงจริงๆ
232
00:10:39,600 --> 00:10:42,718
สาวก้นสวยนี่ใครกัน
233
00:10:43,040 --> 00:10:46,078
หวัดดีเดฟ ฉันมอร่า น้องสาวเคท
234
00:10:46,160 --> 00:10:49,392
ครั้งหนึ่งฉันช่วยดึงผมนายไว้
ตอนนายอ้วกที่งานปาร์ตี้ของเรา
235
00:10:49,480 --> 00:10:52,075
หน้านายถึงไม่ทิ่มสวนตะบองเพชรของเรา
236
00:10:52,160 --> 00:10:55,153
อ้าวเหรอ บ้าจัง สนุกจังเลยนะสมัยนั้น
237
00:10:55,240 --> 00:10:57,914
ใช่ ก็พอสนุกอยู่
238
00:10:58,000 --> 00:11:00,754
เธอกลายเป็นสาวสวยสะพรั่งเลยนะ ให้ตาย...
239
00:11:00,840 --> 00:11:01,796
ขอบคุณนะเดฟ
240
00:11:01,880 --> 00:11:03,234
นี่ร้านเหล้าของนายเหรอ
241
00:11:03,320 --> 00:11:06,199
มีหุ้นนิดหน่อยน่ะ ตกลงแบบคนกันเอง
242
00:11:06,360 --> 00:11:07,635
เธอได้ข่าวใช่ไหม
243
00:11:07,720 --> 00:11:10,110
บ้านเคลื่อนที่ของฉันถูกกลืนโดยหลุมยุบ
244
00:11:10,200 --> 00:11:11,839
- ไม่นะ
- ถูกหลุมยุบกลืนเลยเหรอ
245
00:11:11,920 --> 00:11:13,957
เรื่องเศร้าของฟลอริดาจริงๆ
246
00:11:14,040 --> 00:11:16,874
ว้าว พี่น้องเอลลิส
ถ้าได้ลองท่าแซนด์วิชคงมันน่าดู
247
00:11:16,960 --> 00:11:19,634
ถ้าฉันเอาไปเล่าให้เพื่อนฟังได้
แม่เจ้าว้อย
248
00:11:19,720 --> 00:11:20,710
เธอว่าไง
249
00:11:21,400 --> 00:11:22,550
ใคร
250
00:11:22,880 --> 00:11:25,349
- แค่ลองเสี่ยงเสุนอดู
- ฟังนะ ชีวิตก็ต้องเสียงแบบนี้
251
00:11:25,440 --> 00:11:26,590
- แล้วก็ดูว่าเป็นไง
- จริงเหรอ
252
00:11:26,680 --> 00:11:29,070
บางครั้งมันก็อยู่นิ่งๆ อย่างที่เสนอ
253
00:11:29,160 --> 00:11:30,480
บางครั้งก็ลงถังขยะ
254
00:11:30,560 --> 00:11:32,119
งั้นก็ปฏิเสธสินะ ฉันเข้าใจ
255
00:11:32,200 --> 00:11:33,395
เราไปกันดีกว่า ดีใจที่ได้เจอนะ เดฟ
256
00:11:33,480 --> 00:11:34,834
- แค่ลองเสนอน่ะ
- โอเคๆ
257
00:11:34,920 --> 00:11:36,479
ดีใจที่ได้เจอนะ
ดีใจจริงที่นายยังมีชีวิตอยู่
258
00:11:36,560 --> 00:11:38,836
- ขอบใจ
- นายดูโทรมๆ ไปนะ
259
00:11:38,920 --> 00:11:40,718
ดูโทรมเหมือนอยู่ข้างถนน
260
00:11:40,800 --> 00:11:42,280
ใช่ ขอบคุณนะ ก็คงงั้น
261
00:11:42,560 --> 00:11:46,520
ฟังนะ ที่นี่มีส่วนลด
ให้ญาติกับเพื่อนรึเปล่า
262
00:11:46,600 --> 00:11:48,956
แน่นอน ลดสองนิ้วแบบนี้ไง
263
00:11:51,280 --> 00:11:54,239
- หว่างขาฉันุรู้สึกแปลกๆ
- ทะลึงจริงๆ
264
00:11:54,320 --> 00:11:56,357
- แหวะ
- ก็รู้อยู่ว่าเป็นไง
265
00:11:56,440 --> 00:11:57,715
บาย เดฟ
266
00:11:58,480 --> 00:12:00,756
ปาร์ตี้กลับมาสู่โอทาวน์แล้ว
267
00:12:00,840 --> 00:12:02,479
โอเค
268
00:12:03,160 --> 00:12:05,436
หน้านี้จักจั่นชุกนะ ปิดปากไว้ดีกว่า
269
00:12:09,320 --> 00:12:12,313
พร้อมลุยกับสาวคนนี้รึยัง ออร์แลนโด
270
00:12:12,400 --> 00:12:13,675
เย้
271
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
เฮ้
272
00:12:21,000 --> 00:12:22,593
พี่น้องเอลลิสกลับมาแล้ว
273
00:12:22,680 --> 00:12:23,670
เฮ้
274
00:12:23,760 --> 00:12:25,194
หนุ่มเหงื่อชุ่มเลย เราต้องอ่อย
275
00:12:25,280 --> 00:12:27,078
ช้าลงหน่อย จะได้อ่อยถนัดๆ
276
00:12:27,960 --> 00:12:29,030
เฮ้
277
00:12:29,120 --> 00:12:31,396
ว่าไง สวัสดีค่ะ
278
00:12:31,480 --> 00:12:32,800
ฝังศพเมียอยู่เหรอคะ
279
00:12:33,680 --> 00:12:34,716
ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม
280
00:12:34,800 --> 00:12:36,473
- ฉันกับน้อง...
- สวัสดีค่ะ
281
00:12:36,560 --> 00:12:40,554
ทำงานยุ่งมาก
และกำลังหา "ศิลปินจัดสวน"
282
00:12:40,640 --> 00:12:42,074
มาตัดแต่งพุ่มของเราหน่อย
283
00:12:42,160 --> 00:12:44,550
คุณทำงานอยู่
เราไม่กวนดีกว่า ขอโทษค่ะ
284
00:12:44,640 --> 00:12:45,790
ช่วยดันมุกพุ่มหน่อยสิ
285
00:12:45,880 --> 00:12:48,475
ฉันแต่งสดเลยนะ ช่วยกันหน่อย
286
00:12:49,880 --> 00:12:54,397
ทำงานตัดแต่งพุ่มคนอื่นแบบนี้
คงทำให้คุณอยากถางหญ้าตัวเองแน่เลย
287
00:12:54,480 --> 00:12:56,995
- ลามกยิ่งกว่าที่คิด
- ขอโทษค่ะ มุกพาไปเร็ว
288
00:12:57,080 --> 00:12:58,560
ไม่ต้องขอโทษหรอกครับ ผมชอบแบบนั้น
289
00:12:58,680 --> 00:13:00,672
ผมเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้
290
00:13:00,800 --> 00:13:01,836
คุณอยู่กับเมียเหรอ
291
00:13:01,960 --> 00:13:03,997
เมียคุณนี้แย่จริงๆ ที่ไม่ออกมาช่วย
292
00:13:05,320 --> 00:13:06,674
อันที่จริง ผมยังโสดน่ะครับ
293
00:13:07,360 --> 00:13:08,919
เราไม่ได้ล้อคุณหรอกค่ะ
294
00:13:09,000 --> 00:13:11,435
เราแค่อ่อยคุณเล่นๆ
เพราะเหงื่อคุณชุ่มมาก
295
00:13:11,920 --> 00:13:14,674
ผมเป็นชายแท้
ผมไม่ถือหรอกถ้าต้องเป็นเป้าล่อมุกของคุณ
296
00:13:14,760 --> 00:13:18,197
ดีค่ะ คุณจะเป็นเป้าล่อมุกของเรา
เพราะเป้าของคุณไม่ใช่เล่นเลย
297
00:13:18,280 --> 00:13:19,270
โอเค
298
00:13:19,360 --> 00:13:22,000
ฉันไม่กล้าหัวเราะเยาะเป้า
แต่อยากจะหัวเราะกับเป้า
299
00:13:22,120 --> 00:13:24,157
หัวเราะในเป้า
300
00:13:24,240 --> 00:13:25,276
ฉันจะหัวเราะ
301
00:13:26,040 --> 00:13:27,633
ฉันจะ... ฉันอยาก...
302
00:13:27,720 --> 00:13:28,949
เป้าฉันตลกนะ
303
00:13:29,040 --> 00:13:32,272
แต่เป้าคุณเนี่ยจริงจัง
304
00:13:32,360 --> 00:13:35,353
เหมือนหนังดราม่าเข้มข้นเต็มชั่วโมง
305
00:13:35,440 --> 00:13:38,000
จริงจังไม่จิงโจ้เหมือน The Wire
306
00:13:38,520 --> 00:13:40,989
จนฉันแทบอดใจดูเป้าของคุณบนดีวิดีไม่ไหว
307
00:13:41,080 --> 00:13:43,390
ฉันจะจ้องให้ตาถลน
ตอนเป็นไข้หวัดเลย
308
00:13:43,480 --> 00:13:45,233
- ถึงเวลาต้องไปแล้ว
- เยี่ยม
309
00:13:45,320 --> 00:13:46,674
ค่ะ แล้ว...
310
00:13:46,760 --> 00:13:48,592
- เคยซื้อแป้งขนมปังนุ่มกรอบไหม
- เคย
311
00:13:48,680 --> 00:13:50,080
- จำเสียงเวลาอบได้ไหม
- ได้แน่นอน
312
00:13:55,400 --> 00:13:57,676
- ต้องแบบนี้สิ
- พระเจ้าช่วย
313
00:14:02,840 --> 00:14:05,071
ขายแล้ว
314
00:14:05,760 --> 00:14:11,074
ทำไมมีป้าย "ขายแล้ว"
ติดอยู่ที่สนามหน้าบ้านของเรา
315
00:14:11,160 --> 00:14:12,719
ขายแล้วเหรอ
316
00:14:12,800 --> 00:14:13,995
ไม่นะ
317
00:14:14,080 --> 00:14:16,515
พ่อกับแม่แค่บอกว่าจะประกาศขาย
318
00:14:16,600 --> 00:14:18,353
เธอรู้เรื่องนี้แต่ไม่บอกฉันเหรอ
319
00:14:18,440 --> 00:14:19,999
ทำไมไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย
320
00:14:20,080 --> 00:14:22,640
พ่อกับแม่บอกฉัน
เราคิดจะบอกอยู่
321
00:14:22,720 --> 00:14:26,191
พ่อกับแม่ขายบ้านตอนเด็กของเรา
322
00:14:26,280 --> 00:14:28,317
ไม่อยากเชื่อว่าพ่อแม่ทำแบบนี้
โดยไม่ปรึกษาฉัน
323
00:14:28,400 --> 00:14:31,552
บ้านหลังนี้ควรเป็นมรดกตกทอด
324
00:14:31,640 --> 00:14:34,155
- ฉันจะกล่อมให้พ่อแม่เปลี่ยนใจ ไม่เป็นไรหรอก
- เป็นสิ
325
00:14:34,240 --> 00:14:37,472
เพราะความคิดที่ดีเลิศของฉัน
เพิ่งล่มจมดิน
326
00:14:37,600 --> 00:14:39,512
ยินดีต้อนรับสู่ชีวิตของฉัน
327
00:14:41,640 --> 00:14:42,994
ให้ตายสิ ซวยจริงๆ
328
00:14:43,080 --> 00:14:46,357
ให้ตายสิ บ้าจริง
329
00:14:46,440 --> 00:14:47,794
บ้าชิบ
330
00:15:00,600 --> 00:15:01,920
อะไรเนี่ย...
331
00:15:04,280 --> 00:15:05,634
รอมูลนิธิมารับ
ห้ามแตะต้อง
332
00:15:05,720 --> 00:15:07,916
ร้ายกาจจริงๆ
333
00:15:08,560 --> 00:15:11,394
ผ้าม่านลายผลไม้อยู่ไหนเนี่ย
334
00:15:11,520 --> 00:15:13,637
แม่จะบริจาคทุกอย่างเลยเหรอ
335
00:15:14,040 --> 00:15:15,952
ไม่มีทาง ฉันจะเก็บกระชอนอันนี้
336
00:15:16,600 --> 00:15:17,829
ใจร้าย
337
00:15:17,920 --> 00:15:20,389
โคมไฟพะยูนที่ฉันทำอยู่ไหนนะ
338
00:15:20,480 --> 00:15:21,755
มอร่า เอลลิส
11 ขวบ
339
00:15:21,840 --> 00:15:23,320
ฉันเสียใจ
340
00:15:24,240 --> 00:15:26,471
ไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนี้เลย
341
00:15:30,029 --> 00:15:31,599
ไม้บันทัดพับเก็บได้ ก็ไม่เอาไว้งั้นรึ
342
00:15:31,697 --> 00:15:32,503
ไม่ยอมเด็ดขาด
343
00:15:32,539 --> 00:15:33,329
ขายแล้ว
ห้ามแตะต้อง
344
00:15:34,559 --> 00:15:37,074
รองเท้าเซรามิกเล็กๆ ของแม่อยู่ไหนหมด
345
00:15:37,719 --> 00:15:39,950
ทำอย่างนี้ไม่ได้
346
00:15:40,039 --> 00:15:43,157
สรุปว่าครอบครัวหุ่วยแตกที่ไหนไม่รู้
จะมาเล่นบนต้นพีน้องของเราเหรอ
347
00:15:43,239 --> 00:15:44,229
ไม่มีทางเด็ดขาด
348
00:15:44,319 --> 00:15:46,231
พ่อแม่ของเราอยู่ไหน
349
00:15:46,839 --> 00:15:49,673
ขอให้บ้านพักคนชรานี่ไม่เหม็นฉี่
เหมือนโรงอาหารคนตายนะ
350
00:15:49,759 --> 00:15:50,495
วิลเลจ ดู โซเลล
351
00:15:50,583 --> 00:15:52,814
ไม่ใช่บ้านพักคนชรา
แต่เป็นชุมชนผู้สูงวัย
352
00:15:53,219 --> 00:15:54,755
ชื่อว่า วิลเลจ ดู โซเลล
353
00:15:54,821 --> 00:15:56,459
เป็นภาษาฝรั่งเศส
แปลว่า "ท่ามกลางแสงแดด"
354
00:15:56,556 --> 00:15:59,435
คนแก่ไม่ควรต้องตากแดดนี่นา
ช่างซื่อบื้อจริงๆ
355
00:15:59,492 --> 00:16:01,938
ใช่ พ่อแม่เราเพี้ยนไปแล้ว
356
00:16:01,994 --> 00:16:03,803
นั่งอยู่บน กองขยะแบบนี้
357
00:16:03,896 --> 00:16:05,466
ถ้าฉันเจอแม่ ตอนนี้นะ
358
00:16:05,565 --> 00:16:07,567
จะต่อว่าซะเจ็บๆ ไปเลย
359
00:16:08,167 --> 00:16:12,138
คนแก่โหวกเหวกกับเหล้าริมทะเลสาบ
สูตรของความหายนะชัดๆ
360
00:16:12,238 --> 00:16:13,979
ถ้าพ่อแม่ มีเก้าอี้ผ้าใบ
อยู่ด้วยล่ะก็
361
00:16:14,073 --> 00:16:15,916
ฉันจะขอเชิดคอตัวเอง
แล้วโพสต์ขึ้นยูทู้ปเลย
362
00:16:17,743 --> 00:16:19,575
แม่ลืมบอกแผนของแม่นะ
363
00:16:19,663 --> 00:16:22,178
ทำไมไม่บอกหนูว่าขายบ้านไปแล้ว
364
00:16:22,263 --> 00:16:24,255
เพราะเรารู้ว่าลูก
จะพยายามพูดเปลี่ยนใจเรา
365
00:16:24,343 --> 00:16:25,538
ลูกน่ะ เอาแต่ใจตัวเอง
366
00:16:25,623 --> 00:16:27,580
พ่อขายนาฬิกาด้วยนะ
367
00:16:27,663 --> 00:16:29,143
อะไร นี่ปิดความจริงว่าใกล้ตายรึเปล่า
368
00:16:29,223 --> 00:16:31,738
ไม่หรอก ยังไม่ใกล้ตาย
แค่เบื่อจะไขลาน
369
00:16:31,757 --> 00:16:33,100
นี่ หนูยังอยากได้นาฬิกานั่นนะ
370
00:16:33,259 --> 00:16:35,261
แล้วแกจะไปเก็บมัน ไว้ที่ไหนล่ะ
ในกระเป๋าถืองั้นเหรอ
371
00:16:35,361 --> 00:16:38,433
ข้าวของในบ้านนั้นมีความหมายกับเรา
372
00:16:38,521 --> 00:16:43,550
ของแต่ละชิ้น
คือปริศนาของเรื่องราวในชีวิตเรา
373
00:16:43,681 --> 00:16:45,877
เราไม่อยากอยู่แบบรกๆ แล้ว
374
00:16:45,961 --> 00:16:47,520
แล้วนี่อะไร
375
00:16:47,601 --> 00:16:49,752
รกเหรอ ไม่อยากอยู่แบบรกๆ
376
00:16:49,841 --> 00:16:50,991
ของรกๆ พวกนั้นมีชื่อนะ
377
00:16:51,681 --> 00:16:54,355
นี่โพกี้ ภูติจิ๋วประจำต้นคริสต์มาส
378
00:16:54,441 --> 00:16:57,513
ลูกเอาไปได้เลย
เราจะซื้อต้นไม้เล็กๆ
379
00:17:00,361 --> 00:17:02,557
- จริงๆ นะ..
- เราจัดคริสต์มาสที่นี่ไม่ได้
380
00:17:02,641 --> 00:17:04,394
มันรู้สึกดีนะที่ได้กำจัดข้าวของทิ้งบ้าง
381
00:17:04,881 --> 00:17:08,841
เราดาวน์โหลดรูปภาพทั้งหมด
382
00:17:08,921 --> 00:17:10,674
พ่อแม่ทิ้งรูปเราตอนเด็กๆ ด้วยเหรอ
383
00:17:10,761 --> 00:17:12,081
ไม่นะ
384
00:17:12,161 --> 00:17:15,120
เราขายให้เกย์ที่ตลาดนัด
385
00:17:15,201 --> 00:17:17,238
เขาจะเอาไปทำการ์ดตลกๆ
386
00:17:17,321 --> 00:17:21,156
แล้วพ่อก็เก็บรูปไว้ในนี้
387
00:17:22,041 --> 00:17:25,239
สรุปว่าหนูแค่เอาไอ้นี้ ทิ่มเข้าไป
ในช่องคลอด ก็จะดูรูปได้ใช่ไหม
388
00:17:25,321 --> 00:17:27,153
- แคเทอรีน แอน หยุดนะ
- อะไร
389
00:17:27,241 --> 00:17:30,154
พี่ก็พูดขำๆ ไปอย่างนั้น
เพราะเรื่องนี้มันบ้ามาก
390
00:17:30,241 --> 00:17:33,791
หนูคิดว่าที่พวกเราต้องทำ
คือไปกินกลางวันด้วยกัน
391
00:17:33,881 --> 00:17:37,795
แล้วปรึกษาหารือกัน ว่าการขายบ้าน
เป็นทางออกที่ดีที่สุดของเรารึเปล่า
392
00:17:37,881 --> 00:17:40,350
"เรา" พอใจกับการตัดสินใจครั้งนี้
393
00:17:40,441 --> 00:17:42,114
ลูกสองคนสนุกกันตามสบาย
394
00:17:42,241 --> 00:17:44,358
ตามสบายไม่ได้นะ ทุกอย่างสะอาดเอี่ยมแล้ว
395
00:17:44,441 --> 00:17:47,559
บ้านต้องเป็นแบบนั้น
สำหรับการตรวจสภาพวันจันทร์
396
00:17:47,641 --> 00:17:48,961
ถ้าต้องอึ ก็ไปที่อาร์บีส์นะ
397
00:17:49,401 --> 00:17:53,520
หนูเข้าห้องน้ำที่ร้านอาหารไม่ได้
แม่ก็รู้
398
00:17:53,601 --> 00:17:55,558
เอาล่ะๆ แม่เข้าใจ
399
00:17:55,641 --> 00:17:57,678
ถ้าเธออึที่บ้านได้
หนูก็อยากอึที่บ้านเหมือนกัน
400
00:17:57,761 --> 00:18:00,754
- ใช่ เอาล่ะ
- ลูกทั้งสองคนอึที่บ้านได้
401
00:18:00,841 --> 00:18:01,911
พ่อชอบอาร์บีส์นะ
402
00:18:02,001 --> 00:18:04,880
เอางี้ ทุกคนยอมรับดีกว่า
ว่านี่เป็นความคิดที่แย่มาก
403
00:18:04,961 --> 00:18:08,079
ฟังนะ พ่อกับแม่จะพาลูก
ไปกินอาหารค่ำพรุ่งนี้
404
00:18:08,441 --> 00:18:11,161
เราจะไม่ใช้เวลาอยู่บ้าน
คืนสุดท้าย ด้วยกันเหรอคะ
405
00:18:11,241 --> 00:18:13,472
- โอเค หนูว่า...
- มอร่า พอแล้ว
406
00:18:14,241 --> 00:18:16,039
เราเซ็นสัญญาไปแล้ว
407
00:18:16,881 --> 00:18:18,110
เรียบร้อย
408
00:18:20,601 --> 00:18:22,513
นี่ฉันถูกหลอกมาที่นี่เพราะเรื่องนี้เหรอ
409
00:18:22,601 --> 00:18:25,435
ฉันไม่ทำความสะอาดเวลาตัวเองทำเลอะแล้ว
ฉันเป็นผู้ใหญ่
410
00:18:27,361 --> 00:18:29,592
เจ็บปวดรวดร้าวจริงๆ
411
00:18:45,961 --> 00:18:47,031
ให้ตายสิ
412
00:19:23,121 --> 00:19:24,635
จินตนาการ ดนตรี
ที่ที่ฝันเป็นจริง - XANADU
413
00:19:27,321 --> 00:19:30,678
ให้ตายสิ
414
00:19:30,761 --> 00:19:31,751
เอามา
415
00:19:31,841 --> 00:19:34,117
เคท เอลลิส
บันทึกลับ
416
00:19:34,601 --> 00:19:35,830
ฟังนะ
417
00:19:35,921 --> 00:19:39,597
ฉันทำรถชน เพราะมัวแต่ชื่นชม
รอยจูบตรงบ่าที่เบร็ททำ
418
00:19:39,681 --> 00:19:41,912
"จนชนเข้ากับข้างรถที่จอดอยู่อย่างจัง
419
00:19:42,001 --> 00:19:45,438
"เบร็ทมาปลอบฉัน
ฉันคลั่งเขามาก
420
00:19:45,521 --> 00:19:47,160
"ใบหน้าเขามีกลิ่นเหมือนซีบรีซ
421
00:19:47,281 --> 00:19:50,433
"ผมก็ยาวสลวย
เวลาฉันกอดจูบกับเขา
422
00:19:50,521 --> 00:19:52,194
"ฉันชอบสมมติว่ามันเป็นผ้าพันคอ
423
00:19:52,281 --> 00:19:53,761
"ป.ล. ฉันอาจท้องก็ได้"
424
00:19:53,841 --> 00:19:56,481
หวาบหวิวสุดๆ อ่านของเธอบ้างสิ
425
00:19:56,561 --> 00:19:57,961
โอเค
426
00:20:01,081 --> 00:20:04,313
"ฉันเปลี่ยนธาตุในเครื่องมือสร้างหินวันนี้
427
00:20:04,401 --> 00:20:06,677
"พลอยสีม่วงเริ่มเป็นรูปเป็นร่างแล้ว
428
00:20:06,801 --> 00:20:09,475
"ฉันจะเอาไปติดเข็มกลัดเนคไทให้ดิแลน
429
00:20:09,561 --> 00:20:13,077
"เขาได้เครื่องพยุงคอมาใหม่
เพื่อยืดกระดูกสันหลังที่ยุบลง
430
00:20:15,081 --> 00:20:17,232
"เขาชอบการ์ดวันเกิดมาก
431
00:20:17,321 --> 00:20:20,359
"โดยเฉพาะที่ฉันเอาไฟจี้ขอบ
432
00:20:20,521 --> 00:20:23,719
"ป.ล. งานฝีมือนี่ช่วยรักษาแผลใจจริงๆ"
433
00:20:26,601 --> 00:20:31,835
"เมื่อคืนนี้ที่งานปาร์ตี้
ฉันเต้นสุดแรงจนบราชุ่มเหงื่อไปหมด
434
00:20:31,921 --> 00:20:36,154
"เจฟฟ์กับฉันอ่อยกันไปอ่อยกันมา
แล้วเขาก็ว่า ฉันจะให้เธอดูอะไรอย่างหนึ่งนะ
435
00:20:36,241 --> 00:20:39,518
"เราเลยเข้าไปในห้องของฉัน
ทายสิว่าเขาเอาอะไรให้ฉันดู
436
00:20:39,601 --> 00:20:41,718
"ไส้กรอกน้อยที่ยังไม่ขลิบปลาย"
437
00:20:42,081 --> 00:20:43,276
ตาเธอแล้ว
438
00:20:43,361 --> 00:20:45,956
ว้าว นี่เธอมีเซ็กส์ในบ้านนี้กี่ครั้งเนี่ย
439
00:20:46,041 --> 00:20:47,395
เธอก็น่าจะมีเซ็กส์ที่นี่นะ
440
00:20:47,481 --> 00:20:49,837
การมีเซ็กส์ในห้องนอนตอนเด็ก
เป็นประเพณีที่แสดงว่าเราโตขึ้น
441
00:20:49,921 --> 00:20:54,234
เธอเลือกทำหน้าที่แม่ในงานปาร์ตี้
เพื่อปกป้องไม่ให้ตัวเองสนุก
442
00:20:54,321 --> 00:20:55,516
ไม่นะ ฉันไม่ได้กลัวความสนุก
443
00:20:55,641 --> 00:20:56,870
นี่ ดูนี่สิ
444
00:20:57,441 --> 00:20:58,921
"สุขสันต์วันเกิดฉันเอง
445
00:20:59,001 --> 00:21:01,561
"ปาร์ตี้ของฉันเลิศมาก
ฉันได้อยากที่ขอ
446
00:21:01,641 --> 00:21:04,440
"ตอนนี้ฉันได้เป็นผู้อุปถัมภ์
ของเด็กในเอกวาดอร์แล้ว
447
00:21:05,241 --> 00:21:09,155
"ฉันยอมเป็นคนขับรถตอนไปกินเหล้า
เพราะดูก็รู้ว่าไม่มีใครอยากเป็น
448
00:21:09,641 --> 00:21:12,679
"ของขวัญวันเกิดที่ฉันชอบที่สุด
คือการได้รู้ว่าทุกคนถึงบ้านอย่างปลอดภัย"
449
00:21:12,761 --> 00:21:15,595
"เมื่อคืนสนุกมากจนฉันบอก ไม่ถูก
450
00:21:15,681 --> 00:21:18,913
"ไม่มีจุด จุด จุด"
451
00:21:19,041 --> 00:21:20,794
ให้ตายสิ สนุกจนเล่าไม่ถูกเลย
452
00:21:21,361 --> 00:21:25,833
"ฉันพาเพื่อนหูหนวกไปดูคอนเสิร์ตชีล่า อี.
เธอจะได้สัมผัสกับดนตรีจริงๆ
453
00:21:25,921 --> 00:21:27,241
"เธอรู้สึกซาบซึ้งมาก
454
00:21:27,321 --> 00:21:30,473
"ฉันไม่ได้ลองสูบกัญชา
เพราะกลัวว่าจะมีไม่พอสำหรับทุกคน"
455
00:21:30,561 --> 00:21:31,551
ให้ตายสิ
456
00:21:31,641 --> 00:21:33,519
ฉันคิดถึงวันแสนสุขแบบนั้นจัง
457
00:21:33,601 --> 00:21:36,070
เห็นชัดๆ อยู่แล้วว่า
ประสบการณ์ของเราต่างกัน
458
00:21:37,201 --> 00:21:40,114
นี่เทเลทอนรายการเจอร์รี่ ลูอิส
เป็นฉากๆ เลย
459
00:21:40,201 --> 00:21:42,352
นี่แผนภูมิลึงค์ที่ฉันเคยเห็นมาทั้งหมด
460
00:21:42,481 --> 00:21:44,518
ดีจัง นี่ยกคำพูดเฮเลน เคลเลอร์มาด้วย
461
00:21:44,601 --> 00:21:47,435
นี่ก็ข้อมูลผิดๆ ของการใส่ห่วงอนามัย
462
00:21:47,521 --> 00:21:48,796
นี่รายชื่อไม้ประดับของฉัน
463
00:21:48,881 --> 00:21:50,634
- ใส่เข้าทางก้น
- แหวะ
464
00:21:51,081 --> 00:21:53,277
สาบานได้เลยว่าฉันก็สนุก
465
00:21:53,361 --> 00:21:57,196
ฉันแค่ไม่อยากให้ข้าวของในบ้านถูกทำลาย
466
00:21:57,321 --> 00:22:00,553
เสียดายจริงๆ
ที่เธอไม่เคยได้สนุกสุดเหวี่ยงที่นี่
467
00:22:04,601 --> 00:22:05,637
เราจัดงานปาร์ตี้ไม่ได้นะ
468
00:22:06,201 --> 00:22:07,430
ปาร์ตี้เหรอ
469
00:22:08,321 --> 00:22:09,550
- เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก
- ไม่ได้
470
00:22:09,641 --> 00:22:12,076
เธอจะเลี่ยงไม่เสี่ยงอะไรแบบนี้
ไปตลอดไม่ได้หรอก
471
00:22:12,161 --> 00:22:14,312
สุดท้ายจะแห้งเหี่ยวตายคาขั้ว
472
00:22:14,401 --> 00:22:15,517
พ่อแม่ขายบ้านนี้แล้ว
473
00:22:16,441 --> 00:22:17,716
ทำไม่ได้
474
00:22:17,801 --> 00:22:19,440
เคท อย่าทำหน้าแบบนั้น
475
00:22:19,881 --> 00:22:23,158
อย่ายั่วฉันแบบนั้น ฉันไม่ชอบเลย
เวลาเธอทำให้ฉันเป็นเหมือนพวกถ่วงความเจริญ
476
00:22:24,681 --> 00:22:28,391
ชีวิตฉันตอนนี้ย่ำแย่มาก
ฉันอยากสัมผัสความสุขแบบนั้นอีก
477
00:22:30,481 --> 00:22:33,280
ตามใจ งั้นก็แปรงฟันที่เหลือ
478
00:22:33,361 --> 00:22:37,071
แล้วก็ปล่อยให้วันแสนเศร้าลำเค็ญ
ของป้าแก่ๆ สองคนจบลง
479
00:22:37,201 --> 00:22:38,191
เพราะชีวิตเราจบแล้ว
480
00:22:45,321 --> 00:22:46,357
ความฝัน
481
00:22:46,441 --> 00:22:51,072
อีกอุย่างนะ ป.ล. มันจะเป็นวิธีง่ายๆ
ทีจะเปิดการอ่อยหลังจากหย่า
482
00:22:51,161 --> 00:22:53,517
ฉันอยากเห็นเธอตื่นเต้นกับมัน
483
00:22:53,601 --> 00:22:55,957
เธอเป็นน้องสาวที่สนุกสนาน
484
00:22:56,041 --> 00:22:57,953
ฉันก็เป็นคนสนุกจริงๆ
485
00:22:58,561 --> 00:23:01,156
- ไม่ควรเก็บไว้กับตัวเอง
- ใช่เลย
486
00:23:07,321 --> 00:23:08,994
ฉันว่าเราน่าจะจัดงาน
487
00:23:10,841 --> 00:23:11,797
ได้ยินไม่ถนัด
488
00:23:11,881 --> 00:23:13,395
ฉันว่าเราควรจัดปาร์ตี้
489
00:23:13,481 --> 00:23:15,154
พูดสิ่งที่ฉันอยากได้ยินดังๆ สิ น้องสาว
490
00:23:15,281 --> 00:23:17,034
ให้ตายสิ ฉันไม่รู้
491
00:23:17,121 --> 00:23:19,352
โอเค เอาเลย จัดปาร์ตี้กันเลย
492
00:23:22,841 --> 00:23:24,355
เธอจะชวนเพื่อนบ้านรูปหล่อมาด้วยก็ได้
493
00:23:24,441 --> 00:23:26,160
ในที่สุดเธอจะได้มีเซ็กส์
บนเตียงเก่าๆ หักๆ สักที
494
00:23:26,241 --> 00:23:27,197
ใช่ แต่เขาอายุน้อยกว่าฉัน
495
00:23:27,281 --> 00:23:29,079
ใช่ แต่ก็สูงกว่าเธอ
มันสำคัญตรงนั้นแหละ
496
00:23:29,161 --> 00:23:31,551
พระเจ้า ฉันต้องการคืนแบบนี้
เพื่อรีเซ็ตตัวเอง
497
00:23:31,961 --> 00:23:34,237
เราจะจัดงานปาร์ตี้กัน
498
00:23:46,041 --> 00:23:47,270
ขายแล้ว
499
00:23:54,601 --> 00:23:55,671
หลับสบายไหม
500
00:23:55,761 --> 00:23:58,435
ฉันฝันว่าไม่มีงานและไม่มีที่จะอยู่
501
00:23:58,521 --> 00:23:59,591
เดี๋ยว
502
00:24:00,561 --> 00:24:01,881
ได้รับรูปจากเฮลีย์
503
00:24:02,521 --> 00:24:04,956
เพื่อนเธอมีเตาผิงหรูหราในบ้าน
504
00:24:05,081 --> 00:24:07,721
ไม่ใช่หรอก นั่นมันร้านโคซี่ต่างหาก
505
00:24:07,961 --> 00:24:09,395
นั่นใครน่ะ
506
00:24:13,281 --> 00:24:15,113
เจ้าของบ้านคนใหม่เหรอ
507
00:24:15,201 --> 00:24:16,317
- ชีวิตบัดซบ
- ทุเรศ
508
00:24:16,401 --> 00:24:19,360
ฉันอยากให้สนามหน้าบ้าน มีแนวคิดแบบเปิดโล่ง
509
00:24:19,441 --> 00:24:20,591
กำจัดต้นไม้แก่ๆ นั่นทิ้งซะ
510
00:24:21,201 --> 00:24:25,036
กล้าตัดต้นพี่น้องของเรา ยัยตัวเหม็น
511
00:24:25,121 --> 00:24:26,919
ได้กลิ่นสเปรย์ฉีดผมแม่นั่นโชยมาถึงนี่
512
00:24:27,001 --> 00:24:29,994
จะเข้ามาที่นี่แบบไม่บอกกล่าวไม่ได้
513
00:24:30,081 --> 00:24:31,117
ไร้มารยาท
514
00:24:33,081 --> 00:24:34,071
อะไร
515
00:24:35,121 --> 00:24:36,191
- มีอะไรให้ช่วยไหม
- ใช่
516
00:24:36,321 --> 00:24:38,881
เลขาของเราไม่ได้บอกว่าเรามีนัด
517
00:24:38,961 --> 00:24:41,521
ผมแพทริค แคมป์เบลล์
นี่เจนกับเฮนรี่ เกียร์นต์
518
00:24:41,601 --> 00:24:44,116
ทั้งคู่ย้ายมาจากนิวยอร์ก
และซื้อบ้านหลังนี้
519
00:24:44,201 --> 00:24:46,477
คุณเป็นล่ามของพวกเขาเหรอ
520
00:24:46,561 --> 00:24:48,871
ถ้าใช่ ช่วยบอกสวัสดีแทนเราด้วย
521
00:24:49,001 --> 00:24:51,755
พวกเขาแค่อยากเห็นว่าระเบียงรับแดด
จะเข้ากับสีฟ้าแบบนี้ไหม
522
00:24:51,841 --> 00:24:53,161
หมายความว่ายังไง ระเบียงรับแดด
523
00:24:53,761 --> 00:24:55,639
นี่แก่พอจะกู้เงินซื้อบ้านแล้วเหรอ
524
00:24:55,721 --> 00:24:58,190
ค่ะ แต่เราจะซื้อเงินสด
525
00:24:58,281 --> 00:25:01,558
คุณจะทาสีระเบียงด้วยเหรอ ไม่ได้นะ
526
00:25:01,681 --> 00:25:04,150
มันดู "บ้านๆ" ไปหน่อยสำหรับเรา
527
00:25:04,761 --> 00:25:08,596
ช่วยบอกพ่อแม่คุณได้ไหมว่า
ถ้าไม่ซ่อมแซมของแบบนี้ภายในวันจันทร์
528
00:25:08,681 --> 00:25:11,150
เราจะมีปัญหากับการซื้อขาย
529
00:25:12,081 --> 00:25:13,879
ใช่ แบบนั้นไม่ได้หรอกค่ะ
530
00:25:13,961 --> 00:25:15,031
ฉันมีคำถาม
531
00:25:15,121 --> 00:25:18,398
เสื้อผ้าของคุณกี่เปอร์เซ็นต์
ที่ต้องซักแห้งเท่านั้น
532
00:25:18,481 --> 00:25:19,631
78 % มั้งคะ
533
00:25:19,952 --> 00:25:22,193
ดูเหมือนคุณ ใช้เสื้อผ้าลินินมากโข
534
00:25:22,287 --> 00:25:24,563
คนซื่อบื้อแบบไหนกันนะ
ที่อยากจะทาสีระเบียง
535
00:25:24,656 --> 00:25:27,193
ทำไมไม่เอาห้องส้วม ไว้ในห้องนั่งเล่น
มันเสียเลยล่ะ
536
00:25:27,292 --> 00:25:28,293
บ้าจริงๆ
537
00:25:28,827 --> 00:25:29,867
ชุดนั่น ของทาร์เก็ตใช่ไหม
538
00:25:29,962 --> 00:25:32,533
- เอ้อ เปล่า..
- เพราะฉันเห็นตัวนึง ที่ทาร์เก็ต
539
00:25:32,631 --> 00:25:33,803
ฉันไม่เคยไปที่นั่นมาก่อน
540
00:25:33,866 --> 00:25:35,664
รู้ใช่ไหมว่าเคยมีฆาตกรรมที่นี่
541
00:25:35,746 --> 00:25:37,499
ไม่ค่ะ อะไรนะ ฉันไม่รู้
542
00:25:37,586 --> 00:25:38,906
พวกลัทธิบ้าคลั่ง ใช่
543
00:25:38,986 --> 00:25:40,898
ฆาตกรรมหมู่เหรอ
544
00:25:40,986 --> 00:25:43,057
- เจ็ดคนได้
- โอเค
545
00:25:43,186 --> 00:25:44,336
แฝดเจ็ดคู่
546
00:25:44,426 --> 00:25:46,258
- รวม 14 คน
- ว่าไงนะ
547
00:25:46,346 --> 00:25:47,666
รู้ใช่ไหมว่าญาติคุณเป็นเกย์
548
00:25:47,746 --> 00:25:49,260
ไม่ใช่ญาติ สามีฉันต่างหาก
549
00:25:49,346 --> 00:25:50,462
นั่นสามีคุณเหรอ
550
00:25:50,546 --> 00:25:53,106
อีกสัก 10 ปี
คุณจะเจอเรื่องบ้าๆ ให้แปลกใจ
551
00:25:53,652 --> 00:25:55,893
คุณเคยรู้สึกว่า
ตัวเองรวยเร็วไปหรือเปล่า
552
00:25:55,988 --> 00:25:58,434
- เปล่าค่ะ ไม่เคย
- เพราะชีวิตนี้ ยังอีกยาวไกล
553
00:25:58,524 --> 00:26:02,028
และฉันไม่อยากจะเห็นคุณ
ต้องมาตกอับ ตอนอายุ 40
554
00:26:02,161 --> 00:26:03,105
ขอบคุณ
555
00:26:03,195 --> 00:26:04,265
สีฟ้าเหรอ
556
00:26:04,355 --> 00:26:07,075
อะไรเข้าสิงเหรอ
ถึงอยากทาสีไม้เป็นสีฟ้า
557
00:26:07,155 --> 00:26:08,953
อะไรกัน หรือว่าโตมาบนเรือลาก
558
00:26:09,035 --> 00:26:12,472
ผมจะเอาสีมาทิ้งไว้ช่วงบ่ายๆ
ถ้าคุณไม่นอนกลางวันนะ
559
00:26:12,555 --> 00:26:15,195
เรานอนเบิกตาโพลง เหมือนฉลาม
560
00:26:19,235 --> 00:26:21,227
บาย ดีใจที่ได้เจอคุณนะ
561
00:26:21,315 --> 00:26:22,385
มาให้ดมกลิ่นใหม่นะ
562
00:26:22,715 --> 00:26:24,627
คนอะไรนามสกุลเกียร์นต์
563
00:26:24,715 --> 00:26:27,150
เกียร์นต์ เหมือนเสียงฟี้ผ่านช่องคลอด
ตอนทำโยคะ
564
00:26:27,235 --> 00:26:29,909
ใช่ เหมือนเสียงสุดท้ายที่ได้ยิน
ก่อนอึรดกางเกงมากกว่า
565
00:26:31,435 --> 00:26:32,915
- ตายแล้ว
- ตายจริง
566
00:26:33,915 --> 00:26:36,669
โอเค เริ่มเขียนบัตรเชิญดีกว่า
567
00:26:41,835 --> 00:26:43,269
เกาะเอลลิส
เวอร์ชันปรับใหม่
568
00:26:43,995 --> 00:26:45,531
2 ทุ่มครึ่ง 12 ก.ค.
ที่บ้านเอลลิส 653 ถนนบูน
569
00:26:46,459 --> 00:26:47,449
มัธยมปลายโลเวลล์อีสต์ รุ่นปี 89
570
00:26:47,539 --> 00:26:49,178
โอเค ไหนดูซิว่ามีใครบ้าง
571
00:26:49,869 --> 00:26:51,508
- วิคก้า แบสทิโอน
- โอเค
572
00:26:51,589 --> 00:26:52,579
เกาะเอลลิสเวอร์ชันปรับใหม่
คลิกเพื่อเชิญแขก
573
00:26:52,669 --> 00:26:55,628
ห้ามชวนอเล็กซ์
เขาปล่อยมุกไม่หยุด น่ารำคาญมาก
574
00:26:55,709 --> 00:26:58,304
ฉันรู้ แต่เขาน่าสงสารนะ
ก็แค่อยากทำตลก
575
00:26:58,389 --> 00:27:00,187
ใช่ แต่คนเรามักไม่ได้อย่างที่ต้องการ
576
00:27:00,886 --> 00:27:04,595
เดฟ ฉันเชิญเขาเพราะเขาน่ารังเกียจ
ในแบบที่เซ็กซี่
577
00:27:04,990 --> 00:27:07,561
คนเชื้อสายสเปนตัวเล็ก
มักจะขี้โอ่ อวดตัวเสมอ
578
00:27:08,060 --> 00:27:09,733
พนันได้เลยว่าตอนนี้
เขาเป็นหนักกว่าเดิมอีก
579
00:27:10,496 --> 00:27:13,170
บรินดานี่ไม่เชิญเด็ดขาด
580
00:27:13,296 --> 00:27:15,492
นางปีศาจกับลูกสมุน ห้ามมาเด็ดขาด
581
00:27:15,576 --> 00:27:16,612
ทำไมถึงเป็นนางปีศาจล่ะ
582
00:27:16,696 --> 00:27:18,210
เธอรู้ตัวว่าทำอะไรลงไป
583
00:27:18,296 --> 00:27:19,332
โอเค ร็อบกับลิซ
584
00:27:19,416 --> 00:27:21,885
คู่นี้ชอบมีเซ็กส์ตามที่แปลกๆ
585
00:27:21,976 --> 00:27:23,808
เขาเคยเข้าประตูหลังเธอ
ตอนเข้าแถวรับใบประกาศฯ
586
00:27:24,296 --> 00:27:26,856
ชวนมาก็ดีนะ
ตอนนี้ชีวิตน่าเบื่อสุดๆ
587
00:27:27,296 --> 00:27:28,935
เคลลี่ แม่คนนี้สนุกมาก
588
00:27:29,016 --> 00:27:30,166
- ใช่
- เคลลี่เป็นคนสนุก
589
00:27:30,256 --> 00:27:31,246
เคลลี่เป็นคนสนุก
590
00:27:38,776 --> 00:27:40,130
เสร็จเรียบร้อย
591
00:27:40,216 --> 00:27:42,412
ไปกันเถอะ มีเรื่องต้องทำเยอะเลย
592
00:27:42,496 --> 00:27:44,533
เธอต้องไปชวนสุดหล่อข้างบ้าน
593
00:27:45,256 --> 00:27:47,771
ก็อาจจะ ไม่รู้สิ ไว้ค่อยดูละกัน
594
00:28:00,536 --> 00:28:02,846
โชคดีนะ แฟรน
595
00:28:04,136 --> 00:28:06,367
ให้ตายสิ บรินดา
596
00:28:07,696 --> 00:28:10,131
บรินดาทำท่าเหมือน ตดออกด้านข้างตลอดเวลา
597
00:28:10,216 --> 00:28:14,688
ฉันรู้สึกแย่ที่เราไม่เชิญเธอ
ฉันไม่ชอบเลยเวลาไม่ชวนทุกคน
598
00:28:14,816 --> 00:28:16,250
ให้ตายสิ ถ้าเธอขอมางานล่ะ
599
00:28:16,336 --> 00:28:17,975
ฉันปฏิเสธต่อหน้าไม่ได้หรอก
600
00:28:18,056 --> 00:28:20,048
เธอก็รู้ฉันปฏิเสธคนไม่ได้
หมาฉันยังตาเดียวเลย
601
00:28:20,136 --> 00:28:21,536
เธอมาแล้ว เข้ามาใกล้แล้ว
เข้ามาแล้ว
602
00:28:21,656 --> 00:28:22,806
เกือบถึงแล้ว เธอมาแล้ว
603
00:28:23,376 --> 00:28:25,174
หวัดดีบรินดา เป็นไงบ้าง
604
00:28:25,256 --> 00:28:27,213
แหม แหมๆ
605
00:28:27,296 --> 00:28:29,765
ฉันก็ว่าเห็นพี่น้องเอลลิส
606
00:28:29,856 --> 00:28:32,291
สวัสดีบรินดา เป็นไงมาไงบ้าง
607
00:28:32,511 --> 00:28:34,684
ไม่ใช่เรื่องไปงานเลี้ยงนะ
แค่การดำเนินชีวิต ตามปกติ
608
00:28:35,414 --> 00:28:38,168
ก็ไม่มีอะไรมาก
แค่พยายามสร้าง ความก้าวหน้าในอาชีพ
609
00:28:38,254 --> 00:28:43,124
ประสบความสำเร็จ
มีชีวิตที่ดีงามและเติมเต็ม
610
00:28:43,294 --> 00:28:44,410
ฉันโชคดีมาก
611
00:28:44,494 --> 00:28:47,965
ฉันแน่ใจว่าเธอคงเห็น ว่าตอนนี้ฉัน
เป็นนายหน้าอสังหาฯ ที่ประสบความสำเร็จ
612
00:28:48,134 --> 00:28:50,694
ตามป้ายรถเมล์มีรูปฉันอยู่เต็มไปหมด
613
00:28:50,774 --> 00:28:52,094
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบใจ
614
00:28:52,174 --> 00:28:54,245
ฉันนึกว่าเธอหายตัวไป
ฉันเห็นรูปเธอที่ป้ายรถเมล์
615
00:28:54,334 --> 00:28:55,484
เลยคิดว่าเธอหายไป
616
00:28:55,894 --> 00:28:58,170
แล้วเธอล่ะ เป็นไงบ้าง
ไม่มีอะไรเลยใช่ไหม
617
00:28:59,037 --> 00:29:04,783
เรากำลังซื้อของ ไปบริจาคให้โรงทาน
618
00:29:05,110 --> 00:29:07,090
มิน่าล่ะ พวกเธอถึงแต่งตัว
เหมือนกับขอทานแบบนี้
619
00:29:07,412 --> 00:29:09,369
เธอซื้ออะไรน่ะ ยาระบายเหรอ
620
00:29:09,452 --> 00:29:11,683
ไม่ใช่หรอก ไดเอทโค้กน่ะ
621
00:29:11,850 --> 00:29:14,023
ฉันเห็นเธอซื้อ ครีมรูบานด้วยเหรอ
622
00:29:14,353 --> 00:29:16,890
- ดีนะ ครีมหล่อลื่นรูทวาร
- เปล่านี่
623
00:29:17,022 --> 00:29:19,298
เธอดูดีมากเลย เข็มขัดก็จ๊าบ
624
00:29:19,382 --> 00:29:20,862
ขอบใจ
625
00:29:20,942 --> 00:29:22,774
ใช่ ยินดีด้วยนะที่ได้แชมป์มวยปล้ำ
626
00:29:23,902 --> 00:29:24,972
ราล์ฟ ลอรองเชียวนะ
627
00:29:25,062 --> 00:29:26,781
- ออกเสียงแบบนั้นเหรอ
- ใช่
628
00:29:27,062 --> 00:29:28,496
ช่วยให้รับสัญญาณวายฟายดีขึ้นไหม
629
00:29:28,582 --> 00:29:30,494
ฉันได้ข่าวว่าเธอจะมีงานปาร์ตี้
630
00:29:30,582 --> 00:29:32,062
คือ เราแค่มาเลือก...
631
00:29:32,142 --> 00:29:33,656
- ใช่ จะมีงาน
- ใช่
632
00:29:33,742 --> 00:29:35,813
ฉันได้ข่าวว่าเธอจะจัดงานปาร์ตี้
633
00:29:35,902 --> 00:29:37,894
จากคนที่ได้รับเชิญ
634
00:29:38,342 --> 00:29:41,176
เธอก็อยู่ในรายชื่อแขกนะ
แต่ตามข้อมูลยากมาก
635
00:29:41,262 --> 00:29:42,537
เธอมีอีเมลรึเปล่า
636
00:29:42,622 --> 00:29:45,012
บีจุดรินดา...
637
00:29:45,142 --> 00:29:47,498
ผิดตรงนี้เอง ฉันลืมใส่จุด
638
00:29:47,582 --> 00:29:49,016
ลืมพิมพ์ด้วยมั้ง
639
00:29:49,102 --> 00:29:51,014
แล้วก็ไม่ได้ส่ง
640
00:29:51,102 --> 00:29:52,502
ฉันต้องยอมรับ
641
00:29:52,582 --> 00:29:54,653
ตอนที่ได้ข่าวว่าเธอ
จะจัดปาร์ตี้เกาะเอลลิส
642
00:29:54,742 --> 00:29:57,177
ฉันคิดว่า "อะไรกัน นี่มันปีอะไรแล้ว"
643
00:29:57,262 --> 00:29:58,879
น่าเศร้านะ
644
00:29:59,231 --> 00:30:02,906
ฉันเคยรู้สึกผิดหวัง ที่เธอไม่เคย
เชิญฉันไปร่วมปาร์ตี้ของเธอเลย
645
00:30:02,968 --> 00:30:07,178
แต่เมื่อฉันมาคิดดูดีๆ แถมภาวนาอีกนิด
646
00:30:08,073 --> 00:30:10,246
ฉันก็กลับรู้สึก สงสารพวกเธอทั้งสอง
647
00:30:10,575 --> 00:30:12,851
เพราะเป็นงานจนตรอก
648
00:30:15,735 --> 00:30:16,885
บาย
649
00:30:19,375 --> 00:30:21,014
เธอนั่นแหละจนตรอก
650
00:30:21,095 --> 00:30:22,165
ฉันได้ยินนะ
651
00:30:22,775 --> 00:30:24,129
ดี แล้วนี่ล่ะได้ยินไหม
652
00:30:24,215 --> 00:30:25,649
แม่ถุงอัณฑะ!
653
00:30:25,735 --> 00:30:26,725
ไม่ได้ยินหรอก
654
00:30:27,175 --> 00:30:31,135
ใส่ส้นสูงบ้าๆ ทำท่ากรีดกรายในบิ๊กล็อตส์
เหมือนเป็นห้างบลูมมิงเดลส์
655
00:30:31,215 --> 00:30:33,969
นายหน้าอสังหาฯ แต่ทำท่าเหมือนซูซ ออร์แมน
656
00:30:34,055 --> 00:30:36,012
รู้ไหมเธอเป็นโรคอะไร
เริมติดขนคิ้วแล้ว
657
00:30:36,535 --> 00:30:38,811
หยากไย่ขึ้นเต็มช่องคลอด
658
00:30:38,895 --> 00:30:41,808
ฉันไม่อยากเสียเวลาพูดถึงคุณโสนั่นแล้ว
659
00:30:41,895 --> 00:30:44,091
- โทษที วิคกี้
- ไม่ต้องขอโทษแทนฉัน
660
00:30:45,095 --> 00:30:46,575
เธอชื่อวิคกี้จริงเหรอ
661
00:30:47,775 --> 00:30:49,255
ชื่อภาษาเกาหลีของเธอว่าไง
662
00:30:53,055 --> 00:30:54,375
เฮวัน
663
00:30:54,455 --> 00:30:57,095
เฮ-หวัน ชื่อเพราะจังเลย
แปลว่าอะไร
664
00:30:57,415 --> 00:30:58,974
เฮวัน แปลว่า "หัว"
665
00:31:01,415 --> 00:31:04,453
เฮ้-วันเหรอ ฉันออกเสียงถูกไหม
666
00:31:04,575 --> 00:31:05,691
เฮวัน
667
00:31:05,775 --> 00:31:07,209
เฮ้-วัน
668
00:31:07,295 --> 00:31:09,571
ไม่ใช่ เฮวัน
669
00:31:09,655 --> 00:31:10,805
เฮ-หวัน
670
00:31:10,935 --> 00:31:13,928
ไม่ใช่ เฮ-หวัน เฮวัน
671
00:31:14,055 --> 00:31:16,445
- เฮ้-วัน
- ไม่ใช่ เฮวัน
672
00:31:16,615 --> 00:31:18,254
- เฮ-หวัน
- เฮวัน
673
00:31:18,335 --> 00:31:20,804
- เฮ-วั้น
- เฮวัน
674
00:31:20,895 --> 00:31:23,205
ฉันว่าฉันพูดถูกนะ ยังไม่ถูกเหรอ
675
00:31:23,295 --> 00:31:25,366
เสียงสูงไป เฮ้-เฮวัน
676
00:31:26,135 --> 00:31:27,171
ถูกต้อง
677
00:31:27,895 --> 00:31:29,375
ยังออกเสียงไม่ค่อยถูก แต่จะลองฝึก
678
00:31:29,455 --> 00:31:32,209
อย่าง "ฉันกำลังสนุกในงานปาร์ตี้"
679
00:31:32,295 --> 00:31:34,969
"เฮ" บวก "วัน"
680
00:31:35,655 --> 00:31:38,375
เฮ วัน
681
00:31:38,455 --> 00:31:40,367
- ชอบงานปาร์ตี้สินะ
- ชอบ
682
00:31:41,215 --> 00:31:44,049
- คุณชื่อไร
- ฉันชื่อมอร่า
683
00:31:44,295 --> 00:31:45,615
มาร่า
684
00:31:45,695 --> 00:31:46,890
ดูปากนะ มอร่า
685
00:31:46,975 --> 00:31:48,375
มาร่า
686
00:31:48,455 --> 00:31:51,015
ฉันไม่อ้าปากแบบนั้น แค่มอร่า
687
00:31:51,095 --> 00:31:52,211
มาร่า
688
00:31:52,295 --> 00:31:54,412
ไม่ใช่มาร่า
689
00:31:54,495 --> 00:31:57,135
เห็นความแตกต่างของปากไหม มอร่า
690
00:31:57,215 --> 00:31:58,205
มาร่า
691
00:31:58,335 --> 00:31:59,735
ปากเราไม่เหมือนกัน
692
00:31:59,815 --> 00:32:01,249
ไม่เป็นไร
693
00:32:04,175 --> 00:32:07,930
ทำไมต้องตั้งชื่ออเมริกันให้ด้วยนะ
น่าเศร้าจริงๆ
694
00:32:08,055 --> 00:32:11,287
พนันว่าป๋าแมงดาร้านเล็บคนนั้น
คงทำเหมือนพวกนี้เป็นน้องโสในสังกัด
695
00:32:11,375 --> 00:32:13,287
- ต้องให้ลูซี่ ลูมาแอบทำ...
- ลิซ่า หลิง
696
00:32:13,375 --> 00:32:16,686
ลิซ่า หลิง มาแอบทำสารคดี
และสอบสวนร้านทำเล็บสกปรกพวกนี้
697
00:32:16,775 --> 00:32:20,325
เขารับสมัครงานอยู่นะ
เธอมีใบอนุญาตทำเล็บ
698
00:32:20,455 --> 00:32:23,414
ฉันไม่อยากทำงานที่นี่
เขาเลี้ยงปลากะพงในตู้ปลานะ
699
00:32:23,495 --> 00:32:26,215
ที่นี่สวยดีออก
หอมลาเวนเดอร์ไปหมด
700
00:32:26,295 --> 00:32:28,764
อีกอย่าง เธอสอนเขาได้หลายอย่างนะ
เธอรู้จักงานด้านนี้ดี
701
00:32:28,855 --> 00:32:29,925
ฉันรู้จักงานด้านนี้ดี
702
00:32:30,015 --> 00:32:32,689
ฉันทำเล็บแบบฝรั่งเศส
ให้ไก่ที่วิ่งหนียังได้
703
00:32:34,295 --> 00:32:36,491
พอตั้งหลักได้แล้ว
ฉันคงหางานที่ดีกว่านี้ได้ จริงไหม
704
00:32:36,575 --> 00:32:39,966
ถูกต้องเลย แล้วก็รอจนกว่าได้งานที่ดีกว่า
705
00:32:40,055 --> 00:32:41,535
ก่อนจะลาออกจากงานนี้
706
00:32:42,415 --> 00:32:44,611
ฉันเปิดใจรับวิถีใหม่ๆ
707
00:32:46,898 --> 00:32:47,842
น้องสาวคุณเหรอ
708
00:32:47,933 --> 00:32:48,934
ใช่ น้องสาวฉันเอง
709
00:32:49,267 --> 00:32:50,268
คุณดูแก่กว่า
710
00:32:50,969 --> 00:32:51,970
- ไม่หรอก
- จริงๆ
711
00:32:53,305 --> 00:32:54,409
ทำไมเธอถึงพูดงั้น
712
00:32:54,739 --> 00:32:55,740
ก็หน้าตาคุณบอก
713
00:32:56,007 --> 00:32:57,008
อ้อ
714
00:32:57,175 --> 00:32:58,176
มันดูแก่กว่า
715
00:32:58,477 --> 00:32:59,478
- ไม่หรอก
- จริงๆ
716
00:32:59,578 --> 00:33:00,579
รู้แล้ว
717
00:33:02,581 --> 00:33:04,698
เธอชอบทำงานที่นี่ไหม
718
00:33:04,781 --> 00:33:05,976
ชอบมากเลยค่ะ
719
00:33:07,821 --> 00:33:09,540
ได้พักกลางวันบ้างรึเปล่า
720
00:33:09,621 --> 00:33:10,691
มันคืออะไรเหรอคะ
721
00:33:11,581 --> 00:33:13,493
ให้ตายสิ แย่จังเลย
722
00:33:13,821 --> 00:33:14,891
สวัสดี
723
00:33:14,981 --> 00:33:17,098
ขอบคุณมาก ที่นี่ยอดเยี่ยมมาก
724
00:33:17,181 --> 00:33:18,217
แน่นอนครับ
725
00:33:18,301 --> 00:33:19,496
ความสำเร็จคือการทำสิ่งที่ปรารถนา
726
00:33:20,981 --> 00:33:21,971
ฉันเห็นว่าคุณกำลังรับสมัครพนักงาน
727
00:33:22,061 --> 00:33:23,097
รับสมัครพนักงาน
728
00:33:25,581 --> 00:33:27,698
ตอนนี้ไม่รับสมัครแล้ว
729
00:33:28,781 --> 00:33:30,977
ป้ายออกจะใหญ่โต
730
00:33:31,301 --> 00:33:34,578
นี่ เฮ-วัน อยากไปงานปาร์ตี้คืนนี้ไหม
731
00:33:35,141 --> 00:33:37,292
เธอพาเพื่อนๆ มาด้วยนะ ตกลงไหม
732
00:33:37,381 --> 00:33:38,497
ไปทำเล็บเหรอคะ
733
00:33:38,581 --> 00:33:40,937
ไม่ๆ ไม่ใช่ ปาร์ตี้น่ะ
734
00:33:41,021 --> 00:33:42,455
ชวนใครที่อยากชวนมาด้วยก็ได้
735
00:33:42,541 --> 00:33:43,941
ปาร์ตี้ ตกลงค่ะ
736
00:33:44,861 --> 00:33:47,217
- โซจูส์
- ยิวเหรอ
737
00:33:47,301 --> 00:33:49,532
- มีโซจูไหม
- แน่นอน ยิวก็มา
738
00:33:49,621 --> 00:33:52,773
ฉันชอบจูส์ คนเกาหลีชอบจูส์
739
00:33:52,901 --> 00:33:53,971
คนเกาหลีชอบยิวเหรอ
740
00:33:54,061 --> 00:33:55,859
- ฉันชอบจูส์มาก
- ฉันก็ชอบยิวเหมือนกัน
741
00:33:55,941 --> 00:33:56,931
จูส์
742
00:33:57,021 --> 00:34:00,059
อดัมคิดว่าจะมา
เก้บยังไม่แน่ แต่...
743
00:34:00,141 --> 00:34:01,211
โซจู
744
00:34:01,301 --> 00:34:03,418
ฉันเป็นห่วงว่าเราพูดคนละเรื่องกัน
745
00:34:04,381 --> 00:34:06,259
- จูส์ น้ำผลไม้
- จูส์
746
00:34:06,341 --> 00:34:07,661
คุณนี่โง่จัง
747
00:34:07,741 --> 00:34:10,461
มีทั้งเครื่องดื่ม ทั้งอาหาร และคนยิว
748
00:34:10,541 --> 00:34:11,975
- โอเค งั้นตกลง
- เยี่ยม
749
00:34:12,061 --> 00:34:15,054
โอเค ฟังนะ ฉันกับลูกสาว
จะย้ายมาที่ออร์แลนโด
750
00:34:15,141 --> 00:34:17,372
ฉันอยากได้งานจริงๆ
751
00:34:18,141 --> 00:34:19,131
ไม่ได้
752
00:34:20,981 --> 00:34:22,415
รับสมัครพนักงาน
753
00:34:22,501 --> 00:34:25,300
โอเค ฟังนะ งั้นก็แค่ยิ้มแล้วก็จับมือฉัน
ทำท่าเหมือนให้งานฉัน
754
00:34:25,381 --> 00:34:27,020
แล้วฉันจะส่งข้อความพร้อมรูปนมฉันมาให้
755
00:34:27,101 --> 00:34:28,740
ของดีนะ ตั้งชันมีความสุข
756
00:34:29,221 --> 00:34:30,940
ไม่เอาเหรอ ฉันเข้าใจผิด
757
00:34:31,021 --> 00:34:32,216
ยิ้มและจับมือฉัน
758
00:34:32,301 --> 00:34:36,011
ไม่งั้นฉันจะส่งข้อความพร้อมรูปนมฉันมาให้
ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากเห็น
759
00:34:38,021 --> 00:34:40,217
เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ วิคกี้
760
00:34:40,301 --> 00:34:42,861
เจอกันวันจันทร์นะ
761
00:34:43,621 --> 00:34:45,294
ตูมเดียว ฉันได้งานแล้ว
762
00:34:45,381 --> 00:34:48,533
ดูสิ ฉันเจออะไรในกระเปุ๋าสุตางค์เธอ
"ความสำเร็จคือการทำสิงทีปรารถนา"
763
00:34:48,621 --> 00:34:50,658
เยี่ยมมาก ยอดเลย
764
00:34:51,741 --> 00:34:52,970
เราต้องยกเลิกนัดอาหารค่ำกับพ่อแม่
765
00:34:53,061 --> 00:34:55,974
ถ้าเราโกหกพ่อแม่
แล้วท่านเกิดตายตอนหลับล่ะ
766
00:34:56,061 --> 00:34:58,098
อย่าให้พ่อกับแม่
ได้กลิ่นสำนึกผิดของเธอเชียวนะ
767
00:34:59,901 --> 00:35:00,971
ลูกจ๋า
768
00:35:01,061 --> 00:35:02,973
แม่คะ เรามีงานต้องทำอีกเยอะ
769
00:35:03,061 --> 00:35:05,257
เราไม่ทำอย่างอื่นแน่
หนูพูดจริงๆ
770
00:35:06,101 --> 00:35:07,137
คือ
771
00:35:07,701 --> 00:35:11,820
แม่กำลังจัดเครื่องเงินในลิ้นชัก
772
00:35:11,941 --> 00:35:13,773
คืนนี้เรามากินอาหารค่ำด้วยไม่ได้
773
00:35:13,901 --> 00:35:18,498
ใช่ เพราะเรากำลังแพ็คของหลายอย่าง
เราไม่อยากหยุดให้เสียจังหวะ
774
00:35:19,221 --> 00:35:20,450
ดีจ้ะ
775
00:35:35,421 --> 00:35:37,378
ไม่นะ เรา...
776
00:35:37,461 --> 00:35:38,531
โอเค
777
00:35:38,621 --> 00:35:39,941
- บาย
- งั้นเรากลับดีกว่า
778
00:35:40,461 --> 00:35:42,532
นี่เราไปขัดจังหวะ
เข้าด้ายเข้าเข็มของพ่อแม่รึเปล่า
779
00:35:42,621 --> 00:35:44,214
กำลังอุ่นเครื่องกันเลยนะ
780
00:35:44,301 --> 00:35:46,293
แม่แต่งหน้าจัดมาก
781
00:35:48,261 --> 00:35:51,493
นี่ เจอกันคืนนี้นะ
ฉันกินขนมปังรองท้องไว้เยอะแล้วนะ
782
00:35:51,581 --> 00:35:53,652
ฉันขอแวะบ้านแซมกับเครย์สักครู่นะ
783
00:35:53,741 --> 00:35:55,619
ฉันไม่ได้เจอคู่เบี้ยนนั่น
ตั้งแต่จบ ม.ปลาย
784
00:35:55,701 --> 00:35:56,691
ใช่
785
00:35:56,781 --> 00:35:59,376
พวกนั้นบอุกว่าจะให้เรายืมเก้าอี้เจ๋งๆ
ทีใช้ตอนจัดงานแต่ง
786
00:35:59,461 --> 00:36:01,180
พวกรักร่วมเพศนี่จัดปาร์ตี้เก่งนะ
787
00:36:01,941 --> 00:36:05,252
ไปคอสโก้ แล้วซื้อปีกไก่รสจัดมาสักถาด
788
00:36:05,341 --> 00:36:07,492
ซาลามี่ธรรมดาๆ ใหญ่ๆ ด้วย
789
00:36:07,621 --> 00:36:09,817
หรือไม่ก็ทำสลัดมันเทศเยอะๆ
790
00:36:10,301 --> 00:36:11,576
กับทอสติโทสที่จีบเป็นห่อด้วย
791
00:36:11,661 --> 00:36:13,493
มันจะเหมือนช้อนให้ตักกิน
792
00:36:14,661 --> 00:36:18,940
ดูๆ ไปพวกเกย์ต่างหากที่จัดงานเก่ง
793
00:36:19,021 --> 00:36:22,617
ฉันอยากเลือกเป็นเบี้ยนเหมือนกันนะ
ฉันชอบลุคขาสั้นกับรองเท้าบู๊ต
794
00:36:22,701 --> 00:36:23,691
ไม่รู้นะ
795
00:36:23,781 --> 00:36:25,693
สำหรับฉันที่ทำไม่ลง คงเพราะต้องตีฉิ่งตีฉาบ
796
00:36:25,821 --> 00:36:29,497
จริงเหรอ สำหรับฉันคงเป็นเพราะต้องพูดมาก
797
00:36:29,581 --> 00:36:30,617
บาย ทุกคน
798
00:36:38,421 --> 00:36:39,855
คิดว่าไง เบรย์ลา
799
00:36:39,941 --> 00:36:42,058
คุณใส่แล้วดูดีมาก
800
00:36:42,141 --> 00:36:44,292
ฉันไม่เคยเจอคนชื่อเบรย์ลามาก่อน
801
00:36:44,421 --> 00:36:45,821
ฉันรู้จักตั้งสามคน
802
00:36:45,901 --> 00:36:48,461
งั้นก็กำลังอินเทรนด์สินะ ขอพระเจ้าอวยพร
803
00:36:48,541 --> 00:36:53,377
ข้างล่างนี่นมหกเยอะมาก
แต่ฉันว่ายังพอได้อยู่
804
00:36:53,461 --> 00:36:55,180
คุณใส่กลับหลังด้วย
805
00:36:58,181 --> 00:36:59,934
- งั้นเหรอ
- ค่ะ
806
00:37:00,741 --> 00:37:01,777
เป็นไงบ้าง
807
00:37:02,381 --> 00:37:04,100
ฉันไม่เข้าใจชุดนี้เลย
808
00:37:04,181 --> 00:37:06,616
นมหกออกมาข้างเดียวอยู่เรื่อย
809
00:37:07,501 --> 00:37:10,380
แต่ฉันชอบที่มีพู่
810
00:37:10,461 --> 00:37:11,815
แต่ชุดนี้ต้องใส่เตี่ยวนะ
811
00:37:11,901 --> 00:37:15,019
ฉันใส่เตี่ยวไม่ได้หรอก
ผิวบอบบาง
812
00:37:15,101 --> 00:37:17,411
ก็ต้องให้ผิวด้านหน่อย
จริงไหม เบรย์ลา
813
00:37:17,941 --> 00:37:19,933
คุณใส่แล้วดูดีมาก
814
00:37:20,021 --> 00:37:22,741
ฉันเป็นห่วงว่าเธอแค่อยากขายของ
แต่ไม่พูดความจริง
815
00:37:22,861 --> 00:37:25,899
ไม่หรอก ต่อุมสมองของเบรย์ลา
ไม่มีศูนย์สังความสุขต่างหาก
816
00:37:26,541 --> 00:37:27,611
โทรมาซะที
817
00:37:27,741 --> 00:37:30,779
เฮลีย์ เป็นไงและอยู่ที่ไหน
818
00:37:30,861 --> 00:37:32,295
แม่ไว้ใจหนูได้ค่ะ
819
00:37:32,381 --> 00:37:33,656
หนูอยู่บ้านเพื่อน
820
00:37:33,741 --> 00:37:35,494
หนูได้ข้อความของแม่แล้ว
821
00:37:35,581 --> 00:37:39,131
เรื่องย้ายไปอยู่กับตายาย
แม่ก็รู้หนูชอบออร์แลนโดมาก
822
00:37:39,221 --> 00:37:40,940
หนูตื่นเต้นมากค่ะ
823
00:37:41,381 --> 00:37:43,498
ใช่ รู้ไหม แม่ก็ตื่นเต้นเหมือนกัน
824
00:37:43,581 --> 00:37:46,779
แต่กลับกลายเป็นว่าตายายจะขายบ้าน
825
00:37:47,901 --> 00:37:48,937
ฉันทำได้
826
00:37:49,021 --> 00:37:51,172
โอเค ฉันชอบที่มีข้อความเด็ด
827
00:37:51,261 --> 00:37:53,332
แต่กลัวว่าพุ่มจะไปติดตอนรูดซิป
828
00:37:53,421 --> 00:37:57,051
เรายังทำให้เรื่อง การย้ายมาออร์แลนโด
เป็นจริงได้ แม่สัญญา แม่จะหาทางอื่น
829
00:37:58,661 --> 00:38:00,141
อย่าเพิ่งโกรธนะ
830
00:38:00,741 --> 00:38:02,255
โอเค ส่งมานี่
831
00:38:02,341 --> 00:38:04,139
- หวัดดีหลานรัก น้ามอร่าเอง
- หวัดดีค่ะ
832
00:38:04,221 --> 00:38:06,497
ฟังนะ แม่ลืมบอก เรื่องที่สำคัญที่สุด
ให้หลานรู้
833
00:38:06,581 --> 00:38:11,019
คือแม่มีงานที่นี่แล้ว
ที่ร้านทำเล็บสุดหรู
834
00:38:11,101 --> 00:38:12,421
- จริงเหรอคะ
- จริงสิ
835
00:38:12,541 --> 00:38:13,657
ไปลองชุดสิ
836
00:38:13,781 --> 00:38:18,537
น้าว่าหลานน่าจะมาที่นี่ต้นสัปดาห์หน้า
มาเซอร์ไพรส์แม่
837
00:38:19,181 --> 00:38:20,456
แม่คิดถึงหนูมากนะ
838
00:38:20,541 --> 00:38:22,976
น้ามอร่าคะ หนูไม่รู้
839
00:38:23,381 --> 00:38:25,896
เฮลีย์ น้ารู้ว่าน้าบอกจะช่วยหนูสักพัก
840
00:38:25,981 --> 00:38:28,177
แต่ตอนนี้หนูต้องกลับไปอยู่กับแม่
841
00:38:28,301 --> 00:38:29,781
น้าไม่ชอบมีความลับ
842
00:38:30,021 --> 00:38:33,298
โดยเฉพาะกับพี่สาวตัวเอง
มันทำให้น้าท้องร่วง
843
00:38:33,421 --> 00:38:35,697
โอเค แล้วจะให้หนูทำยังไงกับโพเลนต้าคะ
844
00:38:37,541 --> 00:38:39,976
เบอร์คนเฝ้าหมาอยู่บนเคาน์เตอร์
845
00:38:40,101 --> 00:38:43,617
ใช้บัตรเครดิตของน้าจองเที่ยวบิน
แล้วมาที่นี่
846
00:38:43,701 --> 00:38:45,932
คราวนี้ต้องดีแน่ หลานรัก น้าสัญญา
847
00:38:46,021 --> 00:38:47,455
ตกลงค่ะ ถ้าน้าคิดอย่างนั้น
848
00:38:48,461 --> 00:38:49,736
- รักน้านะคะ
- น้าก็รักหลานจ้ะ
849
00:38:49,821 --> 00:38:50,811
บายค่ะ
850
00:38:52,261 --> 00:38:54,332
เฮลีย์สบายดี ไม่ต้องเป็นห่วง
851
00:38:55,141 --> 00:38:56,495
ดีจังเลย ขอบใจนะ
852
00:38:56,621 --> 00:38:59,181
ชุดนี้ตัดมาให้ทอมชาวจีนแน่ๆ
853
00:38:59,261 --> 00:39:00,490
ฉันว่าไม่น่าใช่นะ
854
00:39:00,581 --> 00:39:02,493
จริงเหรอ แล้วตรงนี้ล่ะ
855
00:39:04,781 --> 00:39:07,091
เหมือนโรงงานดินน้ำมันเลย
856
00:39:07,981 --> 00:39:10,291
- สายตาพุ่งมาตรงนี้เลย
- ใช่ ดูสิ
857
00:39:13,701 --> 00:39:17,900
เนื้อเน้นๆ หนุ่มๆ ชอบ
พวกนั้นไม่สนหรอกว่าอะไรจะออกมาบ้าง
858
00:39:17,981 --> 00:39:19,097
ชุดนี้มีกลิ่นเหมือนแตงดอง
859
00:39:19,181 --> 00:39:20,171
ให้มันได้ผลละกัน
860
00:39:20,261 --> 00:39:21,741
รู้สึกเหมือนปิดได้อย่างเดียว
861
00:39:21,821 --> 00:39:23,699
แบบที่เรียกว่า "ไม่/ก็" ไง
862
00:39:23,781 --> 00:39:25,181
ไม่เอา คือ...
863
00:39:25,261 --> 00:39:27,093
ใช่ไหม เบรย์ลา เบรย์ลา เธอมาจากไหน
864
00:39:27,181 --> 00:39:28,854
คุณใส่แล้วดูดีมาก
865
00:39:29,981 --> 00:39:32,257
เราต้องไปร้านอื่น
ร้านนี้รับความฮอตของเราไม่ได้
866
00:39:32,341 --> 00:39:36,733
ให้ตายสิ ต้องให้เป็น "ฟอร์เอเวอร์ 21"
น้อยกว่านี้ และเป็น "จู่ๆ ก็ 42" มากกว่านี้
867
00:39:36,861 --> 00:39:39,251
ใช่ แต่ต้องรัดเปีร๊ยะแบบนี้นะ
868
00:39:39,341 --> 00:39:41,617
รัดมาก รัดสุดๆ
869
00:39:41,701 --> 00:39:43,579
มา จูบกันหน่อย
870
00:39:50,461 --> 00:39:52,771
- เดี๋ยว จะไปไหน
- ธุระสุดท้าย
871
00:39:57,221 --> 00:39:58,735
- จัดการเลย น้อง
- อะไรนะ
872
00:39:59,621 --> 00:40:03,058
ให้ตายสิ เวร นึกแล้วเชียว
เธอไม่เคยอยากขับเลย
873
00:40:03,141 --> 00:40:06,532
ชวนเขาสิ "ปรารถนาสิ่งที่อยากทำ"
หรืออะไรก็ช่างบนการ์ดนั่น
874
00:40:06,621 --> 00:40:09,375
ฉันไม่ได้ใส่บราตัวเก่ง
ปากมีกลิ่นเนื้อเค็มด้วย
875
00:40:09,861 --> 00:40:11,375
ก็ได้ๆ
876
00:40:12,381 --> 00:40:13,735
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ
877
00:40:15,061 --> 00:40:18,293
ฉันมอร่า บ้านอยู่ตรงนั้น
878
00:40:18,381 --> 00:40:21,453
เมื่อวาน ฉันกับพี่สาว
ทำให้คุณไม่พอใจรึเปล่าคะ
879
00:40:21,581 --> 00:40:22,935
ผมจำคุณได้
880
00:40:23,021 --> 00:40:24,933
- ผมเจมส์
- สวัสดีค่ะ เจมส์
881
00:40:25,741 --> 00:40:26,811
ชื่อเล่นจิมมี่รึเปล่าคะ
882
00:40:26,901 --> 00:40:29,211
ปกติก็เจมส์ครับ แต่บางครั้งก็เจมส์
883
00:40:29,341 --> 00:40:32,015
ฉันแค่อยากแวะมาทักทายก็เท่านั้น
884
00:40:38,501 --> 00:40:40,413
ฉันขอยืมใช้ห้องน้ำได้ไหมคะ
885
00:40:41,741 --> 00:40:43,016
แค่ปล่อยน้ำ
886
00:40:43,101 --> 00:40:45,536
แน่นอนครับ เชิญ
คุณจะทำอะไรในนั้นก็ได้
887
00:40:45,621 --> 00:40:46,737
ว้าว
888
00:40:46,821 --> 00:40:50,098
อันที่จริง ผมกำลังซ่อมแซมบ้านอยู่
แล้วก็จะประกาศขาย
889
00:40:50,181 --> 00:40:52,537
- ว้าว ฝีมือเยี่ยมมาก
- ขอบคุณ
890
00:40:53,221 --> 00:40:56,020
อันที่จริงบ้านพ่อแม่ผมน่ะ
แต่ท่านเสียห่างกันไม่ถึงปี
891
00:40:56,101 --> 00:40:58,411
ตายแล้ว แย่จังเลย
892
00:40:59,021 --> 00:41:01,138
ครับ เศร้ามาก
893
00:41:03,621 --> 00:41:04,657
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
894
00:41:05,421 --> 00:41:07,777
ฉันขอโทษค่ะ ฉันกลัวเรื่องแบบนี้ที่สุด
895
00:41:07,861 --> 00:41:10,979
ผมขอุโทษที่บอกคุณ
ขอโทษทีคุณต้องมารับรู้แบบนี้
896
00:41:11,421 --> 00:41:12,775
ขาฉันชาไปเลย
897
00:41:13,621 --> 00:41:14,850
ฉันไม่เป็นไรหรอก
898
00:41:14,941 --> 00:41:16,295
ยังต้องใช้ห้องน้ำไหมครับ
899
00:41:16,421 --> 00:41:18,697
- ฉันเศร้าจนฉี่ไม่ออกแล้ว
- แน่นอน
900
00:41:19,221 --> 00:41:20,496
โอเค
901
00:41:20,581 --> 00:41:22,015
เฮ้ ใครคะเนี่ย
902
00:41:22,141 --> 00:41:24,701
นี่เจ้ามันบดครับ
903
00:41:24,781 --> 00:41:26,010
ตอนนี้ผมโกรธมันอยู่
904
00:41:26,301 --> 00:41:27,701
หวัดดี
905
00:41:29,981 --> 00:41:35,181
อยากควงฉันไปงานปาร์ตี้
ที่ฉันจะไปที่บ้านตัวเอง คืนนี้ไหมคะ
906
00:41:35,261 --> 00:41:36,331
ผมหรือมันครับ
907
00:41:37,461 --> 00:41:38,690
- คุณสิคะ
- ครับ
908
00:41:39,381 --> 00:41:40,735
น่าจะได้ กี่โมงครับ
909
00:41:40,821 --> 00:41:43,052
2 ทุ่มครึ่ง 2 ทุ่ม 45
หรือ 3 ทุ่มก็ได้
910
00:41:43,141 --> 00:41:45,531
เมื่อไหร่ก็ได้
ฉันสบายๆ อยู่แล้ว
911
00:41:45,621 --> 00:41:49,217
โอเคครับ ขอผมดูตารางแป๊บเดียว
912
00:41:49,301 --> 00:41:50,894
คุณนี่โชคดีจัง ผมว่างพอดี
913
00:41:50,981 --> 00:41:52,779
ข่าวดีจริงๆ ค่ะ
914
00:41:54,101 --> 00:41:56,377
ฉันไม่ใช่คนอิตาลีหรอก
ไม่รู้ทำไมถึงพูดสำเนียงแบบนั้น
915
00:41:56,461 --> 00:41:58,054
ไม่เป็นไรครับ ผมชอบคนอิตาลี
916
00:41:58,141 --> 00:41:59,814
โอเค ฉันเป็นลูกครึ่งอิตาลี
917
00:41:59,901 --> 00:42:01,051
เปล่าหรอกค่ะ อำเล่นน่ะ
918
00:42:01,519 --> 00:42:05,797
งั้นก็ ฉัน.. ใช่แล้ว โอเค
919
00:42:06,024 --> 00:42:07,799
คุณจะไปปาร์ตี้ด้วยสินะ
920
00:42:07,859 --> 00:42:10,533
ฉันแทบอดใจรอไม่ไหว
921
00:42:11,229 --> 00:42:12,401
เอาล่ะ ถึงไงก็ต้องทำ
922
00:42:12,497 --> 00:42:18,175
ฉันจะค่อยๆ เดินออกไปแบบชิลๆ
923
00:42:18,857 --> 00:42:20,337
- ลาก่อน
- ครับผม
924
00:42:20,417 --> 00:42:24,491
จะค่อยๆ เดินกลับบ้าน
ค่อยๆ วิ่งไปขึ้นรถ
925
00:42:25,477 --> 00:42:26,957
โอเค ลาก่อนนะคะ
926
00:42:33,917 --> 00:42:35,192
บาย
927
00:42:35,277 --> 00:42:36,393
เคท ให้ฉันขึ้นรถนะ
928
00:42:38,437 --> 00:42:40,793
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี ทำไมเหรอ
929
00:42:40,877 --> 00:42:42,755
เรามาวัดขนาดซุ้มไม้เลื้อย
930
00:42:42,837 --> 00:42:45,068
ขอโทษนะ จะจัดงานปาร์ตี้ทีนี่กันเหรอ
931
00:42:46,264 --> 00:42:47,539
- ไม่หรอก
- ไม่
932
00:42:47,664 --> 00:42:50,054
เหมือนคุณจะจัดงานเลย
933
00:42:50,144 --> 00:42:52,340
ให้ตายสิ ไม่อยากให้คุณรู้สึกแย่เลย
934
00:42:52,504 --> 00:42:54,939
แต่อันที่จริงเป็นงานเคารพศพ
935
00:42:55,024 --> 00:42:57,220
เสียใจด้วยนะ
936
00:42:57,304 --> 00:43:01,093
ใช่ เราบอกญาติเสมอ
ว่าอย่าเล่นบนรางรถไฟ
937
00:43:01,184 --> 00:43:02,413
ข้าแต่พระเป็นเจ้า
938
00:43:02,504 --> 00:43:03,858
เสียใจจริงๆ กับความสูญเสียของคุณ
939
00:43:03,944 --> 00:43:05,822
แน่นอนว่าญาติเราโง่เง่าเอง
940
00:43:06,824 --> 00:43:08,224
- แต่เราก็ยังคิดถึงเธอ
- เขา
941
00:43:08,304 --> 00:43:09,738
หมายถึงเฮิร์ม เขาชื่อเฮิร์ม
942
00:43:09,824 --> 00:43:11,941
มีคนพบศีรษะเขา ห่างไปประมาณกิโลกว่า
943
00:43:12,064 --> 00:43:14,295
เขาคงสิงสถิตอยู่ที่บ้านนี้ตลอดไป
944
00:43:14,384 --> 00:43:16,182
- เป็นผีหัวขาดที่เฮี้ยนสุดๆ
- ใช่
945
00:43:17,184 --> 00:43:18,903
ผมไม่เชื่อเรื่องบ้าๆ นี่หรอก
946
00:43:18,984 --> 00:43:20,464
นั่นมันเข็มขัดผู้หญิงชัดๆ
947
00:43:20,544 --> 00:43:23,423
คนรวยนี่อยากย้ายไปอยู่ไหนก็ได้
948
00:43:23,504 --> 00:43:25,780
เงินสดคงติดคอตายสักวัน
949
00:43:25,864 --> 00:43:27,981
- ฉันมาคิดๆ ดูนะ
- อะไรเหรอ
950
00:43:28,064 --> 00:43:30,704
เธอก็มุมานะดี แล้วได้งานแล้ว
951
00:43:30,824 --> 00:43:33,703
ฉันน่าจะให้เธอยืมเงิน
952
00:43:33,784 --> 00:43:35,377
หาที่อยู่ใหม่
953
00:43:35,504 --> 00:43:37,735
เวลาที่บอกว่า "ให้ยืมเงิน"
หมายถึงฉันต้องคืนเงินเหรอ
954
00:43:37,824 --> 00:43:40,055
หรือว่า "ให้ยืม" แบบรู้กัน
955
00:43:40,144 --> 00:43:41,373
เงินยืมแบบไหน ก็ต้องใช้คืนทั้งนั้น
956
00:43:41,464 --> 00:43:42,784
ประสบการณ์ฉันไม่ใช่อย่างนั้นนะ
957
00:43:42,864 --> 00:43:44,662
แต่ตอนนี้ทำได้ เพราะมีงานแล้ว
958
00:43:44,744 --> 00:43:46,781
จริง
959
00:43:46,864 --> 00:43:50,335
เป็นข้อเสนอที่เยี่ยมมากจริงๆ
960
00:43:50,424 --> 00:43:51,619
เดี๋ยวก่อน
961
00:43:51,704 --> 00:43:54,856
ฉันจะขออะไรสักอย่าง
เพื่อตอบแทนเงิน
962
00:43:54,944 --> 00:43:57,778
ฉันไม่อยากให้เธอคิดว่า
เงินที่ให้ยืมต้องขึ้นกับมัน
963
00:43:57,864 --> 00:44:01,744
แต่ขอบอกว่าถ้าเธอไม่ทำ
ฉันอาจไม่อยากให้เธอยืมเงิน
964
00:44:01,864 --> 00:44:03,059
ได้เลย อะไรล่ะ
965
00:44:06,184 --> 00:44:08,858
มันยากกว่าที่คิด ขอเวลาสักครู่นะ
966
00:44:10,904 --> 00:44:15,183
คืนนี้ฉันขอให้เธอทำตัวเป็นแม่ในงานปาร์ตี้
แล้วให้ฉันสนุกสุดเหวี่ยงสักครั้งได้ไหม
967
00:44:16,224 --> 00:44:18,614
- แน่นอนเลย
- จริงเหรอ
968
00:44:20,184 --> 00:44:22,255
เพราะเธอทำหน้าเหมือนตรงข้าม
969
00:44:23,224 --> 00:44:24,738
มันจะทำให้ฉันมีความสุขมาก
970
00:44:25,624 --> 00:44:27,980
เอาอย่างงี้ ช่างเถอะ
ยังไงก็พังอยู่ดี ฉันทำเอง
971
00:44:28,064 --> 00:44:29,418
เธอคิดว่าฉันดูแลคนอื่นไม่เป็นรึไง
972
00:44:29,504 --> 00:44:32,622
ฉันเป็นแม่คนจริงๆ นะ เข้าใจไหม
973
00:44:32,704 --> 00:44:34,661
โอเค แต่คนที่เป็นแม่ในงานห้ามดื่ม
974
00:44:34,744 --> 00:44:36,895
กฎบ้าบออะไรเนี่ย
975
00:44:37,024 --> 00:44:39,175
แม่ดื่มในงานวันเกิดลูกตัวเองได้เหรอ
976
00:44:39,264 --> 00:44:42,336
- ได้สิ ถ้ามีไลฟ์การ์ด
- ไม่ได้
977
00:44:42,424 --> 00:44:44,097
ช่างเถอะ ไม่เป็นไร
978
00:44:44,184 --> 00:44:46,574
ลืมมันเถอะ ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร
979
00:44:54,264 --> 00:44:57,416
โอเค คืนนี้ฉันจะไม่ดื่ม เธอสนุกให้เต็มที่
980
00:44:57,544 --> 00:44:58,978
ฉันจะเป็นเธอ เธอจะเป็นฉัน
981
00:44:59,104 --> 00:45:01,938
ให้ตายสิ สัญญาณอันตรายเต็มไปหมด
โอเค ลงมือกันเลย
982
00:45:02,784 --> 00:45:07,336
ตอนที่เธออ่อยคุณชายคนนั้น
อย่าเล่าเรื่องหย่าของเธอล่ะ
983
00:45:07,464 --> 00:45:08,614
เขียนเรื่องโปรดเกี่ยวกับความทรงจำ
ที่มีต่อปาร์ตี้เกาะเอลลิสที่นี่
984
00:45:08,704 --> 00:45:10,582
คนเมาชอบเล่นกับไฟ ปิดซะ
985
00:45:11,024 --> 00:45:12,014
เกาะเอลลิส
เวอร์ชันปรับใหม่
986
00:45:12,104 --> 00:45:14,983
เน้นที่การออกเสียง
เพราะเขาจะจับตาดูปากเธอ
987
00:45:15,944 --> 00:45:18,334
จำไว้นะ อย่าทิ้งคนที่ต้องอ้วกไว้ตามลำพัง
988
00:45:18,424 --> 00:45:19,778
คนที่อ้วกขณะหลับอาจตายได้
989
00:45:20,264 --> 00:45:22,824
พออยู่ในห้องนอนแล้ว
990
00:45:22,944 --> 00:45:26,301
ล็อกประตูซะ ฉันจะได้ไมุ่พรวดพราด
เข้ามาถ่ายรูปเป็นทีระลึก
991
00:45:28,584 --> 00:45:31,338
เคท ทำความสะอาดเจลนี่ได้ไหม
992
00:45:31,424 --> 00:45:33,143
ได้ เลิกสั่งเสียทีสิ
993
00:45:41,784 --> 00:45:44,253
เกาะเอลลิส
เวอร์ชันปรับใหม่
994
00:45:49,064 --> 00:45:52,455
เวลาแบบนี้น่ากลัวจัง
เวลาที่กลัวว่าจะไม่มีใครมา
995
00:45:52,944 --> 00:45:55,334
สองทุ่ม 32 นาที คนยังไม่...
996
00:45:57,504 --> 00:46:00,383
รับหน้าเลย นี่งานของเธอ
997
00:46:03,984 --> 00:46:04,940
เฮ้
998
00:46:05,024 --> 00:46:07,175
- เฮ้ สวัสดี
- สวัสดี
999
00:46:07,264 --> 00:46:08,459
ร็อบกับลิซนี่เอง
1000
00:46:08,544 --> 00:46:10,536
- ลูกชายก็มา
- ไม่นะ
1001
00:46:10,624 --> 00:46:11,774
ไม่ได้ งานนี้ไม่เชิญเด็ก
1002
00:46:11,864 --> 00:46:13,503
รู้ เขาดูโทรทัศน์ข้างล่างก็ได้
1003
00:46:13,584 --> 00:46:15,257
ไม่ได้ ต้องไล่กลับ
1004
00:46:15,344 --> 00:46:17,575
ใช่ ขอโทษนะ เขาอาจกลืนอะไรเข้าไปก็ได้
1005
00:46:20,624 --> 00:46:21,774
งั้นเดี๋ยวเรากลับมาใหม่นะ
1006
00:46:21,864 --> 00:46:24,459
เชส เราจะไปหาคุณยายนะลูก
1007
00:46:24,544 --> 00:46:26,103
ใช่เลย
1008
00:46:26,184 --> 00:46:27,459
จำเธอได้ใช่ไหม
1009
00:46:27,544 --> 00:46:30,776
- ให้ตายสิ ผู้ใหญ่นี่ตรงเวลาจัง
- ใช่
1010
00:46:31,184 --> 00:46:33,096
ทำไมอเล็กซ์เดินมาทางนี้นะ
1011
00:46:33,224 --> 00:46:36,535
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันเชิญเขาเอง
รู้สึกแย่น่ะ เขาเหงามาก
1012
00:46:36,624 --> 00:46:38,934
ก็อกๆ ใครเอ่ย
1013
00:46:39,024 --> 00:46:41,255
ดูเวย์นไง ดูเวย์นไหน
1014
00:46:41,344 --> 00:46:42,619
ดูเวย์นอ่างอาบน้ำไง
1015
00:46:42,704 --> 00:46:45,697
ดูเองซิ ฉันกำลังจะจมน้ำตาย
1016
00:46:48,064 --> 00:46:49,293
นายยังเหมือนเดิม
1017
00:46:49,384 --> 00:46:51,694
ขอเครื่องดื่มหน่อยได้ไหม
1018
00:46:53,144 --> 00:46:55,181
ที่พัก
1019
00:46:56,224 --> 00:46:58,056
ว้าว!
1020
00:46:58,184 --> 00:47:01,097
ขอต้อนรับสู่จูราสสิก พาร์ค
1021
00:47:02,904 --> 00:47:05,260
ให้ตายสิ มาถึงก็น่ารำคาญทันที
1022
00:47:05,344 --> 00:47:07,779
- สวัสดี
- แก๊งเฮฮามากันแล้ว
1023
00:47:07,864 --> 00:47:10,174
เหล้า เหล้า
1024
00:47:16,584 --> 00:47:20,863
ในที่สุด ตอนที่พ่อฉันตาย
พ่อเรืองแสงเลยนะ
1025
00:47:23,064 --> 00:47:24,623
เคลลี่
1026
00:47:24,704 --> 00:47:26,263
เราเริ่มแก่แบบนี้กันเมื่อไหร่นะ
1027
00:47:26,344 --> 00:47:28,176
ฉันหมายถึง ผู้หญิงอย่างเรายังพยายาม
1028
00:47:28,264 --> 00:47:29,744
แต่พวกผู้ชายที่นี่สิ
1029
00:47:29,904 --> 00:47:32,419
เหมือนโดนวางยาให้ค่อยๆ ตาย
1030
00:47:33,104 --> 00:47:36,495
คงอยู่ที่ว่ารู้สึกยังไง ว่าไหม
1031
00:47:36,584 --> 00:47:38,257
จบเห่แล้วล่ะ
1032
00:47:39,344 --> 00:47:41,222
ช่วงชีวิตที่ดีที่สุดผ่านไปแล้ว ใช่ไหม
1033
00:47:41,304 --> 00:47:45,344
ไม่รู้สิ
เธออาจยังมีชีวิตต่อ อีก 8-10 ปีนะ เคลลี่
1034
00:47:45,424 --> 00:47:47,256
อย่ามองชีวิตแบบนั้นสิ
1035
00:47:47,344 --> 00:47:48,983
เชสหนักเกือบ 4 กิโลครึ่งตอนเกิด
1036
00:47:49,064 --> 00:47:50,544
พอออกมา
1037
00:47:50,624 --> 00:47:53,378
- ฉันงี้ยับเยินเลย
- แย่จังนะ
1038
00:47:53,464 --> 00:47:56,024
สุดท้ายเลยต้องทำรีแพร์
1039
00:47:56,104 --> 00:47:58,699
ตอนนี้ข้างล่างแน่นเหมือนรูกุญแจ
1040
00:47:58,784 --> 00:48:01,458
แกร่งจนหยิบเหรียญขึ้นมาได้เลยล่ะ
1041
00:48:02,024 --> 00:48:03,378
แต่ยังไม่เคยลองนะ
1042
00:48:03,464 --> 00:48:06,980
จริงๆ ฉันก็ไม่ควรเล่านะ
แต่อวัยวะเพศของร็อบมีตำหนิ
1043
00:48:07,064 --> 00:48:08,384
จำไม่ได้ว่าเรียกว่าอะไร
1044
00:48:08,464 --> 00:48:10,581
เหมือนเป็นลอน
1045
00:48:10,664 --> 00:48:12,701
ไม่รู้สิ ไม่รู้ยังไง...
1046
00:48:12,824 --> 00:48:14,656
อยู่นี่เอง ใช่
1047
00:48:14,984 --> 00:48:15,974
เฮ้
1048
00:48:16,064 --> 00:48:17,464
เธอยังอวดเรื่องฉันใช่ไหม
1049
00:48:19,264 --> 00:48:21,142
เมื่อวานฉันโหลดวิดีโอขึ้นยูทูบ
เยอะแยะเลย
1050
00:48:21,224 --> 00:48:25,218
ตอนนี้มีคนดูร้อยคนแล้ว
คนจะดัง ใครก็ฉุดไม่อยู่
1051
00:48:26,384 --> 00:48:27,613
แก้วเปล่านะ
1052
00:48:29,144 --> 00:48:30,419
เด้งดึ๋งเลย
1053
00:48:31,824 --> 00:48:35,534
มันเป็นโรคผิวหนังตรงอุ้งเท้า
ตรงแผงเนื้อระหว่างนิ้วน่ะ
1054
00:48:35,624 --> 00:48:39,413
ฉันเลยต้องคอยเช็ด
ต้องเอาผ้ามาเช็ดอุ้งเท้ามันทุกคืน
1055
00:48:39,504 --> 00:48:40,574
นี่จะเอาเครื่องดื่มให้ฉันไหม
1056
00:48:40,664 --> 00:48:42,621
ให้โอกาสฉันถามบ้างสิ
1057
00:48:43,984 --> 00:48:46,863
แต่ละปีถูกวางยาเป็นพัน
นี่เฉพาะในเขตนี้เท่านั้นนะ
1058
00:48:46,944 --> 00:48:50,733
วันหนึ่งฉันตื่นขึ้นมา ตูมเดียว
ประจำเดือนหมด
1059
00:48:51,744 --> 00:48:54,418
งานบ้าอะไรเนี่ย
ปาร์ตี้ผู้ใหญ่นี่น่าเบื่อจริงๆ
1060
00:48:54,504 --> 00:48:57,736
คนเดียวเล่าเรื่องส่องกล้องผ่าตัดลำไส้
ถึง 2 เรื่องได้ยังไง
1061
00:48:57,824 --> 00:48:59,338
ฉันจะเริ่มเต้นรำดีกว่า
1062
00:49:00,784 --> 00:49:01,854
จัดการเลย สาวน้อย
1063
00:49:01,944 --> 00:49:03,776
- เฮ้ๆ อยู่นี่เอง
- หวัดดี
1064
00:49:04,904 --> 00:49:06,816
กอดแบบไม่ได้เชื้อเชิญเลยนะ
1065
00:49:06,877 --> 00:49:09,221
หวังว่าคุณ จะมีมือถือ
อยู่ในกระเป๋ากางเกงนะ
1066
00:49:13,150 --> 00:49:15,096
ไม่นะ
1067
00:49:15,453 --> 00:49:16,454
วู้
1068
00:49:16,821 --> 00:49:19,381
เร็วเข้า เริ่มเลย แบบนี้สิ
1069
00:49:19,461 --> 00:49:21,339
เริ่มด้วย Mony Mony ไม่ได้นะ
1070
00:49:21,421 --> 00:49:22,855
เหมือนเข้าผิดประตูยังไงยังงั้น
1071
00:49:22,941 --> 00:49:23,931
โอเค
1072
00:49:26,021 --> 00:49:27,057
เกียร์นต์
1073
00:49:29,461 --> 00:49:31,817
หวัดดี แค่แวะเอาสีมาให้
1074
00:49:32,341 --> 00:49:33,741
ผมวางไว้ข้างสระนะ
1075
00:49:33,821 --> 00:49:34,811
- แล้วไง
- โอเค
1076
00:49:36,861 --> 00:49:40,411
ขอโทษนะ ผมเป็นห่วงที่คุณจะจัดปาร์ตี้
แต่ตอนนี้เห็นแล้ว
1077
00:49:40,981 --> 00:49:42,893
พิธีเคารพศพจริงด้วย
1078
00:49:48,741 --> 00:49:49,731
เฮ้
1079
00:49:51,181 --> 00:49:53,013
ปาร์ตี้นี่น่าเบื่อมาก นาย...
1080
00:49:53,141 --> 00:49:55,701
- ยาเหรอ ฉันพอรู้จักคน
- โทรหาเลย
1081
00:49:56,741 --> 00:49:58,016
- สวัสดี
- สวัสดี
1082
00:49:58,101 --> 00:49:59,979
เฮ้-วัน
1083
00:50:00,061 --> 00:50:01,131
ไม่ใช่ค่ะ เฮวัน
1084
00:50:01,221 --> 00:50:03,656
ใช่ โทษที เธอมาจนได้
ไม่อยากเชื่อเลย ดูสิ
1085
00:50:03,741 --> 00:50:06,017
อะไรเนี่ย ดูสิสาวฮอตมาเป็นโขยง
1086
00:50:06,101 --> 00:50:07,774
ว้าว เธอดูมีความสุขดีจัง
1087
00:50:07,861 --> 00:50:11,138
ดูมีอิสระ ไม่ถูกกดขี่
เราเป็นห่วงเธอแทบแย่
1088
00:50:11,221 --> 00:50:13,577
เหรอคะ เราก็เป็นห่วงคุณ
1089
00:50:13,661 --> 00:50:16,221
เท้าคุณทั้ง 2 ข้างแห้งผาก
เหมือนเนื้อแดดเดียว
1090
00:50:16,821 --> 00:50:18,972
นึกแล้วเชียวว่าต้องเมาท์เรา
1091
00:50:19,061 --> 00:50:20,177
ใครอยากดื่มมั้ง มาเลย
1092
00:50:20,261 --> 00:50:21,490
- ไปเอาเครื่องดื่มกัน
- เริ่มปาร์ตี้กันเลย
1093
00:50:21,981 --> 00:50:23,654
ขอบคุณมากนะที่เชิญเรามา
1094
00:50:23,741 --> 00:50:25,380
- อะไร จะกลับกันแล้วเหรอ
- ปาร์ตี้สนุกมาก
1095
00:50:25,461 --> 00:50:26,861
เคท พวกเขาจะกลับกันแล้ว
1096
00:50:26,941 --> 00:50:29,137
- เชสละเมอตอนหลับ
- ไม่ได้เด็ดขาด
1097
00:50:29,261 --> 00:50:31,173
ทุกคน ตีวงมาทางนี้แป๊บ
1098
00:50:31,261 --> 00:50:34,618
ใครก็ตามที่คิดจะกลับ
1099
00:50:34,701 --> 00:50:35,976
ลืมไปได้เลย
1100
00:50:36,101 --> 00:50:38,138
พวกเธอก็ต้องการงานนี้มากพอๆ กับเรา
1101
00:50:38,221 --> 00:50:39,575
มากเท่าๆ เรา
1102
00:50:39,661 --> 00:50:44,053
ถ้าคิดว่าฉันแต่งเต็มที่ขนาดนี้คืนนี้เพื่อให้
พวกเธอกลับไปนอนดู Flip or Flop ที่บ้านล่ะก็
1103
00:50:44,141 --> 00:50:45,939
ฝันไปเถอะ
1104
00:50:46,021 --> 00:50:47,341
ฝันแน่ๆ
1105
00:50:47,421 --> 00:50:49,811
แดนกับคิม พวกเธอมีลูกสี่
1106
00:50:49,901 --> 00:50:52,939
และจากที่เห็นในการ์ดคริสต์มาส
ฉันเดาว่าไม่ใช่เด็กดี
1107
00:50:53,021 --> 00:50:54,660
ขอบคุณนะ เดี๋ยว ว่าไงนะ
1108
00:50:55,381 --> 00:50:59,216
เคลลี่ รูปโปรไฟล์ของเธอุ
เป็นอาหารเม็กซิกันอบไขมันตำ
1109
00:50:59,301 --> 00:51:00,894
ใช่
1110
00:51:02,501 --> 00:51:06,495
ร็อบ ครั้งสุดท้ายที่นายเต้นเปิดอก
ให้หัวนมได้สัมผัสอากาศน่ะเมื่อไหร่
1111
00:51:06,581 --> 00:51:08,777
คอนเสิร์ตกันแอนด์โรสเซส ซิตรัสโบลว์
ปี 1991
1112
00:51:10,941 --> 00:51:13,740
ไม่อยากปลดปล่อย
ไม่มีห่วงแบบนั้นอีกเหรอ
1113
00:51:13,821 --> 00:51:16,177
มีความสุขแบบชุ่มฉ่ำ
1114
00:51:16,261 --> 00:51:18,093
- ใช่
- มันยังไม่สายนะ
1115
00:51:19,777 --> 00:51:21,381
- นี่เธอกำลังทำอะไร
- ก็คอยสนับสนุน ให้เธอไง
1116
00:51:21,445 --> 00:51:23,118
เยี่ยม
มันยังไม่สายเกินไปนะ
1117
00:51:23,414 --> 00:51:26,248
พวกเธอตอนเป็นหนุ่มเป็นสาว ยังอยู่ข้างใน
1118
00:51:26,334 --> 00:51:27,768
เหมือนเชื้องูสวัดไง
1119
00:51:27,854 --> 00:51:31,734
เราเคยปาร์ตี้กันในบ้านนี้แบบสุดเหวี่ยง
เพราะเราคิดว่าพวกเราจะไม่มีวันตาย
1120
00:51:31,814 --> 00:51:36,730
ฉันว่าคืนนี้ เราก็ควรปาร์ตี้ลาโลก
แบบไวกิ้ง เพราะเรารู้ว่าอาจตายพรุ่งนี้
1121
00:51:36,814 --> 00:51:38,373
จุดไฟเผาเรือกันเลย
1122
00:51:39,374 --> 00:51:41,934
คืนนี้คือของขวัญที่ฉันจะให้พวกเธอ
1123
00:51:42,014 --> 00:51:45,291
คืนนี้ต้องดื่มให้หนำ ใช้ชีวิตให้มัน
มาม่าจะดูแลเอง
1124
00:51:45,374 --> 00:51:46,888
เวรแล้ว
1125
00:51:46,974 --> 00:51:48,454
ได้เลย มาม่า
1126
00:51:48,534 --> 00:51:50,093
โทรหาคนเลี้ยงลูกสิ
1127
00:51:50,174 --> 00:51:51,654
โทรไปว่าอะไร
1128
00:51:53,974 --> 00:51:55,886
อเล็กซ์ยังฮาเสมอ
1129
00:51:57,574 --> 00:51:59,088
- ขอบใจ
- ฉันจะรินเหล้าเอง
1130
00:51:59,174 --> 00:52:01,689
ไหนทำให้ดูหน่อยว่าพวกเธอยังปาร์ตี้กันเป็น
1131
00:52:01,774 --> 00:52:03,174
ฉันจำได้น่าว่าต้องทำยังไง
1132
00:52:03,254 --> 00:52:05,086
มาเต้นให้มันจนนมหลุดเลย
1133
00:52:06,574 --> 00:52:08,088
ดื่ม ดื่ม ดื่ม
1134
00:52:12,614 --> 00:52:13,604
รอบต่อไป วอดก้า
1135
00:52:14,494 --> 00:52:15,484
ดื่มหมดรึยัง
1136
00:52:20,294 --> 00:52:21,364
เฉพาะคนที่มีลูกเท่านั้น
1137
00:52:21,454 --> 00:52:22,729
- คนที่มีลูก
- คนที่มีลูก
1138
00:52:53,574 --> 00:52:54,530
สวัสดีค่ะ
1139
00:52:54,614 --> 00:52:56,845
กล้วยไม้สวยจังเลย
เอามาให้ฉันเหรอคะ
1140
00:52:56,934 --> 00:52:58,368
ไม่ครับ ของผมต่างหาก
1141
00:52:59,294 --> 00:53:03,413
มอร่า เชิญคุณหมอบุชุแวคเข้ามาสิ แล้วบอกว่า
ต้องเอาอะไรวางที่ไหน ฉันจะรับแขกเอง
1142
00:53:03,494 --> 00:53:05,531
เชิญค่ะ ถอด...
1143
00:53:06,094 --> 00:53:07,210
เข้ามาเลย
1144
00:53:07,294 --> 00:53:08,364
ต้องแบบนี้สิ
1145
00:53:08,454 --> 00:53:09,888
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่มีปัญหา
1146
00:53:09,974 --> 00:53:11,886
- สวยจังเลย
- ขอบคุณครับ
1147
00:53:11,974 --> 00:53:13,647
ว้าว กลิ่นหอมจัง
1148
00:53:14,214 --> 00:53:15,250
กล้วยไม้มีกลิ่นด้วยเหรอ
1149
00:53:16,174 --> 00:53:18,609
มีกลิ่นนะคะ ถ้าติดเชื้อรา
1150
00:53:18,694 --> 00:53:21,448
กำจัดยากด้วย กลิ่นติดบ้านเลยล่ะ
1151
00:53:21,534 --> 00:53:23,571
แต่ต้นนี้ดูดี
1152
00:53:23,654 --> 00:53:24,974
ใช่ สุขภาพแข็งแรง
1153
00:53:25,734 --> 00:53:26,884
คุณไปดูแขกเถอะ
1154
00:53:26,974 --> 00:53:29,648
ผมจะหาอะไรดื่ม
แล้วหันหน้าเข้ากำแพง
1155
00:53:33,934 --> 00:53:36,847
ถึงเวลาเรี่ยไร
คนละยี่สิบ ค่าเหล้ากับอาหาร
1156
00:53:36,934 --> 00:53:38,527
เคท คู่เบี้ยนมาแล้ว
1157
00:53:38,614 --> 00:53:39,889
เยี่ยม
1158
00:53:40,014 --> 00:53:42,529
นี่ จะว่าอะไรไหม ถ้าฉันจะเปิดแผ่น
1159
00:53:42,614 --> 00:53:44,253
ฉันไม่กล้าปฏิเสธหรอก
1160
00:53:44,334 --> 00:53:45,688
- ดี
- เยี่ยม
1161
00:53:45,774 --> 00:53:47,003
ขอทางหน่อยทุกคน
1162
00:53:53,334 --> 00:53:56,327
พร้อมฟังมิกซ์
ซาราห์ แมคแลคลัน กับเทรซี่ แชปแมนได้เลย
1163
00:53:59,134 --> 00:54:00,454
เย้
1164
00:54:00,574 --> 00:54:02,167
ให้ตาย
1165
00:54:16,134 --> 00:54:18,091
- ขอคุยด้วยแป๊บนึงสิ
- ได้เลย
1166
00:54:18,174 --> 00:54:19,403
เรื่องของเธอเป็นไงบ้าง
1167
00:54:19,494 --> 00:54:22,089
ฉันบอกเขาเรื่องเชื้อรา
1168
00:54:22,174 --> 00:54:24,530
ปล่อยให้เขาเป็นคนพูดเถอะ
1169
00:54:24,614 --> 00:54:26,765
ใช่ ฉันกลัวเวลาเงียบๆ น่ะ
1170
00:54:26,894 --> 00:54:28,886
เรื่องดีๆ มักจะซ่อนอยู่ในความเงียบ
1171
00:54:29,694 --> 00:54:31,048
ใครบอกเหรอ
1172
00:54:31,134 --> 00:54:32,534
ฉันไง ฉันฉลาดนะ
1173
00:54:32,654 --> 00:54:33,770
โอเค
1174
00:54:33,854 --> 00:54:35,288
น่าจะเอาไปทำการ์ดนะ
1175
00:54:43,414 --> 00:54:47,249
แต่ใครๆ ก็คาดหวังจากเธอ
พอ ไม่เห็นทุกคนก็สังเกต ได้
1176
00:54:47,374 --> 00:54:48,808
เด็กคนนั้น ไม่มีความหมายอะไรกับฉัน
1177
00:54:48,934 --> 00:54:51,085
ฉันทนเสียงคร่ำครวญ ของพวกผู้หญิงไม่ได้
1178
00:54:52,294 --> 00:54:56,811
ให้ตายสิ ฉันดูตอนไทเรียนตบแม่นั่นคว่ำ
ได้เป็นร้อยๆ ครั้ง
1179
00:54:56,894 --> 00:54:58,248
โดยไม่มีวันเบื่อ
1180
00:54:58,734 --> 00:55:01,806
รู้ไหมแจ็ค กลีสัน
เล่นเป็นเด็กน้อยใน Batman Begins
1181
00:55:01,894 --> 00:55:04,648
เวลาใช้ชื่อจริงของนักแสดงอย่างนั้น
1182
00:55:04,734 --> 00:55:07,010
เธอทำให้ตัวเองไม่ได้เข้าไปโลดแล่น
ในโลกแห่งจินตนาการ
1183
00:55:07,094 --> 00:55:08,972
ที่นักแสดงบรรจงสร้างเพื่อเรา
1184
00:55:09,414 --> 00:55:13,249
อ้อ แล้วก็ขอเตือนนะ ว่าห้ามใช้โทรศัพท์
เวลาเรานัดดู GAME OF THRONES ด้วยกัน
1185
00:55:13,334 --> 00:55:14,404
โทษที
1186
00:55:14,494 --> 00:55:18,010
เอียน มิทเชลล์โพสต์รูปปาร์ตี้
เกาะเอลลิสไม่หยุด
1187
00:55:18,094 --> 00:55:20,404
ท่าทางน่าสนุกนะ
1188
00:55:20,934 --> 00:55:23,005
ฉันอยากแวะไปสักหน่อย
1189
00:55:23,094 --> 00:55:24,414
มีชีสด้วย
1190
00:55:25,934 --> 00:55:27,334
ชีส
1191
00:55:27,454 --> 00:55:29,093
เรามีแต่ไวน์
1192
00:55:29,174 --> 00:55:30,927
ไวน์ไร้แอลกอฮอล์ด้วย
1193
00:55:31,014 --> 00:55:33,210
เราไม่ต้องถอดรองเท้าที่นั่นด้วย
1194
00:55:33,334 --> 00:55:35,007
ไม่มีกฎระเบียบมากมาย
1195
00:55:39,614 --> 00:55:40,684
ฉันขออีก...
1196
00:55:40,774 --> 00:55:41,810
- เฮ้
- ว่าไง
1197
00:55:43,934 --> 00:55:46,130
ผมไม่ได้ปาร์ตี้มาสักพักแล้ว
1198
00:55:47,454 --> 00:55:50,765
ใช่ ครั้งสุดท้ายที่ฉันไป
น่าจะเป็นงานเลี้ยงแต่งงานของฉันเอง
1199
00:55:55,974 --> 00:55:58,170
- ไวน์...
- คุณเห็นตอนพ่อแม่ตายรึเปล่า
1200
00:55:58,814 --> 00:56:00,806
ไม่เห็นหรอก
1201
00:56:02,454 --> 00:56:03,854
แต่ผมรู้ตอนที่ท่านตาย
1202
00:56:04,814 --> 00:56:06,214
ใช่ ดีที่รู้นะ
1203
00:56:06,294 --> 00:56:07,853
ไม่ดีหรอกที่รู้
1204
00:56:08,934 --> 00:56:10,288
ไม่เป็นไรหรอก
1205
00:56:10,414 --> 00:56:13,691
คุณอยากถามอะไรผมก็ได้
คุณอยากรู้อะไรเกี่ยวกับผมล่ะ
1206
00:56:16,294 --> 00:56:19,048
ฉันมีนาโชสอยู่ในเตาอบ
1207
00:56:19,174 --> 00:56:20,733
ต้องไปดูก่อน
1208
00:56:20,814 --> 00:56:22,885
งั้นไปเถอะ ไปทำสิ่งที่ต้องทำ
ผมจะอยู่ตรงนี้ล่ะ
1209
00:56:22,974 --> 00:56:24,374
- ดี
- โอเค
1210
00:56:26,854 --> 00:56:28,891
มาทำอะไรตรงนี้คนเดียว
แฟนเธออยู่ไหน
1211
00:56:29,014 --> 00:56:31,245
ฉันว่าเขาไม่เหมาะกับฉันหรอก ขอผ่านดีกว่า
1212
00:56:31,334 --> 00:56:33,974
เขาเป็นคนตรงๆ
ไม่มีอะไรให้แปลกใจเลย
1213
00:56:34,054 --> 00:56:35,249
ไม่มีอะไรให้ค้นหา
1214
00:56:35,325 --> 00:56:36,455
แบบว่า ฉันชอบความลึกลับ
1215
00:56:36,481 --> 00:56:39,526
และรู้ไหม เซ็กซ์จะทำให้เราวอกแวก
ฉันหมายถึง..
1216
00:56:39,563 --> 00:56:45,434
มันดีนะที่ต้องใจ ต้องกายใครสักคน
1217
00:56:45,723 --> 00:56:48,477
- ใช่
- แต่ชีวิตไม่ได้มีแค่นั้น
1218
00:56:48,563 --> 00:56:53,513
ชีวิตคือความท้าทาย
หลืบเงา มุมมืด และความรู้สึกประหลาด
1219
00:56:53,603 --> 00:56:56,118
เธอนี่เพ้อเจ้อจริงๆ
ฉันจะซื้อผ้าอ้อมให้เธอใส่
1220
00:56:56,203 --> 00:56:57,478
ฉันว่าเราคงเป็นได้แค่เพื่อนที่ดีต่อกัน
1221
00:56:57,603 --> 00:56:59,401
- ฉันว่าเธอดราม่าไปหน่อยนะ
- ไม่นะ
1222
00:56:59,923 --> 00:57:02,074
ฉันถามเขาว่าเห็นตอนพ่อแม่ตายรึเปล่า
1223
00:57:02,163 --> 00:57:03,802
แม่เจ้า
1224
00:57:03,923 --> 00:57:05,960
- ใช่ ฉันไม่ชอบความรู้สึกแบบนี้เลย
- ความรู้สึกอะไร
1225
00:57:06,043 --> 00:57:09,036
ควุามรู้สึกสมัย ม.ปลาย
ทีแอบชอบใครสักคน
1226
00:57:09,123 --> 00:57:11,399
แล้วกลัวว่าคนนั้นจะไม่ชอบตอบ
1227
00:57:11,483 --> 00:57:12,803
แล้วจะรู้สึกปวดใจ
1228
00:57:12,883 --> 00:57:14,522
นี่ ฉันว่าเธอคิดมากไปแล้ว
1229
00:57:15,763 --> 00:57:17,402
ช่างเถอะ คนอื่นเข้าไปคุยกับเขาแล้ว
1230
00:57:19,643 --> 00:57:21,123
บรินดาเหรอ
1231
00:57:21,923 --> 00:57:23,516
ไม่มีทางเด็ดขาด
1232
00:57:24,603 --> 00:57:27,357
จริงเหรอ เพราะฉันสับสนมาก
1233
00:57:27,443 --> 00:57:28,479
เรื่องอะไรเหรอ
1234
00:57:28,563 --> 00:57:32,193
ฉันจำได้ว่าเธอบอกว่างานนี้
"น่าเศร้า เพราะเป็นงานจนตรอก"
1235
00:57:32,283 --> 00:57:35,037
ฉันแค่จะแวะมาทักทายทุกคน
1236
00:57:35,123 --> 00:57:36,762
เราก็เป็นผู้ใหญ่กันหมดแล้ว จริงไหม
1237
00:57:36,843 --> 00:57:38,436
กล้ามากนะ มาทางไหนไปทางนั้นเลย
1238
00:57:39,203 --> 00:57:41,354
อย่าเอาเนยถั่วของเธอ
มาปนเปื้อนช็อกโกแลตของน้องฉัน
1239
00:57:41,443 --> 00:57:42,399
โอ้โห
1240
00:57:42,523 --> 00:57:45,960
ฉันชอบชุดเธอนะ
แต่ไม่ชอบสิ่งที่ชุดห่อหุ้มอยู่ ไปซะ
1241
00:57:46,043 --> 00:57:47,955
ไร้สาระจริงๆ
1242
00:57:50,043 --> 00:57:51,033
ไปให้พ้น
1243
00:57:51,123 --> 00:57:54,275
ก็ได้ ฉันมีอีกงานต้องไปอยู่แล้ว
1244
00:57:54,843 --> 00:57:57,597
อีกอย่าง ฉันเอาแทมพอนยัดชักโครกเธอด้วย
1245
00:57:57,683 --> 00:57:59,675
เธอน่ะใช้เป็นแต่ผ้าอนามัย
ใครๆ ก็รู้
1246
00:58:00,803 --> 00:58:02,874
ไปกันเถอะ ไปจากถังกำจัดของเสียนี่กัน
1247
00:58:02,963 --> 00:58:06,161
- ฉันอยากอยู่ต่ออีกหน่อย
- ใช่ ฉันก็เหมือนกัน
1248
00:58:06,243 --> 00:58:07,393
พูดจริงเหรอ
1249
00:58:07,483 --> 00:58:10,237
เราไม่เคยมางานเพราะเคทเกลียดเธอ
1250
00:58:10,323 --> 00:58:12,440
เราเลยถูกเกลียดไปด้วย
1251
00:58:16,163 --> 00:58:17,358
ว้าว
1252
00:58:22,203 --> 00:58:24,195
หวัดดี เรายินดีต้อนรับพวกเธอที่นี่นะ
เธอรู้ใช่ไหม
1253
00:58:24,323 --> 00:58:25,916
- ลองช็อตกันหน่อยไหม
- ก็ดี
1254
00:58:26,003 --> 00:58:28,438
ฉันขอแจ้งเรื่องเสียงรบกวนค่ะ
1255
00:58:30,123 --> 00:58:32,683
เจอฤทธิ์แม่หน่อย นังพวกบ้า
1256
00:58:33,363 --> 00:58:35,082
- ขั้นตอนเป็นยังไงนะ
- แบบนี้นะ
1257
00:58:35,163 --> 00:58:36,438
เกลือ
1258
00:58:36,523 --> 00:58:37,798
เหล้า
1259
00:58:38,523 --> 00:58:39,923
แล้วดูดมะนาวแบบนี้เหรอ
1260
00:58:40,003 --> 00:58:42,757
ไม่ใช่หรอก เอาไว้ให้ปาเล่นน่ะ
1261
00:58:42,843 --> 00:58:43,833
- มอร่า
- แบบนั้น...
1262
00:58:43,923 --> 00:58:45,642
มีคนมาขอพบเธอ
1263
00:58:45,723 --> 00:58:48,079
- ขอตัวนะ
- ได้ ไปเถอะ
1264
00:58:48,563 --> 00:58:50,282
- คนของฉันอยู่ในห้องนอน
- คนไหน
1265
00:58:50,363 --> 00:58:52,434
- เด็กที่เราจะซื้อกัญชาไง
- โอเค
1266
00:58:54,523 --> 00:58:55,513
หวัดดี
1267
00:58:59,003 --> 00:59:00,403
ให้ตายเถอะ
1268
00:59:00,483 --> 00:59:03,442
ใช่แล้ว นี่เพื่อนรัก เพื่อนตายของฉันเอง
1269
00:59:03,563 --> 00:59:04,758
นี่พาซูซู
1270
00:59:04,843 --> 00:59:05,913
แน่นอน
1271
00:59:06,003 --> 00:59:09,440
พาซูซู ขอบคุณนะที่พาแขนล่ำๆ มาด้วย
1272
00:59:09,523 --> 00:59:10,513
ยาอยู่นี่
1273
00:59:11,403 --> 00:59:14,555
รอยสักซาโมนรึเปล่า
ฉันเคยดูสารคดี...
1274
00:59:14,643 --> 00:59:15,713
ฉันจัดการเอง
1275
00:59:15,803 --> 00:59:19,717
เราพยายาม... อยากซื้อยา
1276
00:59:21,403 --> 00:59:22,803
ต้องการอะไรล่ะ
1277
00:59:22,883 --> 00:59:26,320
ฉันมีทั้งยาเค ยาม้า ยาอี ยาแอด
1278
00:59:26,403 --> 00:59:31,000
ผีเสื้อบิน เฮโรอิน โคเคน ผงขาว
โคดีน อ็อกซี
1279
00:59:31,083 --> 00:59:32,312
เพอร์ซ ไวค์
1280
00:59:32,403 --> 00:59:34,998
พีซีพี แอลเอสดี ไดลอดิด เมสคาลิน
1281
00:59:35,083 --> 00:59:37,962
เห็ดเมา เกลือ คอร์ติโซน โทราดอล
1282
00:59:38,043 --> 00:59:40,842
มอลลี่ก็มี หรือจะเอาซานดร้า
อ่อนลงมาหน่อย บิ๊กแฟรงก์
1283
00:59:40,923 --> 00:59:42,755
ยาคุม ยากันท้อง
1284
00:59:42,843 --> 00:59:45,199
มอร์ฟีนจากจีนที่ถูกสั่งห้ามขายก็มี
1285
00:59:45,283 --> 00:59:48,993
หรือยาทำให้จู๋แข็ง ยาทำให้จู๋อ่อน ยาหาจู๋
1286
00:59:49,083 --> 00:59:50,642
ยาจากเคนยา
1287
00:59:50,723 --> 00:59:52,680
ที่รักษาโรคขาดวิตะมินซี ของกอริลลาหลังเงิน
1288
00:59:52,763 --> 00:59:55,039
แต่สำหรับมนุษย์ จะทำให้ช่วยตัวเองไม่หยุด
1289
00:59:55,123 --> 00:59:56,398
ผงขาวนี่บอกไปรึยัง
เพราะมีอีกเยอะเลย
1290
00:59:56,483 --> 00:59:57,519
บอกผงขาวแล้ว
1291
00:59:57,603 --> 01:00:00,596
แล้วยังมีไอบูโพรเฟน แอสไพริน
วิตะมินฟลินท์สโตนก็มีนะ
1292
01:00:00,683 --> 01:00:01,673
ทำงานได้ละเอียดรอบคอบดีมาก
1293
01:00:01,763 --> 01:00:03,482
- เราไม่ต้องการยาพวกนั้นหรอก ไม่เป็นไร
- ไม่เอา
1294
01:00:03,603 --> 01:00:08,678
เราแค่อยากได้กัญชาคุณภาพต่ำ
ปลายช่วงปี 80
1295
01:00:08,763 --> 01:00:11,153
แบบที่ยังมีเม็ด
แล้วต้องค่อยๆ แยกเม็ดบนจานร่อนน่ะ
1296
01:00:11,283 --> 01:00:13,275
เอาไว้ดูดตอนดูคอนเสิร์ตแบงเกล
1297
01:00:13,643 --> 01:00:16,477
ฉันไม่ได้ถ่อข้ามเมือง
มาขายกัญชาต่ำๆ ให้บรรดาแม่ๆ
1298
01:00:17,723 --> 01:00:19,157
พวกคุณต้องซื้อคลาวด์เทน
1299
01:00:19,243 --> 01:00:22,156
โทษทีเพื่อน พวกนี้มือใหม่
สาวๆ เอาน่า นี่คลาวด์เทน
1300
01:00:22,243 --> 01:00:23,563
สุดยอดยา
1301
01:00:23,643 --> 01:00:28,843
มอลลี่ 70% ยาแอด 20%
อีก 10% มันส์อย่างเดียว
1302
01:00:28,892 --> 01:00:29,893
10% สุดท้ายน่ะ อะไรนะ
1303
01:00:32,429 --> 01:00:33,430
- เสือดาวหิมะ
- ความมันส์
1304
01:00:33,497 --> 01:00:36,171
ไม่เอาน่า ฉันเป็นพยาบาลนะ
บอกชื่อมันมาเถอะ
1305
01:00:36,600 --> 01:00:37,760
สิ่งลึกลับ ความจริงฉันเองก็ไม่รู้
1306
01:00:37,801 --> 01:00:41,477
เอาอย่างนี้ คุณดูเป็นมืออาชีพมาก
เราขอแค่เนื้อเล็กๆ น้อยๆ
1307
01:00:41,641 --> 01:00:44,952
กับคลาวด์เทนอีกนิดเดียว
1308
01:00:45,041 --> 01:00:46,191
มีส่วนประกอบของเฮเซลนัทรึเปล่า
1309
01:00:46,281 --> 01:00:48,034
- ฉันเอายาโด๊ปด้วย
- ได้เลย
1310
01:00:48,121 --> 01:00:49,953
- ฉันเอานี่เอง
- จะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอพักหน่อย
1311
01:00:50,801 --> 01:00:51,871
ไม่หรอก
1312
01:00:52,441 --> 01:00:54,398
เชิญเลย เชิญๆ อย่า
1313
01:00:54,481 --> 01:00:56,313
- อย่า... อยู่ อยู่สิ อยู่ได้
- ขอบใจนะ
1314
01:01:02,721 --> 01:01:06,078
นี่ ในนั้นมีแครกเกอร์โกลด์ฟิชบ้างไหม
1315
01:01:06,161 --> 01:01:07,834
ไม่ได้ตั้งใจเล่นสำนวนนะ
1316
01:01:07,961 --> 01:01:08,951
ว่าไง อเล็กซ์
1317
01:01:09,041 --> 01:01:11,033
ฉันเอาน้ำตาลเทียมไปซ่อนน่ะ
ของแพง
1318
01:01:11,121 --> 01:01:12,521
โกลด์ฟิช สำนวน
1319
01:01:13,561 --> 01:01:14,881
นายเนี่ย
1320
01:01:23,321 --> 01:01:28,350
รู้ไหมคุณเป็นขาโจ๋
ประเภทที่ฉันเห็นแล้ว เข่าอ่อนตอนสาวๆ
1321
01:01:35,241 --> 01:01:37,597
ฉันเคยกอดจูบกับตุ๊กตาสเตรทช์ อาร์มสตรอง
1322
01:01:37,681 --> 01:01:41,361
ตอนนี้เลยเหมือน ได้กลับมายืนที่เดิม
1323
01:01:41,498 --> 01:01:44,570
ก็เจ๋งดีนี่ ผมเป็นนักเพาะกาย
มาขายยา แค่หาลำไพ่พิเศษ
1324
01:01:46,336 --> 01:01:47,337
งั้นสิ
1325
01:01:50,473 --> 01:01:51,474
ขอตัวก่อนนะ
1326
01:01:58,648 --> 01:02:00,128
นี่ ปิดเพลงก่อน
1327
01:02:01,728 --> 01:02:03,447
ทุกคนหมอบ
1328
01:02:04,648 --> 01:02:06,002
แคว๊กๆ
1329
01:02:06,248 --> 01:02:10,128
ตำรวจ
1330
01:02:11,448 --> 01:02:13,565
สวัสดีค่ะ เราบริจาคไปแล้วค่ะ
1331
01:02:13,648 --> 01:02:15,526
เราได้รับแจ้งเรื่องเสียงรบกวน
1332
01:02:15,608 --> 01:02:18,248
คุณเจ้าหน้าที่ เราขอโทษจริงๆ
เราจะสั่งเลิกทุกอย่าง
1333
01:02:18,328 --> 01:02:19,682
ไม่น่า...
1334
01:02:19,768 --> 01:02:23,205
เดี๋ยว ตาคุณสวยจังเลย
1335
01:02:23,928 --> 01:02:27,478
เหมือนน้องชายตระกูลอัฟเฟลค
1336
01:02:27,568 --> 01:02:30,402
เหมือนกันอย่างกับแฝด
1337
01:02:30,488 --> 01:02:32,241
มีผู้เยาว์ดื่มด้วยรึเปล่า
1338
01:02:32,368 --> 01:02:34,087
- ไม่ๆ
- ไม่มีค่ะ
1339
01:02:34,168 --> 01:02:36,763
- ทุกคนเกิน 21 มาสองรอบแล้วทั้งนั้น
- อายุเกินสุดๆ
1340
01:02:36,848 --> 01:02:38,328
ตอนนี้ป๋าอายุ 60 ซื้อเบียร์ให้เรา
1341
01:02:38,448 --> 01:02:40,838
- คุณดูไม่น่าจะอายุเกิน 25
- ขอบคุณค่ะ
1342
01:02:42,288 --> 01:02:43,278
35
1343
01:02:44,248 --> 01:02:46,638
ขออย่างนะ ช่วยทำตัวให้เหมาะกับอายุ
และลดเสียงลงหน่อย
1344
01:02:48,008 --> 01:02:49,078
เราจะลดเสียงลงค่ะ
1345
01:02:49,168 --> 01:02:52,240
เราจะลดเสียงลง
เอาให้ต่ำกว่าระดับน้ำทะเลเลย
1346
01:02:52,328 --> 01:02:53,557
- ทีมเวิร์คยอดเยี่ยม
- ใช่
1347
01:02:53,648 --> 01:02:55,048
ฉันคิดถึงเวลาอ่อยตำรวจจัง
1348
01:02:55,728 --> 01:02:56,957
เขากลัวเราสุดๆ
1349
01:02:57,048 --> 01:03:00,086
นังตัวแสบ นังแพศยา นังผู้หญิงมีตุ้ม
1350
01:03:00,728 --> 01:03:03,448
ตำรวจคนแรกของคืน ถูกมนต์สะกดเรียบร้อย
1351
01:03:03,528 --> 01:03:06,123
เกาะเอลลิส สนุกกันต่อไปพวกเรา
1352
01:03:12,768 --> 01:03:16,682
นี่ ฉันขอเพลงพิเศษ
เราจะได้เต้นบั๊มพ์กัน
1353
01:03:16,768 --> 01:03:19,761
ฉันว่าคืนนี้อย่าทำเลย
มันไม่เจ๋งเท่าไหร่
1354
01:03:19,848 --> 01:03:24,877
ไม่ได้ คืนนี้เป็นคืนของฉัน มันออกจะเจ๋ง
เพราะเราจะเต้นท่านั้น เราออกจะเจ๋ง
1355
01:04:10,568 --> 01:04:12,127
เยี่ยมนะ ว่าไหม
1356
01:04:37,568 --> 01:04:39,127
มานี่เลย หนูน้อย
1357
01:04:39,208 --> 01:04:42,440
บอกแม่สิว่าทำไมถึงสติแตก
กับเรื่องเวลานัก
1358
01:04:42,528 --> 01:04:43,678
ไม่รู้สิ มันเหมือน...
1359
01:04:44,368 --> 01:04:49,602
วันก่อน ฉันเห็นยายแก่จ้องฉัน
ผ่านหน้าต่างร้านข้างถนน
1360
01:04:49,688 --> 01:04:52,522
ฉันรู้สึกสงสาร ยายคนนั้นมาก
1361
01:04:52,648 --> 01:04:55,447
เลยโบกมือให้ ยายก็โบกมือตอบ
1362
01:04:55,528 --> 01:04:59,408
แล้วฉันถึงรู้ว่า นั่นคือเงาของฉันเอง
1363
01:05:01,328 --> 01:05:05,322
ฉันเองกับหน้า เนื้อแดดเดียวเหี่ยวๆ
1364
01:05:08,528 --> 01:05:11,088
ทำไมเวลาต้องทำกับหน้าแบบนั้น
1365
01:05:11,168 --> 01:05:12,522
ทำไม
1366
01:05:15,328 --> 01:05:16,648
อย่าทำแบบนั้น
1367
01:05:18,168 --> 01:05:21,605
เมื่อถึงเวลาอันควร
ก็เอานี่ไปสูบกับเพื่อนชายของเธอ
1368
01:05:21,688 --> 01:05:24,965
ฉันจะทำเค้กอวกาศให้คนที่เหลือ
เหมือนจูน คลีเวอร์
1369
01:05:25,048 --> 01:05:26,960
เพราะฉันก็มีความเป็นแม่บ้านเหมือนกัน
1370
01:05:48,168 --> 01:05:49,727
ดูสิว่าอะไรตกลงไปในร่องอกของฉัน
1371
01:05:49,808 --> 01:05:51,925
โพละเลย! แจ็กพ็อต! ไปกันเถอะ
1372
01:05:59,488 --> 01:06:01,241
คุณเล่นกีฬาอะไรรึเปล่า
1373
01:06:02,368 --> 01:06:03,927
เทนนิส สักพักหนึ่ง
1374
01:06:04,968 --> 01:06:06,846
ฉันกำลังจะเดาอย่างนั้นพอดี
1375
01:06:11,648 --> 01:06:14,925
- โอเค น้ำหกสินะ ไม่ต้องห่วงเพื่อน
- เฮ้
1376
01:06:15,728 --> 01:06:17,640
ใส่ลงไปเลย
1377
01:06:17,728 --> 01:06:20,926
เธอจะได้ดูสะอาดสะอ้านตอนอ้วกใส่
1378
01:06:29,368 --> 01:06:32,645
ดูเหมือนธรรมชาติสร้างให้คุณ
ไม่มีขนสักเส้นเลย
1379
01:06:33,888 --> 01:06:35,527
คุณเอาน้ำมันทาตัวบ่อยรึเปล่า
1380
01:06:35,928 --> 01:06:37,840
เฉพาะเวลาที่ต้องผ่านช่องแคบเท่านั้น
1381
01:06:37,928 --> 01:06:41,160
อันตราย เดินหนีไปซะ
กับดักลับลวงพราง
1382
01:06:45,008 --> 01:06:46,362
ทำไมคุณไม่ปาร์ตี้ล่ะ
1383
01:06:46,448 --> 01:06:50,203
เพราะคืนนี้ฉันรับหน้าที่เป็นแม่งาน
ต้องคอยดูแลให้ทุกคนปลอดภัย
1384
01:06:51,288 --> 01:06:53,007
คุณมีลูกไหม
1385
01:06:53,128 --> 01:06:54,448
แน่ใจว่ามี
1386
01:06:56,328 --> 01:06:57,557
บ้าจริง
1387
01:07:01,688 --> 01:07:04,965
นี่เคท จำได้ไหมตอนเธอปีนขึ้นไปบนนั้น
1388
01:07:05,048 --> 01:07:07,199
แล้วตะโกนลงมาว่า
"ฉันนี่แหละเจ๋งเด็ดที่สุด"
1389
01:07:07,288 --> 01:07:08,961
เหมือนผ่านมาเมื่อวานนี้เอง
1390
01:07:09,048 --> 01:07:10,277
เอาเลยเคท รออะไรอยู่อีก
1391
01:07:10,368 --> 01:07:11,802
เร็วเข้าทุกคน เคท เคท
1392
01:07:11,888 --> 01:07:13,288
เคท เคท เคท
1393
01:07:18,128 --> 01:07:21,644
เวลาไม่เมา เลยรู้สึกว่า "จะทำแบบนี้ทำไม"
1394
01:07:23,968 --> 01:07:25,960
เคท เคท เคท
1395
01:07:27,688 --> 01:07:29,281
เร็วเข้าเคท เอาเลย
1396
01:07:29,368 --> 01:07:31,041
น่ากลัวจริงๆ
1397
01:07:31,648 --> 01:07:32,798
ฉันทำแบบนี้แล้วรอดตายมาได้ยังไง
1398
01:07:32,888 --> 01:07:35,119
อย่าลองเลียนแบบนะ มันไม่ปลอดภัย
1399
01:07:35,208 --> 01:07:37,086
ต้องมีคนย้ายอิฐพวกนี้แน่
1400
01:07:37,168 --> 01:07:38,807
จับให้แน่นนะ สาวน้อย
1401
01:07:40,048 --> 01:07:42,961
ไม่คุ้มค่าเลย ไอ้เวร
1402
01:07:43,048 --> 01:07:45,244
นี่ทุกคน ทุกคนต้องชอบนี่แน่ๆ
1403
01:07:45,328 --> 01:07:47,479
อย่าขยับนะ อยู่นิ่งๆ
1404
01:07:48,848 --> 01:07:50,123
เอาล่ะ พร้อมไหม พร้อมนะ
1405
01:07:50,208 --> 01:07:52,200
เอาล่ะทุกคน ทายสิว่าฉันเป็นใคร
พร้อมไหม
1406
01:07:53,008 --> 01:07:57,958
อยากเล่นแรงๆ ใช่ไหม
ได้เลย ทักทายเพื่อนตัวน้อยของฉันหน่อย
1407
01:07:58,048 --> 01:07:59,926
- ชีค ไม่ใช่ ชอง
- ไม่ใช่ ไม่ใช่
1408
01:08:00,008 --> 01:08:02,842
ทักทายเพื่อนตัวน้อยของฉันหน่อย
1409
01:08:04,688 --> 01:08:06,407
- ทิม อัลเลน
- ไม่ใช่
1410
01:08:08,448 --> 01:08:11,361
ทักทายเพื่อนตัวน้อยของฉันหน่อย
กระสุนเหรอ ไม่มี
1411
01:08:12,688 --> 01:08:16,443
ฉันชอบโคเคน เพราะฉันมีแผลเป็นที่หน้า
1412
01:08:26,608 --> 01:08:29,123
น้ำตาลเทียมน่ะ ไอ้โรคจิต
1413
01:08:29,208 --> 01:08:30,608
น้ำตาลเทียม
1414
01:08:38,368 --> 01:08:39,404
เอาน่า ทุกคนต้องรู้จักสิ
1415
01:08:48,128 --> 01:08:51,087
ถ้าผมอ่านบันทึกนี่
1416
01:08:51,568 --> 01:08:53,844
ผมจะได้ข้อมูลลึกๆ ว่าคุณเป็นใครรึเปล่า
1417
01:08:53,928 --> 01:08:55,726
- ก็เกรงว่าจะเป็นอย่างนั้น
- โอเค
1418
01:08:55,808 --> 01:08:58,846
เรื่องจริงหลังม่าน
ในตู้เก็บไม้กวาดเลย
1419
01:08:58,928 --> 01:09:00,726
ผมชอบตู้เก็บไม้กวาดนะ เอาเลย
1420
01:09:01,248 --> 01:09:03,160
"ฉันลองใช้แทมพอน
1421
01:09:03,248 --> 01:09:04,887
"ไม่ล่ะ ทอม แฮงค์ส ดีกว่า
1422
01:09:05,568 --> 01:09:07,924
"รู้สึกเหมือนโดนไม้ไอติมเสียบ"
1423
01:09:08,008 --> 01:09:09,158
ให้ตายสิ
1424
01:09:09,248 --> 01:09:10,728
นี่จากอาทิตย์ที่แล้วนี่
1425
01:09:12,568 --> 01:09:14,764
- ของดีทั้งนั้น
- ของขวัญฉันให้คุณ
1426
01:09:14,848 --> 01:09:16,840
ผมชอบนะ อยากอ่านอีก
1427
01:09:16,928 --> 01:09:18,920
ทีนี้คุณบอกความลับให้ฉันรู้บ้างสิ
1428
01:09:19,368 --> 01:09:20,358
ได้
1429
01:09:21,608 --> 01:09:23,964
น้ำหนักผมเพิ่งลดไปเยอะมาก
เมื่อไม่นานนี้เอง
1430
01:09:24,048 --> 01:09:26,438
30 กว่ากิโล
1431
01:09:26,528 --> 01:09:28,042
- โอ้โห ยอดมาก
- ใช่ เยอะมาก
1432
01:09:28,128 --> 01:09:29,926
เอาล่ะ มีอะไรจะบอกผมอีก
1433
01:09:34,328 --> 01:09:35,523
ฉันหย่าแล้ว
1434
01:09:39,168 --> 01:09:41,922
น้ำหนักคุณเลยลดไปเกือบ 100 กิโล
1435
01:09:48,608 --> 01:09:49,598
เอาเป็นว่า...
1436
01:09:50,328 --> 01:09:52,718
- อยากลองอะไรหน่อยไหม
- ได้เลย
1437
01:09:55,248 --> 01:09:56,238
นับถึงสามนะ
1438
01:09:57,488 --> 01:10:00,925
แล้วพูดสิ่งที่เราทั้งคู่กลัวออกมา
1439
01:10:04,088 --> 01:10:05,966
เว้นแต่ว่าคุณไม่อยากพูด
1440
01:10:06,048 --> 01:10:08,005
ไม่หรอก ผมไม่กลัวที่จะพูดออกมา
1441
01:10:09,488 --> 01:10:11,002
- ตกลงนะ
- ตกลง พร้อมไหม
1442
01:10:11,128 --> 01:10:12,608
หนึ่ง
1443
01:10:12,688 --> 01:10:13,724
สอง
1444
01:10:13,808 --> 01:10:15,083
สาม
1445
01:10:16,768 --> 01:10:18,805
- จระเข้
- สเต๊กติดคอตาย
1446
01:10:20,768 --> 01:10:22,168
ไม่ดีเลย
1447
01:10:25,768 --> 01:10:27,600
พูดสิ่งที่เรากลัวจริงๆ ออกมาเถอะ
1448
01:10:28,288 --> 01:10:29,768
เอาจริงๆ
1449
01:10:30,568 --> 01:10:32,241
- โอเค
- โอเคไหม
1450
01:10:36,248 --> 01:10:37,398
พร้อมนะ
1451
01:10:38,728 --> 01:10:41,482
หนึ่ง สอง สาม
1452
01:10:42,168 --> 01:10:44,205
- ฉันกลัวว่าตัวเองน่าเบื่อ
- ผมกลัวว่าถึงน้ำหนักลด
1453
01:10:44,288 --> 01:10:46,644
- และยังมีปัญหาอีกหลายเรื่อง
- ก็ไม่ได้แก้ปัญหาทุกอย่าง
1454
01:10:53,008 --> 01:10:57,525
คุณลดน้ำหนัก เพื่อเพิ่มความมั่นใจ
ให้ตัวเองเหรอ
1455
01:10:58,048 --> 01:10:59,198
ไม่ใช่หรอก
1456
01:11:00,048 --> 01:11:02,040
ผมลดน้ำหนัก
1457
01:11:02,208 --> 01:11:06,760
เพื่ออยากเห็นดุ้น ที่ไร้ที่ติ
ของตัวเองให้ชัดๆ
1458
01:11:08,608 --> 01:11:10,201
ผมคิดถึงเจ้าตัวน้อย ก็ไม่น้อยหรอก
1459
01:11:12,368 --> 01:11:14,360
ปานกลาง ผมคิดถึงเจ้าตัวขนาดปานกลาง
1460
01:11:17,208 --> 01:11:19,962
อีกอย่างนะ คุณไม่น่าเบื่อเลยสักนิด
1461
01:11:20,048 --> 01:11:22,358
คุณแก้ปัญหาหลายอย่างแล้ว
1462
01:11:25,168 --> 01:11:27,603
เมื่อก่อนที่นี่เคยมีข้าวของมากมาย
1463
01:11:29,048 --> 01:11:31,563
ห้องใต้หลังคาทำให้ฉันรู้สึกว่าปลอดภัย
1464
01:11:33,648 --> 01:11:35,719
ที่อยู่เป็นแค่สิ่งปลูกสร้าง
1465
01:11:36,488 --> 01:11:39,128
แต่บ้านคือความรู้สึก
1466
01:11:40,248 --> 01:11:41,887
- คำคม
- ขอบคุณ
1467
01:11:41,968 --> 01:11:42,958
ใครพูดเหรอ
1468
01:11:43,048 --> 01:11:45,244
ผมไง เมื่อกี้นี้เอง
1469
01:11:56,928 --> 01:11:58,567
- นี่ยิงควันเข้าปากฉันเหรอ
- โทษที
1470
01:11:58,648 --> 01:12:00,162
- คาดไม่ถึง
- ผมจะ
1471
01:12:00,248 --> 01:12:01,967
ผมผิดเอง ผมจะแสดงว่าเจ๋งสักหน่อย
1472
01:12:02,048 --> 01:12:03,687
ขอโทษจริงๆ
1473
01:12:04,248 --> 01:12:05,967
นายพูดกับฉันเหรอ
1474
01:12:06,455 --> 01:12:08,025
นี่นายพูดกับฉันเหรอ
1475
01:12:08,457 --> 01:12:09,493
โรเบิร์ต ปาชิโน
1476
01:12:09,625 --> 01:12:10,797
ให้ตายสิ
1477
01:12:11,427 --> 01:12:15,899
เอาหัวไปมุดตูดเถอะ
ลองดูสิว่ายัดเข้าไหม
1478
01:12:15,987 --> 01:12:17,899
- อะไรนะ... กริมเมซ
- ไม่ใช่
1479
01:12:18,467 --> 01:12:23,098
เอาหัวไปมุดตูดเถอะ
1480
01:12:23,747 --> 01:12:25,386
เอาหัวไปหมุดตูดเถอะ
1481
01:12:25,507 --> 01:12:27,783
ลองดูสิว่ายัดเข้าไหม เข้าไหม
1482
01:12:27,827 --> 01:12:28,817
น้ำตาลเทียม
1483
01:12:29,879 --> 01:12:32,018
เอาหัวไปหมุดตูดเถอะ
1484
01:12:32,114 --> 01:12:33,889
ลองดูสิว่า ยัดเข้าไหม
1485
01:12:37,530 --> 01:12:39,681
เอาหัวไปหมุดตูดเถอะ
1486
01:12:39,770 --> 01:12:41,409
- ลองดูสิว่ายัดเข้าไหม
- ผ่าน
1487
01:12:41,490 --> 01:12:43,880
เอาหัวไปมุดตูดเถอะ
ลองดูสิว่ายัดเข้าไหม
1488
01:12:43,970 --> 01:12:45,120
Scarface!
1489
01:12:45,610 --> 01:12:47,408
- Scarface
- Scarface เหรอ
1490
01:12:47,490 --> 01:12:48,526
ใช่
1491
01:12:48,610 --> 01:12:51,444
ฉันแสดงเป็นเขาตลอดเวลาเลย
1492
01:12:51,530 --> 01:12:52,520
ยอดมากเพื่อน
1493
01:12:54,050 --> 01:12:56,042
นายต้องไม่เครียด
1494
01:12:56,130 --> 01:12:58,008
รู้สึกเหมือนขนตั้งชัน
1495
01:12:59,050 --> 01:13:00,484
อเล็กซ์ ไม่เอาน่า
1496
01:13:00,570 --> 01:13:02,323
ได้ยินไหม Tipsy ไง
1497
01:13:02,490 --> 01:13:04,800
ฉันชอบเพลงนี้ ขอเต้นหน่อยนะ นี่เลย
1498
01:13:06,810 --> 01:13:07,880
เต้นถอยหลังด้วย
1499
01:13:08,330 --> 01:13:09,559
ชีวิตจริงตอนนี้เลย
1500
01:13:09,650 --> 01:13:11,960
- ใคร ฉันเหรอ หรือว่าทุกคน
- ทุกคน
1501
01:13:12,050 --> 01:13:14,246
เพราะทุกคนรู้สึกมึนๆ หน่อย
1502
01:13:14,330 --> 01:13:15,446
อะไร
1503
01:13:16,330 --> 01:13:17,320
เย้
1504
01:13:17,410 --> 01:13:19,561
ทุกคนรู้สึกมึนๆ หน่อย
1505
01:13:19,650 --> 01:13:22,245
ไม่ใช่แค่คุณ ไม่ใช่แค่ฉัน แต่ทุกคน
1506
01:13:22,330 --> 01:13:25,243
ทุกคน ทุกวัน ทุกชั่วโมง ทุกนาที
1507
01:13:29,330 --> 01:13:30,366
ให้ตายสิ
1508
01:13:31,850 --> 01:13:34,240
เดี๋ยวๆ มานี่ มานี่
1509
01:13:35,530 --> 01:13:37,249
- จับไว้แล้ว
- พ่อต้องฆ่าฉันแน่
1510
01:13:37,330 --> 01:13:39,845
มอร่า ฟังนะ ผมซ่อมได้
1511
01:13:40,570 --> 01:13:42,562
ให้ตายสิ วิ่งเร็ว วิ่งๆ เข้า
1512
01:13:43,170 --> 01:13:44,160
ไม่นะ ไม่
1513
01:14:02,730 --> 01:14:04,130
ฉันรู้สึก
1514
01:14:05,130 --> 01:14:06,120
คันจริงๆ
1515
01:14:06,450 --> 01:14:07,520
เข้าจมูกผมเลย
1516
01:14:07,610 --> 01:14:09,329
เข้าก้นฉัน
1517
01:14:09,410 --> 01:14:10,400
เราจะตายไหม
1518
01:14:10,490 --> 01:14:12,880
ไม่หรอก ปลอดภัย ทั้งหมดนี่จากยุค 70
1519
01:14:13,930 --> 01:14:16,923
ว้าว ซวยจริงๆ
1520
01:14:22,970 --> 01:14:26,646
ฉันอยากเล่นโฟม
เหมือนที่เห็นในงานฟาร์ต มิตซ์วาห์
1521
01:14:35,010 --> 01:14:37,206
ฉันขอคุยด้วยหน่อย ข้างนอก เดี๋ยวนี้เลย
1522
01:14:38,130 --> 01:14:41,806
ได้เลย ขอถอดต่างหูก่อน นังตัวแสบ
1523
01:14:41,890 --> 01:14:44,564
ทำไม จะเอาหูยานๆ ของหล่อนตบฉันเหรอ
1524
01:14:46,050 --> 01:14:48,690
ฉันรอเวลานี้มานานมากแล้ว
1525
01:14:51,130 --> 01:14:52,166
เฮ้
1526
01:14:53,250 --> 01:14:54,240
นี่
1527
01:14:55,170 --> 01:14:56,524
เปิดให้ฉันเข้าไปนะ
1528
01:15:00,770 --> 01:15:02,409
สารเลวจริง
1529
01:15:08,450 --> 01:15:10,169
นี่ ทุกอย่างเป็นไงบ้าง
1530
01:15:10,250 --> 01:15:12,845
เรียบร้อยทุกอย่าง
จับผู้ชายอยู่หมัดรึยัง
1531
01:15:12,930 --> 01:15:14,284
เจมส์ฮอตสุดๆ
1532
01:15:14,370 --> 01:15:17,408
ไอ้ที่รู้สึกปวดใจแบบ ม.ปลาย
ตอนนี้แข็งโด่เด่แล้ว
1533
01:15:17,490 --> 01:15:20,562
ฉันติดใจเขามาก ติดใจที่สุด
1534
01:15:20,650 --> 01:15:22,562
- ไม่เข้าใจ อธิบายหน่อยสิ
- ฉัน...
1535
01:15:22,650 --> 01:15:24,607
- ใครทำน่ะ
- ฉันเอง
1536
01:15:25,330 --> 01:15:27,447
เธอนี่แสบจริงๆ
1537
01:15:28,970 --> 01:15:30,370
สมน้ำหน้าพวกเกียร์นต์
1538
01:15:30,450 --> 01:15:31,850
โอเค ฉันจะกลับไปต่อ บาย
1539
01:15:31,930 --> 01:15:33,410
ปาร์ตี้ห่วยแตก
1540
01:15:40,450 --> 01:15:41,804
แจ็คพ็อต
1541
01:15:44,930 --> 01:15:45,920
สีมรกต
1542
01:15:58,970 --> 01:16:01,201
ปาร์ตี้โฟม
1543
01:16:01,290 --> 01:16:03,521
ถอดให้หมดเลย ทุกคน
1544
01:16:04,890 --> 01:16:06,768
ให้ตายสิ พ่อแม่ฉันโทรมา
1545
01:16:06,850 --> 01:16:09,729
หุบปาก พ่อแม่เธอโทรมา
1546
01:16:09,810 --> 01:16:14,407
ทุกคน ฉันจะจาม
หุบปาก
1547
01:16:18,850 --> 01:16:19,840
ฮัลโหล
1548
01:16:19,930 --> 01:16:22,968
- หวัดดี
- ลูกอยู่บ้านด้วย พ่อกับแม่จะแวะไปนะ
1549
01:16:23,050 --> 01:16:25,007
อย่าค่ะ มาไม่ได้
1550
01:16:25,090 --> 01:16:28,527
เราใส่ชุดนอนแล้ว
กำลังดู Risky Business อยู่
1551
01:16:28,610 --> 01:16:34,049
มอร่าบอกข่าวดีให้พ่อแม่รู้
ว่าลูกกับเฮลีย์ จะย้ายกลับมาออร์แลนโด
1552
01:16:34,770 --> 01:16:36,489
แล้วลูกมีงานทำด้วย
1553
01:16:36,570 --> 01:16:38,323
ไม่ใช่เรื่องที่เธอควรบอก แต่ไม่เป็นไร
1554
01:16:38,410 --> 01:16:40,970
พ่อกับแม่เกิดความคิดอย่างหนึ่ง
1555
01:16:41,050 --> 01:16:42,962
ตอนนี้เราแค่เมาพอสมควร
1556
01:16:43,090 --> 01:16:44,809
ช่วยบอกย่อๆ ได้ไหมคะ
1557
01:16:44,890 --> 01:16:46,085
ได้สิ
1558
01:16:46,370 --> 01:16:50,762
เราจะยกเงินค่าบ้านที่ขายได้
ให้ลูก 50%
1559
01:16:50,850 --> 01:16:54,605
แล้วที่เหลืออีก 50 %
เราจะเอาไปจ่ายค่าคอนโดให้หมด
1560
01:16:54,690 --> 01:16:56,363
แล้วจะยกหุ้นให้มอร่า
1561
01:16:56,610 --> 01:17:02,129
พ่อกับแม่คิดว่า ลูกจะได้ใช้เงินนั่น
ซื้อบ้านหลังเล็กๆ สำหรับตัวเองและเฮลีย์
1562
01:17:02,210 --> 01:17:06,124
หนูต้องใช้เงินคืนรึเปล่า
หรือว่าเป็นเงินให้ยืมแบบ "รู้กัน"
1563
01:17:06,210 --> 01:17:07,405
เราจะให้เงินลูก
1564
01:17:07,530 --> 01:17:09,681
- ยกให้ฟรีๆ
- เป็นของขวัญ
1565
01:17:09,770 --> 01:17:12,410
แบบนั้นแก้ปัญหาได้หลายอย่างเลย
1566
01:17:13,410 --> 01:17:15,641
โอเค หนูต้องวางสายแล้ว ขอบคุณมากค่ะ
1567
01:17:15,730 --> 01:17:16,766
โอเคลูก
1568
01:17:16,890 --> 01:17:21,009
ล้างถ้วยชามที่ใช้ให้เรียบร้อยนะลูก
พ่อแม่ดีใจกับลูกมากๆ เลย
1569
01:17:21,090 --> 01:17:22,365
โอเค ขอบคุณค่ะ บาย
1570
01:17:23,890 --> 01:17:25,609
ให้ตายสิ
1571
01:17:28,290 --> 01:17:33,160
ปาร์ตี้นี้สุดเหวี่ยงจริงๆ
1572
01:17:34,090 --> 01:17:36,002
ให้ตาย
1573
01:17:36,090 --> 01:17:38,161
ร็อบ ร็อบ ร็อบ
1574
01:17:40,010 --> 01:17:42,844
ฉันนี่แหละเจ๋งเด็ดที่สุด
1575
01:17:43,650 --> 01:17:46,165
ฉันนี่แหละเจ๋งเด็ดที่สุด ฉันเจ๋งเด็ดที่สุด
1576
01:17:52,450 --> 01:17:53,600
เอาล่ะ ทุกคน
1577
01:17:53,690 --> 01:17:55,682
อันที่จริง ฉันต้องขอให้ทุกคน
1578
01:17:55,770 --> 01:17:59,207
เริ่มเก็บกวาดตรงที่ที่ตัวเองยืนอยู่
1579
01:18:07,650 --> 01:18:09,369
ทุกคน มารวมกันทางนี้
1580
01:18:09,450 --> 01:18:10,930
ฉันเพิ่งได้ดูดกัญชา ของศตวรรษที่ 21
1581
01:18:12,930 --> 01:18:14,808
- เลยต้องขอพูดอะไรหน่อย
- รีบพูดเลย
1582
01:18:14,930 --> 01:18:16,683
เปิดนมให้ดูหน่อย
1583
01:18:16,770 --> 01:18:18,443
ไม่ได้ ตอนนี้นมฉันหลับไปแล้ว
1584
01:18:18,530 --> 01:18:20,601
หน้าหนาวยังเหลืออีก 6 อาทิตย์
1585
01:18:20,770 --> 01:18:24,889
ฉันขอขอบคุณพี่สาวของฉัน เคท
ที่รับหน้าที่เป็นแม่งาน
1586
01:18:24,970 --> 01:18:27,849
และช่วยให้ฉัน มีค่ำคืน
ที่สนุกที่สุดในชีวิต
1587
01:18:27,930 --> 01:18:29,205
รีบๆ พูดให้จบ
1588
01:18:29,290 --> 01:18:30,849
เพื่อเอาเยี่ยงอย่างพี่สาวฉัน
1589
01:18:30,930 --> 01:18:35,209
คืนนี้ ฉันขอให้ทุกคน
ประทับรอยไว้กับบ้านหลังนี้
1590
01:18:35,290 --> 01:18:36,610
อย่าๆ ไม่ต้องประทับรอยอะไรหรอก
1591
01:18:36,690 --> 01:18:37,919
ได้เลย
1592
01:18:38,010 --> 01:18:39,046
ช่างคนเก่งของฉันอยู่ไหน
1593
01:18:39,130 --> 01:18:43,409
นี่ ฉันชอบที่คุณรู้จักตัวเอง
และขอในสิ่งที่อยาก ได้
1594
01:18:43,490 --> 01:18:45,527
- ฉันว่าคุณน่ารักมาก
- ขอบคุณ
1595
01:18:45,610 --> 01:18:47,806
แต่ช่างเถอะ เพื่อน
ในนี้มีน่ารักหลายคน ไม่ต้องเก็ก
1596
01:18:47,930 --> 01:18:49,000
ได้เลย
1597
01:18:49,130 --> 01:18:51,167
ฉันพูดจริงนะ ทุกคน
1598
01:18:51,250 --> 01:18:54,960
จำไว้ว่าตัวเองเป็นใคร
จงเป็นคนแบบนั้นเสมอ
1599
01:18:56,290 --> 01:18:57,929
- เป็นอะไรนะ
- ตัวเอง
1600
01:18:58,010 --> 01:18:59,808
- ตัวอะไรนะ
- เป็น
1601
01:18:59,890 --> 01:19:01,290
เป็นตัวอะไรนะ
1602
01:19:01,370 --> 01:19:02,440
ตัวนั่นไง
1603
01:19:02,530 --> 01:19:03,566
ตัวเอง
1604
01:19:03,650 --> 01:19:05,687
ก็บอกแล้วไง "เป็นตัวเอง"
1605
01:19:05,770 --> 01:19:08,444
- เป็นตัวเอง เป็นตัวเอง เป็นตัวเอง
- ไม่ต้องตะคอกใส่กันก็ได้
1606
01:19:08,530 --> 01:19:10,089
- บอกแล้วสามครั้ง
- ไม่ต้องตะคอกน่า
1607
01:19:10,170 --> 01:19:11,240
ใครตะคอก
1608
01:19:11,330 --> 01:19:14,129
- อีกครั้งนะ เป็นตัวอะไรนะ
- ตัวนั่นไง
1609
01:19:14,210 --> 01:19:15,849
ถูกต้อง ฉันไปล่ะ
1610
01:19:17,770 --> 01:19:20,444
ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์ งานเลิกแล้ว
1611
01:19:20,530 --> 01:19:22,567
ไปปาร์ตี้ต่อข้างนอกนะ
1612
01:19:25,490 --> 01:19:26,446
ไม่ใช่ ทางโน้น
1613
01:19:26,530 --> 01:19:27,680
ทุกคน ทางนั้น
1614
01:19:34,370 --> 01:19:36,930
- ผมชอบสุนทรุพจน์ของคุณ
- ไปเจอกันทีห้องนอนนะ
1615
01:19:37,570 --> 01:19:40,404
- ผมจะไปซ่อมผนังห้องให้
- โอเค
1616
01:19:41,330 --> 01:19:42,446
ได้เลย
1617
01:19:43,330 --> 01:19:45,322
- ขอโทษครับ
- ฉันสิต้องขอโทษ
1618
01:19:47,570 --> 01:19:50,369
อเล็กซ์ เอาดุ้นของนายออกจากถังสีเดี๋ยวนี้
1619
01:19:50,450 --> 01:19:52,965
ไม่ ฉันจะวาดรูป
1620
01:19:54,010 --> 01:19:56,047
ฉันเหมือนพาโบล จู๋คาสโซ
1621
01:19:58,290 --> 01:20:00,043
เพื่อน ฉันรับเอง ให้ตายสิ
1622
01:20:03,330 --> 01:20:06,368
ค่ะ เพื่อนบ้านของฉันจัดงานเสียงดัง
ฉันอยากแจ้งว่าสร้างความรบกวน
1623
01:20:06,810 --> 01:20:08,449
คุณช่วยสั่งให้เลิกได้ไหมคะ
1624
01:20:08,570 --> 01:20:09,970
ตำรวจออร์แลนโด
1625
01:20:10,050 --> 01:20:11,120
ให้ตายสิ
1626
01:20:11,210 --> 01:20:13,088
ใครโทรแจ้งตำรวจ
1627
01:20:14,090 --> 01:20:16,161
จัดงานใหญ่โตเหรอครับ
1628
01:20:16,250 --> 01:20:18,606
แขก 500 คนเยอะไปไหมคะ
1629
01:20:18,690 --> 01:20:20,090
ตำรวจ ตำรวจมา
1630
01:20:21,010 --> 01:20:22,410
มีคนโทรเรียกนักระบำเปลื้องผ้าเหรอ
1631
01:20:22,490 --> 01:20:24,925
จะถอดเสื้อผ้าโชว์พวกเรารึเปล่า
ไม่งั้นเข้าไม่ได้นะ
1632
01:20:25,010 --> 01:20:27,241
- ถ้าศาลไม่ได้เซ็นต์ใบอะไรสักอย่าง
- ฉันจัดการเอง
1633
01:20:27,330 --> 01:20:28,559
ฉันอยู่ที่นี่ค่ะ
1634
01:20:28,690 --> 01:20:29,965
- นี่บ้านของเรา
- ใช่เลย
1635
01:20:30,050 --> 01:20:31,848
เราอยู่ที่นี่ เข้าใจไหม
1636
01:20:31,930 --> 01:20:34,081
ยังเป็นทรัพย์สินของเราอีก 24 ชั่วโมง
1637
01:20:34,170 --> 01:20:36,765
ซึ่งเราจะมีเซ็กส์กันหลายครั้งมาก
บึ้มกันหลายหน
1638
01:20:36,850 --> 01:20:38,045
คุณห้ามไม่ได้หรอก
1639
01:20:38,130 --> 01:20:40,201
ครั้งสุดท้ายที่ฉันตรวจ
เซ็กส์ไม่ใช่เรื่องผิดกฎหมาย
1640
01:20:40,290 --> 01:20:42,088
ถึงคุณอยากให้
ผิดกฎหมายแค่ไหนก็เถอะ จริงไหม
1641
01:20:42,170 --> 01:20:43,968
- มอร่า ทำตัวดีๆ หน่อย
- กลับดีกว่าไหม คุณตำรวจ
1642
01:20:44,050 --> 01:20:46,167
รู้ไหมว่าฉันบ้าแค่ไหน บ้าชิบ
1643
01:20:46,290 --> 01:20:47,440
ตอนนี้รู้แล้ว
1644
01:20:47,530 --> 01:20:48,520
คุณตำรวจโดนัท
1645
01:20:48,610 --> 01:20:51,921
กลับไปขึ้นรถตำรวจ
แล้วไปช่วยลูกแมวบนต้นไม้ดีกว่า
1646
01:20:52,010 --> 01:20:53,808
เพราะนางแมวแถวนี้ ดูแลตัวเองได้
1647
01:20:54,049 --> 01:20:56,188
ตกลงไหม ล้างหูคุณซะด้วย
1648
01:20:56,285 --> 01:20:58,026
แล้วคอยฟังที่ฉันพูดให้ดีๆ
1649
01:20:58,120 --> 01:21:02,034
ฉันจะปกป้อง ทรัพย์สินทั้งหมดของฉัน
จากพวกคุณ และนั่นรวมถึงฉอนด้วย
1650
01:21:02,291 --> 01:21:03,235
หมายถึง "ฉัน" ด้วย
1651
01:21:03,359 --> 01:21:05,066
นั่นไม่ได้ หมายถึงเธอหรอกนะ
1652
01:21:05,160 --> 01:21:07,572
ฉันไม่จำเป็นต้องปกป้อง อะไรจากเธอ
เราเป็นพี่น้องกัน
1653
01:21:07,696 --> 01:21:09,972
จากพ่อแม่เดียวกัน
1654
01:21:10,199 --> 01:21:12,839
เข้าใจนะ กัปตันครันช์
1655
01:21:12,919 --> 01:21:13,989
เข้าใจไหม
1656
01:21:14,079 --> 01:21:16,150
ฉันรู้จักคุณนะ
คุณเป็นคนดีใช่ไหม
1657
01:21:16,279 --> 01:21:20,398
หน้าตาเหมือนตุ๊กตาเคนเลย
แต่หวังว่าคงจะมีตุ้มนะ ขอร้องเลย
1658
01:21:20,479 --> 01:21:23,358
คุณเลือกอาชีพได้ดีมาก
ฉันนับถือ
1659
01:21:23,439 --> 01:21:25,431
แต่รู้ไหม ฉันแสดงความนับถือแบบนี้
1660
01:21:25,519 --> 01:21:27,351
แบบนี้ไง โทษทีนะ
1661
01:21:27,439 --> 01:21:30,034
- เดี๋ยว ไม่มีอะไร ไม่มีใครเห็น
- ฉันจัดการเอง
1662
01:21:30,119 --> 01:21:31,872
- เขียนอะไรน่ะ
- ไม่มีอะไร บันทึกของผมเอง
1663
01:21:31,959 --> 01:21:33,029
นี่ ฉันมีบางอย่างจะบอก
คุณน่าจะจดไว้นะ
1664
01:21:33,119 --> 01:21:34,439
ไปกิน
1665
01:21:35,599 --> 01:21:36,589
ขี้ซะ
1666
01:21:36,679 --> 01:21:40,958
โอเค เห็นชัดๆ ว่าน้องสาวฉันเมาเละเทะ
1667
01:21:41,039 --> 01:21:42,473
คุณช่วยสั่งปิดงานได้ไหมคะ
1668
01:21:42,599 --> 01:21:44,079
นั่นมอร่า เอลลิสใช่ไหม
1669
01:21:44,159 --> 01:21:45,149
ใช่ค่ะ
1670
01:21:46,519 --> 01:21:49,557
เธอไปงานุเต้นรำตอนอยู่ม.4 กับญาติผม
ทีเป็นพิการไขสันหลัง
1671
01:21:49,639 --> 01:21:51,312
แน่นอน
1672
01:21:51,439 --> 01:21:54,318
เธอเป็นคนน่ารัก เขายังพูดถึงเธออยู่เลย
1673
01:21:54,399 --> 01:21:56,072
- ใช่
- เอาอย่างนี้
1674
01:21:57,479 --> 01:21:58,708
พวกคุณสนุกกันให้เต็มที่เถอะ
1675
01:21:58,799 --> 01:22:00,472
ไม่นะ ไม่ได้ ไม่
1676
01:22:00,559 --> 01:22:01,675
ไม่ๆ รอก่อน
1677
01:22:01,759 --> 01:22:05,469
ในนั้นมีคนเมาตาบอด ที่แกว่งปืนไปทั่ว
1678
01:22:05,559 --> 01:22:07,073
ไม่มีทาง สนุกกันต่อเถอะ
1679
01:22:07,159 --> 01:22:08,149
ให้ตายสิ
1680
01:22:14,839 --> 01:22:15,750
เฮ้
1681
01:22:15,879 --> 01:22:17,393
ในนี้เป็นยังไงบ้าง
1682
01:22:17,479 --> 01:22:18,913
ก็ดีนะ
1683
01:22:18,999 --> 01:22:20,513
ผมว่าทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว
1684
01:22:20,599 --> 01:22:23,034
ผมจะกลับมาเก็บงานพรุ่งนี้
1685
01:22:23,119 --> 01:22:27,238
เพราะตอนนี้ทั้งเมาเหล้าและเมายา
1686
01:22:27,319 --> 01:22:29,197
- ฉันไม่เมาสักนิด
- ใช่
1687
01:22:29,279 --> 01:22:30,474
ผมทำงานห่วยมาก
1688
01:22:30,559 --> 01:22:32,471
คุณสูงจัง สูงเท่าไหร่เหรอ
1689
01:22:32,999 --> 01:22:36,754
ประมาณ 190 ซม.
ถ้าบนบันได ก็ประมาณ 2 เมตรกว่า
1690
01:22:37,039 --> 01:22:38,758
ผมจะ...
1691
01:22:39,359 --> 01:22:41,555
ขอบคุณมากนะ ที่เก็บกวาดให้
1692
01:22:42,519 --> 01:22:43,555
ครับ
1693
01:22:45,319 --> 01:22:48,312
อยากทำงานนอกเวลาต่อไหม
1694
01:22:48,679 --> 01:22:50,671
- อยากสิ
- เพราะเตียงฉันหัก
1695
01:22:50,759 --> 01:22:52,830
- อยากซ่อมเตียงไหม
- ล็อกประตูสิ
1696
01:22:55,039 --> 01:22:58,476
ทุกคน ฉันเป็นคนคุมที่นี่
ฉันบอกว่างานเลิกแล้ว
1697
01:22:58,559 --> 01:23:01,757
เข้าใจไหม เราสนุกพอแล้ว ถึงเวลาเลิกแล้ว
1698
01:23:01,839 --> 01:23:02,875
ไม่นะ
1699
01:23:03,839 --> 01:23:06,195
ทำไม อะไร
1700
01:23:08,999 --> 01:23:10,672
เป็นความคิดที่ดีจริงๆ
1701
01:23:10,759 --> 01:23:11,749
บริการหล่อลื่นฟรีๆ
1702
01:23:14,039 --> 01:23:16,838
อยากได้น้ำมันหล่อลื่นแบบนั้นบ้าง
1703
01:23:18,759 --> 01:23:19,954
ใส่น้ำหอมอะไรเนี่ย
1704
01:23:20,039 --> 01:23:21,473
- ชอบเหรอ
- ชอบสิ
1705
01:23:21,559 --> 01:23:25,951
ริสกี้ของเจนนิเฟอร์ เลิฟ เฮวิตต์
มีขายที่โคลห์เท่านั้น
1706
01:23:26,039 --> 01:23:29,476
ฉันใส่อีเรคชัน ตั้งไม่หล่น
ของคาลวิน ไคลน์
1707
01:23:29,559 --> 01:23:33,314
ไม่อยากเชื่อเลย
1708
01:23:35,439 --> 01:23:39,479
ฉันทำอะไรให้ ถึงได้เกลียดกันมากมายขนาดนี้
1709
01:23:39,559 --> 01:23:40,959
นี่ถามจริงๆ ใช่ไหม
1710
01:23:41,079 --> 01:23:43,799
- เธอคงจำไม่ได้
- ฉันจำได้
1711
01:23:43,879 --> 01:23:46,519
เรากำลังจะมีปาร์ตี้เกาะเอลลิส
ที่มันส์ที่สุด
1712
01:23:46,639 --> 01:23:49,632
เพราะญาติฉันไปเจอ จอห์น สเตมอส
ที่ดิสนีย์ และเขาก็จะมาร่วมงาน
1713
01:23:49,719 --> 01:23:52,279
แต่เธอต้องคาบข่าว ไปฟ้องพ่อตำรวจของเธอ
1714
01:23:52,359 --> 01:23:54,351
ฉันต้องบอกเพราะโดนพ่อบังคับ
1715
01:23:54,479 --> 01:23:56,198
ยังไง พ่อเธอรู้ได้ยังไง
1716
01:23:56,279 --> 01:23:59,511
เพราะตอนที่รู้ว่าฉันไม่ได้รับเชิญ
1717
01:23:59,599 --> 01:24:03,912
ฉันเสียใจอย่างที่สุด
จนอ้วกกระจาย
1718
01:24:04,039 --> 01:24:06,076
ทำไมเธอไม่เชิญฉัน
1719
01:24:08,439 --> 01:24:10,158
ทำไม
1720
01:24:10,799 --> 01:24:13,189
ฉันทั้งใจดีและสะอาด
1721
01:24:13,279 --> 01:24:15,794
- ได้เกรดบีเป็นส่วนใหญ่
- ฉันรู้ ฉันแอบลอกข้อสอบเธอ
1722
01:24:15,879 --> 01:24:18,678
แต่เธอก็ตัดสินใจว่าฉัน "ไม่คู่ควร"
1723
01:24:18,759 --> 01:24:21,797
แล้วทุกคนก็คิดว่าฉัน "ไม่คู่ควร"
1724
01:24:21,879 --> 01:24:25,316
แล้วทายสิว่าใครคิดว่าฉันไม่คู่ควรอีก
1725
01:24:25,439 --> 01:24:26,759
The Bachelor เหรอ
1726
01:24:26,999 --> 01:24:28,035
ฉันเอง
1727
01:24:28,879 --> 01:24:33,670
ดังนั้น ฉันจึงตัดสินใจว่า
คืนนี้ ฉันควรได้มางานนี้
1728
01:24:34,799 --> 01:24:37,519
คืนนี้ ฉันเป็นคนที่ "คู่ควร"
1729
01:24:38,559 --> 01:24:41,358
ฉันนี่แหละ "คู่ควร" ที่สุด
1730
01:24:41,439 --> 01:24:43,829
ฉันเป็นคนที่ "คู่ควร"
1731
01:24:43,919 --> 01:24:45,876
ฉันนี่แหละ "คู่ควร" ที่สุด
1732
01:24:45,959 --> 01:24:47,951
ฉันนี่แหละ "คู่ควร" ที่สุดแล้ว
1733
01:24:48,039 --> 01:24:50,793
- เจ้าสำนวนจริงๆ
- ฉันนี่แหละคน "คู่ควร" ที่โลกไม่ลืม
1734
01:24:51,799 --> 01:24:53,358
แล้วรู้ไหม ตรงไหนน่าเศร้าที่สุด
1735
01:24:53,439 --> 01:24:55,556
- น้องจิ๋มของเธอเหรอ
- ไม่ใช่
1736
01:24:55,639 --> 01:24:57,198
ที่น่าเศร้าที่สุด
1737
01:24:58,079 --> 01:25:00,913
คือ เธอกับฉันเคยสนุกด้วยกันแบบสุดๆ
สมัยประถม
1738
01:25:00,999 --> 01:25:03,434
ตอนนี้เราก็น่าจะยังเป็นเพื่อนกันอยู่
1739
01:25:03,519 --> 01:25:06,478
ถ้าเธอไม่ใช่คนเจ้าอารมณ์ที่เอาแต่ใจ
1740
01:25:06,599 --> 01:25:10,309
ฉันไม่ใช่คนเจ้าอารมณ์ที่เอาแต่ใจนะ
1741
01:25:10,999 --> 01:25:12,752
- วางโทรศัพท์ลงนะ เอามา
- ไม่
1742
01:25:12,839 --> 01:25:15,149
- เอาโทรศัพท์มา เอามา
- ไม่ อย่าแตะต้องโทรศัพท์ของฉันนะ
1743
01:25:15,639 --> 01:25:17,232
มอร่า มอร่า
1744
01:25:22,559 --> 01:25:24,232
สวัสดีลูกรัก
1745
01:25:24,359 --> 01:25:25,918
หวัดดีค่ะแม่ หนูอยู่ที่นี่แล้ว
1746
01:25:25,999 --> 01:25:27,274
หนูอยู่กับตายาย
1747
01:25:27,359 --> 01:25:30,477
- อยู่ที่นี่ ในออร์แลนโดเหรอ
- ค่ะ
1748
01:25:31,359 --> 01:25:32,588
เยี่ยมเลย โอเค
1749
01:25:32,679 --> 01:25:34,750
ตากับยายบอกว่าจะช่วยเราซื้อบ้าน
1750
01:25:34,839 --> 01:25:37,149
แม่จะให้หนูไปหาไหม เราจะได้คุยกัน
1751
01:25:38,519 --> 01:25:40,750
ตอนนี้แม่เก็บของเหนื่อยมาก
1752
01:25:40,839 --> 01:25:42,398
เอาเป็นว่าพักผ่อนก่อน แล้ว...
1753
01:25:42,479 --> 01:25:44,232
แล้วค่อยมาที่นี่ตอนเช้า
1754
01:25:44,359 --> 01:25:46,794
เดี๋ยว แม่อยากให้หนูไปหาตอนเช้าเหรอ
1755
01:25:46,879 --> 01:25:48,950
แม่ขอร้องหนูมาหลายุอาทิตย์
ให้บอกว่าหนูอยู่ทีไหน
1756
01:25:49,039 --> 01:25:50,598
พอตอนนี้หนูอยู่ที่นี่
แม่กลับเลี่ยงไม่เจอหนู
1757
01:25:50,719 --> 01:25:51,835
ไม่ใช่ แม่ไม่ได้เลี่ยง
1758
01:25:51,919 --> 01:25:54,593
แม่ตื่นเต้นมากที่เราจะมีบ้านกัน
ลูกจะมีห้องของตัวเอง
1759
01:25:54,679 --> 01:25:56,750
ดุ้นฉันเล็กเหมือนไส้กรอก
1760
01:25:56,839 --> 01:25:58,796
- ดุ้นใครเหมือนไส้กรอก
- ไม่มีใครหรอก
1761
01:26:00,239 --> 01:26:01,912
ตอนนี้แม่อยู่ในงานเลี้ยงใช่ไหม
1762
01:26:02,879 --> 01:26:05,519
ก่อนหน้านี้ต่างหาก
แม่จัดเลี้ยง เพื่อให้คนมาช่วยเก็บของ
1763
01:26:05,599 --> 01:26:07,875
จัดเลี้ยงดุ้นไส้กรอก
1764
01:26:08,319 --> 01:26:09,514
นี่ฉันพูดโทรศัพท์อยู่นะ
1765
01:26:09,599 --> 01:26:14,435
แม่บอกว่าอยากเริ่มต้นใหม่
ทุกคนก็พยายามช่วยเรา
1766
01:26:14,519 --> 01:26:16,476
แต่แม่กลับขอบคุณทุกคน แบบนี้เหรอ
1767
01:26:16,559 --> 01:26:19,074
- มันไม่ใช่อย่างที่ลูกคิด
- ไม่จริง อย่างที่คิดไว้ไม่มีผิด
1768
01:26:19,199 --> 01:26:21,270
หนูเริ่มไว้ใจแม่อีกครั้ง
แล้วแม่ก็ออกลาย
1769
01:26:21,359 --> 01:26:24,079
ทำท่าเหมือนพวกแม่บ้านรายการ
Real Housewives of Orange County.
1770
01:26:24,159 --> 01:26:26,515
ขอโอกาสให้แม่ ได้ทำสิ่งที่ถูกได้ไหม
1771
01:26:26,599 --> 01:26:29,068
ไม่ค่ะ หนูไม่อุยากอยู่กับแม่ไม่เอาไหน
ทีเอาแต่ปาร์ตี้
1772
01:26:30,719 --> 01:26:33,393
รู้ไหม คืนนี้ แม่กลับไม่ใช่คนที่ปาร์ตี้
1773
01:26:34,719 --> 01:26:36,153
เชื่อตายล่ะ
1774
01:26:43,079 --> 01:26:44,638
ไม่เชื่อก็ตามใจ
1775
01:26:48,759 --> 01:26:50,910
เคท เคท เคท!
1776
01:27:16,919 --> 01:27:19,878
นี่ ลอลลาพาซูซู ฉันจะปาร์ตี้แล้ว
1777
01:27:19,959 --> 01:27:21,154
พร้อมรึยัง
1778
01:27:21,239 --> 01:27:22,673
พร้อมมานานแล้ว
1779
01:27:22,799 --> 01:27:24,916
สัญญาณบอกว่าฉันไม่ไหวคือ "ไปต่อเลย"
1780
01:27:24,999 --> 01:27:27,116
- ฉันไม่ต้องมีคำบอกสัญญาณหรอก
- ต้องมีสิ
1781
01:27:29,159 --> 01:27:30,513
ฉันไม่มีประกัน
1782
01:28:03,879 --> 01:28:06,838
หน้าคุณขรึมหล่อสมเป็นชายแท้จริง
1783
01:28:06,919 --> 01:28:08,717
- ฉันจะเล่นคุณแล้ว
- งั้นเหรอ
1784
01:28:08,799 --> 01:28:09,789
- ใช่
- โอเค
1785
01:28:09,879 --> 01:28:10,915
ใส่กางเกงที่ถอดสิ โทษที
1786
01:28:10,999 --> 01:28:14,231
ฉันก็อยากพูดให้ลื่นไหลกว่านี้ แต่ตอนนี้
ฉันเมามาก แถมยังเมายาอีก ลงมือเถอะ
1787
01:28:14,319 --> 01:28:16,276
แกะกางเกงออกสิ ใส่กางเกงที่ถอดซะ
1788
01:28:16,359 --> 01:28:17,918
ไม่ๆ ผมจะถอดเดี๋ยวนี้
1789
01:28:17,999 --> 01:28:19,353
- ใช่ แบบนี้แหละ
- ไชโย
1790
01:28:24,879 --> 01:28:25,995
เธอมีลูกไหม
1791
01:28:26,079 --> 01:28:29,959
ลูกสาว 2 คนอยู่ที่เกาหลี ฉันคิดถึงลูกมาก
1792
01:28:30,359 --> 01:28:31,793
ไกลเหลือเกิน
1793
01:28:31,879 --> 01:28:35,555
ฉันเก็บผมลูกไว้ในชุดชั้นในด้วย
1794
01:28:35,639 --> 01:28:39,235
ฉันคิดถึงกลิ่นลูกเวลาผมเปียกๆ
1795
01:28:40,439 --> 01:28:42,032
- ลูกตายแล้วเหรอ
- ยัง
1796
01:28:42,959 --> 01:28:46,475
ฉันหาลูกไม่เจอ ตลอดทั้งหน้าร้อนเลย
1797
01:28:46,559 --> 01:28:48,471
แย่จังเลยนะ
1798
01:28:48,356 --> 01:28:50,495
ไม่แย่เท่าไหร่
ลูกเธอยังอยู่ถึงต่างประเทศ
1799
01:28:50,592 --> 01:28:52,094
นั่นสิยิ่งแย่
1800
01:28:52,828 --> 01:28:56,776
ฉันทำงานอย่างหนัก เพื่อจะให้ลูก
1801
01:28:57,432 --> 01:28:59,207
ได้มาอยู่กับฉันที่นี่
1802
01:28:59,634 --> 01:29:01,841
ฉันเคยเป็น กุมารแพทย์เชียวนะ
1803
01:29:02,270 --> 01:29:03,271
อะไรนะ
1804
01:29:03,338 --> 01:29:05,818
แล้วคุณล่ะ ทำอะไรเพื่อลูกคุณบ้าง
1805
01:29:06,208 --> 01:29:07,209
หือ
1806
01:29:18,453 --> 01:29:19,443
กอดกันหน่อยไหม
1807
01:29:22,733 --> 01:29:24,804
ก็ดี มากอดผู้หญิงชีวิตยุ่งเหยิงคนนี้หน่อย
1808
01:29:24,893 --> 01:29:26,532
เคที่ เป็นอะไรไป ที่รัก
1809
01:29:27,253 --> 01:29:30,371
ดูสิ อย่าร้อง ฉันจะร้องไปด้วย
1810
01:29:30,453 --> 01:29:33,605
งานนี้มีแต่คนมีปัญหาชีวิต
1811
01:29:33,693 --> 01:29:35,525
เหมือนละครเกาหลีเลย
1812
01:29:36,413 --> 01:29:37,529
ระวังหน่อย
1813
01:29:54,773 --> 01:29:56,173
เหล้าหมดแล้ว
1814
01:29:57,493 --> 01:29:58,813
ฉันจัดการเอง
1815
01:29:59,813 --> 01:30:01,691
แม่งานจัดการเอง
1816
01:30:01,773 --> 01:30:03,651
โอเค อีกหนึ่งวินาทีจะเริ่มแล้วนะ
1817
01:30:03,733 --> 01:30:04,769
โอเค
1818
01:30:05,573 --> 01:30:06,563
ฮัลโหล
1819
01:30:07,133 --> 01:30:09,204
คุณเป็นเบอร์หนึ่ง
1820
01:30:09,293 --> 01:30:10,807
โอเค เพิ่มความเสียวอีกขั้น
1821
01:30:10,933 --> 01:30:13,687
- โอเค รู้ไหมตอนนี้เวลาอะไร
- ไม่รู้
1822
01:30:13,773 --> 01:30:15,127
ถึงเวลาลนเทียน
1823
01:30:17,493 --> 01:30:22,932
ขอเตือนก่อนนะ ว่าไม่ราบรื่นเท่าไหร่
ตอนที่ฉันลองกับแฟรงเกนสไตน์
1824
01:30:23,973 --> 01:30:24,963
เล่นกับไฟไม่ดี
1825
01:30:25,053 --> 01:30:26,123
โอเค ผมพร้อมแล้ว
1826
01:30:27,653 --> 01:30:30,532
ผมไม่ทันคิด บ้ามากเลย บ้าจริง
1827
01:30:30,613 --> 01:30:32,650
ให้ตายสิ ไม่คิดว่าผมจะชอบ
แต่ก็ชอบนะ
1828
01:30:32,773 --> 01:30:34,093
ทำไมจุดไฟไม่ติดนะ
1829
01:30:34,173 --> 01:30:35,971
โอเค รอสายสักครู่
1830
01:30:36,493 --> 01:30:38,246
ลงมือเลยเถอะน่า
1831
01:30:38,333 --> 01:30:39,926
ดูสิ ว่าใครมา
1832
01:30:40,013 --> 01:30:41,572
การ์ฟิลด์
1833
01:30:41,653 --> 01:30:43,053
- การ์ฟิลด์ช่วยได้เสมอ
- ใช่ มัน...
1834
01:30:43,173 --> 01:30:44,846
- มันมาช่วยเรา
- ให้ตายสิ
1835
01:30:46,453 --> 01:30:47,443
แม่เจ้า
1836
01:30:47,973 --> 01:30:49,009
เวรกรรม ให้ตาย
1837
01:30:50,013 --> 01:30:51,003
ไม่นะ เวร
1838
01:30:54,853 --> 01:30:56,173
ให้ตายสิ
1839
01:30:59,973 --> 01:31:00,963
บ้าชิบ
1840
01:31:01,053 --> 01:31:02,885
- คุณล้มลงไปโดน ของมีคมรึเปล่า
- ใช่ๆ
1841
01:31:02,973 --> 01:31:06,933
โอเค มันทิ่มเข้าไปข้างในทางก้นคุณรึเปล่า
1842
01:31:07,013 --> 01:31:08,367
คิดว่าใช่นะ
1843
01:31:08,453 --> 01:31:13,164
รู้สึกเหมือนเป็นถ้วยรางวัลเล็กๆ
หรือของสะสมสักอย่าง
1844
01:31:13,493 --> 01:31:16,053
เจมส์ ฉันเป็นพยาบาลนะ โอเคไหม
1845
01:31:16,533 --> 01:31:18,923
ฉันจะดึงอะไรก็ตามที่ทิ่มเข้าไปออกให้
1846
01:31:19,013 --> 01:31:20,413
ไม่เอา ผมไม่อยากให้คุณเห็น
1847
01:31:20,973 --> 01:31:24,284
คนที่เห็นไม่ใช่มอร่า ผู้หญิงที่คุณจูบ
1848
01:31:24,373 --> 01:31:26,171
- แต่เป็นนางพยาบาลที่เพิ่งมาถึง
- โอเค
1849
01:31:26,253 --> 01:31:28,893
สวัสดีค่ะคุณ ดีใจที่ได้เจอกันครั้งแรก
1850
01:31:28,973 --> 01:31:30,646
โอเค ก็ได้ โอเค
1851
01:31:30,733 --> 01:31:33,771
ฉันจะพลิกตัวคุณ
ขอตรวจทวารของคุณหน่อย
1852
01:31:33,853 --> 01:31:35,572
โอเค เลิกพูดคำว่าทวารเถอะ
1853
01:31:36,093 --> 01:31:38,653
- ฉันจะดึงออกให้นะ ไม่ว่าจะอะไรก็ตาม
- โอเค
1854
01:31:38,733 --> 01:31:41,089
ฉันจะหมุนแล้วค่อยๆ ดึงออกมา
1855
01:31:41,173 --> 01:31:42,368
หายใจลึกๆ
1856
01:31:47,253 --> 01:31:48,733
กล่องดนตรีสินะ
1857
01:31:49,933 --> 01:31:51,003
ใช่
1858
01:31:51,573 --> 01:31:53,326
กล่องดนตรีนักบัลเลต์ของฉันเอง
1859
01:31:54,573 --> 01:31:57,850
กำลังทำท่ายืนเขย่ง
ถึงได้ทิ่มเข้าไปง่ายๆ แบบนั้น
1860
01:31:57,933 --> 01:31:58,923
โอเค
1861
01:31:59,533 --> 01:32:02,605
ผ่านเข้าไปถึงกระโปรงระบายรึเปล่า
1862
01:32:04,893 --> 01:32:05,963
ผ่าน
1863
01:32:06,053 --> 01:32:07,806
มันถึงติดไง
1864
01:32:07,893 --> 01:32:10,328
โอเค เจมส์
ฉันจะลองวิธีใหม่นะ
1865
01:32:10,413 --> 01:32:12,006
- ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ
- ไม่เป็นไรหรอก
1866
01:32:12,093 --> 01:32:13,322
ฉันรู้ๆ ขอเวลาแป๊บเดียว
1867
01:32:13,413 --> 01:32:14,449
โอเค รอเดี๋ยวนะ
1868
01:32:14,533 --> 01:32:17,765
มันหมุนอยู่ในตัวผม
รอให้ลานหมดก่อน
1869
01:32:29,933 --> 01:32:31,333
เกือบแล้วล่ะ
1870
01:32:31,413 --> 01:32:34,247
ทำในสวิส อาจต้องใช้เวลาสักพัก
1871
01:32:35,733 --> 01:32:38,168
เพลงบ้านี่ยาวแค่ไหน
1872
01:32:38,253 --> 01:32:40,131
ดนตรีไพเราะจริงๆ
1873
01:32:40,493 --> 01:32:43,088
เบโธเฟน อัจฉริยะจริงๆ
1874
01:32:46,413 --> 01:32:48,609
แล้วก็... ยัง
1875
01:32:49,293 --> 01:32:50,773
- มาอีกรอบ
- ใช่
1876
01:32:50,853 --> 01:32:52,685
โอเค เอาอย่างนี้ ผมจะลุกขึ้นยืน
1877
01:32:52,773 --> 01:32:54,446
- โอเค ไหวนะ
- ไหวๆ ไม่
1878
01:32:55,333 --> 01:32:57,404
มันไม่ได้เป็นอย่างนี้ ไม่เคยเกิดขึ้น
1879
01:32:57,493 --> 01:32:59,086
เจมส์ จริงๆ นะ
1880
01:32:59,173 --> 01:33:01,244
ค่อยๆ นะ ระวังหน่อย
1881
01:33:01,333 --> 01:33:03,928
- ผมขอยืมหน่อยนะ
- อย่าถือว่ามันเป็นเรื่องใหญ่ของคืนนี้
1882
01:33:04,013 --> 01:33:05,367
สักวันเราจะหัวเราะกับมัน
1883
01:33:05,453 --> 01:33:08,446
รู้ไหม นี่ไม่ใช่อุบัติเหตุทางทวาร
ที่ร้ายแรงที่สุด ที่ฉันเคยเห็น
1884
01:33:08,533 --> 01:33:09,808
ขอบใจนะ
1885
01:33:09,893 --> 01:33:12,328
ขอบใจที่ทำความสะอาดเจล เคท
1886
01:33:14,333 --> 01:33:15,926
ให้ตายสิ
1887
01:33:16,013 --> 01:33:17,811
- ช่วยฉันล้างออกหน่อย
- ว่าไง
1888
01:33:18,813 --> 01:33:19,803
เคท
1889
01:33:20,573 --> 01:33:21,768
มีใครเห็นพี่สาวฉันไหม
1890
01:33:21,853 --> 01:33:24,288
เธอไม่เมา เธอต้องขับพาเราไปโรงพยาบาล
1891
01:33:25,133 --> 01:33:27,090
ฉันมีเนื้อร้าย
1892
01:33:27,213 --> 01:33:29,364
ฉันเอากับเครื่องถ่ายเอกสารไปแล้ว
1893
01:33:29,493 --> 01:33:30,768
ให้ตายสิ
1894
01:33:30,853 --> 01:33:31,923
เป็นอะไรรึเปล่า
1895
01:33:32,013 --> 01:33:34,323
ฉันกลืนแหวนแต่งงาน ตัวเองเข้าไป
1896
01:33:37,173 --> 01:33:38,368
กระเป๋าฉันอยู่ไหน
1897
01:33:43,693 --> 01:33:44,843
ข้อความเสียง
เฮลีย์
1898
01:33:48,493 --> 01:33:52,931
สวัสดีค่ะน้ามอร่า หนูเพิ่งมาถึงออร์แลนโด
เพราะคำพูดของน้า
1899
01:33:53,013 --> 01:33:56,131
หนูดีใจที่น้าชวนหนูมาที่นี่
หนูเชื่อใจน้าค่ะ
1900
01:33:56,213 --> 01:33:57,932
หนูตั้งสัญญาณกันขโมย ที่คอนโดของน้า
1901
01:33:58,013 --> 01:34:00,653
แล้วเอากุญแจของหนู ให้คนเฝ้าสัตว์เลี้ยง
อย่างที่น้าบอก
1902
01:34:00,733 --> 01:34:04,170
หนูส่งรูปหนูกับโพเลนต้า มาให้น้าด้วย
มันคิดถึงน้าค่ะ
1903
01:34:09,693 --> 01:34:11,286
ไม่จริง
1904
01:34:11,373 --> 01:34:13,763
กระเป๋าฉันอยู่ไหน
มีใครเห็นไหม
1905
01:34:13,853 --> 01:34:14,843
คิดว่าอยู่ตรงนี้นี่นา
1906
01:34:18,893 --> 01:34:20,009
ให้ตายสิ
1907
01:34:20,093 --> 01:34:21,891
น้ำตาลเทียมอีกแล้ว
1908
01:34:21,973 --> 01:34:23,612
คลาวด์ไนน์ยังไม่แรงขนาดนี้
1909
01:34:24,893 --> 01:34:26,213
เฮ้ย สงบสติหน่อย
1910
01:34:27,453 --> 01:34:28,443
รถบดถนน
1911
01:34:29,093 --> 01:34:30,527
รถบดถนน
1912
01:34:31,573 --> 01:34:33,212
ซานต้า ช่วยด้วย
1913
01:34:42,293 --> 01:34:44,205
โอเค ราตรีสวัสดิ์
1914
01:34:44,293 --> 01:34:45,329
ราตรีสวัสดิ์ เจ้าชายรูปงาม
1915
01:34:51,293 --> 01:34:52,283
เจมส์
1916
01:34:53,733 --> 01:34:54,723
เจมส์
1917
01:34:56,333 --> 01:34:57,813
เจมส์ ให้ฉันพาคุณไปโรงพยาบาลนะ
1918
01:34:57,893 --> 01:34:58,849
- ไม่ ผมไม่เป็นไร
- คือว่า...
1919
01:34:58,933 --> 01:35:01,209
มอร่า ขอบคุณุที่ช่วยนะ
แต่ผมรู้ว่าอะไรดีทีสุดสำหรับผม
1920
01:35:01,413 --> 01:35:02,688
และตอนนี้...
1921
01:35:02,773 --> 01:35:05,652
ผมขออยู่กับรูตูดของผมตามลำพัง
1922
01:35:05,733 --> 01:35:07,247
- โอเค
- ราตรีสวัสดิ์มอร่า
1923
01:35:08,613 --> 01:35:11,845
ขอน้ำตาลเทียมอีก
1924
01:35:11,933 --> 01:35:13,003
เคทอยู่ไหน
1925
01:35:13,093 --> 01:35:15,005
เธอออกไปซื้อเหล้า
1926
01:35:15,093 --> 01:35:16,322
เธอค่อนข้างเมาด้วย
1927
01:35:16,413 --> 01:35:19,133
- ทักทายเพื่อนตัวน้อยของฉันหน่อย
- ว่าแล้วเชียว
1928
01:35:21,813 --> 01:35:25,011
เริ่มปาร์ตี้กันเลย
1929
01:35:25,933 --> 01:35:26,969
กำลังเมาคลาวด์เทน
1930
01:35:29,773 --> 01:35:30,763
ฉันอเล็กซ์
1931
01:35:30,933 --> 01:35:33,846
เราจะไปที่ฟลอร์เต้นรำ
เพื่อเต้นให้สะบัดจนยาหมดฤทธิ์
1932
01:35:33,933 --> 01:35:35,128
อะไรเนี่ย
1933
01:35:39,773 --> 01:35:41,526
โทษที ขอเวลาแป๊บ
รอแป๊บ
1934
01:35:42,333 --> 01:35:43,687
- แม่เหรอฮะ
- ให้ตายสิ
1935
01:35:43,773 --> 01:35:44,968
ครับ ผมจะไปแล้ว
1936
01:35:45,053 --> 01:35:46,043
ล้อเล่นน่า
1937
01:35:48,813 --> 01:35:52,170
แต่ขอบคุณที่หัวเราะกันใหญ่นะ ไอ้พวกเวร
1938
01:35:57,733 --> 01:35:58,962
ฉันจะฆ่าเธอ
1939
01:35:59,813 --> 01:36:02,885
พี่สาวฉันอยู่ไหน
1940
01:36:05,213 --> 01:36:06,203
เคท
1941
01:36:06,293 --> 01:36:07,409
ผู้หญิงทะเลาะกัน
1942
01:36:07,493 --> 01:36:08,722
มอร่า
1943
01:36:08,813 --> 01:36:10,042
- เคท
- มอร่า
1944
01:36:10,133 --> 01:36:11,203
ผู้หญิงตบกัน
1945
01:36:11,333 --> 01:36:12,369
พี่ฉันอยู่ไหน
1946
01:36:14,253 --> 01:36:15,323
ผู้หญิงตบกัน
1947
01:36:28,093 --> 01:36:29,083
ลุยเลย ลุย
1948
01:36:45,733 --> 01:36:47,690
เราทำสำเร็จแล้วทุกคน
1949
01:36:47,773 --> 01:36:49,526
เราหยุดเวลาไว้ได้
1950
01:36:52,533 --> 01:36:54,445
หิมะตก
1951
01:36:55,293 --> 01:36:57,046
เย้ๆ
1952
01:37:02,373 --> 01:37:04,046
พระเจ้า พวกเธอ
1953
01:37:04,213 --> 01:37:05,203
หลุมยุบ
1954
01:37:15,973 --> 01:37:17,612
ให้ตายสิ
1955
01:37:18,053 --> 01:37:19,043
ดูนี่สิ
1956
01:37:19,213 --> 01:37:20,533
แม่เจ้า
1957
01:37:20,733 --> 01:37:21,962
ให้ตายเถอะ
1958
01:37:22,053 --> 01:37:23,123
ให้ตาย
1959
01:37:23,293 --> 01:37:25,091
หลุมยุบ หลุมยุบจริงๆ
1960
01:37:25,253 --> 01:37:26,528
ดูสิ
1961
01:37:26,613 --> 01:37:28,252
ไหนบอกว่าจะจัดการดูแลทุกอย่าง
1962
01:37:28,333 --> 01:37:29,972
แต่ก็ปล่อยให้ทุกอย่างพังเละ
1963
01:37:30,053 --> 01:37:31,203
เธอไปไหน
1964
01:37:31,293 --> 01:37:33,649
เธอต้องเป็นคนที่ไม่เมา
ฉันต้องเป็นคนที่ได้เอา
1965
01:37:33,848 --> 01:37:38,627
โอ ฉันเสียใจด้วย ที่เธอไม่เคยได้เอา
มาตั้ง 5 ล้านครั้งแล้ว
1966
01:37:38,720 --> 01:37:41,963
ถ้าฉัน.. ถ้าฉันอยากจะเอา
ฉันก็ต้องได้เอาจนได้
1967
01:37:42,056 --> 01:37:43,660
เธอไม่ต้องมาพูด เรื่องนั้นกับฉัน
1968
01:37:43,791 --> 01:37:45,168
ฉันรู้ว่าเธอ มีคนให้เอาเป็นตัน
1969
01:37:45,293 --> 01:37:47,830
แค่ไม่ใช่คืนนี้ รึตอนนี้เท่านั้น
1970
01:37:48,196 --> 01:37:49,789
ลูกสาวฉันอยู่ไหน มอร่า
1971
01:37:50,276 --> 01:37:51,710
เธอรู้ไหม
1972
01:37:53,196 --> 01:37:54,186
ไม่รู้
1973
01:37:54,356 --> 01:37:55,790
มองตาฉันสิ
1974
01:37:58,716 --> 01:38:00,469
ฉันไม่รู้ว่าอยู่ไหน
1975
01:38:00,556 --> 01:38:03,196
เธอโกหกไม่เก่งมาแต่ไหนแต่ไร
1976
01:38:03,396 --> 01:38:05,467
ลูกสาวฉันอยู่ไหน มอร่า
1977
01:38:05,556 --> 01:38:07,468
เธอมาอยู่กับฉันที่แอตแลนต้า
1978
01:38:07,556 --> 01:38:08,546
ตั้งแต่เมื่อไหร่
1979
01:38:09,556 --> 01:38:10,546
เดือนมิถุนา
1980
01:38:11,716 --> 01:38:12,752
มิถุนา
1981
01:38:13,796 --> 01:38:17,312
แล้วเธอก็เห็นฉันเป็นห่วงลูกแทบบ้า
1982
01:38:17,396 --> 01:38:20,867
ฉันส่งข้อความหาลูกทุกวัน
เป็นห่วงลูกทุกคืน
1983
01:38:20,996 --> 01:38:22,635
แต่ลูกฉันอยู่กับเธอ ตลอดช่วงนั้นเลยเหรอ
1984
01:38:22,716 --> 01:38:24,389
โอเค คือเฮลีย์ไม่อยากให้เธอรู้
1985
01:38:24,476 --> 01:38:27,230
เธอเป็นน้องฉัน
เธอน่าจะบอกฉันว่าลูกปลอดภัย
1986
01:38:27,316 --> 01:38:31,026
เธอก็ปลอดภัยไง คือว่าเฮลีย์ต้องการ...
1987
01:38:31,116 --> 01:38:33,995
อย่ามาสอนว่าลูกฉันต้องการอะไร เข้าใจไหม
1988
01:38:34,041 --> 01:38:37,181
ทำไมเธอไม่ไปหาผัว ให้กับตัวเอง
1989
01:38:37,612 --> 01:38:39,365
หรือไม่ก็ไป ป้อนนมกระรอกแทนล่ะ
1990
01:38:43,952 --> 01:38:44,942
ให้ตายสิ
1991
01:38:50,472 --> 01:38:53,306
ทำให้นึกถึงหนังที่เราดู
ตอนวันครบรอบของเราเลย
1992
01:38:57,312 --> 01:38:58,382
สะโพก สะโพกฉัน
1993
01:38:58,472 --> 01:38:59,588
- ไม่เป็นไรใช่ไหม
- ไม่เป็นไร
1994
01:38:59,672 --> 01:39:00,867
- ขยับได้ไหม
- ได้
1995
01:39:00,952 --> 01:39:02,625
ดี เพราะฉันจะฆ่าเธอ
1996
01:39:03,272 --> 01:39:05,662
หวังว่า มอร่าจะหักเคทเป็น 2 ท่อน
1997
01:39:05,752 --> 01:39:07,232
สู้ๆ มอร่า
1998
01:39:07,312 --> 01:39:08,348
อย่าถุยน้ำลายใส่ฉันสิ
1999
01:39:08,512 --> 01:39:10,071
- ทำไมตบตัวเองล่ะ
- ทำแบบนี้ไม่ดีเลยนะ
2000
01:39:10,152 --> 01:39:13,987
เดี๋ยวก่อน ขอถ่ายคลิป
ไปโพสต์บน PoolsideBitchFights.com
2001
01:39:15,512 --> 01:39:16,582
เตะหัวนมสิ
2002
01:39:16,672 --> 01:39:18,664
เฮลีย์เป็นลูกฉันนะ ไม่ใช่ลูกเธอ
2003
01:39:20,032 --> 01:39:21,022
ให้ตายสิ
2004
01:39:21,192 --> 01:39:22,546
นี่ลูกทำอะไรกับบ้านของเรา
2005
01:39:22,672 --> 01:39:25,187
หยุดมวยปล้ำโคลนนะ
2006
01:39:25,352 --> 01:39:28,231
แม่คะ ปล่อยน้ามอร่าเถอะ
หนูอยู่กับน้าก็สบายดี
2007
01:39:28,312 --> 01:39:29,587
ถามตายายดูก็ได้
2008
01:39:29,672 --> 01:39:32,232
พ่อกับแม่รู้มาตลอดเลยเหรอ
ว่าลูกหนูอยู่กับมอร่า
2009
01:39:32,312 --> 01:39:34,668
โกหกกันทั้งตระกูล
2010
01:39:34,832 --> 01:39:36,107
ฉันจะฆ่าเธอ
2011
01:39:36,192 --> 01:39:40,311
หยุดนะ หยุด พอได้แล้ว
เราไม่มีแรงเหลือจะจัดการเรื่องบ้าๆ นี่แล้ว
2012
01:39:40,392 --> 01:39:42,065
- ดมจั๊กแร้
- หยุดนะ
2013
01:39:42,152 --> 01:39:44,508
บ้านเราเหมือนปอมเปอี
แล้วลูกสองคน ยังจะปล้ำกันอีกเหรอ
2014
01:39:44,672 --> 01:39:45,662
เอาอย่างนี้
2015
01:39:45,832 --> 01:39:48,870
ไหนๆ เราก็พูดความจริงกันแล้ว
2016
01:39:48,952 --> 01:39:50,181
พ่อจะบอกความจริงให้
2017
01:39:50,352 --> 01:39:53,151
เราพูดจากก้นบึ้งของจิตใจจริงๆ
2018
01:39:53,232 --> 01:39:56,589
เราเหนื่อยหน่าย กับลูกสองคนมาก
2019
01:39:56,672 --> 01:39:59,631
เราเหนื่อยล้าจริงๆ
2020
01:39:59,712 --> 01:40:01,431
ทุกคนบอกกับเราว่า
2021
01:40:01,512 --> 01:40:05,552
"ขอให้มีความสุขกับลูกๆ ตอนที่ลูกยังเด็ก
เพราะเวลาจะผ่านไปเร็วมาก"
2022
01:40:05,672 --> 01:40:08,107
แม่ไม่เข้าใจหรอกว่า หมายความว่ายังไง
2023
01:40:08,192 --> 01:40:10,661
เพราะมันเหมือน ภาระของเราไม่จบไม่สิ้น
2024
01:40:10,752 --> 01:40:13,586
เราพยายามส่งต่อ ความรับผิดชอบให้ลูก
2025
01:40:13,672 --> 01:40:15,265
แต่ลูกไม่ยอมรับ
2026
01:40:15,352 --> 01:40:16,468
รับไปซะ
2027
01:40:16,552 --> 01:40:19,545
รับไม้ต่อไปสักที
2028
01:40:20,592 --> 01:40:22,743
ฉันเห็นด้วย เราทุกคนคิดว่า
เธอควรจะรับผิดชอบเสียที
2029
01:40:23,552 --> 01:40:25,623
มอร่า เลิกพล่ามได้แล้ว
พ่อกับแม่หมายถึงลูกเหมือนกัน
2030
01:40:25,712 --> 01:40:27,465
- หนูเหรอ
- ใช่ ลูกนั่นแหละ
2031
01:40:27,552 --> 01:40:29,111
ไปใช้ชีวิตของตัวเองซะบ้าง
2032
01:40:29,192 --> 01:40:32,583
แล้วเลิกตามพ่อแม่ต้อยๆ
เหมือนเราจะตายวันตายพรุ่งเสียที
2033
01:40:32,672 --> 01:40:34,504
ใช่ พ่อกับแม่น่าจะมีเซ็กส์กัน
มากกว่าลูกสองคนอีก
2034
01:40:34,592 --> 01:40:35,628
ใช่
2035
01:40:35,712 --> 01:40:37,749
- ใช่ เราเข้าไปขัดจังหวะครั้งหนึ่ง
- เรารู้หรอกน่า
2036
01:40:37,872 --> 01:40:39,101
ให้ตายสิ
2037
01:40:39,272 --> 01:40:40,422
ถ้าทั้งหมู่บ้านต้องช่วยกันเลี้ยง...
2038
01:40:40,592 --> 01:40:43,061
หนูอยากได้หมู่บ้านอื่น
เพราะหมู่บ้านนี้ห่วยแตก
2039
01:40:43,232 --> 01:40:45,508
ทำไมไม่...
2040
01:40:49,392 --> 01:40:50,792
- เฮลีย์
- เฮลีย์
2041
01:40:50,872 --> 01:40:52,101
- ให้ตายสิ
- เวร
2042
01:40:52,192 --> 01:40:53,990
- ให้ตายเถอะ
- เฮลีย์
2043
01:40:54,072 --> 01:40:55,142
- เฮลีย์
- แม่
2044
01:40:55,232 --> 01:40:56,507
- บัคกี้ ทำอะไรสักอย่างสิ
- เฮลีย์
2045
01:40:56,592 --> 01:40:57,582
เฮลีย์!
2046
01:40:59,272 --> 01:41:00,911
- บ้าชิบ
- เคท
2047
01:41:02,112 --> 01:41:03,671
ปาร์ตี้นี้เหลือเชื่อจริงๆ
2048
01:41:03,752 --> 01:41:06,745
ฉันไม่ไปทำงานวันพรุ่งนี้แน่
การท่าฯ มาจูบก้นฉันได้เลย
2049
01:41:07,592 --> 01:41:11,222
เคท ฉันเคยเจอเรื่องแบบนี้มาก่อน
ตอนคอนโดฉันถล่ม
2050
01:41:11,312 --> 01:41:12,905
ฉันจะบอกข้อมูลเธอเอง
2051
01:41:13,112 --> 01:41:14,512
สัญชาตญาณแรกคือ
2052
01:41:14,632 --> 01:41:17,352
หลับก่อน ตื่นมาตอนเช้าค่อยว่ากัน
2053
01:41:17,432 --> 01:41:18,422
แต่อย่าทำแบบนั้น
2054
01:41:18,512 --> 01:41:19,502
- ผมมีบันได
- เคท
2055
01:41:19,632 --> 01:41:20,861
- หนาวไหม
- หนาวจะตายอยู่แล้ว
2056
01:41:20,952 --> 01:41:22,068
ท่าทางจะหนาว
2057
01:41:22,232 --> 01:41:24,872
ตอนนี้ทุกคนมัวแต่สนใจเรื่องฉุกเฉิน
2058
01:41:24,952 --> 01:41:27,512
ผมอยากมีความสุขแบบชุ่มฉ่ำ
2059
01:41:27,592 --> 01:41:29,231
งั้นก็เอาเลย
2060
01:41:29,312 --> 01:41:30,428
ถอยมาหาได้เลย
2061
01:41:31,112 --> 01:41:33,069
กำลังถอยเข้าไปหา
2062
01:41:37,592 --> 01:41:39,424
เข้ามาแล้ว ล็อกประตูได้
2063
01:41:39,512 --> 01:41:41,231
- โอเค จับตัวได้แล้ว
- บันไดมาแล้ว
2064
01:41:41,432 --> 01:41:42,627
- เคท
- ปีนบันไดขึ้นมา
2065
01:41:42,792 --> 01:41:44,306
เราทั้งคู่ทำได้ โอเคไหม
2066
01:41:44,392 --> 01:41:48,944
ทุกคนสวดมนต์กับพระของตัวเองเงียบๆ หน่อย
2067
01:41:49,112 --> 01:41:50,705
เฮลีย์ ไม่ต้องกลัวนะ ขึ้นไป
2068
01:41:50,792 --> 01:41:52,306
- สูงจังเลยค่ะ
- ขึ้นไปเถอะ ลูกทำได้
2069
01:41:52,472 --> 01:41:54,862
- มันชันเกินไป หนูจะตกลงมา
- มันเป็นทางออกทางเดียว
2070
01:41:54,952 --> 01:41:56,386
- มองตากับยายไว้
- ไม่ลื่นตกหรอก ลูก
2071
01:41:56,472 --> 01:41:57,872
- เร็วเข้า
- หนูทำไม่ได้ค่ะ หนูทำไม่ได้
2072
01:41:57,992 --> 01:42:00,951
เราต้องลงไปช่วยพวกเขา
ต้องใช้เคเบิลกับห่วงต่อทั้งหมด
2073
01:42:01,032 --> 01:42:02,148
ฉันพร้อมแล้ว
2074
01:42:02,312 --> 01:42:03,951
เฮลีย์ เราจะจมลงไปเรื่อยๆ
2075
01:42:04,032 --> 01:42:05,102
ลูกอยากให้มีปีนด้วยไหม
2076
01:42:05,352 --> 01:42:06,342
อะไรนะ
2077
01:42:06,432 --> 01:42:08,628
แม่จะปีนไปพร้อมลูกนะ ตกลงไหม
แม่จะปีนขึ้นไปข้างๆ
2078
01:42:11,832 --> 01:42:13,710
เคท เธอทำได้แน่
2079
01:42:13,792 --> 01:42:16,910
แม่เคยทำแบบนี้ที่งานปาร์ตี้บ่อยๆ
เพราะสมัยนั้นแม่เป็นคนงี่เง่า
2080
01:42:16,992 --> 01:42:18,904
- เอาเลย สู้ๆ
- สู้ๆ
2081
01:42:18,992 --> 01:42:19,948
ทุกคน
2082
01:42:20,032 --> 01:42:21,671
- อย่ามองลงไป เธอทำได้
- เคท เคท เคท
2083
01:42:21,752 --> 01:42:23,584
โอเค ขึ้นมาเลย
2084
01:42:23,672 --> 01:42:24,788
ต้องแบบนี้สิ
2085
01:42:24,952 --> 01:42:26,272
ใช่แล้ว เอาเลย
2086
01:42:26,352 --> 01:42:27,502
- เธอทำได้
- เฮลีย์ ขึ้นมาเร็ว
2087
01:42:27,672 --> 01:42:28,708
เกือบถึงแล้ว
2088
01:42:28,792 --> 01:42:30,021
- เร็ว จับไว้แล้ว
- แม่
2089
01:42:30,112 --> 01:42:31,182
ฉันเป็นแม่ มาเร็ว
2090
01:42:35,872 --> 01:42:37,067
เยี่ยม
2091
01:42:42,352 --> 01:42:46,062
ทีนี้ ทุกคุนกลับไปให้หมดได้แล้ว
ก่อนทีฉันจะต้องโทรฟ้องลูกๆ
2092
01:42:50,992 --> 01:42:53,063
แม่โดดลงไปในหลุมยุบ
2093
01:42:53,232 --> 01:42:55,622
และปีนกำแพงหินเพื่อช่วยหนู
2094
01:42:55,712 --> 01:42:58,830
ใช่ เขาเรียกว่าพลังแรงกล้าของแม่ไง
แม่เป็นฮัลค์ตัวเมีย
2095
01:42:59,192 --> 01:43:00,512
ลูกเป็นลูกแม่
2096
01:43:00,672 --> 01:43:02,550
เป็นงานเดียวที่แม่ไม่มีวันลาออก
2097
01:43:06,392 --> 01:43:07,792
แม่ดมผมหนูเหรอคะ
2098
01:43:07,872 --> 01:43:09,022
ใช่ หอมจัง
2099
01:43:09,192 --> 01:43:10,512
แม่นี่เพี้ยนจริงๆ
2100
01:43:10,672 --> 01:43:11,992
จำไว้นะ แม่ทุ่มรถใส่ลูกได้
2101
01:43:21,392 --> 01:43:23,384
บางทีพอสว่างอาจดูดีกว่านี้
2102
01:43:27,912 --> 01:43:29,904
ทำไมถึงเป็นสีน้ำเงินนะ
2103
01:43:30,592 --> 01:43:32,584
ป่นปี้หมดแล้ว
2104
01:43:32,712 --> 01:43:34,146
ให้ตายสิ แม่อย่าพูดอย่างนั้นสิ
2105
01:43:34,232 --> 01:43:36,224
เวลาแม่พูด มันฟังดูหยาบคาย
2106
01:43:36,392 --> 01:43:39,305
เสียใจด้วยนะยะ
2107
01:43:39,392 --> 01:43:40,985
แม่กำลังโกรธ
2108
01:43:41,072 --> 01:43:43,348
แม่จะพูดอะไรก็ได้ที่อยากพูด
2109
01:43:43,472 --> 01:43:46,783
เพราะแม่โคตรผิดหวังในตัวลูก
2110
01:43:46,887 --> 01:43:47,922
- โอ้โห
- เอาล่ะ
2111
01:43:48,055 --> 01:43:51,730
- พูดไม่เข้าท่าเลย
- ยังกล้ามาพูดดี เหมือนพี่สาวแกอีกรึ
2112
01:43:51,826 --> 01:43:53,396
เราจะกลับก่อน
2113
01:43:53,494 --> 01:43:57,032
และพวกแกต้องถกก้น ตื่นขึ้นมา
ตั้งแต่ 6 โมงเช้า เพื่อทำความสะอาด
2114
01:43:57,231 --> 01:43:59,507
- อะไรนะ
- แล้วให้รู้จักหา กางเกงในใส่ซะบ้าง
2115
01:43:59,567 --> 01:44:02,514
นี่แกกำลังทำอะไร ช่างน่าอาย
2116
01:44:02,570 --> 01:44:03,571
สงบสติหน่อย
2117
01:44:04,035 --> 01:44:05,435
ให้ตายเถอะ
2118
01:44:06,275 --> 01:44:07,789
บ้าชิบ
2119
01:44:07,875 --> 01:44:09,548
ใจเย็นน่าแม่
2120
01:44:09,635 --> 01:44:10,830
ไปให้พ้น
2121
01:44:22,223 --> 01:44:27,297
สมุดบันทึกจ๋า คืนนี้เรามีปาร์ตี้
ซึ่งกลายเป็น ปาร์ตี้โฟมไป
2122
01:44:27,394 --> 01:44:31,274
ฉันได้เจอชายในฝัน ที่ชอบฉันจริงๆ
2123
01:44:31,365 --> 01:44:34,471
จนกระทั่ง เขาลื่นล้ม
ก้นไปเสียบเข้ากับ ถ้วยบัลเล่ห์เข้า
2124
01:44:36,203 --> 01:44:37,204
ช่างเป็นคืนที่สุดยอดจริงๆ
2125
01:44:38,539 --> 01:44:39,859
ลุกขึ้นมาได้แล้ว
2126
01:44:39,939 --> 01:44:41,339
ทันทีเลย
2127
01:45:07,979 --> 01:45:09,174
ให้ตายสิ
2128
01:45:09,259 --> 01:45:10,249
ใครน่ะ
2129
01:45:12,219 --> 01:45:13,733
เกิดอะไรขึ้นที่นี่
2130
01:45:15,179 --> 01:45:16,659
สวัสดีครับ คุณและคุณนายเอลลิส
2131
01:45:16,819 --> 01:45:18,173
คุณดูดีจัง
2132
01:45:21,179 --> 01:45:23,569
เจอเครื่องช่วยฟังของฉันไหม
2133
01:45:24,979 --> 01:45:26,254
เธอวางไว้ที่ไหนล่ะ
2134
01:45:26,459 --> 01:45:28,052
เธอไม่ได้ยิน
2135
01:45:28,139 --> 01:45:30,370
เธอต้องถอดมันออก
เพราะเสียงบี๊บทำให้ผมผวา
2136
01:45:30,459 --> 01:45:31,609
ตอนเมายา
2137
01:45:37,339 --> 01:45:38,375
อะไรนะ
2138
01:45:38,539 --> 01:45:39,734
ไม่มีใครขยับปาก
2139
01:45:39,899 --> 01:45:42,334
แน่ใจว่า กลืนบัตรเครดิตของตัวเองไปหมด
2140
01:45:42,419 --> 01:45:44,172
ขอไปจัดการเรื่องนั้นก่อน
2141
01:45:44,339 --> 01:45:46,012
มาเถอะ ที่รัก
2142
01:45:46,099 --> 01:45:47,818
สุขสันต์วันเกิด
2143
01:45:54,219 --> 01:45:57,769
ตอนลูกยังเล็กๆ ฉันเคยใช้สายยางนี้สระผมให้
2144
01:45:57,939 --> 01:46:01,330
ผมเอาไปติดที่คอนโดให้ก็ได้นะ
2145
01:46:01,539 --> 01:46:02,529
ไม่ล่ะ
2146
01:46:04,139 --> 01:46:05,493
ฉันจำได้
2147
01:46:14,619 --> 01:46:15,894
เกาหลังให้ฉันหน่อยสิ
2148
01:46:23,259 --> 01:46:24,329
ตรงนี้ใช่ไหม
2149
01:46:30,859 --> 01:46:31,929
ฟังนะคะ พ่อ...
2150
01:46:32,019 --> 01:46:35,012
หนูจะซื้อบ้านในสภาพนี้
ให้เคทกับเฮลีย์อยู่
2151
01:46:35,099 --> 01:46:36,089
ไม่ได้
2152
01:46:36,179 --> 01:46:38,455
- ขอให้หนูแก้ไขเรื่องนี้เอง
- ลูกทำมามากพอแล้ว
2153
01:46:38,539 --> 01:46:40,178
ต้องรีบไปขึ้นเครื่องไม่ใช่เหรอ
2154
01:46:40,259 --> 01:46:43,411
เมื่อไหร่จะได้บทเรียนสักที
บางทีคนอื่นก็ไม่อยากให้ลูกช่วย
2155
01:46:45,539 --> 01:46:47,212
หนูอาจไม่สามารถช่วยได้เท่ามอร่า
2156
01:46:47,899 --> 01:46:49,538
แต่หนูพอมีเงิน
2157
01:46:49,699 --> 01:46:53,454
ขอให้หนูได้อยู่บ้านพ่อแม่ชั่วคราว
กับเฮลีย์ได้ไหมคะ
2158
01:46:54,019 --> 01:46:55,772
หนูจะซ่อมแซมบ้านเอง
2159
01:46:56,179 --> 01:46:57,932
- ไม่ต้องตอบทันทีก็ได้ค่ะ
- ไม่ได้
2160
01:46:58,379 --> 01:47:00,211
กลับบ้านไปเถอะ พ่อขอร้อง
2161
01:47:01,219 --> 01:47:02,892
หนูไม่มีบ้านแล้ว
2162
01:47:09,419 --> 01:47:12,139
คิดจะเล่นบทหลานที่น่าสงสารเหรอ
2163
01:47:12,899 --> 01:47:14,219
ให้ตายสิ
2164
01:47:15,539 --> 01:47:18,452
เอาล่ะ พ่อให้ลูกอยู่ซ่อมบ้าน 2 อาทิตย์
2165
01:47:18,539 --> 01:47:20,735
จากนั้นพ่อจะเผาเอาเงินประกัน
2166
01:47:21,219 --> 01:47:22,414
ตกลงค่ะ
2167
01:47:22,779 --> 01:47:24,816
นี่คือเงินทั้งหมดที่ฉันมี
2168
01:47:26,299 --> 01:47:28,336
คุณช่วยซ่อมบ้าน ด้วยเงินเท่านี้ได้ไหม
2169
01:47:28,459 --> 01:47:29,449
ไม่ได้
2170
01:47:30,579 --> 01:47:32,298
แต่ผมจะช่วยคุณ
2171
01:47:35,059 --> 01:47:36,937
มอร่ายังอยู่ที่นี่รึเปล่า
2172
01:47:37,739 --> 01:47:38,729
ไม่อยู่แล้ว
2173
01:48:03,619 --> 01:48:05,451
นึกว่าเธอ บินกลับไปแอตแลนต้าแล้ว
2174
01:48:07,779 --> 01:48:10,214
ฉันไม่อยากไปจากที่นี่
จนกว่าจะได้บอกขอโทษ
2175
01:48:17,099 --> 01:48:19,933
คืนก่อน ฉันทำใบขับขี่ตัวเอง
ละลายในไมโครเวฟ
2176
01:48:22,499 --> 01:48:23,649
ฉันขอโทษนะ เคท
2177
01:48:23,819 --> 01:48:26,573
ฉันขอโทษที่ไม่ได้บอกเธอ
ว่าเฮลีย์อยู่กับฉัน
2178
01:48:27,339 --> 01:48:29,092
ยกโทษให้ฉันได้ไหม
2179
01:48:30,819 --> 01:48:32,458
ฉันคงต้องลำเลิกบุญคุณสักพัก
2180
01:48:32,619 --> 01:48:33,735
โอเค
2181
01:48:35,619 --> 01:48:36,973
ฉันทำบางอย่างให้เธอ
2182
01:48:37,139 --> 01:48:39,529
ฉันจะส่งให้ทางไปรษณีย์ แต่ไม่มีแสตมป์
2183
01:48:39,619 --> 01:48:41,292
เพราะเขาไม่ผลิตแสตมป์กันแล้ว
2184
01:48:45,939 --> 01:48:48,818
"พี่สาวน้องสาวจะอยู่เป็นกำลังใจให้กันเสมอ
2185
01:48:50,299 --> 01:48:55,055
"แม้น้องสาวบางคนจะคิดว่า ตัวเองเจ๋งเด็ด
และทำเรื่องงี่เง่า โดยไม่ได้รับเชิญก็ตาม
2186
01:48:55,139 --> 01:48:58,689
"อย่างแอบเอาลูกของพี่ไปเลี้ยงลับๆ
เพื่อให้รู้สึกว่า ตัวเองเหนือกว่า"
2187
01:48:58,779 --> 01:49:00,293
ปกติคำคมจะสั้นนะ
2188
01:49:00,459 --> 01:49:03,133
จู๋ก็เหมือนกัน
แต่บางทีก็เจอแจ็คพ็อต
2189
01:49:03,659 --> 01:49:04,775
อ่านต่อสิ
2190
01:49:07,179 --> 01:49:11,139
"พี่สาวุบางคนก็ใช้ชีวิตยุ่งเหยิง
ยิงกว่าพายุทอร์นาโด
2191
01:49:11,219 --> 01:49:13,654
"น้องสาวเลยต้องตาม สะสางให้ตลอดเวลา
2192
01:49:14,339 --> 01:49:17,013
"จึงถือว่าผิดด้วยกันทั้งคู่ จบ"
2193
01:49:18,379 --> 01:49:19,893
ตอนที่ฉันเป็นแม่งาน
2194
01:49:20,059 --> 01:49:23,814
ฉันถึงรู้ว่า การต้องดูแล
เรื่องบ้าๆ ของคนอื่น เป็นสิ่งที่แย่มาก
2195
01:49:24,139 --> 01:49:25,937
ฉันแน่ใจว่าเธอก็รู้ตัว
2196
01:49:26,019 --> 01:49:29,410
ว่าการเห็นแก่ตัวและทำตัวเละเทะ
ก็ไม่สนุกเสมอไป
2197
01:49:29,499 --> 01:49:31,730
สนุกสุดๆ ต่างหาก
2198
01:49:35,419 --> 01:49:38,617
เราต้องบอกลาบ้านนี้
บอกลาตัวตนของเราที่นี่
2199
01:49:43,339 --> 01:49:47,253
รู้ไหม เจมส์เคยบอกฉันว่า
ที่อยู่เป็นแค่ สิ่งปลูกสร้าง
2200
01:49:47,339 --> 01:49:50,059
แต่บ้านคือความรู้สึก
2201
01:49:50,139 --> 01:49:52,131
เขาฉลาดนะ เธอต้องจับให้อยู่
2202
01:49:52,219 --> 01:49:53,448
ฉันทำพลาดไปแล้ว
2203
01:49:53,539 --> 01:49:55,178
ไม่นะ เขายังถามถึงเธอ
2204
01:49:55,339 --> 01:49:56,739
- จริงเหรอ
- จริงสิ
2205
01:49:56,819 --> 01:49:58,139
เขาดีที่สุดเลย
2206
01:49:58,299 --> 01:49:59,528
เจมส์แค่ต้องการ...
2207
01:49:59,619 --> 01:50:01,417
ไม่เอา เลิกตัดสินว่าคนอื่น
ต้องการอะไรสักที
2208
01:50:01,499 --> 01:50:04,014
เธอต้องการความช่วยเหลือ ยอมให้เขาช่วยสิ
2209
01:50:06,219 --> 01:50:08,893
ฉันต้อุงไปขัด "ฉันรักตุ้ม"
ทีเขียนไว้บนตู้เย็น
2210
01:50:09,059 --> 01:50:10,379
ขอโทษนะที่ฉันเขียนแบบนั้น
2211
01:50:10,899 --> 01:50:12,219
เดี๋ยว
2212
01:50:13,899 --> 01:50:15,856
ฉันต้องทำยังไงเวลาเจอเขา
2213
01:50:16,019 --> 01:50:18,295
เห็นไหม ฉันขอความช่วยเหลือแล้ว
2214
01:50:19,059 --> 01:50:20,891
หาทางให้เขามาหาเธอเอง
2215
01:50:21,659 --> 01:50:23,457
แต่ทุ่มสุดตัว
2216
01:50:23,539 --> 01:50:25,417
บอกให้ชัดๆ ว่าเธอต้องการเขา
2217
01:50:35,739 --> 01:50:37,093
ช่วยด้วย!
2218
01:50:38,739 --> 01:50:40,332
ช่วยด้วย
2219
01:50:52,379 --> 01:50:54,371
ช่วยด้วย
2220
01:50:56,779 --> 01:50:58,611
ผมรู้ว่าคุณ เคยเป็นไลฟ์การ์ด
2221
01:50:59,419 --> 01:51:00,899
ฉันต้องการให้คุณช่วย
2222
01:51:04,539 --> 01:51:05,939
ได้โปรดช่วยฉันด้วยค่ะ
2223
01:51:18,939 --> 01:51:20,339
ให้ตายสิ
2224
01:51:20,419 --> 01:51:21,694
ฉันจะจมน้ำตาย
2225
01:51:21,779 --> 01:51:22,974
อย่าตาย
2226
01:51:23,299 --> 01:51:24,574
มานี่
2227
01:51:33,739 --> 01:51:36,129
น้ำทำให้ผมรู้สึกดี ตรงรูนักบัลเลต์
2228
01:51:38,939 --> 01:51:40,578
แล้วแผลไฟลวกที่ตุ้มคุณล่ะ
2229
01:51:41,419 --> 01:51:43,536
ยินดีที่ได้พบนะคะ คุณตุ้มสุก
2230
01:52:01,899 --> 01:52:04,971
ดัมพ์เดอะจังค์
2231
01:52:05,059 --> 01:52:08,496
ใช้ซ้ำ ลดขยะ รีไซเคิล
ถ้าโทรหาเรา เราจะตามมาเก็บ
2232
01:52:19,539 --> 01:52:21,974
ลูกทำสำเร็จได้ยังไง
2233
01:52:22,059 --> 01:52:25,894
ปกติหนูทุ่มแค่ 30 %
แต่ครั้งนี้เต็มร้อย
2234
01:52:27,499 --> 01:52:29,377
คงต้องทาสีอีกชั้น
2235
01:52:30,979 --> 01:52:32,538
อะไรนะ
2236
01:52:32,619 --> 01:52:33,769
บรินดา คลิฟเฟิร์ต โฮม เรียลตี้
ประกาศขายบ้านหรู
2237
01:52:33,859 --> 01:52:34,929
เรียบร้อย
2238
01:52:35,699 --> 01:52:37,372
- ขอบคุณที่รับงานนะ
- ก็...
2239
01:52:38,179 --> 01:52:39,852
ขอบคุณที่พาเดฟมาเจอฉัน
2240
01:52:39,939 --> 01:52:42,534
เป็นคนที่ทำรัก ได้อย่างอ่อนโยนจริงๆ
2241
01:52:43,257 --> 01:52:44,634
เดฟผู้ยิ่งใหญ่
2242
01:52:48,862 --> 01:52:50,535
- เดฟผู้ยิ่งใหญ่จริงๆ
- งั้นสิ
2243
01:52:50,764 --> 01:52:52,107
ใหญ่ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ มาก
2244
01:52:52,199 --> 01:52:53,644
เอาล่ะ คิดว่าเดฟ
คือสิ่งที่เธอต้องการ
2245
01:52:53,867 --> 01:52:54,868
ถูกแล้ว
2246
01:52:57,371 --> 01:52:59,317
วู้ว ฉันแทบเดินไม่ไหวเชียว
2247
01:52:59,701 --> 01:53:00,817
เยี่ยมเลย
2248
01:53:01,541 --> 01:53:02,531
มานี่เลยเพื่อนสาว
2249
01:53:02,621 --> 01:53:03,611
เดฟเป็นกามโรค
2250
01:53:05,301 --> 01:53:06,530
มิตรภาพแนบแน่นจริงๆ
2251
01:53:12,101 --> 01:53:15,458
4 เดือนต่อมา
2252
01:53:15,661 --> 01:53:17,300
พิธีเปิด
2253
01:53:17,381 --> 01:53:19,612
แม่คะ ผู้ชายคนนี้อยากรู้ว่า
จะขอส่วนลด 10% ได้ไหม
2254
01:53:19,701 --> 01:53:21,215
เขามีแค่ 9 นิ้ว
2255
01:53:21,301 --> 01:53:23,179
วางสายไปเลย คุณตาโทรมาแกล้งน่ะ
2256
01:53:23,741 --> 01:53:25,334
มุกดีมากค่ะ ตา
2257
01:53:25,461 --> 01:53:27,771
แหวะ เข้าห้องไปเลย
2258
01:53:27,861 --> 01:53:29,011
เธอก็ชอบน่า
2259
01:53:29,141 --> 01:53:30,131
10 โมงเช้าแล้ว
2260
01:53:30,341 --> 01:53:31,661
ได้เวลาเปิดแชมเปญ
2261
01:53:31,741 --> 01:53:32,891
ผมจะมาทุกอาทิตย์เลย
2262
01:53:32,981 --> 01:53:35,257
- เฮวัน คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ
- ขอบคุณค่ะ แจ็ค
2263
01:53:35,341 --> 01:53:36,297
- ไฮไฟว์กันหน่อย
- ไม่ล่ะ
2264
01:53:36,381 --> 01:53:38,737
- โทษที
- เอาล่ะ ทุกคน มาทางนี้
2265
01:53:38,901 --> 01:53:42,417
ในนามของเจ้าของร่วม
คือเฮ-วัน กับฉัน
2266
01:53:43,381 --> 01:53:45,612
ขอบคุณอเล็กซ์ ที่ลงทุนกับความฝันของเรา
2267
01:53:45,781 --> 01:53:47,613
ฉันแค่มาเพราะอยากมีส่วน
2268
01:53:47,701 --> 01:53:48,691
ส่วนแบ่งน่ะ
2269
01:53:48,901 --> 01:53:49,937
ให้ตายสิ เริ่มแล้ว
2270
01:53:51,901 --> 01:53:53,415
หม้อทุกหม้อต้องมีฝา
2271
01:53:53,501 --> 01:53:54,855
ฉันจะต่อยเปรี้ยง เข้าที่ดุ้นเลย
2272
01:53:54,941 --> 01:53:56,216
ลงมือกันเลย
2273
01:53:57,741 --> 01:53:58,936
สุขสันต์วันคริสต์มาส
2274
01:53:59,021 --> 01:54:00,694
- เฮลีย์ พร้อมรึยัง
- มาแล้วค่ะ
2275
01:54:00,781 --> 01:54:02,852
สวัสดี หวัดดี
2276
01:54:05,501 --> 01:54:08,460
สุขสันต์วันคริสต์มาส นางฟ้า 2 องค์
2277
01:54:08,541 --> 01:54:11,181
ยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่
2278
01:54:11,981 --> 01:54:14,132
เร็วเข้า ไปเลือกห้องกันเถอะ
2279
01:54:14,861 --> 01:54:15,851
จริงเหรอ
2280
01:54:15,941 --> 01:54:17,216
ห้ามสิบล้อ
2281
01:54:18,741 --> 01:54:22,735
ถ้ากลิ่นไม่เหมือนคริสต์มาสของเรา
ฉันจะล้มโต๊ะ
2282
01:54:23,221 --> 01:54:24,496
หวัดดีจ้ะ
2283
01:54:25,061 --> 01:54:26,051
หวัดดี
2284
01:54:26,141 --> 01:54:27,973
- สวัสดีครับ
- มานี่เร็ว
2285
01:54:28,061 --> 01:54:30,451
- ดูสิ
- ดูลูกสิ ดูสิ
2286
01:54:31,541 --> 01:54:32,816
คุกกี้
2287
01:54:33,421 --> 01:54:36,459
- สวยจังเลย ดูสิ
- ซื้อจากร้านน่ะครับ
2288
01:54:36,541 --> 01:54:37,895
ดีที่ได้เจอนะ ดีที่ได้เจอ
ดีที่ได้เจอ
2289
01:54:38,061 --> 01:54:39,461
- ทำเองเหรอ
- ไม่ค่ะ
2290
01:54:39,541 --> 01:54:41,294
ไม่ใช่ครับ ผมซื้อมาจากปั๊มน้ำมัน
2291
01:54:42,301 --> 01:54:44,418
ยังรู้สึกเหมือนคริสต์มาสของเรา
2292
01:54:44,541 --> 01:54:45,770
ใช่
2293
01:54:45,861 --> 01:54:47,659
เพราะเราคือบ้าน
2294
01:54:50,301 --> 01:54:51,337
ใช่
2295
01:54:52,461 --> 01:54:53,451
มานี่เลย ตัวแสบ
2296
01:55:01,581 --> 01:55:04,301
- ให้ฉันนำสิ ฉันเป็นพี่นะ
- โอเค
2297
01:55:51,381 --> 01:55:53,577
อะไรเนี่ย ให้ตายสิ
2298
01:55:54,181 --> 01:55:56,332
- โทษที ฉากหลุด
- ใช่
2299
01:55:56,901 --> 01:55:59,621
นี่ ฉันขอเพลงพิเศษ
เราจะได้เต้นบั๊มพ์...
2300
01:55:59,741 --> 01:56:01,937
เฮ้ ให้ตายสิ โทษที บ้าจริงๆ
2301
01:56:02,021 --> 01:56:03,091
- ขออีกทีได้ไหม
- เอลลิส ได้สิ
2302
01:56:03,181 --> 01:56:04,820
- ลองใหม่นะ
- โทษที
2303
01:56:04,901 --> 01:56:06,381
เธอคงจำไม่ได้
2304
01:56:06,861 --> 01:56:08,614
จำได้สิ
2305
01:56:08,701 --> 01:56:10,579
ฉันจำได้ ฉันจำไม่ได้
2306
01:56:11,581 --> 01:56:14,255
คำบอกสัญญาณของผมคือ
"ดัชนีอุตสาหกรรมดาวโจนส์"
2307
01:56:14,381 --> 01:56:16,577
คำบอกสัญญาณของผมคือ
"หายนะภูมิศาสตร์การเมือง"
2308
01:56:16,661 --> 01:56:18,892
คำบอกสัญญาณของผมคือ
"ภาวะแคลเซียมในเลือดต่ำ ฟอสฟอรัสสูง"
2309
01:56:18,981 --> 01:56:22,053
สาวน้อยนี้มีพิษร้าย
2310
01:56:23,421 --> 01:56:25,538
เธอเป็นตัวอันตราย
2311
01:56:26,781 --> 01:56:30,661
ฉันจะไม่เสียเวลา กับแม่โสเดินถนนคนนั้นแล้ว
2312
01:56:42,661 --> 01:56:44,095
โทษที
2313
01:56:45,301 --> 01:56:46,257
รังรัก
2314
01:56:46,341 --> 01:56:48,378
ไม่อยากเชื่อเลยว่านานขนาดนี้
คุณยังไม่ตดสักครั้ง
2315
01:56:48,461 --> 01:56:50,976
เยี่ยมมาก พอบอกให้คิดก็ทำเลย โทษที
2316
01:56:51,061 --> 01:56:52,131
ไม่หรอก ปล่อยแบบเงียบๆ น่ะ
2317
01:56:52,221 --> 01:56:53,940
โอเค เอาล่ะนะ
2318
01:56:54,101 --> 01:56:56,980
เฮ้-วัน ฉันออกเสียงถูกไหม
2319
01:56:57,061 --> 01:56:58,211
เฮวัน
2320
01:56:58,341 --> 01:57:00,298
ฉันจะลองพูดเร็วๆ นะ เฮ้-หวัน
2321
01:57:00,381 --> 01:57:01,371
ไม่ใช่
2322
01:57:04,221 --> 01:57:05,371
เฮ...
2323
01:57:07,421 --> 01:57:08,775
เดี๋ยว ได้แล้วล่ะ
2324
01:57:08,861 --> 01:57:10,420
เฮ-หวัน
2325
01:57:14,381 --> 01:57:15,371
เฮ้-วัน
2326
01:57:15,461 --> 01:57:16,781
เฮวัน
2327
01:57:20,221 --> 01:57:21,735
โทษที
2328
01:57:22,981 --> 01:57:23,971
ฉันขอโทษ
2329
01:57:27,421 --> 01:57:29,811
ขอลองหน่อยนะ
ดูว่าออกเสียงถูกไหม
2330
01:57:31,501 --> 01:57:32,491
โทษที
2331
01:57:32,861 --> 01:57:34,420
เฮ-หวัน
2332
01:57:39,581 --> 01:57:41,174
คัท
2333
02:02:14,461 --> 02:02:15,451
Thai