1
00:00:48,040 --> 00:00:49,554
Oh ja.
2
00:00:50,240 --> 00:00:52,152
Oh ja!
3
00:00:56,560 --> 00:00:58,995
Ich geh mal duschen.
4
00:04:49,640 --> 00:04:52,951
Sieht aus, als wäre Erik Harson zu Hause.
- Ja.
5
00:04:53,040 --> 00:04:55,794
Er soll seine Frau für eine Studentin
sitzen gelassen haben.
6
00:04:55,880 --> 00:05:00,477
Möglicherweise wohnt er ja komplett hier.
- Dass er sich nicht schämt!
7
00:05:01,840 --> 00:05:05,436
Vielleicht nicht schlecht, dass wir auch
mal einen Nachbarn hier draußen haben.
8
00:05:06,760 --> 00:05:08,558
Kann schon sein.
9
00:05:37,600 --> 00:05:39,478
Ich mach schon.
- Okay.
10
00:05:50,720 --> 00:05:52,837
Das ist komisch.
- Was?
11
00:05:54,240 --> 00:05:55,879
Ist offen.
12
00:06:04,160 --> 00:06:07,278
Scheint aber niemand
drin gewesen zu sein.
13
00:06:07,720 --> 00:06:11,509
Na klar, vermutlich haben die Handwerker
beim letzten Mal vergessen, abzuschließen.
14
00:06:15,120 --> 00:06:19,034
Ich hole die Lebensmittel aus dem Wagen
und sehe nach dem Heizofen.
15
00:06:35,920 --> 00:06:38,958
Deine Eltern haben also viel Kohle, ja?
16
00:06:40,920 --> 00:06:43,116
Ja, schätze ich.
17
00:06:43,920 --> 00:06:47,152
Mein Dad hat letztes Jahr
bei KPG aufgehört...
18
00:06:47,240 --> 00:06:52,110
und 'ne riesige Abfindung bekommen.
- KPG? Etwa dieser Rüstungsbetrieb?
19
00:06:53,000 --> 00:06:56,755
Ja. Er ist bloß im Marketing gewesen.
20
00:06:59,160 --> 00:07:05,953
Warum? Ist das 'n Problem für dich, Baby?
Zu Abend zu essen mit Faschisten? - Nein!
21
00:07:06,040 --> 00:07:08,874
Nein.
Ich möchte deine Familie kennenlernen.
22
00:07:08,960 --> 00:07:12,840
Aber das heißt hoffentlich, bei euch
gibt's was Anständiges zu trinken.
23
00:07:14,360 --> 00:07:17,592
Ich vermute mal, nein.
Mom muss Medikamente nehmen.
24
00:07:21,400 --> 00:07:25,872
Können wir nicht irgendwo was kaufen?
- Ja, find ich 'ne gute Idee.
25
00:07:25,960 --> 00:07:27,360
Ja.
26
00:07:56,360 --> 00:07:59,558
Ich hab den Ofen angemacht.
Entschuldige. Alles gut?
27
00:08:01,400 --> 00:08:05,679
Bist du gerade oben gewesen?
- Nein, ich war eben im Keller.
28
00:08:06,760 --> 00:08:09,719
Hast du das gerade gehört?
- Was denn?
29
00:08:10,480 --> 00:08:16,192
Ich hab Schritte gehört.
Es ist jemand im Haus, glaube ich.
30
00:08:16,440 --> 00:08:19,160
Sicher?
- Paul, wir müssen hier weg!
31
00:08:21,400 --> 00:08:22,959
Aubrey!
- Beeil dich.
32
00:08:23,040 --> 00:08:26,636
Nein. Geh du nach draußen, ich geh
eben mal nach oben. - Komm mit mir raus.
33
00:08:26,720 --> 00:08:31,431
So 'n altes Haus macht Geräusche.
- Paul! Da oben ist jemand!
34
00:08:35,400 --> 00:08:39,076
Ich nehme den hier mit, okay? Zufrieden?
- Nein!
35
00:08:39,840 --> 00:08:44,198
Okay. Du wartest draußen. Ich komme
dann sofort nach. - Sei vorsichtig!
36
00:08:44,280 --> 00:08:45,509
Sicher.
37
00:09:12,560 --> 00:09:13,596
Hallo?
38
00:10:31,960 --> 00:10:33,553
Crispian!
- Dad!
39
00:10:33,640 --> 00:10:36,792
Du hast mich zu Tode erschreckt!
- Ja.
40
00:10:39,520 --> 00:10:43,560
Oh Gott. - Ich will dich nicht auf
dem falschen Fuß erwischen,
41
00:10:43,640 --> 00:10:49,876
aber, äh, wieso steht Mom in der Einfahrt
und heult? - Oh Gott. Komm mal mit.
42
00:11:16,440 --> 00:11:19,638
Hey. Geht's dir gut?
43
00:11:21,520 --> 00:11:25,480
Crispian und ich haben das ganze obere
Stockwerk durchsucht. Da ist niemand.
44
00:11:25,600 --> 00:11:31,153
Oh Gott.
Ich bin ja so dumm.
45
00:11:33,160 --> 00:11:36,039
Es tut mir leid, Schatz.
- Nein.
46
00:11:36,880 --> 00:11:39,031
Ich muss dir peinlich sein.
- Nicht doch, Mom.
47
00:11:39,120 --> 00:11:40,634
Sie müssen Erin sein.
- Ja.
48
00:11:40,880 --> 00:11:42,473
Sehr erfreut.
- Ganz meinerseits.
49
00:11:42,560 --> 00:11:45,075
Schön, dass Sie da sind.
- Vielen Dank für die Einladung.
50
00:11:45,160 --> 00:11:48,471
He, du. Komm her.
Alles okay.
51
00:11:49,840 --> 00:11:53,720
Oh, wir haben Whiskey dabei.
- Tja, dann kommt rein.
52
00:11:55,240 --> 00:11:57,118
Wir kommen sofort.
53
00:12:03,880 --> 00:12:09,000
Was ist denn hier los? - Ich...
Ach, frag nicht. Ich weiß es nicht.
54
00:12:18,760 --> 00:12:22,310
Dein Dad will das Haus also renovieren?
- Ja.
55
00:12:23,000 --> 00:12:27,950
Es war ursprünglich als Ruhestandsprojekt
geplant, damit er was zu tun hat,
56
00:12:28,040 --> 00:12:32,831
aber denke, bis jetzt hat er nur andere
Leute dafür bezahlt und arbeiten lassen.
57
00:12:33,120 --> 00:12:34,759
Hey.
58
00:12:36,920 --> 00:12:40,357
Du machst das Bett kaputt,
das ist 100 Jahre alt. - Entschuldige.
59
00:12:40,440 --> 00:12:45,435
Ich find die beiden ziemlich nett. Ich
meine, für Leute mit Geld. Du hast Glück.
60
00:12:46,080 --> 00:12:48,800
Ja, klar.
- Doch, wirklich.
61
00:12:49,240 --> 00:12:55,953
Manche würden sonst was geben, um solche
Eltern zu haben. - Was immer das heißt.
62
00:12:57,640 --> 00:12:59,233
Komm her.
63
00:13:05,000 --> 00:13:08,835
Deine Brüder und deine Schwester
kommen morgen an? - Ja.
64
00:13:08,920 --> 00:13:14,552
Morgen ist der Hochzeitstag meiner Eltern.
- 35 Jahre, kannst du dir das vorstellen?
65
00:13:14,960 --> 00:13:16,997
Nein. Wirklich nicht.
66
00:13:19,720 --> 00:13:24,033
Ich freue mich schon darauf, morgen
den Rest deiner Familie kennenzulernen.
67
00:13:24,120 --> 00:13:26,635
Die sind ein bisschen...
68
00:13:26,720 --> 00:13:32,557
Ziemlich lange her, dass wir uns alle
gesehen haben. Wird bestimmt interessant.
69
00:13:33,760 --> 00:13:37,754
Was heißt das?
- Du wirst ja sehen.
70
00:15:08,320 --> 00:15:11,950
Na ja, nicht persönlich.
- Nicht persönlich?
71
00:15:12,040 --> 00:15:18,150
Nur in alten Videos. - Aufgerichtet sind
sie größer. Wenn sie Junge haben...
72
00:15:18,240 --> 00:15:23,998
Ich finde, die kämpfen wie die früheren
Boxer, wie Gentleman Jack, weißt du...
73
00:15:24,200 --> 00:15:25,395
He, Mann.
- Morgen.
74
00:15:25,480 --> 00:15:27,870
Guten Morgen.
- Morgen.
75
00:15:27,960 --> 00:15:31,954
Hast du schon mal Kängurus kämpfen sehen?
- Hör auf, hör auf damit. Lass das.
76
00:15:32,800 --> 00:15:34,519
Kelly?
- Auf dem Schwanz.
77
00:15:34,760 --> 00:15:36,672
Du sollst mich nicht schlagen.
- Ach ja?
78
00:15:38,080 --> 00:15:40,549
Ach, komm schon, Weichei.
79
00:15:41,400 --> 00:15:43,710
Du hast mir fast ins Gesicht gehauen.
80
00:15:43,800 --> 00:15:46,190
Hey, Crispian.
- Küss ja nicht meine Frau.
81
00:15:46,320 --> 00:15:48,630
Das ist ekelhaft!
- Danke.
82
00:15:48,800 --> 00:15:51,076
Das ist ja krank!
- Komm her. Küss mich.
83
00:15:51,160 --> 00:15:52,514
Entschuldige. Er ist dein Bruder.
- Ja.
84
00:15:52,600 --> 00:15:55,069
Und deinen Bruder darf ich nicht küssen?
85
00:15:56,320 --> 00:15:59,916
Als Crispian klein war, da hättest
du ihn sehen sollen. - Ah ja?
86
00:16:00,000 --> 00:16:03,357
Ja. Er sah aus wie ein verschlafener
kleiner Barockengel. - Ehrlich?
87
00:16:04,000 --> 00:16:05,878
Ja. Ja, ich war immer
'n bisschen pummelig.
88
00:16:05,960 --> 00:16:09,590
Er sagt, nur ein bisschen. - Ich hab
'n rundes Gesicht, ich bin nicht fett.
89
00:16:09,680 --> 00:16:11,160
Ja. Richtig. Er ist
deswegen nicht gleich fett. - Nein.
90
00:16:11,280 --> 00:16:14,318
Das heißt, dass du hübsch bist.
- Fett ist er nur, weil er eben fett ist.
91
00:16:14,400 --> 00:16:17,677
Sein Gesicht hat damit gar nichts zu tun.
- Ich bin nicht fett!
92
00:16:38,360 --> 00:16:41,353
Hey.
- Oh. Hallo.
93
00:16:43,120 --> 00:16:47,478
Äh, ich wollte nur wissen, ob ich Ihnen
bei irgendwas helfen kann?
94
00:16:47,560 --> 00:16:51,076
Ich komme schon zurecht.
- Okay.
95
00:16:51,720 --> 00:16:53,951
Obwohl, Erin?
- Ja?
96
00:16:54,880 --> 00:16:57,156
Ich hab keine Milch.
97
00:17:00,440 --> 00:17:01,954
Oh, äh, okay.
98
00:17:02,600 --> 00:17:07,197
Könnten Sie nicht den Nachbarn fragen, ob
er welche übrig hat? Sein Name ist Erik.
99
00:17:07,280 --> 00:17:11,399
Okay.
Ich bin gleich wieder da.
100
00:17:18,440 --> 00:17:22,070
Wie sieht das aus, Drake?
- Sehr schön. Klasse Farbe.
101
00:17:22,600 --> 00:17:24,796
Die Maserung kommt gut, hä?
- Ja.
102
00:17:25,320 --> 00:17:28,597
Aber hier. Was machst du denn da?
- Arbeiten.
103
00:17:28,680 --> 00:17:31,115
Das kommt sehr gut so.
- Hey, Baby.
104
00:17:31,200 --> 00:17:35,638
Jungs. Ihr seht hinreißend aus.
Könnt ihr so bleiben?
105
00:17:36,280 --> 00:17:37,430
Fertig?
106
00:17:41,160 --> 00:17:43,197
Wunderschön.
- Machen Sie mit, Erin.
107
00:17:43,280 --> 00:17:48,036
Deine Mom bat mich, den Nachbarn zu
fragen, ob er uns Milch borgt. - Ach ja?
108
00:17:48,160 --> 00:17:49,674
Ja.
- Na dann.
109
00:17:49,760 --> 00:17:51,240
Ich bin gleich wieder da.
110
00:17:51,320 --> 00:17:53,630
Klingt nach eurer Mutter.
- Genau.
111
00:17:56,960 --> 00:17:59,350
Lass das.
Fang nicht schon wieder an.
112
00:17:59,840 --> 00:18:02,309
Ich werde jetzt nach Kelly sehen.
113
00:18:02,400 --> 00:18:05,154
Sieht ganz toll aus, Dad.
- Danke, Drake.
114
00:18:12,000 --> 00:18:16,552
Wie sieht's mit deinem
Stipendienantrag aus? - Oh, äh...
115
00:18:18,960 --> 00:18:22,351
Nicht so gut.
- Nicht?
116
00:18:23,160 --> 00:18:27,359
Nein, äh, dieses Jahr
gibt's wohl viele Anträge,
117
00:18:29,120 --> 00:18:32,716
und ich hab lange nichts mehr
veröffentlicht, und daher...
118
00:18:33,080 --> 00:18:37,279
Es gibt Leute, die nichts veröffentlichen
und trotzdem ein Stipendium kriegen.
119
00:18:45,840 --> 00:18:47,752
Mach die Tür zu!
120
00:18:57,680 --> 00:19:02,038
Wo hat dein Bruder denn die her?
- Keine Ahnung.
121
00:19:02,960 --> 00:19:05,873
Eine Studentin?
Eine frühere Studentin?
122
00:19:07,160 --> 00:19:10,198
Eine jetzige Studentin?
123
00:19:11,360 --> 00:19:13,670
Ich wette, sie wird uns nerven.
124
00:19:14,720 --> 00:19:18,350
Sie hat irgendwas an sich,
was mir nicht gefällt.
125
00:19:22,120 --> 00:19:24,589
Baby, nicht, ich kann jetzt nicht.
126
00:19:24,680 --> 00:19:28,356
Okay, ich will nicht, ich bin jetzt
nicht in Stimmung, okay?
127
00:19:32,920 --> 00:19:35,071
Sie mich nicht so an.
128
00:19:38,480 --> 00:19:42,269
Hast du 'ne Vicodin?
- Ja. In meiner Handtasche.
129
00:20:20,760 --> 00:20:23,798
Hallo! Ist jemand zu Hause?
130
00:20:56,480 --> 00:20:58,949
Aimee!
- Hi, Mommy!
131
00:20:59,800 --> 00:21:04,352
Schätzchen! Lass dich ansehen.
Du siehst ja wunderschön aus.
132
00:21:04,440 --> 00:21:07,274
Danke. Ich hab etwas abgenommen.
- Du siehst toll aus.
133
00:21:07,360 --> 00:21:09,556
Sie müssen Tariq sein.
- Ja. Sehr erfreut.
134
00:21:09,640 --> 00:21:11,438
Sehr erfreut.
135
00:21:12,840 --> 00:21:15,275
Mein kleiner Felix.
- Hi, Mom.
136
00:21:16,400 --> 00:21:20,917
Darf ich vorstellen, Zee, meine Freundin.
- Zee?
137
00:21:21,240 --> 00:21:23,471
Mit zwei E.
Z- E-E.
138
00:21:24,240 --> 00:21:29,474
Wow. Das ist originell.
Sehr erfreut, Zee.
139
00:21:30,520 --> 00:21:33,194
Dann kommt mal alle rein.
Kommt rein.
140
00:21:36,280 --> 00:21:39,557
Wo ist Crispian?
Hat er seine neue Freundin mitgebracht?
141
00:21:47,480 --> 00:21:49,278
Das ist mein Freund.
- Hi.
142
00:21:49,360 --> 00:21:50,794
Crispian.
- Tariq.
143
00:21:50,880 --> 00:21:53,873
Oh, und du musst Erin sein.
Oh mein Gott, du bist ja so schön.
144
00:21:53,960 --> 00:21:57,397
Oh, danke.
- Schön, dich zu sehen.
145
00:21:58,040 --> 00:22:00,111
Erin, ja?
- Ja. Freut mich.
146
00:22:00,200 --> 00:22:02,920
Ich hab schon viel von dir gehört.
- Oh. Und Zee, richtig?
147
00:22:03,000 --> 00:22:05,993
Und du bist Erin. Hallo.
- He, wo ist meine Prinzessin?
148
00:22:06,080 --> 00:22:07,912
Daddy!
149
00:22:09,360 --> 00:22:11,431
Das ist mein Freund Tariq.
- Wie geht's?
150
00:22:11,520 --> 00:22:13,318
Sehr erfreut.
- Willkommen.
151
00:22:13,440 --> 00:22:15,830
Wer trinkt ein Glas Wein?
- Ich, bitte.
152
00:22:15,920 --> 00:22:19,118
Dann werde ich euch
gleich versorgen. Felix. - Hi, Dad.
153
00:22:19,320 --> 00:22:21,277
Ich möchte euch nur wissen lassen,
154
00:22:22,560 --> 00:22:29,273
wie viel es uns bedeutet, dass ihr
alle hier seid. Danke fürs Kommen.
155
00:22:31,920 --> 00:22:34,389
Ach, sie ist ja so was Süßes.
- Pst.
156
00:22:47,520 --> 00:22:50,240
Wir wollen das Haupt neigen.
157
00:22:53,960 --> 00:22:58,512
Unser himmlischer Vater,
wir danken Dir für dieses Mahl.
158
00:22:59,160 --> 00:23:01,914
Nähre unsere Seelen
mit dem Brot des Lebens,
159
00:23:02,000 --> 00:23:06,677
hilf uns, unser Werk zu verrichten,
in Worten und liebevollen Taten. Amen.
160
00:23:07,320 --> 00:23:08,674
Amen.
- Amen.
161
00:23:09,280 --> 00:23:15,436
Und Danke an Mom und Dad, dass ihr
uns alle heute hierher eingeladen habt.
162
00:23:16,000 --> 00:23:20,040
Wir haben zu danken.
- Danke. Das war sehr lieb von dir.
163
00:23:22,240 --> 00:23:26,712
Äh, Tariq, was machst du denn so?
- Äh, ich bin Filmemacher.
164
00:23:27,240 --> 00:23:28,515
Ach, tatsächlich?
- Oh, wow!
165
00:23:28,600 --> 00:23:31,320
Ja. Und ein sehr guter.
- Bislang kannte ich keine Filmemacher.
166
00:23:31,400 --> 00:23:34,154
Das ist ja hochinteressant.
- Es gibt ja auch nicht so viele von uns.
167
00:23:34,240 --> 00:23:36,709
Es lief auch schon was von mir.
Nicht im Fernsehen.
168
00:23:36,800 --> 00:23:41,272
Es lief ein Dokumentarfilm von mir auf dem
Cleveland Underground Filmfestival, 2008.
169
00:23:41,520 --> 00:23:45,799
Was ist ein Underground Filmfestival?
- Zeigen sie da die Filme unter der Erde?
170
00:23:45,880 --> 00:23:47,872
Nein, nein, nein.
Die laufen über der Erde, aber...
171
00:23:47,960 --> 00:23:52,352
Das ist 'ne intellektuelle Veranstaltung.
- So ein Intellektuellen Filmfestival?
172
00:23:52,440 --> 00:23:56,229
Und machst du auch Werbespots?
Die sind mir nämlich am liebsten. - Nein.
173
00:23:56,320 --> 00:24:00,314
Wieso nicht? Ich denke, das ist das
Größte, was die Filmkunst hervorbringt.
174
00:24:00,400 --> 00:24:02,596
Die Filme sind kurz und auf den Punkt.
175
00:24:02,680 --> 00:24:07,277
Die Botschaft muss präzise und eindeutig
sein. - Deshalb gucke ich Fernsehen.
176
00:24:07,360 --> 00:24:09,670
Das ist das Beste im Fernsehen.
177
00:24:09,800 --> 00:24:11,519
Er macht Dokumentarfilme.
- Das ist was Anderes.
178
00:24:11,600 --> 00:24:14,513
Ja, schon, aber ich glaube, ich habe auch
schon mal Dokumentarwerbung gesehen.
179
00:24:14,600 --> 00:24:18,435
Ich denke nicht, dass man sich da auf
bestimmte Themen festlegen lassen sollte.
180
00:24:18,560 --> 00:24:23,476
Der brotlose Künstler,
das hat für mich nie einen Sinn ergeben.
181
00:24:24,080 --> 00:24:27,118
Ich meine nur, überleg's dir mal, Tariq.
- Natürlich.
182
00:24:30,600 --> 00:24:33,593
Das war meins.
- Oh, tut mir leid.
183
00:24:34,600 --> 00:24:39,117
Erin, studierst du noch?
- Äh, ja. Mach ich.
184
00:24:39,200 --> 00:24:43,479
Ich mache dieses Jahr den
Magisterabschluss. - Das ist gut.
185
00:24:43,560 --> 00:24:44,710
In was?
- Schön für dich.
186
00:24:44,800 --> 00:24:46,871
Literatur.
- Wow.
187
00:24:47,040 --> 00:24:52,593
Und warst du Studentin bei Crispian?
- War ich. Jetzt nicht mehr.
188
00:24:54,080 --> 00:24:57,471
Jetzt nicht mehr.
Sie war meine Assistentin,
189
00:24:57,560 --> 00:25:01,349
aber wir haben den Vertrag aufgelöst,
wir fanden es dann unangebracht.
190
00:25:02,560 --> 00:25:06,554
Ja. Unprofessionell.
- Was?
191
00:25:08,600 --> 00:25:12,037
Was denn?
- Was du gerade gesagt hast.
192
00:25:12,800 --> 00:25:15,554
Was war das?
- Was meinst du?
193
00:25:15,640 --> 00:25:18,678
Du sagtest, das wäre unprofessionell.
Wolltest du mir sonst noch was sagen?
194
00:25:18,760 --> 00:25:22,879
Nein, ich war doch deiner Meinung.
- Du warst nicht meiner Meinung.
195
00:25:23,080 --> 00:25:26,471
Ich meine, ich... Wieso? Ich dachte,
er hätte gesagt, es war unprofessionell.
196
00:25:26,560 --> 00:25:28,791
Ich bin hier drüben.
- Crispian.
197
00:25:28,920 --> 00:25:31,515
Was?
- Wir essen gerade zu Abend.
198
00:25:31,600 --> 00:25:35,276
Ich spreche momentan mit meinem Bruder.
Wolltest du mir noch etwas sagen?
199
00:25:35,360 --> 00:25:37,670
Ich hab das Gefühl, dass...
- Ich weiß nicht, was du willst.
200
00:25:37,760 --> 00:25:41,151
Ich glaube, du kannst moralisch nicht
urteilen. - Wer sagt, das ich das tue?
201
00:25:41,240 --> 00:25:44,631
Ich hab diese Streitigkeiten satt!
202
00:25:44,920 --> 00:25:48,436
Seit du angekommen bist,
machst du mich dauernd an!
203
00:25:49,240 --> 00:25:52,199
Du bist einfach nur neidisch auf mich!
- Ich bin neidisch auf dich?
204
00:25:52,320 --> 00:25:54,391
Und weißt du was?
Ich bin froh, dass wir darüber sprechen.
205
00:25:54,480 --> 00:25:58,235
Nein, Mom, das ist ganz gut so.
- Das ist doch jetzt wirklich nicht nötig.
206
00:25:58,320 --> 00:26:00,789
Eifersüchtig?
- Er ist es, der herumschreit!
207
00:26:01,360 --> 00:26:04,114
Was soll das? Ich soll
auf dich eifersüchtig sein?
208
00:26:04,520 --> 00:26:07,592
Du bist in allem schlecht!
- Das hat doch keinen Sinn, Crispian.
209
00:26:07,680 --> 00:26:11,594
Ich hab dir ja gesagt,
das wird ein interessanter Abend.
210
00:26:11,760 --> 00:26:16,118
Mit dir ist nicht zu reden.
- Muss das immer sein?
211
00:26:22,960 --> 00:26:24,280
Was zum Teufel ist das?
212
00:26:25,440 --> 00:26:29,116
Sieh mal in den Spiegel, du siehst
aus wie der Elefantenmensch.
213
00:26:29,200 --> 00:26:31,396
Nicht böse gemeint.
- Jetzt reicht es.
214
00:26:31,520 --> 00:26:37,073
Es macht keinen Sinn. Ich glaub's nicht.
- Was kannst du nicht glauben?
215
00:26:37,160 --> 00:26:38,958
Was kommt denn schon aus deinem Maul,
216
00:26:39,040 --> 00:26:42,954
das auch bloß ansatzweise interessant
oder weiterführend ist? Ich hab dich satt!
217
00:26:53,760 --> 00:26:56,673
Nein! Nein!
- Hierher! Runter!
218
00:27:02,880 --> 00:27:05,076
Helft mir! Helft mir! Tariq!
219
00:27:07,280 --> 00:27:09,749
Hilfe! Hilfe! Helft ihm!
220
00:27:15,680 --> 00:27:17,399
Tariq!
- Helft ihm!
221
00:27:17,520 --> 00:27:22,549
Ihm ist nicht mehr zu helfen! Crispian!
Wir müssen sie hier wegbringen!
222
00:27:23,440 --> 00:27:26,751
Mom! Weg da! Weg vom Fenster!
- Weg da!
223
00:27:34,160 --> 00:27:36,311
Oh mein Gott!
224
00:27:40,640 --> 00:27:43,712
Aubrey, bleib unten!
- Runter! Runter!
225
00:27:44,240 --> 00:27:46,391
In Deckung! Alle runter!
226
00:27:46,720 --> 00:27:49,758
Weg vom Fenster und runter!
- Geh auf den Boden, Mom.
227
00:27:49,840 --> 00:27:53,754
Runter und weg von den Fenstern!
Bleibt unten.
228
00:27:54,480 --> 00:27:59,032
Wir werden alle sterben!
- Hey, hey, hey! Ist okay! Alles gut!
229
00:27:59,120 --> 00:28:01,999
Sieh mich an. Dir passiert nichts.
Du musst nur unten bleiben.
230
00:28:02,080 --> 00:28:06,120
Okay. Wir müssen die Polizei rufen.
- Wir werden alle hier sterben!
231
00:28:06,200 --> 00:28:08,396
Ich hab kein Netz.
- Ich hab auch keins.
232
00:28:08,480 --> 00:28:11,712
Hat irgendeiner von euch ein Netz?
- Aber ich hatte heute ein Netz.
233
00:28:11,800 --> 00:28:15,919
Ich konnte vorhin noch telefonieren!
- Dad, die benutzen einen Störsender!
234
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
Was?
- So einen Handy-Blocker.
235
00:28:17,480 --> 00:28:20,120
Die sind verboten, aber man
kriegt sie im Internet für 30 Dollar.
236
00:28:20,200 --> 00:28:23,830
Felix, du blödes Arschloch!
- Wieso sagst du Arschloch zu mir, Mann?
237
00:28:23,920 --> 00:28:25,149
Ich versuche zu helfen!
238
00:28:25,240 --> 00:28:29,120
Wundert mich nicht, dass du dich mit
so 'ner kriminellen Scheiße auskennst!
239
00:28:32,200 --> 00:28:36,956
Wir werden alle sterben!
- Versuch deinen Bruder rauszubringen!
240
00:28:37,040 --> 00:28:40,920
Mach schnell!
Los, los, los!
241
00:28:43,280 --> 00:28:47,479
Hört zu! Jeder nimmt sich einen Stuhl!
Und dann raus hier!
242
00:28:47,560 --> 00:28:50,712
Nimm den Stuhl als Deckung!
Nimm ihn und renn!
243
00:28:50,800 --> 00:28:52,359
Raus durch die Tür!
244
00:28:52,440 --> 00:28:53,476
Los, jetzt du.
245
00:28:53,560 --> 00:28:55,517
Los, los! Du bist dran!
- Los!
246
00:28:55,600 --> 00:28:57,000
Beeil dich! Los!
247
00:29:04,360 --> 00:29:06,591
Aubrey. Aubrey.
- Aubrey, hoch.
248
00:29:06,720 --> 00:29:09,440
Nein, ich kann das nicht!
- Ich bin bei dir. Das schaffen wir schon.
249
00:29:09,520 --> 00:29:12,672
Komm hoch. Los geht's. Fertig? Und los.
250
00:29:31,320 --> 00:29:33,789
Den müssen wir doch bestimmt rausziehen?
- Ja.
251
00:29:34,760 --> 00:29:36,399
Ja. Irgendwer muss ihn rausziehen.
252
00:29:36,520 --> 00:29:38,398
Zieht ihn schon raus!
253
00:29:38,480 --> 00:29:40,915
Nein, nein, nein, nein, nein.
Nicht abbrechen, nicht ziehen.
254
00:29:41,000 --> 00:29:45,074
Kannst du einfach mit den Händen
die Wunde abdrücken? Aber vorsichtig.
255
00:29:46,000 --> 00:29:50,358
Atmen!
- Nein! Hört auf! Hört auf damit!
256
00:29:50,440 --> 00:29:53,717
Oh, es tut mir so leid.
- Ich brauche dringend ein Schmerzmittel!
257
00:29:53,800 --> 00:29:57,953
Reicht mir meine Tasche rüber!
- Hört auf, an mir rumzukneten! Oh Gott!
258
00:30:01,280 --> 00:30:05,638
Die Hände drauf lassen, bitte!
- Oh nein! Lasst das! Hört auf!
259
00:30:13,320 --> 00:30:17,837
Oh Gott, was geschieht hier mit uns?
- Scheiße, was ist hier los?
260
00:30:17,960 --> 00:30:20,395
Ich habe keinen Schimmer.
- Dad, siehst du jemanden?
261
00:30:20,480 --> 00:30:22,119
Ich sehe niemanden. Du?
- Nein.
262
00:30:22,200 --> 00:30:25,796
Wir müssen was unternehmen. Einer
sollte irgendwie Hilfe holen! - Nein!
263
00:30:25,880 --> 00:30:29,317
Da kann keiner raus! - Es ist die einzige
Möglichkeit, hier rauszukommen!
264
00:30:29,400 --> 00:30:31,756
Wer ist der schnellste Läufer?
Wer von uns ist das?
265
00:30:31,840 --> 00:30:34,560
Ich bin der Schnellste, aber ich hab
einen verdammten Pfeil im Rücken!
266
00:30:34,640 --> 00:30:36,791
In der Schulter, nicht im Bein.
Ich bin der Schnellste.
267
00:30:36,880 --> 00:30:40,078
In seinem Rücken steckt ein verdammter
Pfeil! - Schrei mich nicht an, Kelly!
268
00:30:40,160 --> 00:30:43,119
Na los, dann lauf doch!
- Du bist doch nie gelaufen, du Fettsack!
269
00:30:43,200 --> 00:30:48,480
Ich bin nicht mehr fett!
- Du wirst immer fett sein, Crispian!
270
00:30:48,560 --> 00:30:50,756
Ich lass mir das
nicht mehr gefallen!
271
00:30:50,840 --> 00:30:54,720
Ich bin die Schnellste!
Ihr habt mir nur nie was zugetraut!
272
00:30:54,800 --> 00:30:58,111
Niemand muss laufen, wir sollten
hier bleiben und warten!
273
00:30:58,440 --> 00:31:01,353
Wir wissen nicht mal, wie viele es sind!
- Schatz, wir trauen dir was zu!
274
00:31:01,440 --> 00:31:03,716
Ich laufe drei
Meilen in 23 Minuten, ich mache das.
275
00:31:03,840 --> 00:31:05,638
Aimee, setz dich hin.
- Aimee, nicht!
276
00:31:05,720 --> 00:31:07,996
Aimee, du schaffst das!
Ich traue es dir zu, okay?
277
00:31:08,080 --> 00:31:10,436
Du musst nur telefonisch Hilfe holen!
278
00:31:11,160 --> 00:31:14,676
Zee, hilf mir mal, der Tisch
muss aus dem Weg. - Felix!
279
00:31:18,360 --> 00:31:20,920
Ich kann das, Daddy.
- Duck dich!
280
00:31:21,000 --> 00:31:22,992
Wir machen die Tür im letzten Moment auf.
281
00:31:23,080 --> 00:31:26,835
Die werden nicht damit rechnen,
dass sie in vollem Tempo kommt.
282
00:32:15,320 --> 00:32:20,111
Helft uns! Helft mir! Baby!
Helft doch! Aimee!
283
00:32:41,560 --> 00:32:43,358
Oh mein Gott!
284
00:32:43,880 --> 00:32:47,794
Oh mein Gott!
Oh mein Gott!
285
00:32:49,720 --> 00:32:55,398
Oh nein, mein Gott! Nein! Oh nein!
286
00:33:00,120 --> 00:33:03,875
Oh nein! Mein Gott!
287
00:33:20,400 --> 00:33:21,436
Erin!
288
00:33:24,680 --> 00:33:26,239
Was hast du vor?
289
00:33:28,560 --> 00:33:33,271
Ich sehe nach, ob alle Türen
und Fenster verschlossen sind. - Was?
290
00:33:41,920 --> 00:33:44,674
Hey. Was machst du da?
291
00:33:45,040 --> 00:33:47,635
Eine SMS an die Polizei
wird als Voicemail empfangen,
292
00:33:47,720 --> 00:33:52,351
und für 'ne SMS reicht auch ein schwaches
Netz. Komm schon. - Das ist doch sinnlos.
293
00:33:52,920 --> 00:33:54,912
Ich versuch's trotzdem weiter.
294
00:33:58,200 --> 00:34:01,352
Der erste Stock ist sicher.
Auf jeden Fall sicherer als hier unten.
295
00:34:01,440 --> 00:34:04,797
Komm schon, komm schon.
- Nein. Oh mein Gott.
296
00:34:04,880 --> 00:34:07,759
Ich bring sie nach oben.
- Gute Idee.
297
00:34:11,720 --> 00:34:17,114
Drake, wir müssen uns um deine Schulter
kümmern. - Sie tut mir nicht mehr weh.
298
00:34:17,240 --> 00:34:21,029
Sicher nicht?
- Nicht anfassen, nicht anfassen.
299
00:34:21,480 --> 00:34:26,271
Okay, wir werden das alle überstehen.
Wir müssen die Fenster verrammeln.
300
00:34:29,440 --> 00:34:33,514
So habe ich dich vorher noch niemals
erlebt. - Ist halt 'ne Ausnahmesituation.
301
00:34:33,600 --> 00:34:36,069
Es muss immer noch einer versuchen
Hilfe zu holen.
302
00:34:36,160 --> 00:34:39,153
Wir sollten uns hier verschanzen
und warten, bis die Polizei kommt.
303
00:34:39,240 --> 00:34:42,312
Und wir sollten an einem Fenster oben
ein Schild anbringen, SOS oder so.
304
00:34:42,400 --> 00:34:45,632
Ja, gute Idee.
Ich werde dafür ein Bettlaken nehmen.
305
00:34:49,320 --> 00:34:51,676
Wir sind fast da.
Komm weiter.
306
00:35:00,600 --> 00:35:05,231
Lass mich nicht allein. - Ich muss
runter und nach den Kindern sehen.
307
00:37:36,280 --> 00:37:38,078
Geht weg! Aus dem Weg!
308
00:37:44,680 --> 00:37:46,114
Oh mein Gott.
309
00:37:53,120 --> 00:37:55,112
Nein! Nein! Nein!
310
00:37:55,240 --> 00:37:58,677
Oh Gott! Nein! Nein! Aubrey!
311
00:37:59,120 --> 00:38:01,112
Nein! Oh Gott! Nein!
312
00:38:01,520 --> 00:38:04,399
Oh nein!
313
00:38:23,560 --> 00:38:26,792
Ich muss nach ihr sehen.
Ich muss nach ihr sehen! - Dad.
314
00:38:26,880 --> 00:38:29,600
Dad. Nein.
Bleib hier unten.
315
00:38:32,560 --> 00:38:34,597
Bleib hier bei uns.
316
00:38:42,680 --> 00:38:45,434
Warum macht jemand so was?
317
00:40:00,000 --> 00:40:01,753
Oh mein Gott!
318
00:40:06,680 --> 00:40:09,070
Kelly!
- Nicht, Drake!
319
00:40:09,600 --> 00:40:11,751
Drake!
- Kelly!
320
00:40:14,480 --> 00:40:15,675
Fuck!
321
00:40:26,600 --> 00:40:29,798
Was ist passiert?
- Hilfe!
322
00:40:33,320 --> 00:40:34,390
Hilfe!
323
00:40:34,520 --> 00:40:38,309
Hilfe! Hilfe! Helft mir! Hilfe!
324
00:40:42,480 --> 00:40:45,200
Helft mir!
325
00:40:53,360 --> 00:40:55,750
Kannst du 'nen Lappen holen?
- Ja, klar.
326
00:40:56,680 --> 00:40:59,354
Vielleicht sollten wir versuchen zu
rennen. So wie Kelly es gemacht hat.
327
00:40:59,440 --> 00:41:01,636
Es in ein Auto schaffen oder so.
- Hier.
328
00:41:04,800 --> 00:41:09,670
Ich versuch's. Ihr wartet hier.
- Nein, ich komme mit. Zee, halt das.
329
00:41:12,400 --> 00:41:17,759
Wir müssten Drake tragen.
Und Dad, er...
330
00:41:18,320 --> 00:41:22,200
Er kann jetzt nicht laufen.
Ich kann den Wagen holen.
331
00:41:22,440 --> 00:41:28,676
Ich fahr ihn vor die Haustür, und du und
Felix und Zee tragt die beiden ins Auto.
332
00:41:28,760 --> 00:41:34,757
Was meinst du?
Baby, mir passiert nichts.
333
00:41:35,440 --> 00:41:39,639
Ich schaffe das.
Das dauert bloß Sekunden.
334
00:41:42,800 --> 00:41:45,952
Liebling.
Hier, nimm das.
335
00:42:19,920 --> 00:42:23,630
Hallo? Sir? Sir?
Lassen Sie mich rein!
336
00:42:26,200 --> 00:42:29,511
Lassen Sie mich rein! Verdammt noch mal,
was ist den los mit Ihnen?
337
00:42:29,600 --> 00:42:34,880
Öffnen Sie die verfluchte Tür!
Schließen Sie auf! Lassen Sie mich rein!
338
00:42:52,920 --> 00:42:54,115
Fuck.
339
00:44:45,840 --> 00:44:49,470
Ich glaube, die anderen Autos
werden auch nicht anspringen.
340
00:44:51,120 --> 00:44:55,114
Ich habe niemanden draußen gesehen.
Vielleicht hat Kelly...
341
00:44:55,200 --> 00:44:59,831
Vielleicht ist sie entwischt, also haben
wir eine Chance. - Wie meinst du das?
342
00:45:01,880 --> 00:45:05,430
Ich werde wieder rausgehen.
- Das tust du nicht.
343
00:45:05,520 --> 00:45:10,720
Doch. Ich meine, ich konnte niemanden
sehen, vielleicht sind sie weg.
344
00:45:10,800 --> 00:45:13,713
Du willst uns allein lassen?
345
00:45:16,000 --> 00:45:19,960
Ist doch klar, dass wir Hilfe brauchen.
Wir brauchen Hilfe von außen.
346
00:45:20,840 --> 00:45:22,638
Ich gehe rüber zu den Nachbarn.
347
00:45:22,720 --> 00:45:26,270
Sobald ich weit genug weg bin,
versuche ich anzurufen.
348
00:45:27,200 --> 00:45:32,912
Ihr bleibt so lange hier und passt
aufeinander auf. Ich komme wieder.
349
00:45:33,520 --> 00:45:35,398
Ich komme gleich wieder.
- Nein.
350
00:45:37,880 --> 00:45:39,599
Warte, Crispian.
351
00:45:42,400 --> 00:45:43,914
Geh nicht. Im Ernst.
352
00:45:50,600 --> 00:45:55,834
Es wird mir nichts passieren da draußen.
Bleib einfach hier drinnen.
353
00:45:57,480 --> 00:46:00,075
Pass gut auf dich auf.
354
00:46:02,200 --> 00:46:06,194
Ich bin bald wieder zurück, okay? Okay?
355
00:46:08,320 --> 00:46:12,439
Das versprichst du?
- Ich versprech's dir.
356
00:46:21,480 --> 00:46:22,800
Bis gleich.
357
00:46:40,160 --> 00:46:43,517
Ich denke, mindestens einer von den
Verbrechern ist schon hier drinnen.
358
00:46:43,600 --> 00:46:48,436
Du glaubst, der Mensch, der meine Frau
umgebracht hat, ist jetzt noch hier?
359
00:46:50,040 --> 00:46:51,793
Ich glaube schon, ja.
360
00:46:54,320 --> 00:46:58,109
Zee, wie geht's ihm?
- Die Blutung ist wohl gestoppt.
361
00:47:00,520 --> 00:47:04,560
Wir bringen ihn nach hinten und verstecken
ihn, wo er sicher ist. Felix, hilf uns.
362
00:47:06,000 --> 00:47:08,720
Auf 3.
1, 2, 3...
363
00:47:21,240 --> 00:47:23,960
In welchem Raum
sind wir am sichersten?
364
00:47:24,040 --> 00:47:26,760
Keine Ahnung, in jedem Zimmer
sind Fenster. Nur im Keller nicht.
365
00:47:26,840 --> 00:47:31,073
Der Keller ist schlecht. Die brauchen nur
Gas reinzuleiten und dann Feuer zu legen.
366
00:47:31,200 --> 00:47:35,513
Wir sollten hier bleiben und die Fenster
verrammeln. Scheiße, noch was.
367
00:48:06,800 --> 00:48:08,757
Okay, wir sollten alle 'ne Waffe haben.
368
00:49:31,360 --> 00:49:33,238
Kennt einer diesen Kerl?
369
00:49:35,840 --> 00:49:38,560
Schwer zu sagen.
370
00:50:02,720 --> 00:50:08,114
Hey, äh, Crispian geht's bestimmt gut.
Der ist 'n taffer Bursche.
371
00:50:09,760 --> 00:50:14,437
Nein, ist er nicht, aber danke.
Danke, dass ihr mir geholfen habt.
372
00:50:14,520 --> 00:50:18,958
Hey, du scheinst das voll im Griff zu
haben. - Ja, mach dir darum keine Sorgen.
373
00:50:22,680 --> 00:50:24,239
Hey, wo ist dein Dad?
374
00:51:11,400 --> 00:51:15,235
Wo ist der Hauptschalter?
- Ich weiß nicht. Ich glaube, im Keller.
375
00:51:15,320 --> 00:51:19,997
Vielleicht gehst du runter und suchst ihn.
Ich gehe rauf und sehe nach meinem Vater.
376
00:51:49,160 --> 00:51:50,833
Dad!
- Felix!
377
00:51:55,400 --> 00:52:00,520
Einer von denen war im Schlafzimmer.
Der muss uns tagelang beobachtet haben.
378
00:52:01,320 --> 00:52:06,111
Während wir geschlafen haben. Das war kein
zufälliger Angriff, Felix. - Okay, Dad.
379
00:52:06,200 --> 00:52:07,919
Ich weiß.
380
00:52:09,200 --> 00:52:12,557
Verstehst du, was ich sage?
Unsere Familie wurde ausgesucht.
381
00:53:08,040 --> 00:53:11,397
Wirklich?
Musstest du das vor meinen Augen machen?
382
00:53:14,480 --> 00:53:17,393
Hast du mir was zu sagen?
- Ja, weißt du, was?
383
00:53:18,040 --> 00:53:19,394
Vergiss es.
384
00:53:22,360 --> 00:53:23,840
Alles klar?
385
00:53:24,880 --> 00:53:31,400
Ja, ich muss mich nur
kurz waschen gehen.
386
00:57:13,920 --> 00:57:14,956
Hey.
387
00:57:18,480 --> 00:57:21,075
Wow, wow, wow...
388
00:57:25,400 --> 00:57:26,470
Fuck.
389
00:57:43,640 --> 00:57:45,950
Ich bin da drin wach geworden.
390
00:57:46,600 --> 00:57:51,152
Ja. Du warst bewusstlos,
da haben wir dich hinten versteckt.
391
00:57:53,720 --> 00:57:56,918
Danke.
- Gerne.
392
00:58:06,920 --> 00:58:09,037
Wo ist Kelly?
393
00:58:12,000 --> 00:58:14,196
Ich weiß nicht.
394
00:58:15,560 --> 00:58:18,120
Seid ihr okay? Was war hier los?
395
00:58:18,200 --> 00:58:22,831
Wir haben Krach gehört, da sind wir
oben geblieben. Was ist passiert?
396
00:58:22,920 --> 00:58:25,560
Einer von denen kam rein und griff uns an.
397
00:58:25,640 --> 00:58:27,916
Ich hab ihm 'nen Stich versetzt,
er ist abgehauen.
398
00:58:28,000 --> 00:58:30,993
Du hast ihm 'nen Stich versetzt?
- Ja.
399
00:58:31,080 --> 00:58:36,030
Könntest du ihn getötet haben?
- Nein. Er ist zur Tür rausgelaufen.
400
00:58:36,120 --> 00:58:39,670
Ist oben jemand gewesen?
- Wir haben niemanden gefunden.
401
00:58:39,760 --> 00:58:43,470
Vielleicht ist er ja zum Fenster raus.
402
00:58:45,400 --> 00:58:49,792
Ist euer Dad okay?
- Ja, er hat sich nur kurz hingelegt.
403
00:58:50,880 --> 00:58:57,514
Was meinst du, wie viele es sind?
- Auf jeden Fall noch mindestens zwei.
404
00:58:59,360 --> 00:59:02,751
Vielleicht hast du sie vertrieben,
und sie sind weg.
405
00:59:04,000 --> 00:59:07,516
Komm her. Davon sollten wir
nicht ausgehen. Komm mit.
406
00:59:07,720 --> 00:59:13,079
Es sind Werkzeuge im Keller, die wir
brauchen könnten. Lasst uns runter gehen.
407
00:59:15,600 --> 00:59:20,311
Okay. Nehmt alles, was scharf und schwer
ist und 'ne Waffe abgibt, aber schnell,
408
00:59:20,400 --> 00:59:22,437
wir müssen wieder nach oben.
409
00:59:22,520 --> 00:59:29,120
Ja, sehen wir in Dads Werkzeugkasten nach,
da ist sicher was dabei. - Zee, nimm die.
410
00:59:29,200 --> 00:59:33,194
Okay.
- Das reicht für den Anfang. Gehen wir.
411
00:59:33,280 --> 00:59:35,317
Und macht nicht zu lange!
412
00:59:37,480 --> 00:59:39,790
Drake muss sie nicht so sehen.
413
00:59:44,920 --> 00:59:47,389
Zee, kann ich dir kurz was zeigen?
414
00:59:53,320 --> 00:59:57,519
Okay, achte darauf,
dass der Nagel ganz durchgeht.
415
00:59:59,280 --> 01:00:01,511
Siehst du?
- Mhm.
416
01:00:02,920 --> 01:00:10,077
Schlag vier oder fünf durch das Brett,
und mach so viele wie möglich. - Okay.
417
01:00:13,480 --> 01:00:16,040
Kann ich dich was fragen?
418
01:00:16,120 --> 01:00:18,555
Wo hast du das alles gelernt?
419
01:00:18,640 --> 01:00:23,999
Na ja, ich hatte 'ne komische Kindheit,
bin in 'nem Überlebenscamp aufgewachsen.
420
01:00:25,880 --> 01:00:29,635
Das hab ich nicht mal Crispian erzählt.
- Gute Antwort.
421
01:00:34,480 --> 01:00:38,076
Weißt du, als ich geboren war,
wurde mein Dad irgendwie paranoid.
422
01:00:38,560 --> 01:00:43,271
Er war überzeugt, in wenigen Jahren würden
wir unsere Ressourcen verbraucht haben.
423
01:00:45,240 --> 01:00:49,678
Er fand 'ne Menge Leute, die an ihn
glaubten, und wir zogen alle ins Outback.
424
01:00:50,840 --> 01:00:52,752
Käme es auch dort zur Überbevölkerung,
425
01:00:52,840 --> 01:00:55,560
dann sollte ich fähig sein,
allein für mich zu sorgen.
426
01:00:59,000 --> 01:01:04,439
Mom und ich kamen in die Staaten, als ich
15 war. Da hatte ich einiges gelernt.
427
01:01:06,440 --> 01:01:08,955
Wow. Irre Geschichte.
428
01:01:19,680 --> 01:01:21,512
Da sind 'n paar Sachen.
429
01:01:24,560 --> 01:01:30,716
Und niemand weiß, wo Crispian ist?
- Nein, der ist nach Kelly rausgerannt.
430
01:01:32,120 --> 01:01:35,318
Na schön. Dann werd ich die beiden suchen.
431
01:01:37,400 --> 01:01:42,236
Ich muss es wenigstens versuchen.
Ich kann unmöglich Kelly da allein lassen.
432
01:01:44,560 --> 01:01:46,472
Wovon redest du?
- Okay.
433
01:01:46,560 --> 01:01:49,519
Drake, Kelly ist tot.
434
01:01:52,080 --> 01:01:56,518
Was? - Kelly ist tot.
Das hast du nicht gewusst?
435
01:01:58,080 --> 01:02:04,998
Oh Gott, tut mir leid, ich wollte es dir
nicht so sagen, aber sie wurde umgebracht.
436
01:02:05,560 --> 01:02:08,314
Ihre Leiche liegt noch oben auf dem Boden.
437
01:02:12,440 --> 01:02:15,638
Drake, tut mir leid, ich...
- Halts Maul, Felix!
438
01:02:15,720 --> 01:02:19,350
Du hast sie lieb gehabt, und...
- Hör auf! Hör auf zu reden!
439
01:02:28,480 --> 01:02:30,073
Tut mir leid!
440
01:02:55,320 --> 01:02:59,633
Nun stirb doch endlich!
Das ist schwer genug für mich!
441
01:04:07,040 --> 01:04:08,918
Fertig mit dem?
- Mhm.
442
01:04:09,800 --> 01:04:13,430
Cool. Ist vielleicht nicht falsch,
noch eins mehr zu machen.
443
01:04:13,520 --> 01:04:17,480
Ich werde oben nach ihrem Vater sehen.
- Die Jungs sollen ein Seil mitbringen.
444
01:04:17,560 --> 01:04:23,796
Äh, ich kann doch auch gehen.
- Willst du mitgehen? Gehen wir zusammen?
445
01:04:25,080 --> 01:04:29,950
Schon okay, ich mach noch so 'n Brett.
- Okay. Sei vorsichtig.
446
01:09:10,040 --> 01:09:12,475
Ihr verdammten Dreckschweine!
447
01:09:14,720 --> 01:09:21,274
Hey, würdest du mal nachsehen?
Immerhin bezahle ich dich dafür.
448
01:09:35,440 --> 01:09:36,556
Danke.
449
01:09:45,320 --> 01:09:47,630
Was für eine Katastrophe.
450
01:09:49,320 --> 01:09:52,791
Schon okay, Baby.
Ist bald vorbei.
451
01:10:07,360 --> 01:10:12,958
Ich bin jetzt nicht in Stimmung dafür,
Zee. - Komm schon, 'ne schnelle Nummer.
452
01:10:15,720 --> 01:10:19,953
Fick mich auf diesem Bett, gleich
neben deiner toten Mutter. - Was?
453
01:10:20,640 --> 01:10:25,635
Wie kannst du so was überhaupt sagen?
- Nie machst du was Ausgefallenes.
454
01:10:27,440 --> 01:10:31,957
Das halte ich für keine faire Kritik.
- Dann fick mich neben deiner toten Mom.
455
01:10:33,080 --> 01:10:35,436
Das Gespräch ist hiermit beendet.
456
01:11:08,400 --> 01:11:12,030
Hey, lass das sein!
Willst du deine DNA hier verteilen?
457
01:11:13,600 --> 01:11:18,072
Ich mache nachher sauber. Ich räume
den ganzen Scheißdreck hier auf!
458
01:11:18,440 --> 01:11:22,195
Entschuldige mal!
Du tust so, als wäre das meine Schuld!
459
01:11:22,520 --> 01:11:25,319
Hört zu, ich will hier
mal was klarstellen!
460
01:11:25,400 --> 01:11:27,437
Ich musste meinen Bruder umbringen,
461
01:11:27,520 --> 01:11:30,194
weil ihr euch von einem
Mädchen verprügeln lasst!
462
01:11:30,280 --> 01:11:34,877
Ich musste auf ihn einstechen! Mehrmals!
Das solltet ihr tun!
463
01:11:35,760 --> 01:11:38,400
Wenn ihr hier nur Scheiße baut,
könnt ihr gleich draußen bleiben,
464
01:11:38,520 --> 01:11:43,356
mit euren bescheuerten Armbrüsten!
- Du willst über Brüder sprechen?
465
01:11:44,160 --> 01:11:47,312
Das ist mein Bruder, der tot da liegt.
466
01:11:47,600 --> 01:11:50,672
Und im Gegensatz zu dir,
mochte ich meinen Bruder.
467
01:11:50,760 --> 01:11:53,992
Das tut mir sehr leid,
das wusste ich nicht.
468
01:11:54,240 --> 01:11:59,235
Ich wusste, dass ihr zusammen bei der Army
wart, aber nicht, dass ihr verwandt seid.
469
01:11:59,480 --> 01:12:01,597
Die hat ihn echt fertig gemacht, was?
470
01:12:05,120 --> 01:12:09,911
Ich überlege, ob es einen Grund gibt,
dich nicht umzubringen!
471
01:12:11,480 --> 01:12:15,156
Ich bezahle dir mehr!
- Was sagst du?
472
01:12:16,280 --> 01:12:19,751
Wenn du mich tötest,
kriegst du gar nichts.
473
01:12:20,120 --> 01:12:24,717
Wenn du es durchziehst,
gebe ich dir 400.000. Okay?
474
01:12:25,280 --> 01:12:28,034
Es waren bloß 200.000 abgemacht, richtig?
475
01:12:28,120 --> 01:12:31,477
Aber du kriegst den Anteil deines Bruders
dazu, das ist nur fair!
476
01:12:31,560 --> 01:12:36,316
Und, ihr bekommt 100.000 mehr, jeder.
Wenn wir fertig sind. Okay?
477
01:12:36,400 --> 01:12:40,519
Das ist 'ne halbe Million für dich, klar?
Und 300.000 für dich!
478
01:12:41,000 --> 01:12:42,593
Ich muss nur noch...
479
01:12:44,040 --> 01:12:49,354
Ich werde aber erst bezahlen können,
wenn mir das Erbe ausgezahlt wurde.
480
01:12:49,440 --> 01:12:53,195
Das ist schon bald.
Wir müssen es nur zu Ende bringen.
481
01:13:00,920 --> 01:13:02,673
Wir sind ja fast fertig.
482
01:13:04,240 --> 01:13:08,075
Ihr beide, ihr macht ja keinen Fehler,
ihr bezahlt uns!
483
01:13:09,960 --> 01:13:13,112
Würde ich denn so dumm sein
und nicht zahlen?
484
01:13:21,560 --> 01:13:23,153
Ich kümmere mich drum.
485
01:13:23,680 --> 01:13:26,275
Notruf empfangen.
486
01:14:12,240 --> 01:14:14,835
Steh auf! Steh auf!
Lauf ihr nach!
487
01:16:33,840 --> 01:16:36,071
Die Bullen sind vielleicht
schon auf dem Weg hierher!
488
01:16:36,160 --> 01:16:40,313
Wenn die sie nun auf der Straße aufgabeln?
Hast du daran mal gedacht?
489
01:16:40,560 --> 01:16:44,440
Du solltest dich abregen.
- Erzähl mir das nicht, Tom!
490
01:16:44,520 --> 01:16:48,594
Das ganze Ding ist außer Kontrolle
geraten! Wir wissen nicht, wo sie ist!
491
01:16:48,680 --> 01:16:51,240
Sie ist angeschlagen,
sie ist nicht schneller als wir.
492
01:16:51,320 --> 01:16:55,553
Ihr geht die Straße lang, seht ihr
sie nicht, kommt ihr hierher zurück.
493
01:16:55,640 --> 01:16:57,916
Was machst du so lange?
494
01:16:58,000 --> 01:17:02,472
Ich gehe ins Haus, sehe nach Craig und
stelle sicher, dass sie nicht zurück kann.
495
01:17:02,560 --> 01:17:04,870
Warte. Gib uns die Armbrust.
496
01:17:05,520 --> 01:17:09,594
Du hast doch die Machete,
wir haben gar keine Waffen.
497
01:17:09,760 --> 01:17:14,357
Auf was wartest du? Gib sie her!
- Kannst du damit umgehen?
498
01:17:14,480 --> 01:17:18,235
Ja, verdammt. Ich drücke den Abzug,
und dann fliegt der Pfeil.
499
01:17:21,800 --> 01:17:25,999
Zwei Bolzen, zwei Schüsse.
Wenn du sie siehst, musst du auch treffen.
500
01:17:26,520 --> 01:17:28,000
Natürlich.
501
01:17:53,280 --> 01:17:54,396
Scheiße.
502
01:21:05,880 --> 01:21:09,510
Verdammte Scheiße!
Ich hab sie doch getroffen, oder?
503
01:21:09,720 --> 01:21:11,200
Kletter rein!
504
01:21:13,440 --> 01:21:18,390
Gib mir die Armbrust. Gib schon!
- Okay. Ich bleibe direkt hinter dir.
505
01:21:18,480 --> 01:21:20,153
Okay.
506
01:21:22,040 --> 01:21:23,190
Verdammt!
507
01:22:10,440 --> 01:22:11,476
Fuck!
508
01:22:17,280 --> 01:22:19,158
Ist ja nicht mal heiß, du dumme Schlampe.
509
01:24:37,960 --> 01:24:39,235
Felix?
510
01:24:41,160 --> 01:24:44,676
Hey, Felix,
drinnen alles erledigt, oder was?
511
01:24:45,280 --> 01:24:47,875
Ich hab jetzt wieder ein Netz.
Ist es vorbei?
512
01:24:51,880 --> 01:24:54,839
Ich weiß, ihr seid wütend auf mich,
weil ich nicht geholfen habe.
513
01:24:55,280 --> 01:24:58,591
Ich konnte einfach nicht, Mann.
Ich hab gesagt, das kann passieren.
514
01:25:00,720 --> 01:25:04,157
Ich hab Mom gesehen und das ganze Blut,
515
01:25:04,360 --> 01:25:07,797
und du weißt, ich bin Pazifist und kann
mit Gewalt nicht umgehen.
516
01:25:09,840 --> 01:25:12,639
Komm schon, ich hör dich doch atmen.
517
01:25:15,920 --> 01:25:21,917
Felix, es ist verdammt kalt hier,
ich komme wieder rein.
518
01:25:35,560 --> 01:25:36,630
Felix?
519
01:25:41,520 --> 01:25:42,749
Felix?
520
01:25:55,680 --> 01:25:58,240
Erin, dir geht's gut.
521
01:26:10,200 --> 01:26:15,434
Wo ist Felix?
- Ich hab ihn mit dem Mixer umgebracht.
522
01:26:17,800 --> 01:26:20,599
Oh. Okay.
523
01:26:21,880 --> 01:26:27,751
Ich kann's nicht fassen, dass du dahinter
steckst. - Komm schon, Liebling.
524
01:26:28,640 --> 01:26:33,192
Du weißt doch, wie pleite wir sind, oder?
- Du hättest mich umgebracht.
525
01:26:33,280 --> 01:26:36,239
Nein! Das kam in meinem Plan nicht vor.
526
01:26:36,320 --> 01:26:39,518
Auch wenn du mich nicht umbringen
wolltest, wusstest du, ich könnte sterben.
527
01:26:39,600 --> 01:26:43,514
Nein!
Du warst als Zeugin vorgesehen.
528
01:26:44,280 --> 01:26:47,000
Ein Mensch mit reiner Weste,
der aussagen könnte,
529
01:26:47,080 --> 01:26:51,279
dass unsere Familie und die Nachbarn von
unbekannten Wahnsinnigen ermordet wurden.
530
01:26:51,800 --> 01:26:56,636
Es war ein wesentlicher Bestandteil meines
Plans, dass du nicht verletzt wirst.
531
01:26:57,200 --> 01:27:00,955
Wir brauchten einen Augenzeugen,
der kein Tatmotiv hat.
532
01:27:02,800 --> 01:27:05,360
Jemand anderen als Zee, das war ja klar.
533
01:27:08,840 --> 01:27:12,516
Wo ist Zee?
- Hab ich auch getötet.
534
01:27:14,760 --> 01:27:18,959
Ah. Das kann ich sehr gut verstehen.
535
01:27:21,800 --> 01:27:26,591
Hör zu, es tut mir leid, dass das
so außer Kontrolle geraten ist,
536
01:27:27,240 --> 01:27:34,431
aber, äh, woher sollten wir wissen, dass
du so gut darin bist, Leute umzubringen?
537
01:27:35,200 --> 01:27:37,954
Was übrigens ziemlich merkwürdig ist.
538
01:27:39,280 --> 01:27:44,480
Hättest du normal reagiert, dann wären
meine Eltern und Geschwister jetzt tot,
539
01:27:44,840 --> 01:27:48,595
du wärst nicht mal verletzt
und wir wären reich.
540
01:27:49,600 --> 01:27:53,389
Wir wären unterwegs in die Ferien,
nach Paris.
541
01:27:55,000 --> 01:27:57,515
Eine Verlobungsreise vielleicht?
542
01:27:58,800 --> 01:28:00,473
Okay. Okay.
543
01:28:01,360 --> 01:28:04,273
Die Situation hat aber auch was Gutes,
fällt mir ein.
544
01:28:04,480 --> 01:28:08,156
Ich bin jetzt der Alleinerbe
des Familienvermögens.
545
01:28:08,240 --> 01:28:13,235
Das sind Millionen, Baby,
für dich, mich, uns.
546
01:28:17,520 --> 01:28:23,596
Sieh mal, lassen wir doch
die gegenwärtige Lage beiseite,
547
01:28:23,960 --> 01:28:26,316
die wir gerade durchstehen müssen.
548
01:28:26,840 --> 01:28:32,279
Gerade jetzt wäre es wohl verrückt,
das wegzuwerfen.
549
01:28:32,480 --> 01:28:35,393
Ich meine, das wäre doch
die pure Verschwendung.
550
01:28:36,400 --> 01:28:41,395
Ich verstehe, dass es ein Weilchen dauern
wird, bis ich das wieder gutgemacht habe.
551
01:28:42,760 --> 01:28:46,959
Aber in der Zwischenzeit lass uns
das doch mal logisch betrachten.
552
01:28:47,200 --> 01:28:49,669
Du hast einen Studentenkredit aufgenommen.
553
01:28:49,800 --> 01:28:52,713
Vielleicht wären 500.000 Dollar
die Lösung für dieses Problem?
554
01:28:52,800 --> 01:28:57,033
Gib den Nebenjob auf, mach ein
Vollzeitstudium. Du hasst doch diesen Job.
555
01:28:57,280 --> 01:28:59,670
Die 500.000 hast du in einem Monat!
556
01:29:02,360 --> 01:29:08,118
Oder ich gehe in den Knast,
und du kriegst nichts.
557
01:29:11,920 --> 01:29:13,400
Hey.
558
01:29:14,640 --> 01:29:16,552
Ich liebe dich.
559
01:29:18,560 --> 01:29:22,349
Ich hab versprochen,
ich komme zurück, oder?
560
01:29:24,720 --> 01:29:27,440
Hier bin ich.
561
01:29:43,040 --> 01:29:46,033
Wieso?
- Wieso nicht.
562
01:30:06,520 --> 01:30:07,954
Fuck.
563
01:30:25,640 --> 01:30:28,599
10-30, wie ist die Lage vor Ort?
564
01:30:29,000 --> 01:30:33,552
Wir brauchen einen Arzt und sofortige
Verstärkung. - Edelweiß Drive 5.
565
01:31:06,280 --> 01:31:07,509
Nein, nicht!