1
00:00:31,529 --> 00:00:35,529
Diterjemah oleh Apiq Ader
2
00:01:10,529 --> 00:01:12,452
Saya nak mandi.
3
00:05:02,552 --> 00:05:05,351
Huh. Nampaknya macam
Erik Harson ada di rumah.
4
00:05:06,223 --> 00:05:09,318
Ya. Saya dengar dia tinggalkan
isterinya demi pelajar kolej.
5
00:05:09,726 --> 00:05:12,149
Mungkin dia akan tinggal
di sini terus sekarang.
6
00:05:12,354 --> 00:05:14,823
Oh, itu memalukan.
7
00:05:15,816 --> 00:05:19,320
Kita seperti orang asing disini,
mungkin seronok kalau ada jiran.
8
00:05:20,570 --> 00:05:22,413
Saya harap begitulah.
9
00:05:51,476 --> 00:05:52,819
- Biar saya tutup.
- Okey.
10
00:06:04,781 --> 00:06:07,705
- Pelik.
- Apa?
11
00:06:08,159 --> 00:06:10,708
Pintu terbuka.
12
00:06:18,336 --> 00:06:20,634
Tak nampak macam
seseorang pernah ke sini.
13
00:06:21,631 --> 00:06:25,727
Oh, saya pasti pekerja biarkan pintu
terbuka semasa kali terakhir mereka datang.
14
00:06:28,972 --> 00:06:32,818
Saya nak keluarkan barang dari
kereta dan periksa tungku pemanas.
15
00:06:49,784 --> 00:06:52,253
Jadi mak-ayah awak orang kaya, kan?
16
00:06:54,831 --> 00:06:57,425
Ya, rasanya.
17
00:06:57,876 --> 00:07:02,473
Ayah saya bersara dari KPG tahun
lepas, dan dia dapat imbuhan besar.
18
00:07:02,672 --> 00:07:06,643
Tunggu, KPG? Macam,
kontraktor pertahanan?
19
00:07:06,843 --> 00:07:08,516
Ya.
20
00:07:09,471 --> 00:07:11,018
Ayah saya cuma dalam bahagian pemasaran.
21
00:07:12,974 --> 00:07:14,521
Kenapa?
22
00:07:15,518 --> 00:07:17,191
Itu masalah ke bagi awak, sayang?
23
00:07:17,395 --> 00:07:18,817
Makan malam dengan fasis?
24
00:07:19,022 --> 00:07:22,026
Bukan. Saya nak
jumpa keluarga awak.
25
00:07:22,692 --> 00:07:26,071
Saya harap ini bermakna akan ada acara
minuman keras yang bagus di rumah awak.
26
00:07:28,323 --> 00:07:32,044
Tak boleh.
Mak saya dalam rawatan.
27
00:07:35,330 --> 00:07:37,708
Boleh kita singgah di
sesuatu tempat dan beli sesuatu?
28
00:07:38,458 --> 00:07:41,507
- Ya, boleh. Bagus.
- Ya.
29
00:08:10,573 --> 00:08:12,371
Hei, saya nyalakan tungku.
Maaf.
30
00:08:12,575 --> 00:08:13,747
Awak okey?
31
00:08:15,662 --> 00:08:17,380
Awak dari tingkat atas tadi?
32
00:08:17,914 --> 00:08:19,882
Tak, saya dalam bilik bawah tanah.
33
00:08:20,750 --> 00:08:22,423
Awak dengar?
34
00:08:22,836 --> 00:08:27,808
- Dengar apa?
- Saya dengar orang berjalan.
35
00:08:28,425 --> 00:08:31,429
- Saya rasa ada seseorang
dalam rumah. - Awak pasti?
36
00:08:31,636 --> 00:08:33,354
Paul, kita mesti keluar dari sini!
37
00:08:35,265 --> 00:08:36,858
- Aubrey.
- Lekas!
38
00:08:37,058 --> 00:08:39,356
Tidak. Awak keluar dulu.
Saya akan periksa tingkat atas.
39
00:08:39,561 --> 00:08:41,905
- Awak keluarlah dengan saya!
- Ini cuma bunyi rumah usang.
40
00:08:42,105 --> 00:08:44,699
Paul!
Ada orang di atas!
41
00:08:49,320 --> 00:08:52,199
Saya akan bawa ini.
Okey? Awak suka?
42
00:08:52,407 --> 00:08:53,579
Tidak!
43
00:08:53,783 --> 00:08:57,333
Baiklah. Awak tunggu di luar.
Saya akan keluar sekejap lagi.
44
00:08:57,537 --> 00:08:59,665
- Hati-hati!
- Pasti.
45
00:09:26,691 --> 00:09:28,159
Hello?
46
00:10:46,020 --> 00:10:47,647
- Crispian!
- Ayah.
47
00:10:47,856 --> 00:10:50,609
- Kamu buat ayah terperanjat!
- Ya.
48
00:10:53,778 --> 00:10:55,200
Oh, Tuhan.
49
00:10:55,405 --> 00:10:57,533
Tak akan ke mana pun dengan
langkah yang salah kesini,...
50
00:10:57,740 --> 00:11:00,539
...kenapa mak menangis di depan?
51
00:11:01,828 --> 00:11:04,297
Oh, Tuhan.
Mari ikut ayah.
52
00:11:30,398 --> 00:11:31,490
Hei.
53
00:11:32,942 --> 00:11:34,194
Awak okey?
54
00:11:35,445 --> 00:11:39,166
Saya dan Crispian dah periksa semua bilik
tingkat atas. Tak ada seorang pun di sana.
55
00:11:39,365 --> 00:11:40,537
Oh, Tuhan.
56
00:11:42,660 --> 00:11:44,913
Saya memang bodoh.
57
00:11:47,040 --> 00:11:49,759
- Sayang, maafkan saya.
- Tak, tak.
58
00:11:50,919 --> 00:11:52,762
- Awak rasa dipermainkan.
- Tak, saya faham.
59
00:11:52,962 --> 00:11:54,805
- Awak pasti Erin.
- Ya.
60
00:11:55,006 --> 00:11:56,633
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
61
00:11:56,841 --> 00:11:59,264
- Gembira awak sudi datang.
- Ya, terima kasih jemput saya.
62
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
Hei, awak. Mari sini.
63
00:12:01,512 --> 00:12:02,980
Tak mengapa.
64
00:12:03,848 --> 00:12:05,725
Oh, kami bawa wiski.
65
00:12:06,809 --> 00:12:08,482
Mari masuk.
66
00:12:09,229 --> 00:12:11,152
Baiklah, kami akan masuk nanti.
67
00:12:17,278 --> 00:12:19,451
Apa yang berlaku?
68
00:12:19,656 --> 00:12:23,206
Jangan tanya saya, saya tak tahu.
69
00:12:32,794 --> 00:12:35,468
Jadi ayah awak beli
rumah untuk diubah suai?
70
00:12:35,672 --> 00:12:39,722
Ya. Ini sebagai projek bersara dia,...
71
00:12:39,926 --> 00:12:42,896
...sesuatu untuk dia buat, tapi
setakat ini saya cukup yakin,...
72
00:12:43,096 --> 00:12:45,940
...ayah cuma upah orang
lain untuk buatkan.
73
00:12:46,975 --> 00:12:48,443
Hei!
74
00:12:50,895 --> 00:12:53,239
Awak boleh rosakkan katil.
Ia macam dah berusia 100 tahun.
75
00:12:53,439 --> 00:12:56,443
Maaf. Keluarga awak nampak baik.
76
00:12:56,693 --> 00:12:58,787
Maksud saya, untuk orang
berduit. Awak bertuah.
77
00:13:00,363 --> 00:13:03,116
- Rasanya.
- Tak. Awak memang bertuah.
78
00:13:03,324 --> 00:13:06,328
Awak tak tahu apa orang lain sanggup
buat untuk dapat keluarga macam awak.
79
00:13:07,787 --> 00:13:09,664
Apa sajalah maknanya.
80
00:13:12,041 --> 00:13:13,668
Mari sini.
81
00:13:19,173 --> 00:13:21,676
Jadi abang dan kakak
awak datang esok?
82
00:13:21,884 --> 00:13:25,434
Ya. Esok ulang tahun
perkahwinan mak-ayah saya...
83
00:13:26,556 --> 00:13:28,775
...ke-35 tahun,
boleh bayangkan?
84
00:13:28,975 --> 00:13:30,352
Tak, saya tak boleh bayangkan.
85
00:13:33,563 --> 00:13:36,658
Saya harap boleh jumpa dengan
selebihnya keluarga awak esok.
86
00:13:38,234 --> 00:13:39,907
Mereka baik.
87
00:13:40,278 --> 00:13:42,701
Sudah sekian lama sejak
kami semua bersama-sama,...
88
00:13:42,905 --> 00:13:46,626
...jadi ini pasti akan menarik.
89
00:13:47,785 --> 00:13:49,412
Macam mana?
90
00:13:50,788 --> 00:13:52,165
Awak akan lihat.
91
00:15:23,256 --> 00:15:24,678
- Bukan secara pribadi?
- Ini gila.
92
00:15:24,882 --> 00:15:27,180
- Bukan secara pribadi.
- Seperti video hitam putih.
93
00:15:27,385 --> 00:15:29,228
Awak dah tengok mereka.
Awak dah tengok video.
94
00:15:29,429 --> 00:15:32,899
Tapi masa mereka berdiri, mereka tinggi
dari awak, dan kalau mereka ada bayi...
95
00:15:33,099 --> 00:15:35,522
Saya rasa seperti kanggaro bertarung
dengan lelaki bernama Gentleman Jack.
96
00:15:35,726 --> 00:15:37,353
Ini serius. Seperti,
meliuk-liuk, kerinting.
97
00:15:37,562 --> 00:15:38,939
- Hei.
- Awka apa khabar?
98
00:15:39,147 --> 00:15:40,399
- Pagi.
- Selamat pagi.
99
00:15:40,606 --> 00:15:42,233
- Selamat pagi.
- Hei, kawan.
100
00:15:42,442 --> 00:15:43,944
Awak pernah nampak kanggaro bertarung?
101
00:15:44,152 --> 00:15:46,200
- Hentikan!
- Okey, okey.
102
00:15:46,404 --> 00:15:47,997
- Kelly?
- Buat sesuatu yang kelakar pada...
103
00:15:48,197 --> 00:15:49,369
- ...ekornya?
- Okey.
104
00:15:49,574 --> 00:15:51,497
Ow! Jangan pukul saya.
105
00:15:52,201 --> 00:15:53,578
- Hentikan.
- Tolonglah.
106
00:15:53,995 --> 00:15:55,338
- Pengecut.
- Tidak.
107
00:15:55,538 --> 00:15:57,165
Awak hampir pukul muka saya.
108
00:15:57,373 --> 00:15:58,499
Crispian...
109
00:15:58,708 --> 00:16:00,585
Jangan cium dia. Jangan cium
isteri saya. Itu biadap!
110
00:16:00,793 --> 00:16:03,592
- Menjijikan! Itu gila.
- Terima kasih.
111
00:16:03,796 --> 00:16:04,843
Mari sini cium saya.
112
00:16:05,047 --> 00:16:06,515
- Oh, maaf. Dia abang awak.
- Ya.
113
00:16:06,716 --> 00:16:09,094
Saya tak dibenarkan cium abang awak.
114
00:16:09,969 --> 00:16:12,597
Buat saya teringat masa awak masih
kecil. Sepatutnya awak tengok dia.
115
00:16:12,805 --> 00:16:14,352
- Tidak, awak tak tengok.
- Oh, ya?
116
00:16:14,557 --> 00:16:16,400
Ya. Dia seperti,
bidadari kecil yang gemuk.
117
00:16:16,601 --> 00:16:17,978
- Betul ke?
- Bidadari kecil bersayap.
118
00:16:18,186 --> 00:16:19,859
- Ya.
- Saya agak gemuk.
119
00:16:20,062 --> 00:16:22,531
- Dia cakap agak gemuk.
- Saya berwajah bulat.
120
00:16:22,732 --> 00:16:25,281
- Itu bukan bermakna saya gemuk.
- Tidak bermakna dia gemuk.
121
00:16:25,485 --> 00:16:28,364
- Tidak, itu bermakna awak hebat. - Semua
tubuhnya berlemak itu bermakna dia gemuk.
122
00:16:28,571 --> 00:16:30,949
- Bukat setakat muka dia.
- Saya tak gemuk.
123
00:16:52,220 --> 00:16:53,767
Hei.
124
00:16:54,263 --> 00:16:55,606
Oh, hello.
125
00:16:57,016 --> 00:17:01,146
Saya cuma nak pastikan kalau
awak perlukan apa-apa bantuan.
126
00:17:01,604 --> 00:17:03,072
Saya rasa semuanya dah lengkap.
127
00:17:04,440 --> 00:17:07,535
- Okey.
- Sebenarnya. Erin?
128
00:17:07,735 --> 00:17:10,784
- Ya?
- Susu dah habis.
129
00:17:14,450 --> 00:17:15,952
Oh. Uh, okey.
130
00:17:16,452 --> 00:17:18,420
Boleh awak ke rumah jiran...
131
00:17:18,621 --> 00:17:21,170
...dan tanya kalau dia
ada susu? Namanya Erik.
132
00:17:21,374 --> 00:17:23,001
Okey.
133
00:17:23,960 --> 00:17:26,509
Baiklah, nanti saya datang balik.
134
00:17:32,385 --> 00:17:33,511
Macam mana, Drake?
135
00:17:33,719 --> 00:17:36,438
Bagus. Warna menarik.
136
00:17:36,639 --> 00:17:39,108
- Gandum nampak sedap, kan?
- Ya.
137
00:17:39,308 --> 00:17:40,935
Saya tak tahu apa-apa tentang gandum.
138
00:17:41,143 --> 00:17:42,736
- Apa yang berlaku di sini?
- Bekerja.
139
00:17:44,272 --> 00:17:45,319
Hei, sayang.
140
00:17:45,523 --> 00:17:48,367
Hei semua. Kamu nampak comel.
141
00:17:48,568 --> 00:17:49,820
Boleh awak pegang?
142
00:17:50,236 --> 00:17:51,658
Sedia?
143
00:17:55,074 --> 00:17:56,951
- Bagus.
- Mari sertai kami, Erin.
144
00:17:57,159 --> 00:17:59,537
Sebenarnya, mak awak minta
saya ke rumah jiran...
145
00:17:59,745 --> 00:18:01,497
...untuk tengok-tengok
kalau boleh pinjam susu.
146
00:18:01,706 --> 00:18:02,798
- Betul ke?
- Ya.
147
00:18:03,165 --> 00:18:04,963
- Baiklah.
- Saya datang balik nanti.
148
00:18:05,167 --> 00:18:07,340
- Bunyinya macam mak awak.
- Betul.
149
00:18:11,007 --> 00:18:13,385
Jangan mulakan.
Jangan mulakan dengan saya.
150
00:18:13,843 --> 00:18:15,971
Saya akan periksa Kelly.
151
00:18:16,387 --> 00:18:19,186
- Nampak sedap, ayah.
- Terima kasih, Drake.
152
00:18:26,063 --> 00:18:28,657
Jadi macam mana persaudaraan berubah?
153
00:18:28,858 --> 00:18:30,781
Oh. Uh...
154
00:18:32,945 --> 00:18:34,822
Tak begitu bagus.
155
00:18:35,448 --> 00:18:37,166
Tidak?
156
00:18:37,366 --> 00:18:38,993
Tidak...
157
00:18:39,201 --> 00:18:42,205
Saya ingatkan ada ramai
peminat tahun ini, dan...
158
00:18:43,205 --> 00:18:46,254
Saya belum umumkannya
baru-baru ini, jadi...
159
00:18:46,792 --> 00:18:49,170
Ada beberapa orang
yang tak perlu pengumuman...
160
00:18:49,378 --> 00:18:51,631
...boleh jadi ahli,
awak tahu.
161
00:18:59,972 --> 00:19:01,645
Tutup pintu.
162
00:19:11,734 --> 00:19:13,907
Mana adik awak
jumpa perempuan tu?
163
00:19:15,196 --> 00:19:18,996
Saya tak tahu.
Pelajar? Bekas pelajar?
164
00:19:20,910 --> 00:19:22,412
Masih pelajar.
165
00:19:25,373 --> 00:19:27,592
Saya berani bertaruh
dia agak cerewet.
166
00:19:28,751 --> 00:19:31,880
Lagaknya, seperti,
menggoncangkan saya.
167
00:19:36,321 --> 00:19:37,868
Sayang, jangan.
168
00:19:38,782 --> 00:19:42,332
Okey. Saya tak... saya tak
ada keinginan sekarang, okey?
169
00:19:47,458 --> 00:19:48,505
Jangan pandang saya begitu.
170
00:19:52,588 --> 00:19:54,010
Awak ada Vicodin?
171
00:19:54,214 --> 00:19:56,467
Ya. Dalam beg saya.
172
00:20:34,880 --> 00:20:36,803
Hello? Ada orang dalam rumah?
173
00:21:10,582 --> 00:21:11,674
Aimee!
174
Hai, mak!
175
00:21:13,710 --> 00:21:15,212
Oh, sayang.
176
00:21:15,754 --> 00:21:18,382
Tengoklah awak!
Awak sangat cantik.
177
00:21:18,590 --> 00:21:21,093
- Terima kasih. Saya jaga badan.
- Awak nampak hebat.
178
00:21:21,301 --> 00:21:23,144
- Terima kasih.
- Awak pasti Tariq.
179
00:21:23,345 --> 00:21:25,313
- Ya. Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
180
00:21:26,890 --> 00:21:29,609
- Felix kecil saya.
- Hai, mak.
181
00:21:30,686 --> 00:21:33,235
Saya nak kenalkan mak
dengan Zee, kekasih saya.
182
00:21:34,106 --> 00:21:35,733
Zee?
183
00:21:35,941 --> 00:21:37,693
Dengan dua huruf E. Z-E-E.
184
00:21:38,569 --> 00:21:44,247
Wow. Unik.
Gembira jumpa awak, Zee.
185
00:21:44,908 --> 00:21:47,411
Marilah masuk, semua.
Silakan masuk.
186
00:21:50,414 --> 00:21:51,461
Mana Crispian?
187
00:21:51,665 --> 00:21:53,508
Dia bawa kekasih baru?
188
00:22:01,967 --> 00:22:03,469
- Ini kekasih saya.
- Hai.
189
00:22:03,677 --> 00:22:04,929
- Crispian.
- Awak apa khabar.
190
00:22:05,137 --> 00:22:06,354
- Oh, awak pasti Erin.
- Ya.
191
00:22:06,555 --> 00:22:08,774
Oh, Tuhan.
Awak sangat cantik!
192
00:22:08,974 --> 00:22:11,898
Terima kasih!
Hei. Gembira jumpa awak.
193
00:22:12,102 --> 00:22:13,945
- Awak Erin? - Ya. Gembira
berkenalan dengan awak.
194
00:22:14,146 --> 00:22:17,320
Gembira juga kenal awak. Banyak saya
dengar pasal awak. Dan, ini Zee, kan?
195
00:22:17,524 --> 00:22:18,741
Erin, saya kenal.
196
00:22:18,942 --> 00:22:20,865
- Hei, mana puteri saya?
- Ayah!
197
00:22:23,697 --> 00:22:24,914
Ini kekasih saya, Tariq.
198
00:22:25,115 --> 00:22:27,618
- Hei. Awak apa khabar? Selamat datang.
- Gembira jumpa awak. Terima kasih.
199
00:22:27,826 --> 00:22:29,078
Siapa yang nak segelas wain?
200
00:22:29,286 --> 00:22:30,629
- Saya.
- Saya akan ambil wain.
201
00:22:30,829 --> 00:22:33,068
Biar saya persiapkan sekarang. Felix.
202
00:22:33,094 --> 00:22:33,653
Ayah.
203
00:22:33,832 --> 00:22:35,675
Saya nak kamu semua tahu...
204
00:22:36,752 --> 00:22:40,802
...betapa bermaknanya bagi kami
kamu semua ada di sini. Jadi...
205
00:22:41,673 --> 00:22:43,926
Terima kasih sudi datang.
206
00:22:46,136 --> 00:22:49,356
Dia sangat comel.
Saya dilamun cinta.
207
00:23:02,152 --> 00:23:03,278
Mari kita tundukkan kepala kita.
208
00:23:07,950 --> 00:23:09,497
Bapa di Syurga,...
209
00:23:10,160 --> 00:23:12,333
...kami bersyukur padaMu
untuk makananMu.
210
00:23:13,246 --> 00:23:15,624
Memberi makan jiwa kami
dengan roti kehidupan,...
211
00:23:15,832 --> 00:23:19,257
...dan membantu kami melaksanakan
tugas kami, dengan kata-kata indah...
212
00:23:19,461 --> 00:23:21,429
...dan menyayangi. Amen.
213
00:23:21,630 --> 00:23:23,382
Amen.
214
00:23:23,590 --> 00:23:26,639
Dan terima kasih kepada mak dan ayah.
215
00:23:27,636 --> 00:23:30,230
Kerana kita semua di sini bersama.
216
00:23:30,430 --> 00:23:32,103
Ini merupakan kebahagiaan kami.
217
00:23:36,311 --> 00:23:38,484
Jadi, Tariq, apa kerja awak?
218
00:23:38,689 --> 00:23:41,533
Saya pembuat filem.
219
00:23:41,733 --> 00:23:43,576
- Betul ke?
- Ya. Dia memang pakar.
220
00:23:43,777 --> 00:23:46,576
Saya tak sangka saya kenal
pembuat filem. Itu sangat...
221
00:23:46,780 --> 00:23:48,657
- ...menarik.
- Tak banyak dari kita di luar sana.
222
00:23:48,865 --> 00:23:50,833
- Awak pernah masuk TV?
- Bukan dalam TV.
223
00:23:51,034 --> 00:23:52,502
Saya cuma buat satu filem dokumentari,...
224
00:23:52,703 --> 00:23:55,798
...semasa di Festival Filem
Cleveland Underground 2008.
225
00:23:55,998 --> 00:23:57,716
Apa Festival Filem Underground?
226
00:23:57,916 --> 00:24:00,135
Mereka tunjuk filem
di bawah tanah?
227
00:24:00,335 --> 00:24:02,508
Bukan, bukan. Mereka tunjuk
filem diatas, tapi mereka...
228
00:24:02,713 --> 00:24:04,340
Mereka tunjuk filem intelektual.
229
00:24:04,548 --> 00:24:06,516
Jadi seperti
festival filem intelektual?
230
00:24:06,717 --> 00:24:09,095
Awak ada buat iklan?
Sebab itu kesukaan saya.
231
00:24:09,302 --> 00:24:11,145
- Tidak, tidak, tak buat iklan.
- Tidak.
232
00:24:11,346 --> 00:24:14,646
Betul ke? Pada saya, itu bentuk
seni yang cukup tinggi sekarang.
233
00:24:14,850 --> 00:24:16,852
Cuma filem pendek dan bodoh,...
234
00:24:17,060 --> 00:24:19,438
...awak mesti ada
penuh idea di sana.
235
00:24:19,646 --> 00:24:21,990
Sebab itulah saya menonton TV.
Saya cuma rasakan yang itu...
236
00:24:22,190 --> 00:24:23,612
Maksud saya, lebih baik
daripada pertunjukkan sekarang.
237
00:24:23,817 --> 00:24:25,990
- Dia buat filem dokumentari, jadi...
- Ini berbeza.
238
00:24:26,194 --> 00:24:28,947
Ya, tapi rasanya saya pernah
menonton iklan dokumentari.
239
00:24:29,156 --> 00:24:32,535
Saya tak rasa mereka ada
had untuk perkara tertentu.
240
00:24:32,743 --> 00:24:34,693
Ini bukan... awak tahu, maksud saya,...
241
00:24:34,719 --> 00:24:38,241
...perasaan tandus seorang seniman
tidak pernah logik bagi saya.
242
00:24:38,415 --> 00:24:41,965
- Saya rasa awak perlu
pertimbangkannya, Tariq. - Tentu.
243
00:24:42,878 --> 00:24:44,380
Itu tak adil!
244
00:24:44,588 --> 00:24:46,932
- Bagi sini balik.
- Itu saya punya.
245
00:24:47,674 --> 00:24:48,891
Pencuri.
246
00:24:49,092 --> 00:24:51,641
Jadi, Erin, awak masih belajar?
247
00:24:51,845 --> 00:24:54,223
Ya. Betul.
Sekarang tahun terakhir saya.
248
00:24:54,431 --> 00:24:56,104
Saya sedang selesaikan Master.
249
00:24:56,600 --> 00:24:58,602
- Itu bagus. Bagus buat awak.
- Bidang apa?
250
00:24:58,810 --> 00:24:59,982
Sastera.
251
00:25:00,187 --> 00:25:04,158
Wow. Jadi, awak pelajar Crispian?
252
00:25:04,357 --> 00:25:07,782
Dulu. Tapi sekarang tak lagi.
253
00:25:08,028 --> 00:25:10,201
Tak lagi.
254
00:25:10,447 --> 00:25:11,790
Dia TA saya,...
255
00:25:11,990 --> 00:25:15,290
...tapi kami berhenti,
sebab kami rasa itu tak patut.
256
00:25:18,038 --> 00:25:19,756
Itu tak profesional.
257
00:25:19,956 --> 00:25:21,549
Apa?
258
00:25:22,542 --> 00:25:23,885
Apa?
259
00:25:24,628 --> 00:25:28,178
Apa yang awak baru cakap.
Apa tu?
260
00:25:28,381 --> 00:25:31,134
- Tentang apa?
- Awak cakap itu tak profesional.
261
00:25:31,343 --> 00:25:32,970
Apa perkara lain yang
awak nak beritahu saya?
262
00:25:33,178 --> 00:25:36,648
- Tak, saya setuju dengan awak.
- Awak tak setuju dengan saya.
263
00:25:37,099 --> 00:25:38,442
Maksud saya, saya... apa yang dia...
264
00:25:38,642 --> 00:25:42,146
Rasanya dia cakap itu tak profesional?
Jangan tengok dia. Saya di sini.
265
00:25:42,354 --> 00:25:43,480
- Crispian.
- Apa?
266
00:25:43,688 --> 00:25:45,531
Kita sedang makan malam sekarang.
267
00:25:45,732 --> 00:25:47,905
Saya sedang berbual
dengan abang saya.
268
00:25:48,110 --> 00:25:50,954
Ada sesuatu yang awak nak cakap,
sebab saya rasa macam...
269
00:25:51,154 --> 00:25:53,282
Saya tak tahu apa yang awak nak.
Saya tak rasa awak ada posisi...
270
00:25:53,490 --> 00:25:55,959
- ...untuk menilai keputusan moral saya.
- Siapa cakap saya menilai awak?
271
00:25:56,159 --> 00:25:59,083
- Awak menilai saya, dengan mata awak.
- Oh, ini perbualan semantik besar.
272
00:25:59,287 --> 00:26:00,379
Setiap kali awak berada di sini,...
273
00:26:00,580 --> 00:26:03,800
...awak menusuk saya, dan
saya dan bosan dengan semua tu.
274
00:26:04,000 --> 00:26:06,469
- Awak cemburukan saya.
- Saya cemburukan awak?
275
00:26:06,670 --> 00:26:09,640
Perlu ke kita bertengkar begini
atas meja makan? Tolonglah, mak...
276
00:26:12,092 --> 00:26:14,811
Saya cemburukan awak?
277
00:26:15,011 --> 00:26:17,013
Selalu cemburukan saya.
Apa yang saya dah buat?
278
00:26:17,305 --> 00:26:19,399
- Apa yang saya cemburukan?
- Saya buat banyak duit dari awak.
279
00:26:23,520 --> 00:26:27,115
Setiap kali kita makan malam,
perlu ke bertikam lidah begini?
280
00:26:27,607 --> 00:26:30,827
Paul, boleh awak uruskan mereka?
281
00:26:32,362 --> 00:26:34,410
Crispian, mak awak marah.
282
00:26:36,992 --> 00:26:38,665
Apa maksudnya tu?
283
00:26:39,119 --> 00:26:40,336
Pandang cermin!
284
00:26:40,537 --> 00:26:42,289
Awak nampak macam manusia gajah.
285
00:26:46,877 --> 00:26:48,971
Apa maksud awak?
Apa yang awak tak percaya?
286
00:26:49,171 --> 00:26:51,720
Cepat beritahu saya apa
yang mustahil awak percaya.
287
00:26:51,923 --> 00:26:55,396
Apa yang keluar dari mulut awak
menarik, berguna atau bernilai?
288
00:26:55,422 --> 00:26:56,579
Maksud saya, cukuplah.
289
00:27:22,913 --> 00:27:24,130
Oh, Tuhan!
290
00:27:27,584 --> 00:27:29,336
Oh, Tuhan!
291
00:27:32,214 --> 00:27:34,137
Tolong saya. Crispian!
292
00:27:34,341 --> 00:27:36,435
Bantu saya angkat dia.
Kita mesti keluar dari sini!
293
00:27:36,635 --> 00:27:37,682
Aimee, jangan!
294
00:27:37,886 --> 00:27:39,513
Mak, tunduk!
Jauhi tingkap!
295
00:27:41,681 --> 00:27:42,773
Drake!
296
00:27:49,522 --> 00:27:50,944
Dia okey?
297
00:27:51,149 --> 00:27:52,651
Oh, Tuhan!
298
00:27:54,778 --> 00:27:56,075
Aubrey, tunduk!
299
00:27:56,279 --> 00:27:57,747
Tunduk, tunduk!
300
00:27:57,948 --> 00:28:00,201
- Tunduk, tunduk!
- Tunduk, tunduk!
301
00:28:00,784 --> 00:28:02,912
Jauhi tingkap.
Tunduk!
302
00:28:03,954 --> 00:28:05,877
Crispian! Ambil Drake
dan bawa ke sini.
303
00:28:06,081 --> 00:28:07,628
Drake! Tunduk!
304
00:28:08,458 --> 00:28:10,176
Buat sesuatu!
305
00:28:10,377 --> 00:28:13,426
Hei, hei, hei. Tak mengapa.
306
00:28:13,630 --> 00:28:18,056
Pandang saya. Awak akan okey, faham?
Tunduk. Faham. Kita hubungi 911.
307
00:28:18,927 --> 00:28:20,224
Kita semua akan mati!
308
00:28:20,553 --> 00:28:23,102
- Saya tak dapat isyarat.
- Samalah saya.
309
00:28:23,306 --> 00:28:25,855
- Ada sesiapa dapat isyarat?
- Tadinya saya ada isyarat.
310
00:28:26,059 --> 00:28:29,984
- Saya boleh guna telefon bimbit!
- Ayah! Mereka pasti guna jammer.
311
00:28:30,188 --> 00:28:31,610
- Apa?
- Alat menyekat telefon bimbit.
312
00:28:31,815 --> 00:28:34,864
Alat itu haram, tapi ayah boleh dapat
dalam internet dengan harga 30 dolar.
313
00:28:35,068 --> 00:28:36,445
Felix, awak orang kuno!
314
00:28:36,653 --> 00:28:39,532
Awak panggil saya kuno? Saya
cuma nak cuba jelaskan situasi.
315
00:28:39,739 --> 00:28:42,538
Tidak terperanjatlah awak
memang orang yang penuh karut!
316
00:28:46,413 --> 00:28:50,463
Oh, Tuhan! Kita akan mati! Oh, Tuhan!
317
00:28:50,667 --> 00:28:53,341
Crispian! Bawa abang awak,
bawa dia keluar dari bilik ini.
318
00:28:53,545 --> 00:28:55,297
Pergi! Cepat, cepat!
319
00:28:57,632 --> 00:29:00,260
Baik. Awak ambil kerusi ini.
320
00:29:00,468 --> 00:29:03,312
Pergi dari sini!
Tutup muka awak dan lari!
321
00:29:03,888 --> 00:29:05,856
Jalan menunduk! Pergi!
322
00:29:07,309 --> 00:29:10,233
Aimee, pergi!
Bawa kerusi! Pergi!
323
00:29:18,486 --> 00:29:20,864
Aubrey? Aubrey?
Aubrey, Aubrey.
324
00:29:21,072 --> 00:29:22,198
Tidak, saya tak boleh! Tidak!
325
00:29:22,407 --> 00:29:25,661
Saya bersama awak, semua akan okey.
Lekas. Kita pergi! Sedia?
326
00:29:25,869 --> 00:29:27,041
Pergi, cepat, cepat!
Lekas.
327
00:29:45,221 --> 00:29:48,225
- Kita mesti tarik, kan?
- Ya.
328
00:29:49,309 --> 00:29:52,188
- Tarik itu keluar! Tarik keluar!
- Mungkin kita patut...
329
00:29:52,395 --> 00:29:55,023
Tidak, tidak.
Jangan tekan, jangan tarik.
330
00:29:55,231 --> 00:29:58,405
Boleh awak letakkan tangan atas
lukanya perlahan-lahan? Begitu.
331
00:30:01,154 --> 00:30:03,282
- Bernafas!
- Tidak, tidak. Jangan buat begitu.
332
00:30:03,490 --> 00:30:05,288
- Tidak. Hentikan!
- Maafkan saya.
333
00:30:05,492 --> 00:30:07,039
Penenang, sayang! Lekas!
Saya perlukan ubat penenang!
334
00:30:07,243 --> 00:30:12,090
- Beg tangan saya. Seseorang dah ambil beg
tangan saya. - Berhenti bergerak! Aw, celaka!
335
00:30:15,418 --> 00:30:18,843
- Pastikan tangan awak atas dia,
tolonglah! - Tidak, jangan! Oh!
336
00:30:19,047 --> 00:30:20,424
Hentikan!
337
00:30:27,430 --> 00:30:30,855
Oh, Tuhan.
Apa yang berlaku pada kami?
338
00:30:31,059 --> 00:30:33,403
- Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
339
00:30:33,603 --> 00:30:36,026
Ayah, awak nampak seseorang?
Ayah tak nampak sesiapa. Awak nampak?
340
00:30:36,231 --> 00:30:37,733
- Tidak.
- Seseorang mesti berlari...
341
00:30:37,941 --> 00:30:39,284
...menuju ke kereta,
dan cuba minta bantuan!
342
00:30:39,484 --> 00:30:41,077
Tidak! Kita tak boleh keluar.
343
00:30:41,277 --> 00:30:43,780
Ini satu-satunya cara. Ini satu-satunya
cara untuk kita keluar dari ini.
344
00:30:43,988 --> 00:30:45,990
Siapa yang lari paling laju.
Siapa?
345
00:30:46,199 --> 00:30:48,918
Saya paling laju, tapi saya
terkena panah pada belakang.
346
00:30:49,119 --> 00:30:51,497
Dengan bahu begitu apa yang boleh
kaki awak buat? Saya lebih laju.
347
00:30:51,704 --> 00:30:54,753
- Dia dipanah pada belakang.
- Berhenti berteriak pada saya, Kelly!
348
00:30:54,958 --> 00:30:57,757
Macam mana nak tahu apa kaki awak
boleh buat kalau tak pernah lari, gemuk?
349
00:30:57,961 --> 00:31:00,555
- Saya tak gemuk lagi! Bodoh.
- Diam!
350
00:31:04,843 --> 00:31:08,564
Saya paling laju! Kamu tak pernah
bagi saya sedikit peluang pun!
351
00:31:08,763 --> 00:31:10,857
Dengar, bukan tentang itu.
Tiada siapa yang perlu berlari.
352
00:31:11,057 --> 00:31:13,526
- Kita semua mesti tunggu di dalam.
- Awak tak percayakan saya!
353
00:31:13,726 --> 00:31:15,694
Sayang, kami percayakan awak.
Kami percaya pada awak.
354
00:31:15,895 --> 00:31:18,489
Saya boleh berlari sejauh 3 batu
dalam 23 minit. Saya akan lari.
355
00:31:18,690 --> 00:31:20,943
- Aimee, tidak! Jangan!
- Aimee, awak boleh buat.
356
00:31:21,151 --> 00:31:22,277
Saya percayakan awak, okey?
357
00:31:22,485 --> 00:31:25,284
Awak keluar saja di mana awak boleh
gunakan telefon untuk minta bantuan.
358
00:31:25,488 --> 00:31:28,037
Zee, tolong saya alihkan ini.
Bantu saya kosongkan laluan.
359
00:31:28,241 --> 00:31:29,834
Felix!
360
00:31:32,454 --> 00:31:35,253
Saya boleh buat, ayah.
Tunduk!
361
00:31:35,457 --> 00:31:37,630
Kita akan buka pintu dengan cepat.
362
00:31:37,834 --> 00:31:40,508
Mereka tak akan menyangka dia
keluar dengan kelajuan mendadak.
363
00:32:29,761 --> 00:32:31,513
Tolong kami! Tolong!
364
00:32:31,846 --> 00:32:35,191
Bawa dia ke dalam!
Tolong saya! Sayang!
365
00:32:35,391 --> 00:32:37,393
Apa yang berlaku?
366
00:32:43,441 --> 00:32:45,694
Aimee!
367
00:33:05,129 --> 00:33:06,176
Oh, Tuhan. Anak saya!
368
00:33:06,381 --> 00:33:09,976
Oh, Tuhan. Oh, tidak!
369
00:33:10,176 --> 00:33:11,928
Oh, Tuhan!
370
00:33:13,930 --> 00:33:18,811
Oh, tidak. Ya Tuhan.
371
00:33:34,617 --> 00:33:35,914
Erin!
372
00:33:39,038 --> 00:33:40,085
Apa yang awak buat?
373
00:33:42,709 --> 00:33:45,838
Kita mesti pastikan semua
pintu dan tingkap terkunci.
374
00:33:46,045 --> 00:33:47,467
Apa?
375
00:33:56,139 --> 00:33:59,268
Sayang. Hei.
Apa yang awak buat?
376
00:33:59,475 --> 00:34:02,194
Kalau tak silap, kalau awak SMS 911,
mereka akan terima sebagai pesanan suara.
377
00:34:02,395 --> 00:34:04,818
Kalau awak ada satu bar isyarat
awak boleh hantar sms. Lekas!
378
00:34:05,023 --> 00:34:06,445
Benda ini tak berguna.
379
00:34:07,150 --> 00:34:08,743
Saya akan cuba terus.
380
00:34:12,697 --> 00:34:14,074
Okey, tingkat dua selamat.
381
00:34:14,282 --> 00:34:16,501
- Sepatutnya lebih selamat
dari bawah. - Aubrey, lekas.
382
00:34:16,701 --> 00:34:18,169
- Lekas. Lekas.
- Tidak.
383
00:34:18,369 --> 00:34:20,246
- Oh, Tuhan, tidak.
- Saya akan bawa dia ke atas.
384
00:34:20,455 --> 00:34:21,672
Idea yang bagus.
385
00:34:25,752 --> 00:34:28,130
Drake, kita mesti sembuhkan bahu ini.
386
00:34:28,963 --> 00:34:33,013
- Tak mengapa. Saya tak sakit lagi.
- Awak pasti?
387
00:34:33,259 --> 00:34:35,261
Jangan sentuh
388
00:34:35,511 --> 00:34:37,309
Okey, kita semua mampu lalui semua ini.
389
00:34:38,514 --> 00:34:40,858
Kita mesti tutup
dan kunci semua tingkap.
390
00:34:43,519 --> 00:34:47,695
- Saya tak pernah nampak awak begini
sebelum ini. - Ini bukan situasi biasa.
391
00:34:47,899 --> 00:34:50,322
Kami perlukan seseorang
untuk pergi cari bantuan.
392
00:34:50,526 --> 00:34:53,405
Kita mesti tunggu sini, dan kunci
semuanya, tunggu sampai polis datang.
393
00:34:53,613 --> 00:34:56,913
Kita mesti gantung isyarat diluar tingkap
tingkat atas, seperti SOS atau apa saja.
394
00:34:57,116 --> 00:35:00,086
Ya, itu idea bagus. Saya boleh
tarik cadar dari katil tingkat atas.
395
00:35:03,706 --> 00:35:05,379
Kita hampir sampai.
Mari.
396
00:35:14,550 --> 00:35:16,348
Teman saya.
397
00:35:16,552 --> 00:35:18,850
Saya mesti periksa anak-anak.
398
00:37:50,456 --> 00:37:52,299
Jangan halang laluan!
Ketepi!
399
00:37:58,714 --> 00:38:00,216
Oh, Tuhan.
400
00:38:02,510 --> 00:38:03,557
Mak.
401
00:38:06,305 --> 00:38:11,106
Oh, tidak. Tidak!
Oh, Tuhan! Tidak!
402
00:38:11,310 --> 00:38:14,564
Tidak! Aubrey!
403
00:38:15,690 --> 00:38:18,785
Oh, Tidak!
404
00:38:38,504 --> 00:38:40,222
Ayah mesti tengok dia!
Ayah mesti tengok dia!
405
00:38:40,423 --> 00:38:44,428
Ayah. Tidak. Tunggu sini.
406
00:38:46,888 --> 00:38:48,435
Tunggu sini dengan kami.
407
00:38:56,772 --> 00:38:58,774
Kenapa orang itu buat begini?
408
00:40:13,849 --> 00:40:15,851
Oh, Tuhan!
409
00:40:20,856 --> 00:40:23,405
Kelly!
Tidak, Drake!
410
00:40:23,609 --> 00:40:26,203
- Drake!
- Kelly!
411
00:40:28,572 --> 00:40:29,949
Celaka!
412
00:40:40,710 --> 00:40:42,383
Apa yang berlaku?
413
00:40:47,425 --> 00:40:51,055
Tolong!
Seseorang tolong saya!
414
00:40:55,558 --> 00:40:59,358
Seseorang tolong saya! Tolong!
415
00:41:07,486 --> 00:41:09,659
- Boleh ambilkan kain lap?
- Ya, okey.
416
00:41:10,781 --> 00:41:13,660
Mungkin kita patut cuba lari.
Maksud saya, Kelly berjaya.
417
00:41:13,868 --> 00:41:15,711
Sekurang-kurangnya sampai ke kereta.
418
00:41:18,956 --> 00:41:21,459
Saya akan cuba.
Kamu tunggu sini.
419
00:41:21,667 --> 00:41:24,261
Tidak. Tunggu. Saya ikut
awak. Zee, pegang ini.
420
00:41:26,589 --> 00:41:29,559
Tapi kita mesti bawa Drake.
Dan ayah...
421
00:41:30,968 --> 00:41:34,438
Dia tak boleh berjalan sekarang.
422
00:41:35,389 --> 00:41:38,313
Saya akan pergi ambil kereta.
Saya akan bawa ke pintu depan.
423
00:41:38,517 --> 00:41:42,897
Kemudian awak, Felix dan Zee
bawa Drake dan ayah keluar.
424
00:41:43,105 --> 00:41:44,652
Masuk akal?
425
00:41:45,941 --> 00:41:49,616
Sayang, semua akan okey.
426
00:41:49,820 --> 00:41:51,914
Saya boleh buat.
427
00:41:52,615 --> 00:41:54,083
Saya perlukan sedikit masa.
428
00:41:56,869 --> 00:41:58,166
Sayang?
429
00:41:59,288 --> 00:42:00,631
Bawa ini.
430
00:42:34,698 --> 00:42:37,247
Hello? Tuan?
Benarkan saya masuk!
431
00:42:40,621 --> 00:42:43,795
Benarkan saya masuk!
Kenapa dengan awak?
432
00:42:43,999 --> 00:42:49,130
Buka pintu! Buka pintu!
Benarkan saya masuk! Hello!
433
00:45:00,010 --> 00:45:03,014
Rasanya cukup selamat untuk
ambil kereta lain di luar, tapi...
434
00:45:05,307 --> 00:45:07,526
Saya tak nampak sesiapa pun luar sana.
435
00:45:07,726 --> 00:45:10,525
Mungkin Kelly... mungkin
dia berjaya lepasi mereka.
436
00:45:10,729 --> 00:45:13,152
- Maksud saya, kita ada peluang.
- Apa maksud awak?
437
00:45:15,985 --> 00:45:18,033
Saya akan kembali ke sana.
438
00:45:19,196 --> 00:45:21,494
- Tidak, awak takkan keluar.
- Ya.
439
00:45:21,699 --> 00:45:24,794
Ya. Maksud saya, saya tak nampak
sesiapa. Mungkin ini dah berakhir.
440
00:45:24,994 --> 00:45:28,089
Tunggu, jadi, awak nak
tinggal kami semua di sini?
441
00:45:30,165 --> 00:45:31,667
Kita perlukan bantuan.
442
00:45:31,875 --> 00:45:34,173
Kita mesti bawa seseorang
dari luar sana untuk ke sini.
443
00:45:34,962 --> 00:45:36,760
Saya akan pergi ke rumah jiran.
444
00:45:36,964 --> 00:45:40,434
Sebaik saja saya pastikan selamat,
saya akan cuba sms dan telefon.
445
00:45:41,135 --> 00:45:44,856
Kamu tunggu sini.
Jaga satu sama lain.
446
00:45:46,515 --> 00:45:49,394
Saya akan datang balik.
Saya akan kembali secepat mungkin.
447
00:45:52,187 --> 00:45:53,689
Tunggu, Crispian.
448
00:45:56,900 --> 00:45:58,402
Jangan pergi. Saya serius.
449
00:46:04,825 --> 00:46:07,044
Semuanya akan okey di luar sana.
450
00:46:08,037 --> 00:46:10,460
Awak cuma tunggu sini.
451
00:46:11,707 --> 00:46:13,334
Jaga diri baik-baik.
452
00:46:16,378 --> 00:46:20,929
Saya akan kembali
secepat mungkin, okey?
453
00:46:22,509 --> 00:46:23,931
Janji?
454
00:46:25,721 --> 00:46:26,973
Saya janji.
455
00:46:35,689 --> 00:46:36,986
Jumpa nanti.
456
00:46:54,541 --> 00:46:57,715
Rasanya lebih selamat kalau dapat tahu
antara mereka dah ada yang berada di dalam.
457
00:46:57,920 --> 00:47:01,675
Awak rasa orang yang bunuh isteri
saya masih berada dalam rumah ni?
458
00:47:04,301 --> 00:47:06,144
Saya anggap begitu, ya.
459
00:47:08,472 --> 00:47:09,769
Macam mana keadaan dia, Zee?
460
00:47:10,808 --> 00:47:12,776
Nampaknya pendarahan dia berhenti.
461
00:47:14,645 --> 00:47:16,818
Mari kita bawa dia ke sana,
sembunyikan di tempat selamat.
462
00:47:17,022 --> 00:47:18,740
Felix, boleh awak bantu kami?
463
00:47:20,275 --> 00:47:23,074
Dalam kiraan tiga.
Satu, dua, tiga.
464
00:47:35,416 --> 00:47:37,839
Ada bilik yang selamat untuk kita semua?
465
00:47:38,043 --> 00:47:40,842
Semua bilik ada tingkap,
kecuali bilik bawah tanah.
466
00:47:41,046 --> 00:47:42,423
Tidak, bilik bawah
tanah idea yang buruk.
467
00:47:42,631 --> 00:47:45,475
Mereka boleh curahkan gas bawah
tangga dan lempar pemetik api.
468
00:47:45,676 --> 00:47:49,931
- Kita mesti senyap di sana
dan terus ke tingkap. - Diam.
469
00:48:21,003 --> 00:48:22,846
Okey, masing-masing dari
kita mesti bawa senjata.
470
00:49:45,654 --> 00:49:47,656
Ada sesiapa kenal orang ini?
471
00:49:50,159 --> 00:49:52,082
Sukar untuk kenal dia.
472
00:50:17,019 --> 00:50:20,148
Hei. Saya pasti Crispian okey.
473
00:50:21,148 --> 00:50:22,946
Crispian seorang lelaki kuat.
474
00:50:24,109 --> 00:50:26,032
Tidak, dia tak kuat,
tapi terima kasih.
475
00:50:26,945 --> 00:50:28,947
Terima kasih atas bantuan.
476
00:50:29,156 --> 00:50:31,705
Hei, awak... awak nampak
mampu mengawal keadaan.
477
00:50:31,909 --> 00:50:33,252
Ya, tak perlu risau.
478
00:50:37,039 --> 00:50:38,837
Hei, mana ayah awak?
479
00:51:25,796 --> 00:51:27,093
Mana kotak litar?
480
00:51:27,297 --> 00:51:29,641
Saya tak tahu. Saya rasa
dalam bilik bawah tanah.
481
00:51:29,842 --> 00:51:33,892
Kenapa awak tak cari di sana?
Saya akan ke atas cari ayah saya.
482
00:52:03,041 --> 00:52:04,543
Oh!
Ayah!
483
00:52:04,752 --> 00:52:05,799
Felix!
484
00:52:10,132 --> 00:52:12,009
Salah seorang dari mereka
ada dalam bilik tidur.
485
00:52:12,885 --> 00:52:15,638
Mereka telah awasi kita
selama berhari-hari.
486
00:52:15,846 --> 00:52:17,348
Semasa kita sedang tidur.
487
00:52:18,015 --> 00:52:20,484
- Ini bukan serangan rawak, Felix.
- Ayah, tak mengapa. Okey.
488
00:52:20,684 --> 00:52:22,402
- Ya.
- Bertenang.
489
00:52:23,645 --> 00:52:27,115
Awak faham maksud saya?
Keluarga kita disasarkan.
490
00:53:22,496 --> 00:53:26,296
Betul ke? Awak perlu
buat begitu depan saya?
491
00:53:28,961 --> 00:53:30,588
Awak cakap sesuatu?
492
00:53:30,796 --> 00:53:33,970
Ya, awak tahu?
Lupakan saja.
493
00:53:36,718 --> 00:53:38,140
Awak okey?
494
00:53:39,304 --> 00:53:41,056
Ya. Saya cuma...
495
00:53:44,142 --> 00:53:46,236
Saya perlu cuci muka.
496
00:57:28,283 --> 00:57:29,705
Hei.
497
00:57:58,063 --> 00:57:59,531
Saya terbangun di sana.
498
00:58:00,941 --> 00:58:03,319
Ya. Awak pengsan.
499
00:58:03,527 --> 00:58:05,404
Kami bawa awak ke sana
untuk sembunyikan awak.
500
00:58:08,031 --> 00:58:09,408
Terima kasih.
501
00:58:10,742 --> 00:58:11,994
Sama-sama.
502
00:58:21,211 --> 00:58:23,088
Mana Kelly?
503
00:58:26,466 --> 00:58:27,513
Saya tak tahu.
504
00:58:30,095 --> 00:58:32,439
Kamu semua okey?
Apa yang berlaku?
505
00:58:32,639 --> 00:58:34,983
Kami ada dengar bunyi,
jadi kami ke atas.
506
00:58:35,183 --> 00:58:36,810
Apa yang berlaku?
507
00:58:37,352 --> 00:58:39,446
Salah seorang dari mereka
masuk dan menyerang kami.
508
00:58:39,896 --> 00:58:42,149
Saya tikam dia dan dia lari.
Lekas.
509
00:58:42,357 --> 00:58:45,156
- Awak tikam dia?
- Ya.
510
00:58:45,360 --> 00:58:47,738
Agaknya awak dah bunuh dia?
511
00:58:47,946 --> 00:58:49,619
Tidak, dia lari ikut pintu.
512
00:58:50,407 --> 00:58:52,330
Ada orang di tingkat atas?
513
00:58:52,534 --> 00:58:53,706
Kami tak jumpa sesiapa.
514
00:58:53,910 --> 00:58:56,333
Sesiapa saja yang ada di sana boleh
panjat keluar melalui tingkap.
515
00:58:59,875 --> 00:59:01,422
Ayah awak okey?
516
00:59:01,626 --> 00:59:04,379
Ya. Dia... dia cuma perlu berbaring.
517
00:59:05,255 --> 00:59:07,303
Awak rasa berapa ramai bilangan mereka?
518
00:59:09,926 --> 00:59:12,270
Paling kurang dua orang.
519
00:59:13,388 --> 00:59:15,982
Ya, mungkin mereka dah pergi.
Mungkin awak dah takutkan mereka.
520
00:59:18,935 --> 00:59:22,064
Mari sini. Kita jangan
berharap begitu. Lekas.
521
00:59:22,272 --> 00:59:25,401
Ada beberapa alat dalam bilik
bawah tanah. Rasanya boleh diguna.
522
00:59:25,609 --> 00:59:27,031
Mari kita ke sana.
523
00:59:30,030 --> 00:59:33,409
Okey. Semua benda yang tajam atau berat
yang mungkin boleh dijadikan senjata,...
524
00:59:33,617 --> 00:59:36,837
...tapi mesti buat dengan cepat.
Kita mesti naik ke atas.
525
00:59:37,037 --> 00:59:38,630
Ya, mari kita... mari
kita ke bilik simpanan ayah.
526
00:59:38,830 --> 00:59:40,548
Ada banyak benda yang boleh
kita gunakan di sana. Lekas.
527
00:59:40,749 --> 00:59:42,547
Zee, boleh awak pegang ini?
528
00:59:43,710 --> 00:59:46,429
Okey. Itu dah cukup.
529
00:59:46,630 --> 00:59:49,383
Mari pergi.
Dan jangan lama sangat!
530
00:59:51,927 --> 00:59:53,929
Drake tak perlu nampak dia begini.
531
00:59:59,434 --> 01:00:01,528
Zee, biar saya tunjukkan
sesuatu dengan cepat?
532
01:00:07,734 --> 01:00:10,203
Baik, jadi awak cuma pastikan...
533
01:00:10,403 --> 01:00:12,371
...kalau paku berguna.
534
01:00:14,032 --> 01:00:16,410
Nampak?
535
01:00:17,202 --> 01:00:21,582
Buatlah, empat atau lima paku begini?
536
01:00:21,790 --> 01:00:23,918
Dan kita akan buat
sebanyak mana kita boleh.
537
01:00:24,125 --> 01:00:25,593
Okey.
538
01:00:28,088 --> 01:00:29,431
Boleh saya tanya awak sesuatu?
539
01:00:30,882 --> 01:00:33,010
Dari mana awak belajar semua ni?
540
01:00:33,218 --> 01:00:36,267
Ya, saya jalani masa kecil yang pelik.
541
01:00:36,471 --> 01:00:38,724
Saya dibesarkan dengan cara bertahan hidup.
542
01:00:40,225 --> 01:00:42,193
Malah saya tak pernah
beritahunya pada Crispian.
543
01:00:43,144 --> 01:00:44,646
Jawapan bagus.
544
01:00:48,817 --> 01:00:52,492
Rasanya semasa saya dilahirkan,
ayah saya mula rasai satu ketakutan.
545
01:00:52,862 --> 01:00:54,489
Dia yakin yang dunia...
546
01:00:54,698 --> 01:00:57,702
...akan kehabisan sumber
dalam beberapa tahun.
547
01:00:59,828 --> 01:01:04,049
Menemui ramai yang sependapat dengan dia,
dan kami semua berpindah ke pedalaman.
548
01:01:05,292 --> 01:01:08,045
Pada dasarnya, kalau bumi terlebih
penduduk, walaupun di luar sana,...
549
01:01:08,253 --> 01:01:10,972
...ayah saya mahukan saya
untuk mampu jaga diri sendiri.
550
01:01:13,425 --> 01:01:15,553
Berpindah ke Amerika dengan emak
semasa saya masih berumur 15 tahun,...
551
01:01:15,760 --> 01:01:18,513
...tapi banyak yang
saya belajar sebelum itu.
552
01:01:20,974 --> 01:01:23,898
Wow. Itu gila.
553
01:01:34,029 --> 01:01:35,406
Ada beberapa benda di sini.
554
01:01:38,783 --> 01:01:41,036
Jadi tiada siapa tahu
dimana Crispian berada?
555
01:01:42,370 --> 01:01:45,874
Tidak, dia.. dia berlari keluar
sebaik saja Kelly meluru.
556
01:01:46,833 --> 01:01:49,382
Okey.
Kita mesti cari mereka.
557
01:01:51,921 --> 01:01:55,892
Sekurang-kurangnya saya dah cuba.
Saya tak boleh tinggal Kelly di luar.
558
01:01:58,928 --> 01:02:03,274
Apa maksud awak?
Drake, Kelly dah mati.
559
01:02:06,436 --> 01:02:08,234
Apa?
560
01:02:08,438 --> 01:02:10,861
Kelly dah meninggal.
Awak belum tahu?
561
01:02:12,525 --> 01:02:15,495
Oh, Tuhan. Maafkan saya.
562
01:02:15,695 --> 01:02:19,916
Bukan begini caranya saya patut
beritahu awak, tapi dia terbunuh.
563
01:02:20,116 --> 01:02:22,585
Mayatnya berada di
atas sana atas lantai.
564
01:02:26,831 --> 01:02:29,880
- Drake, maafkan saya. Saya...
- Diam! Felix!
565
01:02:30,085 --> 01:02:33,635
- Saya tahu awak sayangkan dia.
- Diam! Jangan bercakap!
566
01:02:42,931 --> 01:02:44,399
Maafkan saya.
567
01:03:09,624 --> 01:03:11,843
Awak dah mati?
568
01:03:12,043 --> 01:03:14,637
Ini cukup sukar bagi saya.
569
01:04:21,488 --> 01:04:23,206
Dah siap?
570
01:04:24,282 --> 01:04:27,752
Hebat. Awak tahu, mungkin bukan idea buruk
kalau sekurang-kurangnya buat satu lagi.
571
01:04:27,952 --> 01:04:29,829
Saya akan periksa ayah
mereka di tingkap atas.
572
01:04:30,038 --> 01:04:32,461
Dan semasa mereka datang, pastikan
mereka bawa beberapa tali.
573
01:04:32,665 --> 01:04:34,133
Saya boleh buat.
Saya boleh pergi.
574
01:04:36,085 --> 01:04:38,634
Awak nak ikut saya?
Kita boleh pergi bersama-sama.
575
01:04:39,464 --> 01:04:41,887
Tidak, tak mengapa.
Saya akan buat yang lain.
576
01:04:42,383 --> 01:04:44,886
Baik. Hati-hati.
577
01:09:20,995 --> 01:09:22,542
Oh! Oh, celaka!
578
01:09:22,747 --> 01:09:28,595
Oh! Oh, tak guna!
Oh, celaka!
579
01:09:29,295 --> 01:09:33,345
Hei. Tak keberatan
kalau awak periksa itu?
580
01:09:34,175 --> 01:09:36,223
Saya pasti inilah tujuannya saya upah awak.
581
01:09:49,565 --> 01:09:51,158
Terima kasih.
582
01:09:59,534 --> 01:10:01,411
Bencana apa ini.
583
01:10:03,704 --> 01:10:08,005
Tak mengapa, sayang.
Ia akan berakhir nanti.
584
01:10:21,848 --> 01:10:24,567
Saya tidak berghairah sekarang, Zee.
585
01:10:25,226 --> 01:10:27,570
Ayuh. Saya akan buat dengan cepat.
586
01:10:30,064 --> 01:10:33,534
Saya nak awak berasmara dengan saya
atas katil ini, sebelah mak awak.
587
01:10:33,734 --> 01:10:36,704
Apa? Kenapa awak cakap begitu?
588
01:10:38,489 --> 01:10:40,366
Awak tak pernah buat
sesuatu yang menarik.
589
01:10:41,701 --> 01:10:44,375
Saya tak anggap itu kritikan yang adil.
590
01:10:44,579 --> 01:10:46,581
Berasmara dengan saya
disebelah mayat mak awak.
591
01:10:47,415 --> 01:10:50,043
Perbualan ini tamat.
592
01:11:12,523 --> 01:11:16,869
Oh! Celaka.
593
01:11:22,742 --> 01:11:24,369
Tunggu! Jangan buat begitu!
594
01:11:24,577 --> 01:11:26,671
Awak tak mahu DNA awak ada di sini.
595
01:11:27,955 --> 01:11:29,878
Saya akan bersihkan nanti.
596
01:11:30,082 --> 01:11:32,631
Sama seperti kekacauan sebelum ini.
597
01:11:32,835 --> 01:11:36,635
Apa? Cara awak bercakap
macam ia salah saya.
598
01:11:36,964 --> 01:11:39,683
Dengar cakap saya baik-baik.
599
01:11:39,884 --> 01:11:41,602
Saya baru saja bunuh
abang saya sendiri...
600
01:11:41,802 --> 01:11:44,646
...sebab kamu dibelasah
oleh seorang betina!
601
01:11:44,847 --> 01:11:48,101
Saya perlu tikam abang saya,
lebih dari sekali!
602
01:11:48,309 --> 01:11:51,529
Sepatutnya awak yang buat begitu.
Untuk semua kebaikan awak disini.
603
01:11:51,729 --> 01:11:54,733
Awak boleh tunggu
di luar dengan busur!
604
01:11:55,316 --> 01:11:57,318
Awak nak bercakap tentang abang?
605
01:11:58,653 --> 01:12:01,372
Itu abang saya,
terbaring kaku di sana.
606
01:12:01,989 --> 01:12:04,959
Bukan macam awak,
saya sayangkan abang saya.
607
01:12:05,159 --> 01:12:07,878
Dengar, maafkan saya. Saya tak tahu.
608
01:12:08,496 --> 01:12:10,294
Maksud saya, saya tahu kamu bersama.
609
01:12:10,498 --> 01:12:12,671
Saya tak tahu kamu adik-beradik.
610
01:12:13,626 --> 01:12:15,754
Betina itu belasah
dia dengan baik, huh?
611
01:12:19,674 --> 01:12:22,302
Saya cuba fikirkan alasan...
612
01:12:22,510 --> 01:12:23,932
...kenapa saya tak bunuh awak!
613
01:12:25,846 --> 01:12:28,599
Saya... saya akan bayar awak lebih.
614
01:12:28,808 --> 01:12:30,105
Apa tu?
615
01:12:31,018 --> 01:12:33,692
Awak bunuh saya,
awak tak dapat apa-apa.
616
01:12:34,438 --> 01:12:38,488
Awak buat ini,
saya akan bagi 400 ribu.
617
01:12:38,693 --> 01:12:42,038
Setuju? Sepatutnya saya
bayar awak 200 ribu, kan?
618
01:12:42,238 --> 01:12:46,038
Tapi awak ada abang untuk
berkongsi. Itu cukup adil.
619
01:12:46,242 --> 01:12:49,041
Tambahan, saya akan bagi
bonus 100 ribu. Setiap seorang.
620
01:12:49,245 --> 01:12:52,966
Kalau kita berjaya selesaikan ini.
Okey? Itu setengah juta untuk awak.
621
01:12:53,165 --> 01:12:56,669
Dan 300 ribu untuk awak.
Saya perhatikan...
622
01:12:58,462 --> 01:13:03,013
Saya takkan mampu bayar awak
sampailah harta warisan saya ada,...
623
01:13:03,217 --> 01:13:07,973
...tapi saya akan dapat kelak.
Kita cuma perlu selesaikan ini!
624
01:13:15,521 --> 01:13:17,319
Kita dah buat sejauh ini, kawan.
625
01:13:18,524 --> 01:13:21,869
Lebih baik kamu berdua bawa
duit untuk bayar kami!
626
01:13:23,904 --> 01:13:25,747
Apa saya patut buat kalau tak ada?
627
01:13:35,833 --> 01:13:37,426
Biar saya uruskan.
628
01:14:26,759 --> 01:14:28,761
Bangun! Kejar dia!
Kejar dia!
629
01:16:48,317 --> 01:16:51,241
Celaka, polis boleh datang ke sini
sekarang, untuk pengetahuan kamu.
630
01:16:51,445 --> 01:16:54,915
Bagaimana kalau polis jumpa dia sedang
berlari di jalan? Awak ada fikirkannya?
631
01:16:55,115 --> 01:16:56,332
Awak mesti bertenang.
632
01:16:56,533 --> 01:17:00,413
Jangan minta saya bertenang, Tom.
Situasi ini di luar kawalan.
633
01:17:00,621 --> 01:17:02,373
Malah kita tak tahu apa yang berlaku.
634
01:17:02,957 --> 01:17:05,756
Perempuan itu cedera.
Dia lebih perlahan dari kita.
635
01:17:05,960 --> 01:17:09,840
Awak tunggu atas jalan. Awak tak
nampak dia, awak kembali ke sini.
636
01:17:10,047 --> 01:17:11,924
Awak nak ke mana?
637
01:17:12,132 --> 01:17:14,100
Kembali ke rumah untuk periksa Craig,...
638
01:17:14,301 --> 01:17:16,770
...dan pastikan dia tak
kembali dengan orang lain.
639
01:17:16,971 --> 01:17:19,474
Tunggu, bagi busur pada kami.
640
01:17:20,057 --> 01:17:22,810
Dengar, awak ada parang.
Kami tak ada senjata.
641
01:17:24,186 --> 01:17:25,688
Untuk apa awak tercegat disana?
Bagi pada saya!
642
01:17:27,189 --> 01:17:30,068
- Awak tahu macam mana nak guna?
- Ya, saya tahu macam mana.
643
01:17:30,276 --> 01:17:32,654
Saya tarik picu, anak panah menmbak, kan?
644
01:17:35,990 --> 01:17:38,288
Dua slot. Dua tembakan.
645
01:17:38,492 --> 01:17:40,790
Awak nampak dia, awak buat kiraan.
646
01:17:40,995 --> 01:17:42,087
Sudah tentu.
647
01:18:07,646 --> 01:18:08,863
Celaka.
648
01:21:20,088 --> 01:21:22,182
Apa ni?
649
01:21:22,382 --> 01:21:25,636
Saya panah tepat, kan?
Masuk ke sana.
650
01:21:27,554 --> 01:21:29,147
Bagi busur pada saya.
651
01:21:29,473 --> 01:21:30,941
Lekas!
652
01:21:31,141 --> 01:21:33,314
Baiklah.
Saya dibelakang awak.
653
01:21:33,519 --> 01:21:34,771
Okey.
654
01:21:36,104 --> 01:21:37,401
Tak guna.
655
01:22:24,861 --> 01:22:26,329
Celaka!
656
01:22:31,368 --> 01:22:34,212
Air dah tak panas,
awak memang bodoh.
657
01:24:52,175 --> 01:24:53,893
Felix?
658
01:24:55,303 --> 01:24:59,024
Hei. Felix, semua dah selesai?
659
01:24:59,516 --> 01:25:02,486
Saya nampak semula isyarat.
Ia dah berakhir?
660
01:25:06,148 --> 01:25:09,027
Dengar, saya tahu awak marahkan
saya sebab tak tolong selesaikan.
661
01:25:09,776 --> 01:25:13,280
Saya tak boleh buat, saya...
saya dah cakap ini akan berlaku.
662
01:25:15,115 --> 01:25:19,666
Saya nampak mak, dan darah,
dan awak tahu saya suka damai.
663
01:25:19,870 --> 01:25:22,248
Saya tak boleh... saya tak
boleh tangani dengan kekerasan.
664
01:25:23,957 --> 01:25:27,427
Ayuh. Saya boleh dengar awak
bernafas melalui telefon.
665
01:25:30,130 --> 01:25:31,552
Felix?
666
01:25:33,633 --> 01:25:36,978
Di luar sangat sejuk.
Saya masuk ke dalam.
667
01:25:49,733 --> 01:25:51,451
Felix?
668
01:25:55,989 --> 01:25:57,332
Felix?
669
01:26:10,170 --> 01:26:11,513
Erin.
670
01:26:12,464 --> 01:26:13,556
Awak okey.
671
01:26:24,434 --> 01:26:26,186
Mana Felix?
672
01:26:27,521 --> 01:26:30,274
Saya letakkan pengisar
atas kepala dia dan bunuh.
673
01:26:32,359 --> 01:26:33,736
Oh.
674
01:26:34,361 --> 01:26:36,159
Okey.
675
01:26:36,363 --> 01:26:38,965
Saya tak percaya awak
dalang dari semua ini.
676
01:26:41,368 --> 01:26:45,669
Ayuhlah, sayang. Awak kan tahu
bagaimana hancurnya kita, kan?
677
01:26:46,206 --> 01:26:47,753
Awak akan bunuh saya.
678
01:26:47,958 --> 01:26:50,427
Tidak!
Itu takkan sesekali terjadi.
679
01:26:50,627 --> 01:26:54,052
Malah kalau awak tak bermaksud bunuh
saya, awak tentu tahu saya pasti mati.
680
01:26:54,256 --> 01:26:55,348
Tidak.
681
01:26:56,591 --> 01:26:58,559
Sepatutnya awak jadi saksi.
682
01:26:58,760 --> 01:27:00,478
Seseorang dengan rekod bersih,...
683
01:27:00,679 --> 01:27:03,899
...yang boleh buktikan yang
keluarga dan jiran kita dibunuh...
684
01:27:04,099 --> 01:27:05,851
...oleh orang gila yang tak dikenali.
685
01:27:06,059 --> 01:27:10,656
Ketika itu, bahagian paling penting dari
rancangan saya adalah awak tidak cedera.
686
01:27:11,398 --> 01:27:15,528
Kami perlukan seseorang tanpa motif
untuk melihat apa yang berlaku di sini.
687
01:27:17,362 --> 01:27:19,706
Seseorang selain Zee, tentunya.
688
01:27:23,159 --> 01:27:24,832
Mana Zee?
689
01:27:25,579 --> 01:27:27,422
Saya dah bunuh dia, juga.
690
01:27:29,249 --> 01:27:30,717
Oh.
691
01:27:31,668 --> 01:27:33,591
Saya faham.
692
01:27:35,964 --> 01:27:41,437
Dengar. Maafkan saya semua
berlaku di luar kawalan,...
693
01:27:41,636 --> 01:27:45,311
...tapi, seperti yang
sepatutnya kita tahu...
694
01:27:45,515 --> 01:27:49,440
...yang awak, memang
mahir bunuh orang?
695
01:27:49,644 --> 01:27:52,818
Yang sebenarnya cukup pelik.
696
01:27:53,607 --> 01:27:56,406
Bagaimana reaksi awak, um, normal,...
697
01:27:56,610 --> 01:27:59,238
...seluruh ahli keluarga
saya telah terbunuh,...
698
01:27:59,446 --> 01:28:00,993
...awak pasti tersentuh,...
699
01:28:01,531 --> 01:28:03,750
...dan kita akan kaya.
700
01:28:03,950 --> 01:28:07,796
Kita akan mengembara,
seperti, bercuti ke Paris.
701
01:28:09,289 --> 01:28:11,963
Mungkin pertunangan?
702
01:28:13,460 --> 01:28:14,882
Okey. Okey.
703
01:28:16,338 --> 01:28:18,636
Ada hikmahnya dari kejadian ini.
704
01:28:18,840 --> 01:28:22,390
Sekarang saya satu-satunya
pewaris tunggal keluarga saya.
705
01:28:22,594 --> 01:28:26,565
Kita bercakap tentang jutaan
dolar, sayang. Awak. Saya.
706
01:28:27,140 --> 01:28:28,733
Kita.
707
01:28:31,686 --> 01:28:32,983
Dengar.
708
01:28:34,189 --> 01:28:37,614
Terlepas dari situasi kita sekarang,...
709
01:28:38,193 --> 01:28:41,993
...atau apa saja yang
kita akan alami sekarang,...
710
01:28:43,156 --> 01:28:46,786
...itu memang tak logik
dan buang itu jauh-jauh.
711
01:28:46,993 --> 01:28:49,291
Maksud saya, melihat semua
yang akan menjadi sia-sia.
712
01:28:50,664 --> 01:28:56,216
Saya faham ia pasti akan mengambil
masa yang lama untuk awak faham.
713
01:28:56,836 --> 01:29:00,591
Tapi kali ini, kita
fikirkan secara logik.
714
01:29:01,508 --> 01:29:03,431
Saya tahu awak berhutang dengan kolej.
715
01:29:04,010 --> 01:29:06,889
Bukankah duit 500 ribu
boleh pulihkan keadaan?
716
01:29:07,097 --> 01:29:09,691
Awak boleh berhenti kerja sambilan,
cuma belajar sepenuh masa.
717
01:29:09,891 --> 01:29:11,564
Awak tahu awak tak sukakan kerja itu.
718
01:29:11,768 --> 01:29:14,237
Awak boleh dapat 500 ribu
dalam masa sebulan.
719
01:29:16,398 --> 01:29:20,995
Atau, saya masuk penjara...
720
01:29:21,569 --> 01:29:23,196
...dan awak takkan dapat apa-apa.
721
01:29:26,533 --> 01:29:28,035
Hei.
722
01:29:28,910 --> 01:29:30,378
Saya cinta awak.
723
01:29:32,998 --> 01:29:36,628
Saya janji pada awak
saya akan kembali, kan?
724
01:29:39,045 --> 01:29:40,592
Saya di sini.
725
01:29:57,105 --> 01:29:59,028
Kenapa?
726
01:29:59,232 --> 01:30:01,030
Kenapa tidak?
727
01:30:20,503 --> 01:30:22,005
Oh, celaka.
728
01:30:43,443 --> 01:30:48,074
Kami perlukan medik dan bantuan
segera ke Edelweiss Drive 5.
729
01:31:20,647 --> 01:31:22,115
Tidak! Jangan!
730
01:31:24,647 --> 01:31:28,115
Diterjemah oleh Apiq Ader