1 00:00:42,110 --> 00:00:43,720 TI SI SLEDEĆI 2 00:01:01,990 --> 00:01:04,960 To, dušo. Tako je. 3 00:01:10,400 --> 00:01:12,200 Istuširaću se. 4 00:03:56,850 --> 00:04:00,490 TI SI SLEDEĆI 5 00:05:04,300 --> 00:05:06,200 Izgleda da je ovo kuća Erika Harsona. 6 00:05:06,890 --> 00:05:10,530 Da. Čuo sam da je ostavio ženu zbog neke studentkinje. 7 00:05:10,530 --> 00:05:12,860 Možda sada ovde živi za stalno. 8 00:05:12,860 --> 00:05:17,800 Kakva šteta. - Tako smo izolovani ovde gore, 9 00:05:17,800 --> 00:05:22,070 možda je dobro imati komšiju. - Valjda. 10 00:05:52,070 --> 00:05:53,950 Ja ću. - Dobro. 11 00:06:04,950 --> 00:06:07,680 Ovo je interesantno. - Šta? 12 00:06:08,680 --> 00:06:10,480 Otvoreno je. 13 00:06:18,860 --> 00:06:23,930 Izgleda da niko nije bio ovde. Kladim se da su radnici 14 00:06:23,930 --> 00:06:26,410 ostavili otvorena vrata kada su prošli put bili ovde. 15 00:06:29,810 --> 00:06:32,730 Ja ću izneti namirnice iz auta i proveriću peć. 16 00:06:50,730 --> 00:06:52,530 Tvoji roditelji su prilično bogati, zar ne? 17 00:06:55,260 --> 00:06:57,740 Aha, valjda. 18 00:06:58,740 --> 00:07:03,070 Moj tata se penzionisao iz KPG prošle godine, dobio je ogromnu otpremninu. 19 00:07:03,070 --> 00:07:07,810 Samo malo, KPG? Kompanija za proizvodnju oružja? 20 00:07:07,810 --> 00:07:11,650 Aha. Mada on je radio u marketingu. 21 00:07:13,650 --> 00:07:15,450 Zašto? 22 00:07:16,180 --> 00:07:19,320 Da li ti to predstavlja problem, dušo? Da večeraš sa fašistima? 23 00:07:19,320 --> 00:07:23,260 Ne. Ne. Želim da upoznam tvoju porodicu. 24 00:07:23,260 --> 00:07:26,270 Nadam se da to znači da će biti dobrog pića kod tebe kući. 25 00:07:28,870 --> 00:07:32,040 Verovatno neće. Mama mi je na lekovima. 26 00:07:36,040 --> 00:07:38,940 Možemo li negde da stanemo i uzmemo piće? 27 00:07:38,940 --> 00:07:41,610 Trebalo bi. Pametno zboriš. - To. 28 00:08:10,770 --> 00:08:12,770 Upalio sam peć. Izvini. Jesi li dobro? 29 00:08:15,850 --> 00:08:19,220 Da li si sada bio na gornjem spratu? - Ne, bio sam u podrumu. 30 00:08:21,220 --> 00:08:24,820 Da li si to čuo, sada? - Šta da li sam čuo? 31 00:08:24,820 --> 00:08:28,030 Čula sam korake. 32 00:08:29,030 --> 00:08:32,090 Mislim da je neko u kući. - Da li si sigurna? 33 00:08:32,100 --> 00:08:35,500 Pole, moramo da idemo odavde! 34 00:08:35,500 --> 00:08:39,970 Obri. - Požuri! - Ne. Ti izađi napolje. Ja ću proveriti gornji sprat. 35 00:08:39,970 --> 00:08:42,440 Izaći ćeš napolje sa mnom! - Ovo je škripava stara kuća. 36 00:08:42,440 --> 00:08:44,240 Pole! Neko je tamo gore! 37 00:08:49,950 --> 00:08:54,920 Ovo ću poneti sa sobom, u redu? Da li si zadovoljna? - Ne. 38 00:08:54,920 --> 00:08:59,370 Dobro. Čekaj napolju. Dolazim za minut. - Pazi se! - Hoću. 39 00:09:26,870 --> 00:09:28,670 Ima li koga? 40 00:10:46,350 --> 00:10:48,150 Krispijane! - Tata. 41 00:10:48,160 --> 00:10:50,870 Zbog tebe sam se usrao od straha. - Aha. 42 00:10:53,870 --> 00:10:58,370 O, Bože. - Neću da ovo krivo započinjemo, 43 00:10:58,370 --> 00:11:00,950 ali zašto mama plače na prilazu kući? 44 00:11:02,340 --> 00:11:04,140 O, Bože. Pođi sa mnom. 45 00:11:32,940 --> 00:11:34,740 Jesi li dobro? 46 00:11:36,180 --> 00:11:39,580 Krispijan i ja smo proverili svaku sobu na 2. spratu. Nikoga tamo nema. 47 00:11:39,580 --> 00:11:41,380 O, Bože. 48 00:11:42,950 --> 00:11:45,160 Tako sam blesava. 49 00:11:47,320 --> 00:11:49,460 Dušo, žao mi je. - Nemoj. 50 00:11:51,460 --> 00:11:55,360 Izblamirala sam te. - Nisi. - Ti mora da si Erin. - Jesam. 51 00:11:55,360 --> 00:11:58,130 Drago mi je. - I meni je drago. - Drago mi što si došla. 52 00:11:58,130 --> 00:12:01,470 Hvala što ste me pozvali. - Hej, ti. Dođi ovamo. 53 00:12:01,470 --> 00:12:03,270 U redu je. 54 00:12:04,210 --> 00:12:06,010 Doneli smo viski. 55 00:12:07,180 --> 00:12:10,690 Uđite. - Dolazimo za minut. 56 00:12:17,420 --> 00:12:22,400 Šta se dešava? - Ja... Ja... Ne pitaj. Ne znam. 57 00:12:33,400 --> 00:12:35,200 Tvoj tata je kupio ovu kuću da je sredi? 58 00:12:36,310 --> 00:12:40,570 Da. To je trebalo da bude njegov penzionerski projekat, 59 00:12:40,580 --> 00:12:43,540 nešto na čemu će da radi, ali siguran sam da je dosad, 60 00:12:43,550 --> 00:12:45,350 plaćao druge da rade na tome. 61 00:12:51,190 --> 00:12:55,020 Slomićeš ovaj krevet. Star je oko 100 godina. - Izvini. 62 00:12:55,020 --> 00:12:56,820 Tvoji roditelji izgledaju kul. 63 00:12:57,530 --> 00:13:02,300 Za ljude sa novcem. Imaš sreće. - Valjda. 64 00:13:02,300 --> 00:13:07,200 Ne, imaš. Ne znaš šta bi većina ljudi dala da ima roditelje poput tvojih. 65 00:13:07,200 --> 00:13:09,010 Šta god da to znači. 66 00:13:12,010 --> 00:13:13,810 Dođi ovamo. 67 00:13:19,750 --> 00:13:22,350 Tvoja braća i sestra sutra stižu? 68 00:13:22,350 --> 00:13:25,110 Da. Sutra je godišnjica braka mojih roditelja. 69 00:13:27,190 --> 00:13:30,760 35 godina, možeš li da zamisliš? - Ne, ne mogu, stvarno. 70 00:13:34,500 --> 00:13:37,060 Jedva čekam da upoznam ostatak tvoje porodice sutra. 71 00:13:38,600 --> 00:13:40,400 Oni su nešto posebno. 72 00:13:41,400 --> 00:13:43,370 Dugo vremena je prošlo otkako smo svi bili zajedno, 73 00:13:43,370 --> 00:13:47,040 pa bi trebalo da bude zanimljivo. 74 00:13:48,040 --> 00:13:49,840 Kako to? 75 00:13:51,080 --> 00:13:52,880 Videćeš. 76 00:15:23,770 --> 00:15:26,210 Nije uživo? - To je ludo. - Nije uživo. 77 00:15:26,210 --> 00:15:27,880 ...poput starih crno belih filmova. 78 00:15:27,880 --> 00:15:29,610 Gledali ste ih. Gledali ste filmove. 79 00:15:29,610 --> 00:15:31,310 Ja sam ih uživo gledala. Ali kada ustanu, 80 00:15:31,310 --> 00:15:32,910 viši su od tebe, i ako imaju bebu... 81 00:15:32,910 --> 00:15:35,420 Ja bih da se kenguri bore sa tipovima po imenu Džentlmen Džek. 82 00:15:35,420 --> 00:15:37,850 Bez zezanja. - Recimo, uvijeni, kovrdžavi. - Da, da. 83 00:15:37,850 --> 00:15:40,820 Ćao. - Kako ide? - 'Jutro. - Dobro jutro. 84 00:15:40,820 --> 00:15:44,790 Dobro jutro. - Ćao, druže. Da li si video kako se kenguri tuku? 85 00:15:44,790 --> 00:15:47,330 Prestani! - Dosta. 86 00:15:47,330 --> 00:15:50,370 Keli? - Upoznat si sa njihovim repovima? - Dosta... 87 00:15:50,370 --> 00:15:54,240 Ne udaraj me. Prestani. - Hajde. 88 00:15:54,240 --> 00:15:57,340 Pičkice. - Nemoj. Umalo si me udario u lice. 89 00:15:57,340 --> 00:16:01,510 Krispijane... - Ne ljubi ga. Nemoj da mi ljubiš ženu. Nepristojno je. 90 00:16:01,510 --> 00:16:04,440 Hvala. - Odvratno! To je bolesno. - Priđi i poljubi me. 91 00:16:04,450 --> 00:16:07,220 Izvini. On ti je brat. - Aha. 92 00:16:07,220 --> 00:16:09,020 Nije mi dozvoljeno da poljubim tvog brata. 93 00:16:10,150 --> 00:16:12,850 Podseća me na ono kada si bio mali. Trebalo je da ga vidiš. 94 00:16:12,850 --> 00:16:15,560 Ne, ne bi trebalo. - Stvarno? - Aha. Bio je poput malog, 95 00:16:15,560 --> 00:16:18,530 uspavanog debeljuškastog anđela. - Stvarno? - Mali kerubin. 96 00:16:18,530 --> 00:16:21,260 Aha. - Oduvek sam bio malo bucmast. - Kaže da je samo malo bucmast. 97 00:16:21,260 --> 00:16:23,800 Imam okruglo lice. - Aha. - To ne znači da sam debeo. 98 00:16:23,800 --> 00:16:26,630 Tako je. To ne znači da je debeo. - Ne, to znači da je divan. 99 00:16:26,640 --> 00:16:28,840 Svo salo na njemu znači da je debeo. - Dobro. 100 00:16:28,840 --> 00:16:31,920 Ne zasnivaj mišljenje samo na osnovu njegovog lica. - Nisam debeo. 101 00:16:52,430 --> 00:16:55,600 Ćao. - Zdravo. 102 00:16:57,600 --> 00:17:00,940 Pitala sam se da li vam ovde treba pomoć oko nečega? 103 00:17:01,940 --> 00:17:03,740 Mislim da sam sve sredila. 104 00:17:04,610 --> 00:17:07,840 Dobro. - Zapravo. Erin? 105 00:17:07,840 --> 00:17:10,620 Da. - Ponestalo mi je mleka. 106 00:17:14,620 --> 00:17:18,620 Dobro. - Da li bi mogla da odeš do komšije 107 00:17:18,620 --> 00:17:21,460 i vidiš da li on ima? Zove se Erik. 108 00:17:21,460 --> 00:17:23,260 Dobro. 109 00:17:24,390 --> 00:17:26,190 Odmah se vraćam. 110 00:17:32,830 --> 00:17:36,770 Kako ti ovo izgleda, Drejk? - Divno. Sjajna boja. 111 00:17:36,770 --> 00:17:39,740 Ton boje sjajno izgleda, zar ne? - Aha. 112 00:17:39,740 --> 00:17:43,310 Nisam siguran za ovaj ton. - Šta se ovde dešava? - Radi se. 113 00:17:44,810 --> 00:17:48,850 Ćao, dušo. - Momci. Izgledate simpatično. 114 00:17:48,850 --> 00:17:51,420 Možeš li to da pridržiš? Spremni? 115 00:17:55,620 --> 00:17:58,890 Divno. - Pridruži nam se, Erin. - Zapravo tvoja mama me je zamolila 116 00:17:58,890 --> 00:18:01,960 da odem do komšije da vidim ako mogu da pozajmim nešto mleka. 117 00:18:01,960 --> 00:18:05,870 Stvarno? - Aha. - Dobro. - Vraćam se za minut. 118 00:18:05,870 --> 00:18:07,670 To liči na tvoju mamu. - Tako je. 119 00:18:11,570 --> 00:18:13,370 Ne počinji. Nemoj da mi počinješ. 120 00:18:14,580 --> 00:18:17,780 Idem da vidim kako je Keli. To dobro izgleda, tata. 121 00:18:17,780 --> 00:18:19,580 Hvala, Drejk. 122 00:18:26,590 --> 00:18:29,050 Kako je ispalo ono sa izborom naučnog saradnika? 123 00:18:33,060 --> 00:18:37,430 Ne tako dobro. - Nije? 124 00:18:37,430 --> 00:18:39,970 Nije. 125 00:18:39,970 --> 00:18:43,870 Valjda je bilo mnogo prijavljenih ove godine, i... 126 00:18:43,870 --> 00:18:45,960 Nisam ništa skoro izdao, pa... 127 00:18:47,640 --> 00:18:49,710 Neki ništa ne izdaju 128 00:18:49,710 --> 00:18:52,710 a ipak dobiju poziciju naučnog saradnika, znaš. 129 00:19:00,120 --> 00:19:01,920 Zatvori vrata. 130 00:19:12,530 --> 00:19:14,330 Gde je tvoj brat našao onu devojku? 131 00:19:15,770 --> 00:19:20,140 Ne znam. Studentkinja? Bila mu je studentkinja? 132 00:19:21,140 --> 00:19:22,940 Sada mu je studentkinja. 133 00:19:25,880 --> 00:19:28,180 Kladim se da ide na živce. 134 00:19:29,420 --> 00:19:31,980 Njen akcenat mi je nemelodičan. 135 00:19:59,200 --> 00:20:03,180 Upalio sam peć. Izvini. Jesi li dobro? 136 00:20:04,380 --> 00:20:07,380 Da li si sada bio na gornjem spratu? - Ne, bio sam u podrumu. 137 00:20:09,580 --> 00:20:12,580 Da li si to čuo, sada? - Šta da li sam čuo? 138 00:20:13,600 --> 00:20:16,180 Čula sam korake. 139 00:20:17,180 --> 00:20:19,980 Mislim da je neko u kući. - Da li si sigurna? 140 00:20:20,180 --> 00:20:22,180 Pole, moramo da idemo odavde! 141 00:20:23,380 --> 00:20:27,380 Obri. - Požuri! - Ne. Ti izađi napolje. Ja ću proveriti gornji sprat. 142 00:20:28,580 --> 00:20:30,580 Izaći ćeš napolje sa mnom! - Ovo je škripava stara kuća. 143 00:20:30,700 --> 00:20:32,780 Pole! Neko je tamo gore! 144 00:20:40,090 --> 00:20:43,330 Dušo, nemoj. 145 00:20:43,330 --> 00:20:45,450 Neću... Nisam raspoložena za to sada, u redu? 146 00:20:51,240 --> 00:20:53,040 Ne gledaj me tako. 147 00:20:56,440 --> 00:20:59,130 Imaš li vikodin? - Da. U mojoj tašni. 148 00:21:38,690 --> 00:21:40,490 Ima li koga? Da li je iko kod kuće? 149 00:22:14,290 --> 00:22:17,360 Ejmi! - Ćao, mama! 150 00:22:17,360 --> 00:22:22,400 O, dušo. Vidi ti nju! Tako si lepa. 151 00:22:22,400 --> 00:22:25,130 Hvala. Malo sam smršala. - Divno izgledaš. 152 00:22:25,130 --> 00:22:28,420 Hvala. - Ti mora da si Tarik. - Da. Drago mi je. - Takođe. 153 00:22:30,840 --> 00:22:32,680 Moj mali Feliks. - Ćao, mama. 154 00:22:34,680 --> 00:22:36,480 Hteo bih da upoznaš Zi, moju devojku. 155 00:22:37,780 --> 00:22:41,380 Zi? - Sa dva "E". Z-E-E. 156 00:22:43,160 --> 00:22:47,160 Jedinstveno. Drago mi je, Zi. 157 00:22:49,160 --> 00:22:50,960 Uđite unutra. Hajde. 158 00:22:54,260 --> 00:22:57,270 Gde je Krispijan? Da li je doveo novu devojku? 159 00:23:05,440 --> 00:23:08,680 Ovo je moj dečko. - Ćao. - Krispijan. - Kako je? 160 00:23:08,680 --> 00:23:11,590 Ti mora da si Erin. - Jesam. - Bože, tako si lepa! 161 00:23:12,410 --> 00:23:16,180 Hvala! - Ćao. Drago mi je što te vidim. 162 00:23:16,180 --> 00:23:18,850 Ti si Erin? - Da. Drago mi je. - Takođe. Mnogo sam čuo o tebi. 163 00:23:18,850 --> 00:23:22,690 I, Zi, zar ne? - Erin, znam. 164 00:23:22,690 --> 00:23:25,360 Gde je moja princeza? - Tata! 165 00:23:27,360 --> 00:23:29,860 Ovo je moj dečko, Tarik. - Ćao. Kako si? - Drago mi je. 166 00:23:29,860 --> 00:23:32,630 Dobrodošao. - Hvala. - Ko bi da popijemo po čašu vina? 167 00:23:32,630 --> 00:23:35,540 Ja bih. - Ja ću da popijem vino. - Daj da se za to pobrinem. 168 00:23:35,540 --> 00:23:39,390 Felikse. - Tata. - Samo hoću da svi znate 169 00:23:40,770 --> 00:23:44,480 koliko nam znači što ste ovde. Dakle... 170 00:23:45,480 --> 00:23:47,280 Hvala što ste došli. 171 00:23:50,190 --> 00:23:53,200 Tako je slatka. Zaljubljena sam. 172 00:24:05,570 --> 00:24:07,370 Pognimo glave. 173 00:24:11,670 --> 00:24:15,310 Dragi nebeski Oče, hvala Ti na hrani. 174 00:24:17,310 --> 00:24:19,030 Hrani naše duše hlebom života, 175 00:24:19,070 --> 00:24:21,190 i pomozi nam da i mi uzmemo učešće u tome 176 00:24:21,190 --> 00:24:24,490 blagim rečima i milosrdnim delima. Amin. 177 00:24:24,990 --> 00:24:29,590 Amin. - I hvala mami i tati. 178 00:24:31,590 --> 00:24:35,630 Što su nas okupili ovde. - Zadovoljstvo nam je. 179 00:24:40,330 --> 00:24:43,640 Dakle, Tariče, čime se baviš? 180 00:24:43,640 --> 00:24:47,560 Ja sam filmadžija. - Stvarno? - Da. Stvarno je dobar. 181 00:24:47,600 --> 00:24:50,440 Mislim da ne poznajem nijednog filmadžiju. To je tako... 182 00:24:50,450 --> 00:24:52,110 Nema nas puno. - ... zanimljivo. 183 00:24:52,110 --> 00:24:53,880 Samo sam napravio... - Jesi li bio na TV-u? 184 00:24:53,880 --> 00:24:56,520 Nisam na TV-u. Napravio sam samo jedan dokumentarac, 185 00:24:56,520 --> 00:24:59,590 Bio je na filmskom festivalu "Podzemlje" u Klivlendu, 2008. 186 00:24:59,590 --> 00:25:03,460 Šta je filmski festival Podzemlje? Da li prikazuju filmove ispod zemlje? 187 00:25:03,520 --> 00:25:05,690 Ne, ne. Pokazuju ih iznad zemlje, ali oni... 188 00:25:05,690 --> 00:25:07,960 Stvarno su intelektualni. Prikazuju takve filmove. 189 00:25:07,960 --> 00:25:11,460 Intelektualni filmski festival? - Radiš li reklame? 190 00:25:11,470 --> 00:25:14,730 Jer njih najviše volim. - Ne. - Ne radi reklame. 191 00:25:14,740 --> 00:25:18,710 Stvarno? Mislim da je to vrhunac umetničke forme u današnje vreme. 192 00:25:18,710 --> 00:25:22,840 Kratko i efektivno, treba da nabacaš ideje. 193 00:25:22,840 --> 00:25:24,850 Eto zašto gledam TV u današnje vreme. 194 00:25:24,850 --> 00:25:27,680 Zato ja gledam... Mislim, to je bolje od serija. 195 00:25:27,680 --> 00:25:30,680 On pravi dokumentarce, pa... - Drugačije je. - Da, ali mislim... 196 00:25:30,690 --> 00:25:33,650 Mislim da sam video dokumentarne reklame. Ne moraju da budu 197 00:25:33,750 --> 00:25:37,720 ograničene na neku određenu stvar. Nije to... 198 00:25:37,730 --> 00:25:42,500 Znate, izgladneli umetnik nikada mi nije imao smisla. 199 00:25:42,500 --> 00:25:45,600 Mislim da to treba da uzmeš u obzir, Tariče. - Svakako. 200 00:25:46,600 --> 00:25:49,710 To nije pošteno! - Vrati to nazad. - To je bilo moje. 201 00:25:51,370 --> 00:25:53,970 Lopove. - Erin, da li još studiraš? 202 00:25:55,740 --> 00:25:57,840 Da. Na završnoj sam godini. 203 00:25:57,840 --> 00:26:02,520 Završavam master. - To je super, bravo. - Iz čega master? 204 00:26:02,520 --> 00:26:05,090 Iz književnosti. 205 00:26:05,090 --> 00:26:07,380 Bila si Krispijanova studentkinja? 206 00:26:07,750 --> 00:26:10,890 Bila sam. Više nisam. 207 00:26:11,890 --> 00:26:16,680 Nije više. Pomagala mi je u nastavi, ali to je prestalo, jer smo shvatili 208 00:26:16,760 --> 00:26:18,560 da je to bilo neprikladno. 209 00:26:21,770 --> 00:26:25,110 Malo je neprofesionalno. - Šta? 210 00:26:26,110 --> 00:26:27,910 Šta to? 211 00:26:28,710 --> 00:26:33,110 Ono što si upravo rekao. Šta je to bilo? - O čemu? 212 00:26:33,110 --> 00:26:36,520 Rekao si da je neprofesionalno. Nešto drugo si hteo da mi kažeš? 213 00:26:36,520 --> 00:26:39,690 Ne, samo sam bio saglasan sa tobom. - Nisi bio saglasan sa mnom. 214 00:26:40,390 --> 00:26:44,530 Mislim... Šta on... Mislio sam da je on rekao da je bilo neprofesionalno? 215 00:26:44,590 --> 00:26:47,360 Ne gledaj u nju. Ja sam ovamo. - Krispijane. - Šta je? 216 00:26:47,360 --> 00:26:52,130 Večeramo. - Razgovaram sa bratom. 217 00:26:52,130 --> 00:26:55,400 Hoćeš li nešto da kažeš, jer mislim... - Šta to... Ne znam šta hoćeš. 218 00:26:55,400 --> 00:26:57,800 Nisi u poziciji da sudiš o mojim moralnim odlukama. 219 00:26:57,800 --> 00:27:00,910 Ko kaže da ti sudim? - Ti, svojim očima. Dosta mi je toga. 220 00:27:00,910 --> 00:27:03,880 Velika semantička konverzacija. Sve vreme si ovde, 221 00:27:03,880 --> 00:27:07,080 bockaš me, neću to više da tolerišem. Dosta mi je toga. 222 00:27:07,170 --> 00:27:09,830 Ljubomoran si na mene. - Ja ljubomoran na tebe? 223 00:27:09,850 --> 00:27:12,390 Momci? Moramo li ovo da radimo tokom večere? 224 00:27:12,390 --> 00:27:14,510 Molim vas, ja... - Ne, ne, mama. Ovo je dobro. 225 00:27:15,990 --> 00:27:17,790 Ljubomoran sam na tebe? Stvarno? 226 00:27:18,790 --> 00:27:20,590 Oduvek, šta sam radio? 227 00:27:40,750 --> 00:27:44,330 Šta je to koji kurac? - Pogledaj se u ogledalo! 228 00:27:44,370 --> 00:27:46,340 Izgledaš kao "Čovek-slon". 229 00:27:51,020 --> 00:27:53,130 Kako to misliš? Šta ne možeš da veruješ? 230 00:27:53,130 --> 00:27:55,460 Hajde reci mi šta ne možeš da veruješ. 231 00:27:55,460 --> 00:27:57,960 Šta bi mogao da kažeš da je približno zanimljivo, 232 00:27:57,970 --> 00:28:01,170 a da zaslužuje pažnju ili ima neku vrednost? Dosta je bilo. 233 00:28:26,690 --> 00:28:28,490 O, moj Bože! 234 00:28:36,470 --> 00:28:39,740 Krispijane! Pomozi mi je da je podignem! Moramo da bežimo odavde! 235 00:28:39,740 --> 00:28:43,700 Ejmi, nemoj! - Mama, spusti se dole! Skloni se od prozora! 236 00:28:45,110 --> 00:28:46,910 Drejk! 237 00:28:54,990 --> 00:28:56,790 O, moj Bože! 238 00:28:58,560 --> 00:29:02,030 Obri, spusti se dole! - Dole, dole, dole! 239 00:29:02,030 --> 00:29:03,830 Ostanite dole, ostanite dole! - Dole, dole! 240 00:29:04,760 --> 00:29:06,560 Sklonite se od prozora! Dole! 241 00:29:07,900 --> 00:29:12,510 Krispijane! Dovuci Drejka ovamo. Drejk! Ostani dole! 242 00:29:12,510 --> 00:29:14,310 Neka neko učini nešto! 243 00:29:15,510 --> 00:29:17,140 U redu je. U redu je. 244 00:29:17,140 --> 00:29:19,010 Pogledaj me. Pogledaj me. Bićeš dobro, u redu? 245 00:29:19,010 --> 00:29:21,520 Samo ostani dole. Moramo pozvati policiju. 246 00:29:22,520 --> 00:29:25,250 Svi ćemo umreti! - Nemam signal. - Ni ja. 247 00:29:25,250 --> 00:29:27,190 Nemam ni ja. 248 00:29:27,190 --> 00:29:28,990 Da li iko ima signal? - Ne kapiram ovo, 249 00:29:28,990 --> 00:29:31,290 danas sam imao signal. Mogao sam da koristim telefon danas! 250 00:29:31,290 --> 00:29:35,260 Tata! Tata, mora da koriste ometač. - Šta? - Blokator mobilnog telefona. 251 00:29:35,260 --> 00:29:38,000 Ilegalni su, ali možeš ih nabaviti preko interneta za 30 dolara. 252 00:29:38,000 --> 00:29:41,670 Felikse, jebena barabo! - Zašto kažeš da sam baraba, čoveče? 253 00:29:41,670 --> 00:29:44,570 Samo pokušavam da pomognem u situaciji. - Nije čudno 254 00:29:44,570 --> 00:29:46,370 da si upao u ovakvo opasno sranje. 255 00:29:50,710 --> 00:29:54,080 O, moj Bože! Umrećemo! O, moj Bože! 256 00:29:54,080 --> 00:29:55,780 Krispijane! Zgrabićeš svog brata, 257 00:29:55,780 --> 00:29:58,620 iznećeš ga iz ove sobe smesta! Kreći, kreći, kreći! 258 00:30:01,620 --> 00:30:05,190 Ti ćeš da zgrabiš ovu stolicu. Izvuci sebe odavde! 259 00:30:05,190 --> 00:30:09,440 Zaklanjaj lice i trči! Budi pogurena! Kreći! 260 00:30:10,970 --> 00:30:13,670 Ejmi, kreći! - Zgrabi stolicu! Kreći! 261 00:30:22,110 --> 00:30:24,340 Obri? Obri? - Obri, Obri. 262 00:30:24,340 --> 00:30:27,710 Ne, ne mogu! Ne! - Ovde sam sa tobom! Biće u redu. 263 00:30:27,720 --> 00:30:30,540 Hajde. Idemo. Spremna? - Kreći, kreći, kreći! - Hajde! 264 00:30:49,140 --> 00:30:51,310 Moramo ovo da izvučemo, zar ne? - Da. 265 00:30:53,310 --> 00:30:55,110 Neka je neko izvuče! - Izvucite je! 266 00:30:56,680 --> 00:31:00,680 Ne, ne, ne. Nema sečenja, nema vađenja. Možeš li da nežno staviš ruke 267 00:31:00,680 --> 00:31:02,480 na ranu malo? Tako je. 268 00:31:04,120 --> 00:31:06,990 Diši! - Ne, ne, ne, ne. Nemoj to da radiš. 269 00:31:06,990 --> 00:31:11,260 Nemoj. Stani! - Žao mi je. - Lekovi, dušo. Hajde! Trebaju mi lekovi! 270 00:31:11,260 --> 00:31:13,840 Moja tašna. Neka mi neko doda tašnu. - Prestani da se pomeraš! 271 00:31:19,270 --> 00:31:22,170 Drži ruke na rani, molim te! - Ne, nemoj! 272 00:31:22,170 --> 00:31:23,970 Prestanite! 273 00:31:31,650 --> 00:31:35,180 O, moj Bože. Šta nam se to dešava? 274 00:31:35,180 --> 00:31:38,180 Šta se do đavola dešava? - Nemam pojma. - Tata, vidiš li nekoga? 275 00:31:38,190 --> 00:31:40,780 Nikoga ne vidim. Ti? - Ne. - Moramo nešto da učinimo! 276 00:31:40,820 --> 00:31:43,420 Neko treba da otrči po kola, ili pokuša da pozove pomoć! - Ne! 277 00:31:43,460 --> 00:31:46,060 Ne smemo da izlazimo. - Mama, to je jedini način. 278 00:31:46,060 --> 00:31:48,400 To je jedini način da se izvučemo iz ovoga. Ko najbrže trči? 279 00:31:48,400 --> 00:31:51,000 Ko je to? - Ja. - Ja sam najbrži, ali imam ovu 280 00:31:51,000 --> 00:31:53,800 jebenu strelu u leđima. - Kakve veze ima tvoje rame 281 00:31:53,800 --> 00:31:56,400 sa nogama? Ja sam najbrži. - Ima jebenu strelu u leđima! 282 00:31:56,400 --> 00:31:59,440 Prestani da vičeš na mene, Keli! - Otkud znaš da to ima veze 283 00:31:59,440 --> 00:32:02,440 sa nogama, ako nikada nisi trčao, debeli kurtone? - Nisam više debeo. 284 00:32:03,080 --> 00:32:04,880 Umukni! 285 00:32:08,820 --> 00:32:12,490 Ja sam najbrža! Vi mi nikada ne odate priznanje za bilo šta! 286 00:32:12,490 --> 00:32:14,270 Ne radi se o tome. Niko ne treba da trči. 287 00:32:14,290 --> 00:32:16,360 Moramo svi da ostanemo unutra. - Ne verujete u mene! 288 00:32:16,360 --> 00:32:19,930 Ne znamo koliko ljudi ima napolju. - Verujemo u tebe. Verujemo. 289 00:32:19,930 --> 00:32:23,300 Mogu da pretrčim 5 km za 23 minuta. Ja ću to da uradim. - Ejmi, nemoj! Ne! 290 00:32:23,300 --> 00:32:25,740 Ejmi, možeš ti to. Verujem u tebe, u redu? 291 00:32:25,800 --> 00:32:28,900 Moraš da izađeš i odeš tamo odakle možeš da pozoveš telefonom pomoć. 292 00:32:28,900 --> 00:32:31,630 Zi, pomozi mi da pomerim ovo. Pomozi mi da sklonim ovo sa puta. 293 00:32:31,660 --> 00:32:33,460 Felikse! 294 00:32:36,210 --> 00:32:39,010 Mogu ja ovo, tata. - Dole! 295 00:32:39,010 --> 00:32:42,010 Otvorićemo vrata u poslednjem trenutku. Neće da očekuju 296 00:32:42,020 --> 00:32:43,820 da ona istrči u punoj brzini. 297 00:33:33,070 --> 00:33:34,870 Pomozite nam! Pomozite mi! 298 00:33:35,440 --> 00:33:40,130 Ejmi! Pomozite mi! Dušo! Šta se desilo? Šta se desilo? 299 00:33:47,870 --> 00:33:53,870 Ejmi! 300 00:34:07,470 --> 00:34:09,900 O, moj Bože! Moja dušo! 301 00:34:09,900 --> 00:34:14,040 O, Bože! O, Bože! Ne! 302 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 O, moj Bože! 303 00:34:17,480 --> 00:34:21,820 Ne! Moj Bože! 304 00:34:38,320 --> 00:34:40,120 Erin! 305 00:34:42,400 --> 00:34:44,200 Šta to radiš? 306 00:34:46,540 --> 00:34:49,860 Moramo da se postaramo da svi prozori i vrata budu zaključani. 307 00:34:49,900 --> 00:34:51,740 Šta? 308 00:34:59,990 --> 00:35:03,290 Dušo. Hej. Šta to radiš? 309 00:35:03,290 --> 00:35:06,190 U nekim mestima, ako pustiš SMS policiji, dobiju je kao govornu poštu. 310 00:35:06,190 --> 00:35:09,200 Ako imaš jednu crtu možeš da pošalješ SMS. Hajde! - Te stvari su beskorisne. 311 00:35:10,970 --> 00:35:12,770 Nastaviću da pokušavam. 312 00:35:15,950 --> 00:35:17,940 Drugi sprat je čist. Trebalo bi da smo bezbedniji 313 00:35:17,940 --> 00:35:22,240 nego ovde dole. - Obri, dušo, hajde. 314 00:35:22,240 --> 00:35:24,620 O, moj Bože, ne. - Vodim je gore. - Dobra ideja. 315 00:35:29,620 --> 00:35:31,420 Drejk, treba da se pobrinemo za to rame. 316 00:35:32,890 --> 00:35:35,260 U redu je. Ne osećam je više. - Da li si siguran? 317 00:35:37,120 --> 00:35:41,500 Ne pipaj je. Ne pipaj je. - Svi ćemo se izvući iz ovoga. 318 00:35:42,500 --> 00:35:44,600 Moramo da pokrijemo i zaključamo sve prozore. 319 00:35:47,600 --> 00:35:49,370 Nikada ranije nisam video ovakav slučaj. 320 00:35:49,370 --> 00:35:51,060 Ovo je jedinstvena situacija. 321 00:35:51,440 --> 00:35:53,670 Ipak neko treba da izađe napolje i pozove pomoć. 322 00:35:53,670 --> 00:35:57,040 Treba da ostanemo unutra, zaključamo sve, i čekamo da policija dođe. 323 00:35:57,040 --> 00:36:00,150 Zapravo, treba da ispišemo na prozoru na gornjem spratu, SOS ili slično. 324 00:36:00,150 --> 00:36:03,180 Da, to je dobra ideja. Izvući ću čaršav sa kreveta gore. 325 00:36:07,190 --> 00:36:08,990 Skoro smo stigli. Hajde. 326 00:36:18,200 --> 00:36:22,160 Ostani sa mnom. - Moram da vidim šta je sa decom. 327 00:38:54,220 --> 00:38:56,020 Skloni se u stranu! Mrdaj! 328 00:39:02,460 --> 00:39:04,260 O, moj Bože. 329 00:39:06,330 --> 00:39:08,130 Mama. 330 00:39:10,340 --> 00:39:14,510 Ne. Ne! Ne! Ne! O, Bože! Ne! 331 00:39:14,510 --> 00:39:18,240 Ne! Obri! Ne! 332 00:39:35,890 --> 00:39:38,570 TI SI SLEDEĆI 333 00:39:42,240 --> 00:39:47,380 Moram da je vidim. Moram da je vidim! - Tata, tata. Ne. Ostani ovde dole. 334 00:39:50,180 --> 00:39:51,980 Ostani ovde dole sa nama. 335 00:40:00,520 --> 00:40:02,320 Zašto bi iko uradio ovo? 336 00:41:17,630 --> 00:41:19,430 O, moj Bože! 337 00:41:24,440 --> 00:41:26,970 Keli! - Nemoj, Drejk! 338 00:41:26,970 --> 00:41:29,980 Drejk! - Keli! 339 00:41:32,250 --> 00:41:34,050 Jebem ti! 340 00:41:44,420 --> 00:41:46,220 Šta se desilo? 341 00:41:50,960 --> 00:41:54,370 Upomoć! Neka mi neko pomogne! 342 00:41:59,370 --> 00:42:02,490 Neka mi neko pomogne! Pomozite mi! 343 00:42:11,490 --> 00:42:13,290 Možeš li da doneseš krpu? - Važi. 344 00:42:14,790 --> 00:42:17,560 Možda i mi treba da pokušamo da trčimo. Mislim, Keli je uspela. 345 00:42:17,560 --> 00:42:19,360 Barem da dođemo do auta. 346 00:42:22,860 --> 00:42:25,360 Ja ću pokušati. Pokušaću. Vi ostanite ovde. 347 00:42:25,360 --> 00:42:27,440 Ne, ne, ne. Stani. Poći ću sa tobom. Zi, drži ovo. 348 00:42:30,700 --> 00:42:35,040 Ali morali bismo da ponesemo Drejka. A tata, on... 349 00:42:36,040 --> 00:42:40,550 On ne može da trči. Ja ću otići po auto. 350 00:42:40,550 --> 00:42:42,350 Ima da ih dovezem ispred ulaznih vrata. 351 00:42:42,350 --> 00:42:46,350 Onda ti, Feliks i Zi iznesite Drejka i tatu. 352 00:42:46,350 --> 00:42:48,150 Ima li to smisla? 353 00:42:51,780 --> 00:42:54,110 Dušo, biću dobro. Mogu ja ovo. 354 00:42:56,000 --> 00:42:57,800 Brzo ću. 355 00:43:00,470 --> 00:43:02,270 Dušo? 356 00:43:02,800 --> 00:43:04,600 Uzmi ovo. 357 00:43:38,040 --> 00:43:40,910 Zdravo? Gospodine? Gospodine? Pustite me unutra! 358 00:43:44,110 --> 00:43:48,880 Pustite me unutra! Šta koji kurac nije u redu sa tobom? Otvori vrata! 359 00:43:48,880 --> 00:43:51,350 Otključaj vrata! Pusti me unutra! 360 00:46:03,700 --> 00:46:07,120 Pretpostavljam da su ostali automobili napolju, ali... 361 00:46:09,120 --> 00:46:11,660 Nikoga nisam video napolju. 362 00:46:11,660 --> 00:46:15,690 Možda Keli... Možda je prošla pored njih. Mislim, to nam daje šansu. 363 00:46:15,760 --> 00:46:17,700 Kako to misliš? 364 00:46:19,830 --> 00:46:21,630 Idem opet napolje. 365 00:46:23,040 --> 00:46:24,840 Ne, nećeš. - Hoću. 366 00:46:25,370 --> 00:46:28,030 Hoću. Nisam nikoga video. Možda je gotovo. 367 00:46:28,490 --> 00:46:32,240 Samo malo. Pa šta? Tek tako ćeš da ostaviš nas ostale ovde? 368 00:46:34,180 --> 00:46:38,850 Jasno je da nam treba pomoć, čoveče. Treba nekoga da pozovemo da dođe. 369 00:46:38,850 --> 00:46:42,020 Otići ću kod komšije. Čim budem na bezbednoj razdaljini, 370 00:46:42,020 --> 00:46:45,120 pokušaću da pustim SMS i pozovem. 371 00:46:45,130 --> 00:46:48,560 Vi ostanite ovde. Pazite jedni na druge. 372 00:46:50,190 --> 00:46:51,990 Vratiću se. Brzo ću se vratiti. 373 00:46:55,940 --> 00:46:57,740 Stani, Krispijane. 374 00:47:00,310 --> 00:47:02,110 Nemoj da ideš. Ne šalim se. 375 00:47:08,820 --> 00:47:12,050 Sve će biti u redu tamo napolju. 376 00:47:12,050 --> 00:47:16,590 Samo ti ostani ovde. Čuvaj se. 377 00:47:20,590 --> 00:47:24,070 Uskoro ću da se vratim, u redu? U redu? 378 00:47:26,070 --> 00:47:27,870 Obećavaš? 379 00:47:29,270 --> 00:47:31,070 Obećavam. 380 00:47:39,280 --> 00:47:41,080 Vidimo se uskoro. 381 00:47:58,160 --> 00:48:01,300 Neću da pogrešim ako kažem da je barem jedan od njih već unutra. 382 00:48:01,300 --> 00:48:04,770 Misliš da je osoba koja je ubila moju ženu još u ovoj kući? 383 00:48:08,110 --> 00:48:09,910 Tako bih pretpostavila, da. 384 00:48:12,110 --> 00:48:13,910 Kako je on, Zi? 385 00:48:14,880 --> 00:48:16,680 Čini se da je krvarenje stalo. 386 00:48:18,270 --> 00:48:20,910 Odnesimo ga tamo, sakrijmo ga na bezbedno mesto. 387 00:48:20,910 --> 00:48:22,710 Felikse, možeš li nam pomoći? 388 00:48:23,720 --> 00:48:26,590 Na tri. Jedan, dva, tri. 389 00:48:39,410 --> 00:48:42,010 Koja je najbolja soba da svi budemo u njoj? 390 00:48:42,010 --> 00:48:44,740 Ne znam. Sve sobe imaju prozore, osim podruma. 391 00:48:44,740 --> 00:48:47,350 Ne, podrum je loša ideja. Mogli bi da ispuste plin niz stepenice 392 00:48:47,350 --> 00:48:51,380 i ubace šibicu. Treba da ostanemo unutra i zabarikadiramo prozore. 393 00:48:51,380 --> 00:48:53,180 Sranje, kad smo već kod toga. 394 00:49:24,980 --> 00:49:26,780 Svako od nas treba da nosi oružje. 395 00:50:17,200 --> 00:50:19,200 Tvoj tata je kupio ovu kuću da je sredi? 396 00:50:20,200 --> 00:50:24,200 Da. To je trebalo da bude njegov penzionerski projekat, 397 00:50:24,200 --> 00:50:27,200 nešto na čemu će da radi, ali siguran sam da je dosad, 398 00:50:27,300 --> 00:50:29,300 plaćao druge da rade na tome. 399 00:50:35,050 --> 00:50:38,080 Slomićeš ovaj krevet. Star je oko 100 godina. - Izvini. 400 00:50:38,700 --> 00:50:39,980 Tvoji roditelji izgledaju kul. 401 00:50:41,310 --> 00:50:44,180 Za ljude sa novcem. Imaš sreće. - Valjda. 402 00:50:45,950 --> 00:50:49,900 Ne, imaš. Ne znaš šta bi većina ljudi dala da ima roditelje poput tvojih. 403 00:50:51,550 --> 00:50:52,400 Šta god da to znači. 404 00:50:55,990 --> 00:50:56,990 Dođi ovamo. 405 00:51:03,480 --> 00:51:05,480 Tvoja braća i sestra sutra stižu? 406 00:51:06,100 --> 00:51:09,180 Da. Sutra je godišnjica braka mojih roditelja. 407 00:51:11,150 --> 00:51:15,150 35 godina, možeš li da zamisliš? - Ne, ne mogu, stvarno. 408 00:51:56,580 --> 00:51:58,380 Da li iko poznaje ovog tipa? 409 00:52:01,350 --> 00:52:03,150 Teško je reći. 410 00:52:28,380 --> 00:52:32,920 Siguran sam da je Krispijan dobro. Krispijan je čvrst momak. 411 00:52:34,920 --> 00:52:39,960 Ne, nije, ali hvala. Nego hvala na pomoći. 412 00:52:41,040 --> 00:52:43,700 Činilo se da znaš znanje. - Da, ne brini zbog toga. 413 00:52:47,860 --> 00:52:49,660 Gde ti je tata? 414 00:53:36,680 --> 00:53:40,880 Gde je razvodna kutija? - Ne znam. Mislim da je u podrumu. 415 00:53:40,880 --> 00:53:44,310 Zašto ne odeš da je potražiš tamo? Ja ću gore da pokušam da nađem tatu. 416 00:54:14,480 --> 00:54:16,280 Tata! - Felikse! 417 00:54:21,090 --> 00:54:22,900 Jedan od njih je bio u spavaćoj sobi. 418 00:54:23,900 --> 00:54:27,670 Posmatrali su nas danima. Dok smo spavali. 419 00:54:29,470 --> 00:54:33,440 Ovo nije bio nasumičan napad, Felikse. - Tata, ne brini - Da. - Smiri se. 420 00:54:34,840 --> 00:54:37,730 Kapirate šta hoću da kažem. Naša porodica im je bila meta. 421 00:55:33,580 --> 00:55:36,690 Stvarno? Morao si to da uradiš tačno preda mnom? 422 00:55:39,840 --> 00:55:42,410 Nešto hoćeš da kažeš? - Da, znaš šta? 423 00:55:43,140 --> 00:55:44,940 Nema veze. 424 00:55:47,580 --> 00:55:51,150 Jesi li dobro? - Aha. Samo... 425 00:55:55,150 --> 00:55:57,050 Samo treba da se operem. 426 00:59:43,750 --> 00:59:45,550 Stani! Stani! 427 01:00:08,940 --> 01:00:10,740 Probudio sam se tamo unutra. 428 01:00:12,210 --> 01:00:15,850 Da. Onesvestio si se. Stavili smo te tamo da te sakrijemo. 429 01:00:18,850 --> 01:00:20,650 Hvala. 430 01:00:21,420 --> 01:00:23,220 Nema na čemu. 431 01:00:32,030 --> 01:00:34,190 Gde je Keli? 432 01:00:37,490 --> 01:00:39,290 Ne znam. 433 01:00:41,170 --> 01:00:45,470 Da li ste dobro? Šta se dešava? Čuli smo buku, pa smo ostali gore. 434 01:00:45,960 --> 01:00:47,760 Šta se desilo? 435 01:00:48,380 --> 01:00:53,250 Jedan od njih je ušao i napao nas. Ubola sam ga i pobegao je. Hajde. 436 01:00:53,250 --> 01:00:56,590 Ubola si ga? - Aha. 437 01:00:56,630 --> 01:01:00,190 Misliš li da si ga možda ubila? - Ne, istrčao je kroz vrata. 438 01:01:01,290 --> 01:01:05,330 Da li je ikoga bilo gore? - Nikoga nismo pronašli. 439 01:01:05,330 --> 01:01:07,910 Ko god da je bio tamo mogao je da izađe kroz prozor. 440 01:01:10,800 --> 01:01:14,510 Da li ti je tata dobro? - Aha. Samo treba da se odmara. 441 01:01:16,310 --> 01:01:18,110 Šta misliš koliko ih ima? 442 01:01:21,150 --> 01:01:22,950 Mora da ih je barem još dvojica. 443 01:01:24,810 --> 01:01:27,090 Možda su otišli. Možda si ih uplašila. 444 01:01:29,440 --> 01:01:32,910 Dođi ovamo. Ne računajmo ne to. Hajde. 445 01:01:33,290 --> 01:01:36,230 Neki alat je ostao u podrumu koji bismo mogli da iskoristimo. 446 01:01:36,230 --> 01:01:38,030 Hajdemo tamo dole. 447 01:01:41,460 --> 01:01:44,590 Uzmite bilo šta oštro ili teško što može da bude dobro oružje, 448 01:01:44,630 --> 01:01:47,050 ali morate to uraditi brzo. Moramo da budemo gore. 449 01:01:47,690 --> 01:01:49,490 Da, hajde... Hajde da pregledamo tatin alat. 450 01:01:49,490 --> 01:01:51,600 Mogli bismo mnoge stvari da iskoristimo. Hajde. 451 01:01:51,600 --> 01:01:53,230 Zi, možeš li da uzmeš ovo? 452 01:01:54,880 --> 01:01:57,510 To će biti dovoljno za početak. 453 01:01:57,520 --> 01:02:00,120 Idemo. I nemojte da se zadržite predugo! 454 01:02:03,120 --> 01:02:04,920 Drejk ne mora da je vidi ovakvu. 455 01:02:10,790 --> 01:02:13,240 Zi, da ti pokažem nešto na brzinu? 456 01:02:19,070 --> 01:02:23,310 Samo treba da se postaraš da ekser prođe do dole. 457 01:02:24,580 --> 01:02:26,410 Vidiš to? 458 01:02:28,410 --> 01:02:32,950 Zakucaj, recimo, 4 ili 5 na ovoj? 459 01:02:32,950 --> 01:02:35,850 Napravićemo koliko god možemo. - Dobro. 460 01:02:38,290 --> 01:02:40,190 Mogu li nešto da te pitam? 461 01:02:41,990 --> 01:02:43,790 Kako si naučila sve ovo? 462 01:02:44,230 --> 01:02:49,270 Imala sam uvrnuto detinjstvo. Odrasla sam u kompleksu za preživljavanje. 463 01:02:51,270 --> 01:02:55,210 To još nisam čak ni Krispijanu rekla. - Dobar odgovor. 464 01:03:00,210 --> 01:03:04,080 Pretpostavljam da kada sam se rodila, tata je postao nekako paranoičan. 465 01:03:04,080 --> 01:03:07,660 Bio je ubeđen da će svet istrošiti resurse za nekoliko godina. 466 01:03:10,610 --> 01:03:12,870 Našao je mnogo ljudi koji su se složili sa njim, 467 01:03:12,870 --> 01:03:14,650 i svi smo se preselili u Autbek. 468 01:03:16,390 --> 01:03:19,260 U suštini, ako čak i tamo bude prenaseljeno, 469 01:03:19,260 --> 01:03:21,500 hteo je da budem sposobna da se brinem o sebi. 470 01:03:24,290 --> 01:03:26,380 Sa 15 god. preselila sam se sa mamom u SAD, 471 01:03:27,620 --> 01:03:29,790 ali mnogo toga sam naučila pre preseljenja. 472 01:03:33,160 --> 01:03:35,020 To je ludo. 473 01:03:45,020 --> 01:03:46,820 Našao sam neke stvari. 474 01:03:50,090 --> 01:03:51,890 Niko ne zna gde je Krispijan? 475 01:03:53,330 --> 01:03:56,940 Ne, on... Istrčao je napolje nakon što je Keli istrčala. 476 01:03:59,370 --> 01:04:01,170 Moram da idem da ih potražim. 477 01:04:03,240 --> 01:04:07,110 Barem moram da pokušam. Ne mogu da ostavim Keli tamo. 478 01:04:10,110 --> 01:04:13,420 Kako to misliš? Drejk, Keli je mrtva. 479 01:04:17,220 --> 01:04:21,780 Šta? - Keli je mrtva. Nisi to znao? 480 01:04:23,390 --> 01:04:26,630 O, Bože. Žao mi je. 481 01:04:26,630 --> 01:04:31,200 Nisam želeo da ti ovako saopštim, ali poginula je. 482 01:04:31,200 --> 01:04:33,000 Njeno telo je tamo gore na podu. 483 01:04:37,640 --> 01:04:41,080 Drejk, žao mi je. Ja... - Umukni! Felikse! 484 01:04:41,080 --> 01:04:44,830 Znam da ti je bilo stalo do nje. - Umukni! Umukni! Prestani sa pričom! 485 01:04:53,620 --> 01:04:55,420 Žao mi je. 486 01:05:20,580 --> 01:05:24,520 Da li bi već jednom umro? I ovako mi je dovoljno teško. 487 01:06:32,520 --> 01:06:34,320 Završila si tu? 488 01:06:35,460 --> 01:06:38,830 Kul. Znaš, možda nije loša ideja da napravimo barem još jednu. 489 01:06:38,830 --> 01:06:40,500 Idem gore da vidim kako im je tata. 490 01:06:40,500 --> 01:06:42,830 A kada se momci vrate, neka nađu neki konopac ili slično. 491 01:06:42,830 --> 01:06:44,630 Mogu ja to da uradim. Mogu da pođem. 492 01:06:47,470 --> 01:06:49,770 Hoćeš li da pođeš sa mnom? Možemo da idemo zajedno. 493 01:06:50,570 --> 01:06:52,370 Ne, u redu je. Odradiću još jednu dasku. 494 01:06:53,340 --> 01:06:55,780 Dobro. Čuvaj se. 495 01:11:31,820 --> 01:11:33,830 Jebem ti! 496 01:11:34,890 --> 01:11:39,930 Kopile! Jebem ti! 497 01:11:42,220 --> 01:11:44,020 Ne smeta ti da proveriš to? 498 01:11:44,870 --> 01:11:46,670 Verujem da te zato plaćam. 499 01:12:00,380 --> 01:12:02,180 Hvala. 500 01:12:10,630 --> 01:12:12,430 Kakva jebena katastrofa. 501 01:12:14,760 --> 01:12:17,980 U redu je, dušo. Biće uskoro gotovo. 502 01:12:32,980 --> 01:12:35,110 Nisam raspoložen sada, Zi. 503 01:12:35,440 --> 01:12:38,090 Hajde. Učiniću da to bude brzo. 504 01:12:41,160 --> 01:12:44,130 Hoću da me jebeš na ovom krevetu, pored tvoje mrtve mame. 505 01:12:44,130 --> 01:12:47,760 Šta? Zašto bi uopšte rekla tako nešto? 506 01:12:49,600 --> 01:12:51,400 Nikada nećeš da radiš ništa zanimljivo. 507 01:12:52,840 --> 01:12:57,000 Ne mislim da ti je kritika na mestu. - Onda me jebi pored tvoje mrtve mame. 508 01:12:58,470 --> 01:13:00,270 Ovaj razgovor je završen. 509 01:13:24,670 --> 01:13:26,470 Jebem ti. 510 01:13:33,740 --> 01:13:37,150 Stani! Nemoj to da radiš! Ne želiš da ostaviš svoju DNK ovde, čoveče. 511 01:13:38,880 --> 01:13:42,820 Počistiću to kasnije. Kao i ostatak ovog jebenog nereda. 512 01:13:43,820 --> 01:13:47,060 Pardon? Kažeš to kao da sam ja kriv za to. 513 01:13:48,060 --> 01:13:52,860 Slušaj. Da bude kristalno jasno. Morao sam da ubijem rođenog brata 514 01:13:52,860 --> 01:13:55,730 jer vas razbija neka devojka! 515 01:13:55,730 --> 01:13:58,670 Morao sam da izbodem brata, nekoliko puta. 516 01:13:58,670 --> 01:14:02,910 To je trebalo vi da uradite. Niste nešto ovde unutra doprineli, 517 01:14:02,910 --> 01:14:05,590 mogli ste da ostanete napolju sa svojim jebenim samostrelima. 518 01:14:06,510 --> 01:14:12,510 Hoćeš da pričamo o braći? Ono je moj brat, tamo leži mrtav. 519 01:14:13,050 --> 01:14:15,560 I za razliku od tebe, ja sam voleo svog brata. 520 01:14:15,950 --> 01:14:18,720 Vidi. Žao mi je. Nisam to znao. 521 01:14:19,720 --> 01:14:23,620 Znao sam da ste zajedno služili vojsku. Međutim nisam znao da ste rod. 522 01:14:24,830 --> 01:14:26,630 Čoveče, ona ga je stvarno dobro sjebala, a? 523 01:14:30,450 --> 01:14:34,810 Pokušavam da uzmem u obzir razloge zašto da te ne ubijem! 524 01:14:36,810 --> 01:14:40,980 Ja ću... Platiću ti više. - O čemu pričaš? 525 01:14:41,980 --> 01:14:44,420 Ubiješ li me, nećeš ništa dobiti. 526 01:14:45,680 --> 01:14:49,850 Izvedeš li ovo, daću ti 400.000 dolara. 527 01:14:49,850 --> 01:14:53,190 Važi? Trebalo je da ti dam 200.000 dolara, zar ne? 528 01:14:53,190 --> 01:14:56,610 Ali ti treba da uzmeš i bratov deo. Jedino je tako fer. 529 01:14:57,160 --> 01:14:59,830 Plus, isplatiću i dodatnih 100.000 dolara. Za svakoga. 530 01:14:59,830 --> 01:15:04,100 Ako uspemo ovo da okončamo. Važi? To je pola miliona za tebe. 531 01:15:04,100 --> 01:15:06,950 I 300.000 za tebe. Smatram da... 532 01:15:09,670 --> 01:15:14,580 Neću... Neću moći da vas isplatim dok mi ne legne nasledstvo, 533 01:15:14,580 --> 01:15:18,960 ali hoće uskoro. Samo treba ovo da okončamo! 534 01:15:25,960 --> 01:15:27,890 Došli smo čak dovde, čoveče. 535 01:15:29,890 --> 01:15:33,440 Bolje bi bilo vama dvojici da dobijete dovoljno novca da nas isplatite! 536 01:15:34,860 --> 01:15:36,870 Zar bih ovo radio da neću dobiti? 537 01:15:46,710 --> 01:15:48,510 Ja ću. 538 01:15:49,390 --> 01:15:51,570 PORUKA ZA POZIV U POMOĆ PRIMLJENA 539 01:16:37,570 --> 01:16:39,730 Ustaj! Za njom! Za njom! 540 01:18:58,400 --> 01:19:01,440 Panduri možda sada dolaze, s obzirom na informacije. 541 01:19:01,440 --> 01:19:03,910 Šta ako nalete na nju dok trči niz put? 542 01:19:03,910 --> 01:19:07,480 Da li si uopšte pomislio na to? - Treba da se smiriš. 543 01:19:07,480 --> 01:19:09,570 Nemoj da mi govoriš da se smirim, Tome. 544 01:19:09,570 --> 01:19:11,570 Cela ova situacija je van kontrole. 545 01:19:11,810 --> 01:19:16,420 Čak ni ne znamo šta se dešava. - Povređena je. Nije brža od nas. 546 01:19:16,420 --> 01:19:19,990 Samo se vi držite puta. Ne vidite li je, vratite se ovde. 547 01:19:20,990 --> 01:19:25,390 Kuda ćeš ti? - Nazad u kuću da vidim kako je Kreg, 548 01:19:25,390 --> 01:19:29,330 i da se osiguram da se ne vrati. - Stani, daj nam samostrel. 549 01:19:31,330 --> 01:19:33,450 Imaš mačetu. Mi nemamo nikakvo oružje. 550 01:19:35,240 --> 01:19:38,240 Zašto tu stojiš? Daj mi je! 551 01:19:38,440 --> 01:19:41,340 Znaš li kako da ga koristiš? - Da, znam kako da ga koristim. 552 01:19:41,340 --> 01:19:43,140 Povučem okidač, izlete strele, zar ne? 553 01:19:47,020 --> 01:19:50,630 Dve strele. Dva hica. Vidiš li je, neka ne budu uzaludni. 554 01:19:51,800 --> 01:19:53,600 Naravno. 555 01:20:18,450 --> 01:20:20,250 Sranje. 556 01:23:31,070 --> 01:23:35,580 Šta koji kurac? Pogodio sam je, zar ne? Ulazi. 557 01:23:38,580 --> 01:23:41,850 Daj mi samostrel. Hajde! 558 01:23:41,850 --> 01:23:44,520 Dobro. Odmah sam iza tebe. - Dobro. 559 01:23:46,490 --> 01:23:48,290 Prokletstvo. 560 01:24:35,750 --> 01:24:37,550 Jebem ti! 561 01:24:42,550 --> 01:24:44,650 To čak nije ni toplo, glupa kučko. 562 01:27:02,920 --> 01:27:04,760 Felikse? 563 01:27:06,360 --> 01:27:09,360 Ćao. Felikse, da li je sve tamo odrađeno, ili šta? 564 01:27:10,860 --> 01:27:12,860 Video sam da mi se signal vratio. Da li je gotovo? 565 01:27:17,400 --> 01:27:21,470 Znam da si ljut jer ti nisam pomagao. Samo... 566 01:27:21,470 --> 01:27:24,290 Nisam to mogao, čoveče. Ja... Rekao sam ti da se to može desiti. 567 01:27:26,470 --> 01:27:30,710 Video sam mamu, i krv, a ti znaš da sam pacifista. 568 01:27:30,710 --> 01:27:33,020 Ne mogu... Ne mogu da izađem na kraj sa nasiljem. 569 01:27:35,020 --> 01:27:37,820 Daj bre. Čujem kako dišeš u slušalicu. 570 01:27:40,790 --> 01:27:42,590 Felikse? 571 01:27:44,760 --> 01:27:47,030 Ovamo napolju je ledeno. Dolazim unutra. 572 01:28:00,540 --> 01:28:02,340 Felikse? 573 01:28:06,510 --> 01:28:08,310 Felikse? 574 01:28:21,000 --> 01:28:23,380 Erin, dobro si! 575 01:28:35,330 --> 01:28:37,130 Gde je Feliks? 576 01:28:38,660 --> 01:28:40,730 Zabila sam mu blender u glavu i ubila ga. 577 01:28:45,220 --> 01:28:47,500 Dobro. 578 01:28:47,500 --> 01:28:49,300 Ne mogu da verujem da si bio upetljan u ovo. 579 01:28:52,140 --> 01:28:55,720 Daj bre, dušo. Znaš koliko smo švorc, zar ne? 580 01:28:57,080 --> 01:29:01,820 Naredio bi da me ubiju. - Ne! To nije trebalo da se desi. 581 01:29:01,820 --> 01:29:04,650 Čak i da nisi hteo da me ubiješ, mora da si znao da sam mogla da umrem. 582 01:29:04,650 --> 01:29:06,450 Ne! 583 01:29:07,520 --> 01:29:09,760 Trebalo je da budeš svedok. 584 01:29:09,760 --> 01:29:11,430 Osoba sa čistim dosijeom, 585 01:29:11,430 --> 01:29:13,960 koja bi mogla da potvrdi da su našu porodicu i komšije 586 01:29:13,990 --> 01:29:19,030 ubili nepoznati manijaci. To je bio, zapravo, veoma važan deo 587 01:29:19,040 --> 01:29:21,240 mog plana, da budeš nepovređena. 588 01:29:22,510 --> 01:29:26,440 Bio nam je potreban neko bez motiva da vidi šta se ovde desilo. 589 01:29:28,040 --> 01:29:29,850 Neko drugi osim Zi, očito. 590 01:29:33,850 --> 01:29:35,650 Gde je Zi? 591 01:29:36,420 --> 01:29:38,220 I nju sam takođe ubila. 592 01:29:42,560 --> 01:29:44,360 U potpunosti razumem. 593 01:29:46,760 --> 01:29:48,630 Slušaj. 594 01:29:48,630 --> 01:29:52,700 Žao mi je što su stvari izmakle kontroli, 595 01:29:52,700 --> 01:29:56,080 ali, kako smo mogli da znamo 596 01:29:56,120 --> 01:30:00,580 da si ti stvarno dobra u ubijanju ljudi? 597 01:30:00,580 --> 01:30:03,650 Što je zapravo nekako uvrnuto, uzgred. 598 01:30:04,650 --> 01:30:06,480 Da si normalno reagovala, 599 01:30:07,320 --> 01:30:11,420 moji roditelji, brat i sestra bi bili ubijeni a ti nepovređena, 600 01:30:12,420 --> 01:30:14,420 i bili bismo bogati. 601 01:30:14,420 --> 01:30:18,160 Bili bismo na putu, recimo, odmor u Parizu. 602 01:30:20,100 --> 01:30:22,970 Možda veridba? 603 01:30:23,970 --> 01:30:26,800 Dobro. Dobro. 604 01:30:26,800 --> 01:30:29,870 U svemu ovome ima i svetla strana, s obzirom na sve. 605 01:30:29,870 --> 01:30:33,610 Sada sam jedini naslednik porodičnog bogatstva. 606 01:30:33,610 --> 01:30:38,750 Pričamo o milionima, dušo. Ti. Ja. Mi. 607 01:30:42,450 --> 01:30:44,250 Vidi. 608 01:30:45,190 --> 01:30:47,660 Nezavisno od naše trenutne situacije, 609 01:30:48,830 --> 01:30:53,010 i bez obzira na to kroz šta sad prolazimo, 610 01:30:54,200 --> 01:30:57,830 bilo bi ludo da to odbacimo. 611 01:30:57,830 --> 01:30:59,830 Mislim, pogledaj šta bi sve bilo bačeno u vodu. 612 01:31:01,610 --> 01:31:06,740 Shvatam da će možda malo da potraje dok ti sve ovo ne nadoknadim. 613 01:31:07,740 --> 01:31:11,090 Ali u međuvremenu, razmislimo logično o ovome. 614 01:31:12,680 --> 01:31:14,480 Znam da imaš studentske kredite. 615 01:31:14,750 --> 01:31:17,670 Šta kažeš da 500.000 dolara usmerimo na rešavanje tog problema? 616 01:31:17,670 --> 01:31:20,530 Mogla bi da daš otkaz kao barmen, da pohađaš redovno studije. 617 01:31:20,570 --> 01:31:22,450 Znaš da mrziš taj posao. 618 01:31:22,450 --> 01:31:25,020 Mogla bi da imaš 500.000 dolara u roku od mesec dana. 619 01:31:27,130 --> 01:31:30,500 Ili, ja idem u zatvor 620 01:31:32,500 --> 01:31:34,300 a ti ne dobiješ ništa. 621 01:31:39,870 --> 01:31:41,670 Volim te. 622 01:31:43,910 --> 01:31:46,820 Obećao sam da ću da se vratim, zar ne? 623 01:31:49,820 --> 01:31:51,620 Evo me. 624 01:32:07,770 --> 01:32:11,070 Zašto? - Zašto da ne koji kurac? 625 01:32:31,770 --> 01:32:33,570 Jebem ti. 626 01:32:54,080 --> 01:32:58,580 Treba nam odmah Hitna pomoć i pojačanje u "Edelvajs Drajvu" broj 5. 627 01:33:31,510 --> 01:33:33,310 Ne! Nemoj! 628 01:33:36,160 --> 01:33:42,070 TI SI SLEDEĆI