1 00:01:02,400 --> 00:01:05,653 Ja, älskling... Ja! 2 00:01:10,742 --> 00:01:12,535 Jag ska ta en dusch. 3 00:03:57,242 --> 00:04:00,912 DU ÄR NÄSTA 4 00:05:03,891 --> 00:05:06,311 Erik Harson verkar vara hemma. 5 00:05:06,477 --> 00:05:09,480 Jag hörde han lämnat sin fru för en student. 6 00:05:09,647 --> 00:05:12,400 Han kanske bor här året runt nu. 7 00:05:12,567 --> 00:05:14,944 Det var illa. 8 00:05:16,195 --> 00:05:19,657 Vi bor så isolerat här. Kan vara trevligt att ha en granne. 9 00:05:20,992 --> 00:05:22,535 Kanske det. 10 00:05:51,814 --> 00:05:52,982 Jag stänger. 11 00:06:04,786 --> 00:06:07,413 - Vad underligt. - Vadå? 12 00:06:08,665 --> 00:06:10,500 Dörren är öppen. 13 00:06:18,383 --> 00:06:21,052 Ser inte ut som om nån varit härinne. 14 00:06:22,011 --> 00:06:25,765 Det var säkert hantverkarna som glömde låsa efter sig. 15 00:06:29,394 --> 00:06:32,730 Jag bär in varorna och kollar värmepannan. 16 00:06:50,081 --> 00:06:52,417 Så dina föräldrar är rätt täta? 17 00:06:55,169 --> 00:06:57,630 Ja, jag antar det. 18 00:06:58,339 --> 00:07:02,844 Pappa gick i pension från KPG förra året med vansinnigt avgångsvederlag. 19 00:07:03,011 --> 00:07:06,139 KPG? Alltså försvarsleverantören? 20 00:07:06,973 --> 00:07:08,516 Ja. 21 00:07:09,684 --> 00:07:12,604 Fast han jobbade bara med marknadsföringen. 22 00:07:13,354 --> 00:07:15,440 Varför undrar du det? 23 00:07:15,607 --> 00:07:19,027 Är det ett problem för dig att äta middag med fascister? 24 00:07:19,193 --> 00:07:22,906 Nej, jag vill träffa din familj. 25 00:07:23,072 --> 00:07:26,326 Jag hoppas det innebär bra sprit hos er. 26 00:07:28,411 --> 00:07:31,998 Troligen inte. Mamma går på medicin. 27 00:07:35,627 --> 00:07:37,921 Kan vi stanna nånstans och köpa då? 28 00:07:39,005 --> 00:07:41,549 - Ja, det borde vi göra. Bra idé. - Ja. 29 00:08:10,703 --> 00:08:13,957 Jag har satt på värmen. Förlåt. Är du okej? 30 00:08:15,708 --> 00:08:17,585 Var du däruppe nyss? 31 00:08:18,169 --> 00:08:20,088 Nej, jag var nere i källaren. 32 00:08:21,256 --> 00:08:24,592 - Hörde du det där? - Hörde vadå? 33 00:08:24,759 --> 00:08:27,470 Jag hörde fotsteg. 34 00:08:28,930 --> 00:08:31,557 - Jag tror det är nån i huset. - Är du säker? 35 00:08:31,724 --> 00:08:33,559 Vi måste ut härifrån, Paul. 36 00:08:35,687 --> 00:08:37,188 - Aubrey... - Skynda dig! 37 00:08:37,355 --> 00:08:40,984 Nej. Du går ut. Jag ska kolla däruppe. 38 00:08:41,150 --> 00:08:44,862 - Det är bara ett knarrigt hus. - Paul, det är nån däruppe. 39 00:08:49,784 --> 00:08:52,328 Jag tar med den här. Är du nöjd då? 40 00:08:52,495 --> 00:08:53,997 Nej. 41 00:08:54,163 --> 00:08:57,500 Du väntar utanför. Jag kommer om en minut. 42 00:08:57,667 --> 00:08:59,836 - Var försiktig. - Jadå. 43 00:09:26,905 --> 00:09:28,448 Hallå! 44 00:10:46,359 --> 00:10:49,654 Crispian?! Du skrämde livet ur mig. 45 00:10:55,451 --> 00:10:57,912 Inte för att få en dålig start- 46 00:10:58,079 --> 00:11:00,748 - men varför står mamma därute och gråter? 47 00:11:02,500 --> 00:11:04,502 Herregud. Följ med. 48 00:11:32,780 --> 00:11:34,365 Är du okej? 49 00:11:35,867 --> 00:11:39,746 Crispian och jag har kollat alla rum däruppe. Det finns ingen där. 50 00:11:42,624 --> 00:11:45,376 Gud, så dum jag är. 51 00:11:47,587 --> 00:11:49,464 Förlåt, älskling. 52 00:11:50,965 --> 00:11:53,217 - Du tycker det är pinsamt. - Nej då. 53 00:11:53,384 --> 00:11:55,011 - Du måste vara Erin. - Ja. 54 00:11:55,178 --> 00:11:58,932 - Kul att ses, kul du kunde komma. - Tack för att jag fick komma. 55 00:11:59,515 --> 00:12:02,644 Kom hit. Det är lugnt. 56 00:12:04,062 --> 00:12:06,105 Vi har whisky med oss. 57 00:12:06,898 --> 00:12:09,275 Kom in. 58 00:12:09,442 --> 00:12:11,611 Vi kommer strax. 59 00:12:18,117 --> 00:12:20,161 Vad är det som pågår? 60 00:12:21,120 --> 00:12:23,331 Fråga inte. Jag vet inte. 61 00:12:32,924 --> 00:12:35,718 Så din pappa köpte huset för att renovera det? 62 00:12:35,885 --> 00:12:38,763 Ja, det skulle vara hans- 63 00:12:38,930 --> 00:12:42,100 - pensionsprojekt, nåt att jobba med, men... 64 00:12:42,267 --> 00:12:45,561 Hittills har han nog bara betalt andra för att göra det. 65 00:12:51,317 --> 00:12:54,279 Du har sönder sängen. Den är minst 100 år. 66 00:12:54,445 --> 00:12:58,950 Dina föräldrar verkar schyssta, alltså för att vara rika. Du har tur. 67 00:13:00,410 --> 00:13:01,703 Jag antar det. 68 00:13:01,869 --> 00:13:03,329 Det har du. 69 00:13:03,496 --> 00:13:07,000 Du anar inte vad de flesta skulle ge för såna föräldrar. 70 00:13:07,166 --> 00:13:09,460 Vad det nu betyder. 71 00:13:12,130 --> 00:13:13,881 Kom hit. 72 00:13:19,429 --> 00:13:21,973 Så dina syskon kommer i morgon? 73 00:13:22,140 --> 00:13:25,893 Ja. Mina föräldrars bröllopsdag är i morgon. 74 00:13:26,936 --> 00:13:31,107 - 35 år. Kan du fatta det? - Nej, det kan jag inte. 75 00:13:34,027 --> 00:13:37,655 Jag ser fram emot att få träffa resten av din familj i morgon. 76 00:13:38,573 --> 00:13:40,450 De är speciella. 77 00:13:41,034 --> 00:13:44,078 Det är länge sen vi alla var samlade, så... 78 00:13:44,245 --> 00:13:47,373 ...det blir nog intressant. 79 00:13:48,041 --> 00:13:49,834 Hur menar du? 80 00:13:51,210 --> 00:13:53,087 Du får se. 81 00:15:37,567 --> 00:15:39,569 Hej. God morgon. 82 00:15:39,736 --> 00:15:41,487 God morgon. 83 00:15:41,654 --> 00:15:44,198 Har du sett kängurur slåss? 84 00:15:44,365 --> 00:15:46,242 Lägg av! 85 00:15:47,160 --> 00:15:48,536 Kelly? 86 00:15:50,121 --> 00:15:52,290 Sluta slåss. 87 00:15:52,457 --> 00:15:54,959 - Lägg av. - Din mes. 88 00:15:55,835 --> 00:15:58,171 Du slog mig nästan i ansiktet. 89 00:15:58,338 --> 00:16:00,715 Kyss inte min fru. 90 00:16:00,882 --> 00:16:02,967 Det är ohyfsat. Äckligt. 91 00:16:04,344 --> 00:16:08,514 Förlåt, han är ju din bror. Jag får inte kyssa din bror. 92 00:16:10,725 --> 00:16:13,645 Tänker på när du var liten. - Du skulle ha sett honom. 93 00:16:13,811 --> 00:16:16,898 Han var som en riktig liten knubbig ängel. 94 00:16:17,065 --> 00:16:18,650 Var han? 95 00:16:18,816 --> 00:16:21,444 - Jag var bara lite knubbig. - Bara lite? 96 00:16:21,611 --> 00:16:23,988 Att jag har runt ansikte betyder inte att jag är fet. 97 00:16:24,155 --> 00:16:27,617 Nej. Det är allt hans fett som betyder att han är fet. 98 00:16:28,493 --> 00:16:31,204 - Se inte bara på ansiktet. - Jag är inte fet. 99 00:16:52,684 --> 00:16:53,935 Hej. 100 00:16:54,561 --> 00:16:55,687 Hejsan. 101 00:16:57,355 --> 00:17:01,401 Jag undrar bara om du behöver hjälp med nåt. 102 00:17:01,568 --> 00:17:03,861 Jag tror jag klarar mig. 103 00:17:05,905 --> 00:17:08,116 Jo, Erin... 104 00:17:09,242 --> 00:17:11,411 Jag har ingen mjölk kvar. 105 00:17:16,916 --> 00:17:20,920 Kan du gå över till grannen och se om han har? Han heter Erik. 106 00:17:21,588 --> 00:17:23,006 Okej. 107 00:17:24,299 --> 00:17:26,593 Jag är strax tillbaka. 108 00:17:32,473 --> 00:17:35,059 - Vad tycker du, Drake? - Vackert. 109 00:17:35,727 --> 00:17:38,855 - Fin färg. - Ådringen ser så bra ut. 110 00:17:39,564 --> 00:17:42,859 Jag vet inget om ådringen. Vad ska det föreställa? 111 00:17:44,652 --> 00:17:48,156 - Hej, älskling. - Vad söta ni är. 112 00:17:49,073 --> 00:17:51,576 Stå stilla. Beredda? 113 00:17:55,371 --> 00:17:57,498 - Toppen. - Kom hit, Erin. 114 00:17:57,665 --> 00:18:01,419 Din mamma bad mig gå över till grannen och låna mjölk. 115 00:18:01,586 --> 00:18:03,671 - Gjorde hon? - Ja. 116 00:18:03,838 --> 00:18:07,425 - Jag är strax tillbaka. - Så typiskt er mamma. 117 00:18:11,012 --> 00:18:13,556 Börja inte. 118 00:18:14,265 --> 00:18:16,684 Jag går in och ser till Kelly. 119 00:18:16,851 --> 00:18:19,479 - Det ser fint ut, pappa. - Tack, Drake. 120 00:18:26,361 --> 00:18:28,947 Hur gick det med den där docenturen? 121 00:18:33,243 --> 00:18:35,078 Inte så bra. 122 00:18:35,912 --> 00:18:37,288 Nej? 123 00:18:39,540 --> 00:18:42,252 Det var nog många sökande i år... 124 00:18:43,503 --> 00:18:46,881 ...och jag har ju inte fått nåt publicerat på länge, så... 125 00:18:47,382 --> 00:18:51,803 Andra som inte fått nåt publicerat blir docenter. 126 00:19:00,228 --> 00:19:01,688 Stäng dörren. 127 00:19:11,990 --> 00:19:14,284 Var har din bror hittat henne? 128 00:19:15,410 --> 00:19:19,038 Jag vet inte. En elev? Tidigare elev? 129 00:19:21,249 --> 00:19:23,376 Nuvarande elev? 130 00:19:25,712 --> 00:19:28,047 Hon är garanterat irriterande. 131 00:19:29,048 --> 00:19:32,093 Hennes accent skär i mina öron. 132 00:19:38,891 --> 00:19:41,519 Jag har inte lust nu, okej? 133 00:19:47,150 --> 00:19:49,485 Ge mig inte den blicken. 134 00:19:52,780 --> 00:19:56,159 - Har du en huvudvärkstablett? - Ja, i min väska. 135 00:20:34,864 --> 00:20:36,866 Hallå! Är det nån hemma? 136 00:21:10,650 --> 00:21:12,860 - Aimee! - Hej, mamma. 137 00:21:15,989 --> 00:21:18,408 Vad vacker du är. 138 00:21:18,575 --> 00:21:21,494 - Tack. Jag har gått ner lite. - Du ser fantastisk ut. 139 00:21:21,661 --> 00:21:24,330 - Du måste vara Tariq. - Ja. Trevligt att ses. 140 00:21:27,208 --> 00:21:29,294 - Min lille Felix. - Hej, mamma. 141 00:21:30,420 --> 00:21:33,006 Det här är Zee, min flickvän. 142 00:21:34,299 --> 00:21:37,510 - Zee? - Med två e. Z-E-E. 143 00:21:38,553 --> 00:21:43,182 Det är unikt. Trevligt att få träffa dig, Zee. 144 00:21:44,767 --> 00:21:46,394 Kom in, allesammans. 145 00:21:50,732 --> 00:21:53,276 Kom Crispian med sin nya tjej? 146 00:22:01,826 --> 00:22:04,787 - Det här är min pojkvän. - Crispian. 147 00:22:04,954 --> 00:22:08,082 Du måste vara Erin. Gud, vad snygg du är. 148 00:22:08,958 --> 00:22:10,001 Tack. 149 00:22:10,168 --> 00:22:11,878 Kul att se dig. 150 00:22:12,045 --> 00:22:15,757 Är du Erin? Jag har hört mycket om dig. 151 00:22:16,507 --> 00:22:18,718 - Och du är Zee, va? Erin. - Jag vet. 152 00:22:18,885 --> 00:22:21,512 - Var är min prinsessa? - Pappa! 153 00:22:23,681 --> 00:22:26,935 - Det här är min pojkvän Tariq. - Hej. Välkommen. 154 00:22:27,810 --> 00:22:31,814 Vem vill ha ett glas vin? Det fixar jag. 155 00:22:31,981 --> 00:22:33,566 - Felix. - Hej, pappa. 156 00:22:33,733 --> 00:22:35,652 Ni ska veta... 157 00:22:36,861 --> 00:22:40,949 ...hur mycket det betyder för oss, att ni alla är här, så... 158 00:22:41,950 --> 00:22:44,160 Tack för att ni ville komma. 159 00:22:46,162 --> 00:22:48,331 Hon är så söt. 160 00:23:01,594 --> 00:23:03,471 Låt oss böja våra huvuden. 161 00:23:08,268 --> 00:23:12,355 Tack gode Gud för maten. 162 00:23:13,523 --> 00:23:16,025 Låt våra själar få näring ur livets bröd- 163 00:23:16,192 --> 00:23:21,155 - och hjälp oss göra vår del genom vänliga ord och goda gärningar. Amen. 164 00:23:23,616 --> 00:23:26,286 Och... tack till mamma och pappa... 165 00:23:27,870 --> 00:23:30,164 ...för att de samlat oss alla här. 166 00:23:30,331 --> 00:23:32,041 Det är vi som ska tacka. 167 00:23:32,208 --> 00:23:34,544 - Älskar dig. - Detsamma. 168 00:23:36,254 --> 00:23:38,840 Vad sysslar du med, Tariq? 169 00:23:40,133 --> 00:23:43,511 - Jag är filmare. - Är det sant? 170 00:23:43,678 --> 00:23:48,433 Jag tror inte jag känner nån filmare. Vad intressant. 171 00:23:48,600 --> 00:23:52,061 - Har du haft nåt i TV? - Nej, har bara gjort en dokumentär. 172 00:23:52,228 --> 00:23:55,523 Den visades på Clevelands Underground Film Festival 2008. 173 00:23:55,690 --> 00:24:00,111 Vad är en Underground Film Festival? Visas filmerna i underjorden? 174 00:24:00,278 --> 00:24:03,990 - Nej, de visas ovan jord. - Det är för intellektuella. 175 00:24:04,157 --> 00:24:06,492 En intellektuell filmfestival? 176 00:24:06,659 --> 00:24:10,622 - Gör du reklamfilm? Mina favoriter! - Nej, han gör inte reklamfilm. 177 00:24:10,788 --> 00:24:14,667 Jag tycker de är de bästa filmerna nu för tiden. 178 00:24:14,834 --> 00:24:19,255 Kortfattade och kraftfulla. Budskapen ska bara gå rakt in. 179 00:24:19,422 --> 00:24:23,635 - Det är för dem jag ser på TV. - De är bättre än programmen. 180 00:24:23,801 --> 00:24:26,763 - Han gör dokumentärfilm, så... - Det är nåt annat. 181 00:24:26,930 --> 00:24:31,809 Jag har sett dokumentära reklamfilmer. Varför begränsa sig? 182 00:24:32,685 --> 00:24:37,190 Det där med svältande konstnären har jag aldrig riktigt fattat. 183 00:24:38,399 --> 00:24:41,736 - Du borde överväga det, Tariq. - Jovisst. 184 00:24:49,035 --> 00:24:51,329 Studerar du fortfarande, Erin? 185 00:24:52,163 --> 00:24:56,292 Ja, det gör jag. Jag går sista året, ska ta min masterexamen 186 00:24:57,043 --> 00:25:00,964 - Vad fint. Bra för dig. - I litteratur. 187 00:25:01,130 --> 00:25:03,841 Så... var du Crispians elev? 188 00:25:04,342 --> 00:25:07,512 Jag var det, men är det inte längre. 189 00:25:08,471 --> 00:25:10,390 Inte längre. 190 00:25:10,556 --> 00:25:14,936 Hon var min lärarassistent, men vi avbröt det, för det passade sig inte. 191 00:25:17,855 --> 00:25:19,607 Lite oprofessionellt. 192 00:25:20,275 --> 00:25:21,693 Va? 193 00:25:22,902 --> 00:25:24,696 Vadå? 194 00:25:24,862 --> 00:25:27,949 Det där du nyss sa... Vad var det? 195 00:25:28,116 --> 00:25:29,492 Om vadå? 196 00:25:29,659 --> 00:25:32,704 Att det var oprofessionellt. Är det nåt mer du vill säga mig? 197 00:25:32,870 --> 00:25:36,416 - Nej, jag bara höll med dig. - Det gjorde du inte. 198 00:25:37,500 --> 00:25:40,336 Jovisst. - Jag trodde han sa att... 199 00:25:40,503 --> 00:25:44,799 - Se inte på henne. Jag sitter här. - Crispian, vi är mitt i middan. 200 00:25:45,883 --> 00:25:50,179 Jag är mitt uppe i ett samtal med min bror. - Ville du säga nåt? 201 00:25:50,346 --> 00:25:51,889 Vad är det du vill? 202 00:25:52,056 --> 00:25:56,436 - Du har ingen rätt att döma mig. - Vem säger att jag dömer dig? 203 00:25:59,314 --> 00:26:03,318 Din blick och jag tänker inte finna mig i det längre. 204 00:26:03,484 --> 00:26:06,070 - Du är så avundsjuk på mig. - Är jag? 205 00:26:06,237 --> 00:26:10,325 Pojkar, måste ni hålla på med detta just nu? 206 00:26:37,101 --> 00:26:38,603 Vad fan är det för nåt? 207 00:26:45,944 --> 00:26:49,280 - Jag kan inte tro det. - Vad är det du inte kan tro? 208 00:26:49,447 --> 00:26:51,407 Berätta det. 209 00:26:51,574 --> 00:26:55,662 Har du nåt alls att säga som är det minsta intressant? 210 00:26:55,828 --> 00:26:57,580 Jag har fått nog! 211 00:27:33,032 --> 00:27:36,911 Crispian, hjälp mig få upp henne! Vi måste härifrån! 212 00:27:37,662 --> 00:27:39,539 Mamma, gå bort från fönstret! 213 00:27:54,846 --> 00:27:56,139 Aubrey, ducka! 214 00:27:56,306 --> 00:27:58,433 Ducka, ducka! 215 00:27:58,600 --> 00:27:59,851 Ducka! 216 00:28:00,727 --> 00:28:03,021 Håll er borta från fönstren! 217 00:28:04,188 --> 00:28:07,150 Crispian, ta Drake och kom över hit! 218 00:28:11,905 --> 00:28:14,032 Det är lugnt. Se på mig. 219 00:28:14,198 --> 00:28:18,119 Allt blir bra. Håll dig bara nere. Vi måste ringa 911. 220 00:28:18,786 --> 00:28:20,371 Vi kommer dö! 221 00:28:20,538 --> 00:28:23,541 - Jag har ingen täckning. - Inte jag heller. 222 00:28:23,708 --> 00:28:27,503 Jag förstår inte. Jag talade i telefonen tidigare idag. 223 00:28:27,670 --> 00:28:30,381 De använder en mobiljammer. 224 00:28:30,548 --> 00:28:34,135 Som blockerar mobiler. Olagliga, men finns på nätet för 30 dollar. 225 00:28:34,302 --> 00:28:36,471 Felix, jävla skurk! 226 00:28:36,638 --> 00:28:39,390 Skurk? Jag försöker ju bara hjälpa till. 227 00:28:39,557 --> 00:28:42,560 Det överraskar då inte mig att du pysslar med sån skit! 228 00:28:46,189 --> 00:28:48,650 Gud, vi kommer ju för fan att dö! 229 00:28:50,610 --> 00:28:54,530 Crispian, du måste bära ut din bror härifrån nu! 230 00:28:58,201 --> 00:29:01,663 Ta stolen här och se till att komma ut härifrån. 231 00:29:01,829 --> 00:29:04,415 Täck dig med den. Håll huvudet nere. 232 00:29:07,252 --> 00:29:09,587 Aimee, iväg! 233 00:29:18,471 --> 00:29:21,015 Aubrey, Aubrey... 234 00:29:22,058 --> 00:29:26,312 Jag är här med dig. Det ordnar sig. Kom nu. Är du beredd? Spring! 235 00:29:45,540 --> 00:29:48,209 - Vi måste väl dra ut den här? - Ja. 236 00:29:49,043 --> 00:29:51,754 Dra ut den. Dra ut den! 237 00:29:52,880 --> 00:29:57,927 Nej, dra inte. Lägg bara händerna försiktigt över såret. 238 00:30:00,889 --> 00:30:02,932 Andas djupt. 239 00:30:05,643 --> 00:30:09,814 - Ge mig nåt smärtstillande! - Ge mig min väska. 240 00:30:15,737 --> 00:30:19,532 - Håll händerna på såret. - Nej, låt bli! Sluta! 241 00:30:28,166 --> 00:30:30,919 Vad är det som händer? 242 00:30:31,085 --> 00:30:33,463 - Vad fan är det här? - Det vete fan. 243 00:30:33,630 --> 00:30:36,215 - Pappa, ser du nån? - Inte en själ. Gör du? 244 00:30:36,382 --> 00:30:39,761 Nån måste springa till bilarna och köra efter hjälp. 245 00:30:39,928 --> 00:30:43,514 - Vi kan inte gå dit ut! - Det är vår enda räddning. 246 00:30:43,681 --> 00:30:45,892 - Vem springer fortast? - Jag. 247 00:30:46,059 --> 00:30:48,978 Jag, men jag har en jävla pil i ryggen. 248 00:30:49,145 --> 00:30:51,272 Vad har axeln med benen att göra? 249 00:30:51,439 --> 00:30:54,776 - Han har en pil i ryggen! - Sluta skrika, Kelly! 250 00:30:54,943 --> 00:30:59,155 - Du har ju aldrig sprungit, Fetto. - Jag är inte längre fet. 251 00:31:04,911 --> 00:31:08,539 Jag är snabbast, men ingen erkänner nåt jag gör. 252 00:31:08,706 --> 00:31:11,584 Handlar inte om det. Ingen springer. 253 00:31:11,751 --> 00:31:15,046 - Ni tror aldrig på mig! - Vi tror på dig. 254 00:31:15,213 --> 00:31:17,882 Jag kan springa fem kilometer på 23 minuter. 255 00:31:18,049 --> 00:31:19,968 Nej, Aimee! 256 00:31:20,134 --> 00:31:25,306 Jag tror på dig, Aimee. Hitta bara en telefon och ring efter hjälp. 257 00:31:25,473 --> 00:31:28,518 Zee, hjälp mig flytta det här. 258 00:31:32,605 --> 00:31:34,983 - Jag klarar det, pappa. - Sätt dig. 259 00:31:35,149 --> 00:31:39,946 Slå upp dörrarna i sista sekunden. De räknar inte med att hon rusar ut. 260 00:32:29,662 --> 00:32:31,497 Hjälp oss! Hjälp mig! 261 00:32:33,333 --> 00:32:34,876 Hjälp mig! 262 00:32:35,752 --> 00:32:37,420 Vad hände?! 263 00:33:34,352 --> 00:33:35,311 Erin! 264 00:33:39,023 --> 00:33:40,984 Vad gör du? 265 00:33:42,902 --> 00:33:46,197 Vi måste försäkra oss om att alla dörrar och fönster är låsta. 266 00:33:58,084 --> 00:33:59,419 Vad är det du gör? 267 00:33:59,586 --> 00:34:04,090 På vissa ställen, om man smsar 911, får de det som röstmeddelande. 268 00:34:04,257 --> 00:34:06,759 Såna där är värdelösa. 269 00:34:07,302 --> 00:34:09,387 Jag måste fortsätta försöka. 270 00:34:12,599 --> 00:34:16,185 Det är ingen däruppe. Borde vara säkrare än härnere. 271 00:34:18,855 --> 00:34:21,441 - Jag tar med henne dit upp. - Bra idé. 272 00:34:25,987 --> 00:34:28,323 Vi måste se på din axel. 273 00:34:29,115 --> 00:34:32,785 - Ingen fara. Jag känner inget längre. - Är du säker? 274 00:34:33,328 --> 00:34:35,538 Rör den inte. 275 00:34:35,705 --> 00:34:38,499 Vi ska nog överleva det här. 276 00:34:38,666 --> 00:34:41,377 Vi måste snabbt låsa alla fönster. 277 00:34:43,796 --> 00:34:47,675 - Jag har aldrig sett dig såhär förut. - Det är ju en unik situation. 278 00:34:47,842 --> 00:34:49,886 Nån måste ta sig ut efter hjälp. 279 00:34:50,053 --> 00:34:53,348 Nej, vi låser in oss här och väntar på polisen. 280 00:34:53,514 --> 00:34:56,851 Vi borde hänga ut ett "SOS" genom ett fönster däruppe. 281 00:34:57,018 --> 00:34:59,395 Smart. Vi tar ett lakan uppe. 282 00:35:00,647 --> 00:35:02,315 Nästan där. 283 00:35:03,608 --> 00:35:05,735 Vi är nästan framme. 284 00:35:14,619 --> 00:35:16,287 Stanna hos mig. 285 00:35:16,454 --> 00:35:18,873 Jag måste se till barnen. 286 00:37:50,608 --> 00:37:52,193 Flytta på dig! 287 00:37:58,866 --> 00:38:00,493 Herregud... 288 00:38:02,912 --> 00:38:04,581 Mamma... 289 00:38:37,822 --> 00:38:40,158 Jag måste se till henne! 290 00:38:40,325 --> 00:38:42,327 Nej, pappa. 291 00:38:43,161 --> 00:38:44,746 Stanna härnere. 292 00:38:46,873 --> 00:38:49,125 Stanna härnere hos oss. 293 00:38:57,008 --> 00:38:59,636 Varför skulle nån vilja göra såhär? 294 00:40:21,009 --> 00:40:22,302 Kelly! 295 00:40:22,468 --> 00:40:23,553 Drake! 296 00:40:28,933 --> 00:40:30,226 Fan också! 297 00:40:40,862 --> 00:40:42,530 Vad hände? 298 00:40:47,744 --> 00:40:49,162 Hjälp! 299 00:40:49,704 --> 00:40:51,122 Någon, hjälp mig! 300 00:41:07,555 --> 00:41:09,766 Hämta en trasa. 301 00:41:10,850 --> 00:41:15,396 Vi kanske borde försöka springa som Kelly, till en bil eller nåt. 302 00:41:19,234 --> 00:41:21,319 Jag försöker. Ni stannar här. 303 00:41:21,486 --> 00:41:23,363 Nej, jag följer med. 304 00:41:26,658 --> 00:41:30,161 Vi måste bära Drake, och pappa... 305 00:41:32,497 --> 00:41:35,083 ...han kan inte springa nu. 306 00:41:35,500 --> 00:41:38,044 Jag kör fram bilen till dörren. 307 00:41:38,211 --> 00:41:42,715 Sen bär du, Felix och Zee ut Drake och pappa. 308 00:41:43,174 --> 00:41:45,009 Låter det klokt? 309 00:41:48,221 --> 00:41:51,599 Det ska nog gå bra. Jag klarar det. 310 00:41:52,600 --> 00:41:54,519 Det tar bara en sekund. 311 00:41:57,146 --> 00:41:58,731 Älskling... 312 00:41:59,440 --> 00:42:01,067 Ta den här. 313 00:42:34,142 --> 00:42:37,228 Hallå! Släpp in mig! 314 00:42:40,899 --> 00:42:45,278 Vad fan är det med dig? Öppna dörrjäveln! 315 00:42:45,445 --> 00:42:48,573 Lås upp och släpp in mig! 316 00:45:00,038 --> 00:45:03,374 Vi kan nog utgå ifrån att de andra bilarna är döda, men... 317 00:45:05,543 --> 00:45:07,587 ...jag såg ingen därute. 318 00:45:07,754 --> 00:45:10,548 Kanske Kelly lyckades ta sig förbi dem. 319 00:45:10,715 --> 00:45:13,092 - I så fall har vi en chans. - Vad menar du? 320 00:45:16,221 --> 00:45:18,097 Jag går ut dit igen. 321 00:45:19,390 --> 00:45:21,517 - Det gör du inte. - Jo. 322 00:45:21,684 --> 00:45:24,646 Jag såg ingen. Det är kanske över. 323 00:45:24,812 --> 00:45:27,899 Och du tänker lämna oss andra här? 324 00:45:30,360 --> 00:45:34,239 Vi behöver hjälp. Vi måste få hit nån. 325 00:45:35,156 --> 00:45:38,368 Jag går till grannen. Så snart jag är på säkert avstånd- 326 00:45:38,534 --> 00:45:40,995 - försöker jag smsa och ringa. 327 00:45:41,412 --> 00:45:44,666 Stanna här och skydda varandra. 328 00:45:46,626 --> 00:45:49,254 Jag kommer snart tillbaka. 329 00:45:56,678 --> 00:45:58,638 Gå inte. Jag menar allvar. 330 00:46:04,978 --> 00:46:07,397 Det kommer gå bra. 331 00:46:08,106 --> 00:46:10,316 Du stannar här... 332 00:46:11,776 --> 00:46:14,404 ...och är rädd om dig. 333 00:46:16,531 --> 00:46:19,325 Jag är snart tillbaka. Okej? 334 00:46:22,495 --> 00:46:24,163 Lovar du det? 335 00:46:25,873 --> 00:46:27,166 Det lovar jag. 336 00:46:35,717 --> 00:46:37,427 Vi ses. 337 00:46:54,319 --> 00:46:57,530 Vi kan anta att en av dem redan är härinne. 338 00:46:57,697 --> 00:47:01,451 Tror du personen som dödade min fru fortfarande är i huset? 339 00:47:04,412 --> 00:47:06,706 Jag antar det, ja. 340 00:47:08,541 --> 00:47:10,627 Hur är det med honom? 341 00:47:10,793 --> 00:47:13,212 Det blöder visst inte längre. 342 00:47:14,672 --> 00:47:18,593 Vi bär in honom dit och gömmer honom. - Felix, kan du hjälpa oss? 343 00:47:20,303 --> 00:47:23,431 Jag räknar till tre. Ett, två, tre. 344 00:47:35,610 --> 00:47:37,820 Var är det säkraste stället att vara? 345 00:47:37,987 --> 00:47:40,823 Alla rum har fönster utom i källaren. 346 00:47:40,990 --> 00:47:45,203 Där kan vi inte vara. De kan hälla ner bensin och tända på. 347 00:47:45,370 --> 00:47:49,165 Vi måste stanna här och sätta brädor för fönstrena. Apropå det... 348 00:48:20,989 --> 00:48:23,032 Alla bör ha ett vapen. 349 00:49:45,740 --> 00:49:47,617 Nån som känner honom? 350 00:49:50,161 --> 00:49:52,121 Lite svårt att avgöra. 351 00:50:17,897 --> 00:50:21,776 Crispian klarar sig säkert. Han är en hårding. 352 00:50:24,112 --> 00:50:26,489 Nej, det är han inte, men tack. 353 00:50:26,656 --> 00:50:31,244 - Och tack för hjälpen. - Du verkade ha läget under kontroll. 354 00:50:31,411 --> 00:50:33,329 Tänk inte på det. 355 00:50:36,749 --> 00:50:38,501 Var är din pappa? 356 00:51:25,715 --> 00:51:29,594 - Var sitter elskåpet? - I källaren, tror jag. 357 00:51:29,761 --> 00:51:33,473 Om du går ner dit, går jag upp och letar efter pappa. 358 00:52:03,419 --> 00:52:05,296 - Pappa! - Felix! 359 00:52:09,425 --> 00:52:11,594 En av dem var i sovrummet. 360 00:52:12,679 --> 00:52:16,975 Han har iakttagit oss i flera dar medan vi sov. 361 00:52:18,017 --> 00:52:20,603 Det här var inget spontandåd. 362 00:52:23,398 --> 00:52:25,984 Fattar du vad jag säger? 363 00:53:22,248 --> 00:53:25,919 Behövde du göra det mitt framför ögonen på mig? 364 00:53:28,671 --> 00:53:33,176 - Sa du nåt? - Vet du vad? Bara glöm det. 365 00:53:36,471 --> 00:53:38,264 Är du okej? 366 00:53:39,098 --> 00:53:40,850 Ja, jag bara... 367 00:53:43,853 --> 00:53:45,813 Jag behöver bara tvätta av mig. 368 00:57:57,732 --> 00:58:00,151 Jag vaknade upp därinne. 369 00:58:00,860 --> 00:58:04,781 Du svimmade. Vi la dig där för att gömma dig. 370 00:58:08,034 --> 00:58:09,327 Tack. 371 00:58:10,495 --> 00:58:12,413 Det var så lite. 372 00:58:21,172 --> 00:58:22,966 Var är Kelly? 373 00:58:25,927 --> 00:58:27,720 Jag vet inte. 374 00:58:29,931 --> 00:58:32,267 Är ni okej? Vad händer? 375 00:58:32,433 --> 00:58:35,812 Vi hörde ljud så vi stannade däruppe. Vad hände? 376 00:58:37,146 --> 00:58:41,484 En kom in och anföll oss. Jag knivhögg honom och han stack iväg. 377 00:58:42,151 --> 00:58:45,029 - Knivhögg du honom? - Ja. 378 00:58:45,196 --> 00:58:49,117 - Tror du att du dödade honom? - Nej, han sprang ut genom dörren. 379 00:58:50,201 --> 00:58:51,786 Var det nån däruppe? 380 00:58:51,953 --> 00:58:55,999 Vi hittade ingen. Den som var där kan ha klättrat ut genom fönstret. 381 00:58:59,502 --> 00:59:01,170 Är er pappa oskadd? 382 00:59:01,337 --> 00:59:04,507 Ja, han behövde bara vila sig lite. 383 00:59:05,216 --> 00:59:06,968 Hur många tror du att de är? 384 00:59:09,596 --> 00:59:12,015 Det måste vara minst två till. 385 00:59:13,683 --> 00:59:15,560 Kanske du skrämt iväg dem. 386 00:59:18,271 --> 00:59:21,024 Det tror jag inte vi ska räkna med. 387 00:59:22,025 --> 00:59:26,487 Det finns verktyg i källaren som vi kan använda. Vi går dit ner. 388 00:59:30,575 --> 00:59:33,202 Ta allt som kan användas som vapen. 389 00:59:33,369 --> 00:59:36,497 Snabbt. Vi måste dit upp igen. 390 00:59:36,664 --> 00:59:40,251 Ja, låt oss se närmare på pappas verktyg. 391 00:59:40,418 --> 00:59:42,503 Zee, ta de här. 392 00:59:44,964 --> 00:59:48,843 Det räcker till att börja med. Kom. - Dröj inte så länge! 393 00:59:51,512 --> 00:59:54,182 Drake ska inte se henne såhär. 394 00:59:59,145 --> 01:00:01,356 Zee, jag ska visa dig nåt. 395 01:00:09,030 --> 01:00:12,367 Du måste se till att spiken går helt igenom. 396 01:00:13,493 --> 01:00:15,078 Är du med? 397 01:00:17,372 --> 01:00:21,251 Ta, låt oss säga, fyra eller fem spikar- 398 01:00:21,417 --> 01:00:23,962 - så gör vi så många vi kan. 399 01:00:27,840 --> 01:00:29,676 Får jag fråga en sak? 400 01:00:30,593 --> 01:00:32,929 Var har du lärt dig allt det här? 401 01:00:33,096 --> 01:00:37,976 Jag hade en konstig barndom. Jag växte upp bland survivalister. 402 01:00:40,228 --> 01:00:42,730 Det har jag inte ens berättat för Crispian än. 403 01:00:42,897 --> 01:00:44,816 Bra svar. 404 01:00:48,778 --> 01:00:52,365 När jag föddes blev pappa paranoid. 405 01:00:52,824 --> 01:00:56,619 Han var övertygad om att jordens resurser skulle tryta inom några år. 406 01:00:59,622 --> 01:01:04,168 Han hittade andra som tyckte som han och vi flyttade ut i vildmarken. 407 01:01:05,378 --> 01:01:09,591 Om jorden blev överbefolkad skulle jag kunna klara mig själv. 408 01:01:13,261 --> 01:01:16,264 Jag flyttade till USA med mamma när jag var femton- 409 01:01:16,431 --> 01:01:19,058 - men lärde mig en massa innan dess. 410 01:01:22,186 --> 01:01:23,605 Helt sjukt. 411 01:01:33,573 --> 01:01:35,199 Jag hittade några saker. 412 01:01:38,786 --> 01:01:41,080 Vet ingen var Crispian är? 413 01:01:41,998 --> 01:01:45,168 Nej, han sprang ut direkt efter Kelly. 414 01:01:48,296 --> 01:01:50,590 Jag måste söka rätt på dem. 415 01:01:51,758 --> 01:01:55,637 Jag måste åtminstone försöka. Jag kan inte lämna Kelly därute. 416 01:01:58,973 --> 01:02:02,936 Vad menar du? Kelly är ju död. 417 01:02:08,274 --> 01:02:10,652 Kelly är död. Visste du inte det? 418 01:02:14,447 --> 01:02:17,825 Jag är ledsen, ville inte berätta det såhär- 419 01:02:17,992 --> 01:02:22,247 - men hon blev mördad. Hennes kropp ligger däruppe nu. 420 01:02:26,834 --> 01:02:30,338 - Jag beklagar... - Håll käften, Felix! 421 01:02:30,505 --> 01:02:33,424 Håll käften! Sluta prata! 422 01:02:42,850 --> 01:02:44,477 Förlåt. 423 01:03:09,460 --> 01:03:12,964 Kan du inte bara dö? Det här är svårt nog för mig. 424 01:04:21,157 --> 01:04:23,159 Är du klar? 425 01:04:24,118 --> 01:04:27,455 Fint. Vi borde kanske göra en till. 426 01:04:27,622 --> 01:04:31,334 Jag ska se till deras pappa däruppe. Be killarna ta med rep upp. 427 01:04:31,501 --> 01:04:33,836 Jag kan gå dit upp. 428 01:04:35,880 --> 01:04:38,341 Vi kan gå tillsammans. 429 01:04:39,259 --> 01:04:41,594 Nej, jag gör en planka till. 430 01:04:43,638 --> 01:04:45,598 Var försiktig. 431 01:09:23,877 --> 01:09:26,629 Jävla svin! 432 01:09:31,175 --> 01:09:35,597 Kan du kolla det där? Det är väl det jag betalar dig för. 433 01:09:49,527 --> 01:09:50,862 Tack. 434 01:09:59,537 --> 01:10:01,581 Vilken jävla katastrof. 435 01:10:03,458 --> 01:10:07,128 Lugn, älskling. Det är snart över. 436 01:10:21,726 --> 01:10:24,479 Jag är inte på humör just nu. 437 01:10:25,230 --> 01:10:27,190 Kom igen, en snabbis. 438 01:10:29,943 --> 01:10:33,279 Jag vill bli knullad bredvid din döda morsa. 439 01:10:34,906 --> 01:10:37,867 Hur kan du ens säga så? 440 01:10:38,034 --> 01:10:39,994 Du är aldrig med på nåt intressant. 441 01:10:41,621 --> 01:10:44,249 Det där var ingen rättvis kritik. 442 01:10:44,415 --> 01:10:47,043 Knulla mig bredvid din döda morsa, då! 443 01:10:47,210 --> 01:10:49,504 Det här samtalet är avslutat. 444 01:11:22,412 --> 01:11:26,291 Vänta. Du vill ju inte lämna ditt DNA härinne. 445 01:11:27,834 --> 01:11:31,880 Jag rengör det där senare liksom resten av röran här. 446 01:11:32,630 --> 01:11:36,551 Va?! Du får det att låta som om det var mitt fel. 447 01:11:36,718 --> 01:11:39,429 Bara så vi är helt överens... 448 01:11:39,596 --> 01:11:44,309 Jag tvingades döda min egen bror för ni fick stryk av en tjej. 449 01:11:44,475 --> 01:11:49,522 Jag fick knivhugga honom mer än en gång. Det var ni som skulle göra det. 450 01:11:50,106 --> 01:11:54,235 Ni kunde lika gärna stannat utanför med era jävla armborst. 451 01:11:55,194 --> 01:11:57,280 Ska vi tala om bröder? 452 01:11:58,489 --> 01:12:01,117 Det är min bror som ligger död där. 453 01:12:01,868 --> 01:12:04,662 Och till skillnad från dig tyckte jag om min bror. 454 01:12:04,829 --> 01:12:07,457 Det visste jag inte. 455 01:12:08,374 --> 01:12:12,462 Jag visste ni varit i militären ihop men inte att ni var släkt. 456 01:12:13,796 --> 01:12:16,007 Hon mosade honom totalt. 457 01:12:19,427 --> 01:12:23,640 Jag försöker komma på ett skäl att inte döda dig! 458 01:12:25,767 --> 01:12:28,353 Jag betalar dig mer. 459 01:12:28,519 --> 01:12:29,854 Vad sa du? 460 01:12:30,980 --> 01:12:33,399 Dödar du mig, får du ingenting. 461 01:12:34,484 --> 01:12:38,321 Gör du klart det här, ger jag dig 400000. 462 01:12:39,364 --> 01:12:41,824 Enligt vår deal var det två, va? 463 01:12:42,992 --> 01:12:45,787 Det är bara rättvist att du får din brors andel. 464 01:12:45,954 --> 01:12:50,333 Plus att jag ökar på med 100 var, om vi gör klart det här. 465 01:12:50,500 --> 01:12:54,754 Det blir en halv miljon till dig och 300000 till dig. 466 01:12:58,091 --> 01:13:02,804 Jag kan inte betala förrän jag fått ut mitt arv- 467 01:13:02,971 --> 01:13:07,433 - men det får jag snart. Vi ska bara göra klart det här. 468 01:13:15,233 --> 01:13:17,026 Vi har ju kommit så här långt. 469 01:13:18,736 --> 01:13:21,656 Säkrast ni får tillräckligt att betala oss! 470 01:13:23,658 --> 01:13:26,578 Skulle jag göra det här annars? 471 01:13:35,962 --> 01:13:37,964 Jag fattar. 472 01:13:38,131 --> 01:13:40,633 NÖD-SMS MOTTAGET 473 01:14:26,596 --> 01:14:28,514 Upp med dig! Efter henne! 474 01:16:48,071 --> 01:16:52,617 Snuten kan vara på väg hit nu. Tänk om de möter henne på vägen? 475 01:16:52,784 --> 01:16:56,120 - Har du ens tänkt tanken? - Du måste lugna ner dig. 476 01:16:56,287 --> 01:17:02,085 Så säger du fan inte till mig, Tom. Situationen är inte under kontroll. 477 01:17:03,044 --> 01:17:05,380 Hon är sårad och inte snabbare än vi. 478 01:17:05,547 --> 01:17:09,259 Om du inte ser henne på vägen, kommer du tillbaka hit. 479 01:17:09,926 --> 01:17:11,803 Vart ska du? 480 01:17:11,970 --> 01:17:16,516 Till huset för att se till Craig och försäkra mig om att hon inte är där. 481 01:17:16,933 --> 01:17:18,977 Ge mig armborsten. 482 01:17:19,894 --> 01:17:22,772 Du har din machete. Jag har inget vapen. 483 01:17:24,148 --> 01:17:25,858 Ge hit den. 484 01:17:27,277 --> 01:17:29,862 - Vet du hur man hanterar den? - Ja, för fan. 485 01:17:30,029 --> 01:17:32,949 Trycker man på avtryckaren, så flyger väl pilen iväg? 486 01:17:36,035 --> 01:17:39,622 Två pilar, två skott. Ser du henne, så håll räkningen. 487 01:17:40,790 --> 01:17:42,333 Självklart. 488 01:18:07,525 --> 01:18:08,610 Helvete. 489 01:21:20,009 --> 01:21:21,886 Vad fan? 490 01:21:22,053 --> 01:21:23,888 Jag träffade henne ju! 491 01:21:24,055 --> 01:21:25,848 In med dig. 492 01:21:27,684 --> 01:21:30,687 Ge mig armborsten. Kom nu. 493 01:21:30,853 --> 01:21:33,356 Jag är precis bakom dig. 494 01:21:36,276 --> 01:21:37,777 Fan också. 495 01:22:24,532 --> 01:22:25,491 Helvete! 496 01:22:31,456 --> 01:22:33,750 Inte ens hett, korkade bitch. 497 01:24:52,138 --> 01:24:53,514 Felix... 498 01:24:56,726 --> 01:24:59,354 Är allt fixat nu, eller...? 499 01:24:59,520 --> 01:25:02,273 Jag har täckning igen. Är det över? 500 01:25:06,194 --> 01:25:09,989 Jag vet att du är förbannad för att jag inte hjälpte till. 501 01:25:10,156 --> 01:25:13,701 Jag kunde bara inte. Jag sa ju att det kunde bli så. 502 01:25:15,161 --> 01:25:17,455 Jag såg mamma och allt blod... 503 01:25:18,623 --> 01:25:21,751 Jag är pacifist. Jag klarar inte av en massa våld. 504 01:25:24,212 --> 01:25:27,340 Kom igen. Jag hör dig andas i andra änden av telefonen. 505 01:25:30,218 --> 01:25:31,803 Felix... 506 01:25:33,763 --> 01:25:36,891 Det är skitkallt härute. Jag kommer in. 507 01:25:49,821 --> 01:25:51,322 Felix... 508 01:26:09,924 --> 01:26:12,760 Erin... du är okej. 509 01:26:24,439 --> 01:26:25,899 Var är Felix? 510 01:26:27,567 --> 01:26:30,153 Jag tryckte en mixer i skallen och dödade honom. 511 01:26:36,201 --> 01:26:39,204 Jag kan inte fatta att du var med på det här. 512 01:26:41,289 --> 01:26:44,959 Men, älskling, du vet ju hur panka vi är. 513 01:26:46,377 --> 01:26:50,131 - Du skulle ha dödat mig. - Nej, det var inte planerat. 514 01:26:50,298 --> 01:26:53,676 Även om det inte var det visste du att jag kunde dödas. 515 01:26:53,843 --> 01:26:55,136 Nej! 516 01:26:56,304 --> 01:26:58,264 Du skulle vara vittnet. 517 01:26:58,431 --> 01:27:01,100 En ostraffad person som kunde intyga- 518 01:27:01,267 --> 01:27:05,563 - att vår familj och grannarna hade dödats av okända galningar. 519 01:27:05,730 --> 01:27:10,276 Det var en viktig del av min plan, att du skulle vara oskadd. 520 01:27:11,319 --> 01:27:15,281 Vi behövde nån utan motiv som bevittnade det som hände här. 521 01:27:17,075 --> 01:27:19,619 Nån annan än Zee, så klart. 522 01:27:23,122 --> 01:27:24,749 Var är Zee? 523 01:27:25,500 --> 01:27:27,126 Jag dödade henne också. 524 01:27:31,548 --> 01:27:33,466 Förstår precis. 525 01:27:36,052 --> 01:27:37,428 Hör här. 526 01:27:37,595 --> 01:27:42,183 Jag är ledsen att saker och ting helt ballade ur, men... 527 01:27:44,060 --> 01:27:48,773 ...hur skulle vi kunna veta att du var så bra på att ha ihjäl folk. 528 01:27:49,315 --> 01:27:52,277 Det är för övrigt ganska underligt. 529 01:27:53,611 --> 01:27:56,322 Om du hade reagerat normalt- 530 01:27:56,489 --> 01:28:00,702 - hade mina föräldrar och syskon varit döda, du oskadd- 531 01:28:00,869 --> 01:28:03,037 - och vi rika. 532 01:28:03,788 --> 01:28:07,333 Vi skulle vara på väg på semester till Paris. 533 01:28:09,127 --> 01:28:11,337 Kanske förlova oss... 534 01:28:15,758 --> 01:28:18,553 Det finns förresten en ljuspunkt här. 535 01:28:18,720 --> 01:28:22,098 Jag är nu ende arvingen till min familjs förmögenhet. 536 01:28:22,265 --> 01:28:26,269 Vi talar om miljoner, älskling. Till dig och mig. 537 01:28:27,145 --> 01:28:28,563 Till oss. 538 01:28:31,816 --> 01:28:33,234 Hör här. 539 01:28:34,235 --> 01:28:36,738 Oavsett vår nuvarande situation- 540 01:28:36,905 --> 01:28:41,910 - och allt vi går igenom just nu- 541 01:28:43,244 --> 01:28:46,581 - så vore det ju vansinnigt att kasta bort det. 542 01:28:46,748 --> 01:28:49,792 Tänk på allt som skulle förloras. 543 01:28:50,668 --> 01:28:55,506 Jag vet att det kommer ta tid för mig att gottgöra dig. 544 01:28:57,050 --> 01:29:00,345 Men låt oss se logiskt på det hela. 545 01:29:01,471 --> 01:29:06,768 Du har ditt studielån. Skulle 500000 dollar kanske lösa det problemet? 546 01:29:06,935 --> 01:29:10,605 Du skulle kunna sluta som bartender och helt gå in för studierna. 547 01:29:11,522 --> 01:29:14,442 Du kan få 500000 inom en månad. 548 01:29:16,527 --> 01:29:20,114 Eller så åker jag in i fängelse... 549 01:29:21,658 --> 01:29:23,368 ...och du får ingenting. 550 01:29:28,831 --> 01:29:30,917 Jag älskar dig. 551 01:29:32,877 --> 01:29:36,714 Jag lovade ju att jag skulle komma tillbaka, eller hur? 552 01:29:39,008 --> 01:29:40,635 Nu är jag här. 553 01:29:57,193 --> 01:29:58,695 Varför? 554 01:29:58,861 --> 01:30:00,572 Varför inte? 555 01:30:20,550 --> 01:30:22,135 Helvete. 556 01:30:43,239 --> 01:30:47,952 Vi behöver genast läkare och förstärkning till Edelweiss Drive 5. 557 01:31:20,485 --> 01:31:21,361 Nej! 558 01:32:12,453 --> 01:32:15,456 Översättning: Marianne Marty Scandinavian Text Service 2013 559 01:34:18,246 --> 01:34:21,374 Ansvarig utgivare: Mikael Modig Scanbox Entertainment Sweden AB