1 00:00:36,411 --> 00:00:40,706 FOX 2000 PlCTURES PRESENTA 2 00:00:59,434 --> 00:01:02,853 lN ASSOClAZlONE CON TSG ENTERTAlNMENT 3 00:01:07,108 --> 00:01:09,318 UNA PRODUZlONE SUNSWEPT ENTERTAlNMENT/ 1 942 PlCTURES 4 00:01:09,486 --> 00:01:11,904 AII'inizio, neanch'io ci credevo. 5 00:01:12,072 --> 00:01:14,615 Ma gli dei dell'Olimpo esistono davvero. 6 00:01:14,783 --> 00:01:18,118 E, a voIte, le divinità hanno figli con gli esseri umani 7 00:01:18,286 --> 00:01:20,120 chiamati mezzosangue. 8 00:01:20,288 --> 00:01:21,663 Io sono uno di loro. 9 00:01:21,831 --> 00:01:25,918 Mi chiamo Percy Jackson. Figlio di Poseidone, dio del mare. 10 00:01:26,086 --> 00:01:32,216 PERCY JACKSON E GLl DEl DELL'OLlMPO: lL MARE DEl MOSTRl 11 00:01:34,344 --> 00:01:39,723 Sette anni fa, quattro figli di divinità erano diretti a Campo Mezzosangue, 12 00:01:39,891 --> 00:01:43,477 l'unico luogo della Terra sicuro per noi. 13 00:01:44,395 --> 00:01:46,230 Solo tre di loro arrivarono a destinazione. 14 00:01:53,571 --> 00:01:54,780 Ci siamo quasi ! 15 00:01:59,160 --> 00:02:00,369 Attenti ! 16 00:02:02,747 --> 00:02:04,498 Grover ! Luke, aiutalo ! 17 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 Grover, tutto bene ? 18 00:02:05,834 --> 00:02:07,918 La mia gamba. È incastrata. 19 00:02:12,423 --> 00:02:13,757 Ti aiuto io. 20 00:02:13,925 --> 00:02:15,425 Voi andate. Li trattengo io. 21 00:02:15,593 --> 00:02:18,720 No, Thalia. Ti uccideranno. 22 00:02:25,478 --> 00:02:27,729 Luke, vai. lo sarò dietro di te. 23 00:02:29,065 --> 00:02:30,732 Di qua ! 24 00:02:31,818 --> 00:02:33,318 Annabeth, andiamo ! 25 00:02:35,905 --> 00:02:36,822 lndietro. 26 00:02:45,957 --> 00:02:47,291 Thalia, vieni ! 27 00:02:50,461 --> 00:02:53,338 No ! Thalia ! 28 00:02:57,594 --> 00:03:02,806 Il suo nome era Thalia. E sacrificò la sua vita per salvarne tre. 29 00:03:07,604 --> 00:03:11,148 Mentre lei giaceva morente, 30 00:03:11,316 --> 00:03:15,611 il padre Zeus trovò un altro modo per farla vivere. 31 00:03:28,291 --> 00:03:31,001 E per salvaguardare tutti i mezzosangue. 32 00:03:31,169 --> 00:03:37,049 Un dono che impedisse agli abitanti del campo di morire allo stesso modo. 33 00:03:38,801 --> 00:03:43,889 La barriera li avrebbe protetti da chi voleva distruggerli. 34 00:03:45,558 --> 00:03:47,017 Andiamo ! 35 00:03:50,813 --> 00:03:55,108 Ogni giorno, traggo ispirazione dalla storia del coraggio di Thalia. 36 00:03:56,945 --> 00:04:00,614 E il suo albero protegge il campo. 37 00:04:02,367 --> 00:04:05,285 Ma non sempre la mia testa. 38 00:04:13,670 --> 00:04:16,838 Gentile a presentarti per vedermi vincere. 39 00:04:17,006 --> 00:04:18,882 Ciò che dicono di te è sbagliato, Clarisse. 40 00:04:20,009 --> 00:04:22,010 Non è vero che non hai il senso dell'umorismo. 41 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 - Meno uno. - Vai, Percy ! 42 00:04:34,357 --> 00:04:37,526 Avanti, Percy ! Ho puntato 50 dracme su di te ! 43 00:04:38,528 --> 00:04:39,903 Hai scommesso dei soldi ? 44 00:04:40,071 --> 00:04:41,738 Che c'è di male ? 45 00:04:46,995 --> 00:04:49,746 Uno Xinomavro del '97. Vuoi assaggiare ? 46 00:04:49,914 --> 00:04:53,542 Perché ti torturi così, Dioniso ? 47 00:04:56,421 --> 00:04:58,380 Ho sbagliato una volta sola. 48 00:04:58,548 --> 00:05:01,049 E con una naiade, per tutti gli dei dell'Olimpo. 49 00:05:01,217 --> 00:05:03,176 Come potevo sapere che Zeus ne era attratto ? 50 00:05:03,344 --> 00:05:06,680 O che potesse portare rancore tanto a lungo ? 51 00:05:11,894 --> 00:05:13,520 Temo che il fatto che sia immortale 52 00:05:13,688 --> 00:05:16,857 non ponga limiti di tempo al suo rancore. 53 00:05:17,025 --> 00:05:19,860 l cristiani hanno un tizio che pratica il trucchetto inverso. 54 00:05:20,028 --> 00:05:21,695 Quello sì che è un dio. 55 00:05:24,699 --> 00:05:26,408 Non sei stufo di essere sconfitto, Jackson ? 56 00:05:44,427 --> 00:05:46,720 Clarisse ! 57 00:05:51,267 --> 00:05:53,101 Aiuto ! Aiuto ! 58 00:06:08,785 --> 00:06:10,452 Tereo, la mano ! 59 00:06:11,162 --> 00:06:13,121 Tanti auguri. 60 00:06:14,582 --> 00:06:15,582 Ti ho preso. 61 00:06:23,299 --> 00:06:24,466 Grazie ! 62 00:06:25,802 --> 00:06:26,802 Percy ! 63 00:06:37,647 --> 00:06:40,482 Clarisse ! Clarisse ! Clarisse ! 64 00:06:47,657 --> 00:06:50,826 Percy, mi chiedo 65 00:06:50,993 --> 00:06:54,955 se alla prima missione tu non abbia avuto la fortuna del principiante. 66 00:06:55,665 --> 00:06:59,668 Clarisse, Percy ha salvato l'Olimpo. Tu non sei mai arrivata a tanto. 67 00:07:01,796 --> 00:07:02,879 Sì, certo. 68 00:07:03,047 --> 00:07:05,173 È figlia del dio della guerra ed è proprio una... 69 00:07:05,341 --> 00:07:06,466 Non darle ascolto, Percy. 70 00:07:06,634 --> 00:07:08,343 Troppo tardi. 71 00:07:08,511 --> 00:07:10,720 E poi non ha tutti i torti. 72 00:07:10,888 --> 00:07:12,389 Ma che dici ? 73 00:07:12,557 --> 00:07:14,558 Tu hai portato a termine più di una missione. 74 00:07:14,725 --> 00:07:16,726 Hai recuperato il carro perduto di Ares. 75 00:07:16,894 --> 00:07:19,187 Veramente è stata Clarisse. 76 00:07:19,355 --> 00:07:21,731 E che mi dici del Torneo d'Autunno ? L'hai vinto tu. 77 00:07:22,817 --> 00:07:23,859 Clarisse ? 78 00:07:24,986 --> 00:07:27,821 E i Giochi del Solstizio ? La missione del Drago di Bronzo ? 79 00:07:32,368 --> 00:07:34,828 Grazie per aver cercato di tirarmi un po' su. 80 00:07:35,329 --> 00:07:36,663 Leccherei zoccoli di capra 81 00:07:36,831 --> 00:07:38,707 piuttosto che lasciare che ascolti Clarisse. 82 00:07:38,875 --> 00:07:39,666 Senza offesa, Grover. 83 00:07:39,834 --> 00:07:41,710 Figurati. È una proposta ? 84 00:07:41,878 --> 00:07:44,087 Non importa ciò che ha fatto Clarisse. 85 00:07:44,255 --> 00:07:46,548 Per Chirone e il sig. D, sei tu la rock star. 86 00:07:46,716 --> 00:07:48,508 Perry Johnson ! 87 00:07:48,926 --> 00:07:51,052 Veramente sarebbe Percy Jackson, signore. 88 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 Non importa. 89 00:07:52,388 --> 00:07:55,223 Ho un incarico importante da affidarti. 90 00:07:55,391 --> 00:07:56,099 Davvero ? 91 00:07:56,267 --> 00:07:59,186 Sì, un incarico fondamentale. E molto gravoso. 92 00:07:59,353 --> 00:08:00,729 Posso fidarmi di te ? 93 00:08:00,897 --> 00:08:01,605 Ma certo. 94 00:08:01,772 --> 00:08:03,815 Bene. Ti servirà questo. 95 00:08:06,068 --> 00:08:10,322 A volte, durante questi eventi, si crea un bello scompiglio. 96 00:08:19,165 --> 00:08:20,665 Forse Clarisse ha ragione. 97 00:08:23,419 --> 00:08:25,670 Forse ho evitato che Luke distruggesse l'Olimpo 98 00:08:25,838 --> 00:08:28,924 solo grazie all'aiuto di Annabeth e Grover. 99 00:08:31,636 --> 00:08:33,011 Papà ? 100 00:08:34,180 --> 00:08:35,931 Poseidone ? 101 00:08:43,481 --> 00:08:48,360 Hai mai avuto la sensazione che tutto ciò che hai fatto 102 00:08:48,528 --> 00:08:50,529 non sia davvero merito tuo ? 103 00:08:51,656 --> 00:08:53,823 Che sia stato un colpo di fortuna ? 104 00:08:56,619 --> 00:08:58,620 No, certo che no. 105 00:08:58,788 --> 00:09:00,330 Tu sei un dio. 106 00:09:01,958 --> 00:09:06,628 Ma io non lo sono e questa situazione è terribile. 107 00:09:09,173 --> 00:09:12,842 Mi spinge a chiedermi se davvero io abbia qualche capacità. 108 00:09:17,974 --> 00:09:22,018 D'accordo. È stato un piacere non parlare con te. 109 00:09:22,645 --> 00:09:23,687 Di nuovo. 110 00:09:34,865 --> 00:09:36,241 È arrivato così ? 111 00:09:36,409 --> 00:09:38,243 È entrato nel campo senza tanti problemi ? 112 00:09:38,411 --> 00:09:40,412 ln realtà, si è mosso piuttosto pesantemente. 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,581 Non contano le modalità ! 114 00:09:42,748 --> 00:09:46,209 A cosa serve una barriera mistica, se qualunque cosa può... 115 00:09:46,377 --> 00:09:49,212 Potresti non toccare quel vino ? È un prezioso Grenache. 116 00:09:49,380 --> 00:09:50,213 ll punto è 117 00:09:50,381 --> 00:09:53,425 che se ha oltrepassato l'albero di Thalia... 118 00:09:53,593 --> 00:09:57,178 - Non dirlo. - ...dev'essere figlio di una divinità. 119 00:09:59,599 --> 00:10:01,933 Ma di quale ? 120 00:10:02,101 --> 00:10:03,852 Lo so. 121 00:10:07,857 --> 00:10:09,399 Poseidone. 122 00:10:14,905 --> 00:10:17,240 GRANDE CASA 123 00:10:22,038 --> 00:10:24,706 Perché il sig. D ti avrebbe convocato ? Non è un bene. 124 00:10:24,874 --> 00:10:25,874 Non sarà niente di che. 125 00:10:26,042 --> 00:10:28,960 Non ti convocano alla Grande Casa senza averla fatta grossa. 126 00:10:29,128 --> 00:10:29,961 lo non ho fatto nulla. 127 00:10:30,379 --> 00:10:32,714 Ho pulito l'intero anfiteatro. Con l'aspirapolvere. 128 00:10:32,882 --> 00:10:34,799 Non lasciarti manipolare, d'accordo ? 129 00:10:34,967 --> 00:10:37,761 Mezzosangue morto che cammina. Mezzosangue morto che cammina. 130 00:10:37,928 --> 00:10:39,763 Grazie. Questa è vera amicizia. 131 00:10:39,930 --> 00:10:41,723 Volevo solo scherzare un po'. 132 00:10:41,891 --> 00:10:43,141 Tranquillo. 133 00:10:43,309 --> 00:10:45,268 Posso avere il tuo bungalow quando ti cacciano ? 134 00:10:45,436 --> 00:10:47,729 Non devi preoccuparti. È solo il sig. D. 135 00:10:47,897 --> 00:10:51,107 Se ti avesse convocato Chirone, allora sì... 136 00:10:55,613 --> 00:10:57,906 Sei proprio nei guai, amico. 137 00:10:59,659 --> 00:11:02,661 Qualunque cosa creda io abbia fatto, non l'ho fatta. 138 00:11:02,828 --> 00:11:04,245 Tu non hai fatto nulla, Percy. 139 00:11:04,413 --> 00:11:05,622 Esattamente. 140 00:11:05,790 --> 00:11:10,251 Come sai, tu risulti l'unico erede di Poseidone. 141 00:11:10,920 --> 00:11:12,128 E allora ? 142 00:11:12,296 --> 00:11:16,424 Be', pare non sia così. 143 00:11:16,676 --> 00:11:18,593 Un attimo. Percy ha un fratello ? 144 00:11:18,761 --> 00:11:20,303 O una sorella. 145 00:11:23,015 --> 00:11:26,101 Sacro Stige. Un altro mezzosangue di Poseidone. 146 00:11:27,478 --> 00:11:28,937 Non esattamente. 147 00:11:30,106 --> 00:11:32,607 Tecnicamente, Tyson non è un mezzosangue. 148 00:11:32,775 --> 00:11:34,943 l mezzosangue sono per metà umani. Da qui il nome. 149 00:11:35,111 --> 00:11:36,277 Non capisco. 150 00:11:36,445 --> 00:11:39,656 Se non è per metà umano, cos'è ? 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,033 È figlio di una ninfa. 152 00:11:42,201 --> 00:11:44,285 E, incrociando una divinità e una ninfa, ottieni... 153 00:11:44,453 --> 00:11:47,122 Fermo. È un Gewürztraminer. 154 00:11:47,289 --> 00:11:48,540 Ciao. 155 00:11:50,126 --> 00:11:51,626 Ciao, fratello. 156 00:12:13,023 --> 00:12:16,067 E così tu saresti la star. Hai salvato il mondo e via discorrendo. 157 00:12:16,360 --> 00:12:18,486 Esatto. 158 00:12:20,322 --> 00:12:22,490 Ehi, nella tua ci sono i peperoni. 159 00:12:22,992 --> 00:12:24,659 Pensi di mangiarla ? 160 00:12:25,619 --> 00:12:27,036 Serviti pure. 161 00:12:31,000 --> 00:12:32,792 Mi prende in giro ? 162 00:12:32,960 --> 00:12:34,169 Credo abbia fame. 163 00:12:34,336 --> 00:12:36,379 No, non lui. Mi riferivo a Poseidone. 164 00:12:36,547 --> 00:12:38,339 È una sorta di scherzo ? 165 00:12:38,507 --> 00:12:41,843 Un fratellastro ? Un ciclope ? Andiamo ! 166 00:12:43,679 --> 00:12:46,973 ll termine politicamente corretto è "dotato di un occhio solo". 167 00:12:47,141 --> 00:12:48,516 E un fratellastro è meglio di niente. 168 00:12:48,684 --> 00:12:50,018 lo ne sono felice. 169 00:12:50,186 --> 00:12:51,728 Papà è stato gentile a portarmi qui. 170 00:12:51,896 --> 00:12:53,521 Nostro padre ti ha portato qui ? 171 00:12:54,482 --> 00:12:56,191 Mi trovavo al nord, nei boschi. 172 00:12:56,358 --> 00:13:00,487 Un giorno è comparso il suo tridente e ha iniziato a muoversi verso sud. 173 00:13:00,654 --> 00:13:04,199 E tu l'hai seguito fin qui. 174 00:13:04,742 --> 00:13:06,201 Brillava. 175 00:13:06,368 --> 00:13:09,412 Pare che qualcuno abbia un nuovo fratello. 176 00:13:10,039 --> 00:13:12,832 E direi che ha gli stessi occhi del padre. 177 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Be'... 178 00:13:14,710 --> 00:13:15,543 "Occhio." 179 00:13:17,004 --> 00:13:19,255 Dovresti procurargli della foschia spray. 180 00:13:19,757 --> 00:13:23,426 Ad ogni modo, tempismo interessante, non credi ? 181 00:13:23,594 --> 00:13:28,556 Forse Poseidone ha deciso che gli serviva un altro figlio per farsi 182 00:13:28,724 --> 00:13:29,849 rappresentare. 183 00:13:30,017 --> 00:13:31,392 Toro. 184 00:13:31,727 --> 00:13:33,019 Prego ? 185 00:13:33,187 --> 00:13:34,395 Sento odore di toro. 186 00:13:45,115 --> 00:13:46,574 Ci sono problemi alla barriera. 187 00:13:48,410 --> 00:13:50,078 Ehi, Chris, vieni anche tu ? 188 00:13:50,246 --> 00:13:52,413 No, resto qui. 189 00:14:03,259 --> 00:14:04,926 Fantastico. 190 00:14:06,887 --> 00:14:09,639 Tranquilli. La barriera tiene. 191 00:14:18,649 --> 00:14:19,732 Un toro della Colchide. 192 00:14:19,900 --> 00:14:21,109 Via ! 193 00:14:34,164 --> 00:14:34,998 Percy ! 194 00:14:36,292 --> 00:14:37,333 Presto ! 195 00:15:05,112 --> 00:15:06,946 - Cerchiamo il suo punto debole. - Ne ha uno ? 196 00:15:07,114 --> 00:15:09,157 Percy, distrailo per me. 197 00:15:50,699 --> 00:15:52,367 Ci penso io. 198 00:16:35,619 --> 00:16:36,577 Toro cattivo. 199 00:16:38,580 --> 00:16:39,789 Ehi, ferro vecchio ! 200 00:17:59,161 --> 00:18:01,245 Accidenti a te, Jackson. 201 00:18:03,707 --> 00:18:08,252 Sai quant'è difficile avvicinare un toro della Colchide ? 202 00:18:09,338 --> 00:18:11,881 La prossima volta che cerchi di affogare qualcuno, 203 00:18:13,008 --> 00:18:17,845 assicurati prima che non sia un semidio in grado di nuotare. 204 00:18:23,352 --> 00:18:24,185 Luke ? 205 00:18:24,353 --> 00:18:27,897 Pare che tu non sia l'unico mezzosangue difficile da uccidere. 206 00:18:30,567 --> 00:18:32,693 Conosci la profezia... 207 00:18:34,279 --> 00:18:36,948 Quale profezia ? Di che stai parlando ? 208 00:18:37,116 --> 00:18:38,616 Non lo sai ? 209 00:18:39,368 --> 00:18:40,409 Ah. 210 00:18:41,036 --> 00:18:45,456 Aggiungilo alla lunga lista delle cose che il tuo amico Chirone non ti ha detto. 211 00:18:46,416 --> 00:18:49,585 A Chirone, al sig. D e agli altri 212 00:18:50,546 --> 00:18:52,713 non importa di noi. 213 00:18:53,215 --> 00:18:56,050 Per loro siamo solo dei ragazzini. 214 00:18:56,218 --> 00:18:59,387 Pedine da muovere a loro piacimento. 215 00:18:59,888 --> 00:19:02,056 Non sono l'unico mezzosangue a pensarlo. 216 00:19:05,269 --> 00:19:06,561 Riflettici su. 217 00:19:20,075 --> 00:19:21,242 Cosa mi sono perso ? 218 00:19:21,410 --> 00:19:22,535 Dov'è Percy ? 219 00:19:22,703 --> 00:19:25,496 Quando l'ho visto, era alle prese con un toro della Colchide. 220 00:19:25,914 --> 00:19:27,790 Ehi, tu. 221 00:19:28,208 --> 00:19:29,458 Come mai non sei finito arrosto? 222 00:19:29,626 --> 00:19:31,127 l ciclopi sono ignifughi. 223 00:19:31,295 --> 00:19:33,462 Come ha fatto il toro a oltrepassare la barriera ? 224 00:19:35,257 --> 00:19:37,091 Dei dell'Olimpo. 225 00:19:59,907 --> 00:20:01,240 È stato avvelenato. 226 00:20:01,408 --> 00:20:03,326 Thalia... L'albero è morto ? 227 00:20:03,493 --> 00:20:05,119 No, ma sta morendo. 228 00:20:08,373 --> 00:20:11,375 Una condizione a cui presto faremo l'abitudine. 229 00:20:12,002 --> 00:20:16,005 Serve un gruppo che pattugli il perimetro. 230 00:20:16,173 --> 00:20:19,091 È come se stesse morendo di nuovo. 231 00:20:20,177 --> 00:20:22,261 Chi mai potrebbe fare una cosa simile ? 232 00:20:23,263 --> 00:20:24,972 Luke ha avvelenato l'albero. 233 00:20:25,807 --> 00:20:27,099 Percy ! 234 00:20:27,434 --> 00:20:29,227 Sei vivo, che gioia. 235 00:20:29,937 --> 00:20:32,146 E non sono l'unico. 236 00:20:32,773 --> 00:20:34,273 Luke ha fatto passare il toro. 237 00:20:34,441 --> 00:20:35,775 Senza la barriera, 238 00:20:35,943 --> 00:20:39,445 presumerà che i semi-titani possano offrirgli ciò che vuole. 239 00:20:39,613 --> 00:20:41,822 Ovvero ? 240 00:20:42,491 --> 00:20:45,243 La nostra distruzione, sig.na La Rue. 241 00:20:45,702 --> 00:20:47,870 La nostra distruzione. 242 00:20:56,088 --> 00:20:57,380 Come procede l'antidoto ? 243 00:20:57,547 --> 00:20:58,839 Lentamente. 244 00:21:00,175 --> 00:21:02,677 So che probabilmente non è il momento migliore, 245 00:21:05,013 --> 00:21:06,389 ma devo chiederle una cosa. 246 00:21:06,556 --> 00:21:07,932 Dimmi. 247 00:21:09,893 --> 00:21:12,520 Luke ha parlato di una profezia 248 00:21:12,688 --> 00:21:14,689 che mi riguarderebbe. 249 00:21:15,482 --> 00:21:17,566 Lei ne sa niente ? 250 00:21:19,403 --> 00:21:22,113 La conoscenza non coincide sempre col potere, Percy. 251 00:21:22,864 --> 00:21:24,907 A volte è più un fardello. 252 00:21:25,534 --> 00:21:27,118 Lo so. 253 00:21:28,078 --> 00:21:30,621 Ma ultimamente i miei risultati sono deludenti. 254 00:21:31,206 --> 00:21:35,376 lnizio a chiedermi se sia degno di una profezia. 255 00:21:35,544 --> 00:21:37,753 Dicono che quando le divinità vogliono torturarci 256 00:21:37,921 --> 00:21:39,714 esaudiscono le nostre preghiere. 257 00:21:39,881 --> 00:21:43,551 La collana di Armonia, l'arco di Ercole, il pomo della discordia. 258 00:21:43,927 --> 00:21:45,428 Dopo tre millenni di dei e semidei, 259 00:21:45,595 --> 00:21:48,597 pare strano che non esista una cura per l'albero di Thalia. 260 00:21:48,765 --> 00:21:52,476 Persefone ha inventato il fertilizzante. Potremmo provare con quello. 261 00:21:52,644 --> 00:21:53,936 Ci sono. 262 00:21:55,147 --> 00:21:56,480 Ecco. 263 00:21:57,774 --> 00:22:00,901 Salveremo anche l'albero, ma moriremo tutti. 264 00:22:01,069 --> 00:22:01,944 Me in particolare. 265 00:22:02,404 --> 00:22:05,239 È perfetto. È ciò che ci serve. 266 00:22:06,742 --> 00:22:08,117 Lo mostro al sig. D. 267 00:22:08,285 --> 00:22:09,410 No. 268 00:22:15,250 --> 00:22:18,919 Speravo di risparmiarti questo onere ancora per un po', ma ora entra pure. 269 00:22:19,087 --> 00:22:20,504 Di sopra, in soffitta. 270 00:22:20,672 --> 00:22:23,090 Al tuo ritorno, parleremo di nuovo. 271 00:22:23,258 --> 00:22:26,010 Se non sarai troppo sconvolto. 272 00:22:59,002 --> 00:23:01,462 Sono l'oracolo di Delfi, 273 00:23:01,630 --> 00:23:04,465 portavoce delle profezie del dio Apollo, 274 00:23:04,633 --> 00:23:06,967 uccisore del potente Pitone. 275 00:23:07,135 --> 00:23:10,805 Avvicinati, tu che vuoi la verità. E chiedi. 276 00:23:13,141 --> 00:23:15,601 Ho saputo che esiste una profezia su di me. 277 00:23:15,769 --> 00:23:17,144 È così. 278 00:23:17,312 --> 00:23:22,149 Ma, prima di scoprire il tuo futuro, devi conoscere il passato. 279 00:23:24,027 --> 00:23:27,488 Tanto tempo fa, prima della nostra era, 280 00:23:27,656 --> 00:23:29,698 prima dell'Olimpo e degli dei, 281 00:23:29,866 --> 00:23:33,160 erano i Titani a governare il mondo. 282 00:23:33,703 --> 00:23:35,454 Guidati da Crono, 283 00:23:35,622 --> 00:23:40,042 essere così malvagio da divorare i propri figli. 284 00:23:40,210 --> 00:23:42,711 Ma tre di loro riuscirono a fuggire. 285 00:23:42,879 --> 00:23:46,173 Zeus, Ade e Poseidone. 286 00:23:51,179 --> 00:23:52,680 Distrussero Crono 287 00:23:52,848 --> 00:23:57,476 e esiliarono i suoi resti negli abissi del Tartaro. 288 00:23:58,186 --> 00:24:02,356 Ma Crono è destinato a risorgere 289 00:24:02,524 --> 00:24:07,278 per vendicarsi sull'Olimpo e sul mondo intero. 290 00:24:09,072 --> 00:24:14,368 Solo il mezzosangue dei tre dei più anziani può sconfiggerlo. 291 00:24:14,536 --> 00:24:17,788 Quel figlio è la nostra salvezza 292 00:24:17,956 --> 00:24:21,125 o la causa della nostra distruzione. 293 00:24:23,879 --> 00:24:28,382 Tutto avrà inizio quando due cugini lotteranno per un vello, 294 00:24:28,758 --> 00:24:31,760 il figlio del mare e il ladro di fulmini. 295 00:24:32,596 --> 00:24:33,721 Luke. 296 00:24:33,889 --> 00:24:36,390 Un mezzosangue degli dei maggiori 297 00:24:36,558 --> 00:24:39,560 compirà 20 anni seppur tra guai e dolori. 298 00:24:39,728 --> 00:24:42,980 "E mentre lungo sonno il mondo piombar vedrà, 299 00:24:43,148 --> 00:24:46,942 "l'anima dell'eroe l'orrida lama strapperà. 300 00:24:47,110 --> 00:24:48,903 "Una sola scelta porrà ai suoi giorni fine 301 00:24:49,070 --> 00:24:52,448 "e dell'Olimpo il trionfo decreterà o la caduta infine." 302 00:24:52,616 --> 00:24:56,076 E per caduta si intende distruzione. 303 00:24:56,578 --> 00:24:58,078 Ho chiesto. 304 00:25:00,582 --> 00:25:04,460 C'è una remota possibilità 305 00:25:04,628 --> 00:25:07,922 che io non sia il tizio della profezia ? 306 00:25:08,089 --> 00:25:10,841 L'oracolo parla di un mezzosangue degli dei maggiori. 307 00:25:11,009 --> 00:25:16,138 Tu sei l'unico erede mezzosangue di Zeus, Ade o Poseidone. 308 00:25:16,306 --> 00:25:18,641 La profezia può riferirsi solo a te. 309 00:25:18,808 --> 00:25:22,436 E se distruggessi l'Olimpo 310 00:25:22,604 --> 00:25:25,773 come conseguenza della mia incapacità ? 311 00:25:26,816 --> 00:25:29,109 Pare che il problema sia proprio quello. 312 00:25:30,695 --> 00:25:31,946 Assolutamente no. 313 00:25:32,113 --> 00:25:33,989 Se potesse ascoltarmi un attimo... 314 00:25:34,157 --> 00:25:36,033 Ti ascolto. Vorresti andare in missione. 315 00:25:36,201 --> 00:25:37,451 Dev'essere giovedì. 316 00:25:37,619 --> 00:25:40,788 Non scherzo. Sono sicura che funzionerà. 317 00:25:42,832 --> 00:25:44,542 Era un'annata ottima. 318 00:25:44,709 --> 00:25:47,253 ll vello d'oro può guarire qualunque essere vivente, 319 00:25:47,420 --> 00:25:49,755 compreso l'albero di Thalia. 320 00:25:49,923 --> 00:25:53,092 Se l'albero guarisce, la barriera del campo sarà ripristinata. 321 00:25:54,010 --> 00:25:56,345 Mi sorprende che tu sia d'accordo, sig. Undershirt. 322 00:25:56,513 --> 00:25:57,388 Underwood. 323 00:25:57,556 --> 00:25:58,722 Sì, certo. 324 00:25:59,140 --> 00:26:02,601 Tutti i satiri partiti alla ricerca del vello sono morti. 325 00:26:02,769 --> 00:26:05,271 lnfatti. Gliel'ho detto. 326 00:26:06,064 --> 00:26:09,900 Ma è un rischio che sono disposto a correre per il bene del campo. 327 00:26:10,569 --> 00:26:12,903 Che io sappia, 328 00:26:13,071 --> 00:26:15,656 il vello d'oro si trova nel Mare dei Mostri, 329 00:26:15,824 --> 00:26:17,825 chiamato dagli umani triangolo delle Bermuda. 330 00:26:17,993 --> 00:26:20,327 Un luogo che non dovrebbe spaventare solo un satiro. 331 00:26:20,495 --> 00:26:24,290 Dunque la risposta è no. No. Mi dispiace, Annabelle. 332 00:26:24,457 --> 00:26:25,291 Annabeth. 333 00:26:25,458 --> 00:26:28,544 Sì, certo. È una pessima idea. 334 00:26:28,712 --> 00:26:31,171 Ho avuto un'idea fantastica. 335 00:26:33,008 --> 00:26:35,467 Se l'albero di Thalia non verrà presto curato 336 00:26:35,635 --> 00:26:39,805 e la barriera intorno al campo ripristinata, 337 00:26:39,973 --> 00:26:43,642 ogni semidio, centauro, satiro o ninfa 338 00:26:44,144 --> 00:26:46,437 morirà nell'arco di qualche giorno, se non prima. 339 00:26:46,605 --> 00:26:48,314 Tutto bene ? 340 00:26:48,940 --> 00:26:51,442 Tranquillo, non ci saranno problemi per il campo. 341 00:26:52,027 --> 00:26:53,819 Devi avere fede. 342 00:26:53,987 --> 00:26:56,280 Ma, fortunatamente, ho ragionato sulla questione. 343 00:26:57,449 --> 00:26:58,282 E, dopo lunghi studi, 344 00:26:58,450 --> 00:27:01,702 ho capito che l'unico oggetto in grado di salvare l'albero di Thalia 345 00:27:01,870 --> 00:27:03,537 e dunque la nostra casa 346 00:27:03,705 --> 00:27:05,748 è il vello d'oro. 347 00:27:08,126 --> 00:27:09,293 Cosa ? 348 00:27:09,961 --> 00:27:11,170 Toccandolo, 349 00:27:11,338 --> 00:27:13,380 TOCCO - GUARlGlONE MlSSlONE - MlSERlCORDlA - SATlRO 350 00:27:14,299 --> 00:27:17,301 qualunque essere vivente può guarire. 351 00:27:18,845 --> 00:27:22,890 Si rivela dunque necessaria una missione da effettuarsi con spirito di misericordia 352 00:27:23,058 --> 00:27:25,517 in acque sconosciute e mortali, 353 00:27:25,894 --> 00:27:28,937 con in ballo nientemeno che la nostra stessa sopravvivenza. 354 00:27:29,564 --> 00:27:35,235 Come sapete, i satiri sono attratti naturalmente dal vello. 355 00:27:35,403 --> 00:27:38,947 Per questo dovrà essere un satiro a guidare un mezzosangue. 356 00:27:39,824 --> 00:27:41,325 Grazie tante. 357 00:27:41,951 --> 00:27:42,910 lchneutae ! 358 00:27:43,620 --> 00:27:45,663 Accetti di guidare il campione ? 359 00:27:45,830 --> 00:27:47,539 Certo. 360 00:27:47,707 --> 00:27:50,542 Bene. Magnifico ! Fantastico ! 361 00:27:51,920 --> 00:27:52,920 Sì ! 362 00:27:55,882 --> 00:28:00,928 ll campione dovrà essere per forza di cosa il nostro eroe più grande. 363 00:28:01,596 --> 00:28:05,849 ll migliore di noi, il più forte e il più coraggioso. 364 00:28:06,017 --> 00:28:09,520 Discendente del dio della guerra... 365 00:28:09,688 --> 00:28:10,729 Clarisse ! 366 00:28:11,314 --> 00:28:12,314 Sì ! 367 00:28:16,069 --> 00:28:17,152 Grazie. 368 00:28:18,780 --> 00:28:20,197 ll suo nome non lo sbaglia, però. 369 00:28:25,036 --> 00:28:27,162 Ehi, Clarisse. Clarisse ! 370 00:28:27,330 --> 00:28:28,122 Che c'è ? 371 00:28:29,124 --> 00:28:31,291 Non c'è niente di male ad arrivare sempre secondi. 372 00:28:31,626 --> 00:28:33,127 Ci si abitua. 373 00:28:33,294 --> 00:28:35,254 O almeno credo. lo non posso saperlo. 374 00:28:35,422 --> 00:28:36,547 Luke è ancora vivo. 375 00:28:36,715 --> 00:28:38,924 È in qualche modo coinvolto con il vello 376 00:28:39,426 --> 00:28:41,885 e temo abbia ancora qualcosa in mente. 377 00:28:42,053 --> 00:28:43,011 Davvero ? 378 00:28:43,179 --> 00:28:44,888 Perché a me non importa. 379 00:28:45,974 --> 00:28:47,766 Dai, non fare quella faccia. 380 00:28:49,018 --> 00:28:51,228 Ci sono i generali e c'è la fanteria. 381 00:28:51,396 --> 00:28:54,481 Dovresti sentirti fortunato a far comunque parte dell'esercito. 382 00:28:54,649 --> 00:28:57,693 Ma cerca di non combinare troppi guai mentre non ci sono. 383 00:28:59,404 --> 00:29:00,195 Andiamo. 384 00:29:10,206 --> 00:29:16,628 "L'orrida lama strapperà." 385 00:29:17,922 --> 00:29:21,717 A cosa serve una profezia, se non riesci neanche a capirla ? 386 00:29:25,013 --> 00:29:27,890 Suppongo che neanche tu abbia delle risposte, papà. 387 00:29:29,350 --> 00:29:31,018 Questa era la tua spada. 388 00:29:43,406 --> 00:29:44,281 Pessima idea. 389 00:29:44,449 --> 00:29:45,657 Non sai neanche cosa voglio dire. 390 00:29:45,825 --> 00:29:48,243 Vai in cerca del vello per salvare il campo. 391 00:29:48,411 --> 00:29:50,913 Veramente "andiamo". 392 00:29:52,081 --> 00:29:54,291 Ascolta, so cosa vuoi fare. 393 00:29:54,459 --> 00:29:55,918 Vuoi dimostrare di non essere 394 00:29:56,085 --> 00:29:57,711 l'eroe di una sola missione. 395 00:29:57,879 --> 00:29:59,963 Ma lchneutae e Clarisse sono già in cerca del vello 396 00:30:00,131 --> 00:30:02,424 e non è giusto infiltrarsi nella missione altrui. 397 00:30:02,592 --> 00:30:04,301 Questa è anche la mia missione. 398 00:30:04,469 --> 00:30:06,178 L'oracolo dice che dovrà sfidare Luke. 399 00:30:06,346 --> 00:30:09,640 "Lottare." Ma dice anche 400 00:30:10,683 --> 00:30:13,811 che sono destinato a distruggere l'Olimpo o a salvarlo. 401 00:30:16,981 --> 00:30:19,274 Ovviamente sarebbe meglio salvarlo. 402 00:30:19,442 --> 00:30:20,901 Già. 403 00:30:21,778 --> 00:30:25,239 Faccio la valigia e mi accerto che l'assicurazione sulla vita sia pagata. 404 00:30:41,005 --> 00:30:43,006 Come riusciremo a oltrepassarli ? 405 00:30:43,174 --> 00:30:45,008 Credo cerchino eventuali minacce in entrata, 406 00:30:45,176 --> 00:30:47,594 non persone in uscita, 407 00:30:47,762 --> 00:30:50,097 dunque basta fare silenzio. 408 00:30:52,767 --> 00:30:53,642 Scusate ! 409 00:30:58,106 --> 00:30:59,273 Siamo... 410 00:31:00,525 --> 00:31:02,150 Siamo di guardia anche noi. 411 00:31:03,528 --> 00:31:04,528 Sei partito senza di me. 412 00:31:04,696 --> 00:31:07,447 Tyson, siamo diretti in un luogo molto pericoloso. 413 00:31:07,615 --> 00:31:08,949 Lo so. Non sono stupido. 414 00:31:09,117 --> 00:31:10,450 No, solo sciocco. 415 00:31:10,702 --> 00:31:12,035 Voglio aiutarti. 416 00:31:13,496 --> 00:31:14,955 Tu per me lo faresti. 417 00:31:15,123 --> 00:31:16,665 Lo apprezzo molto, 418 00:31:16,833 --> 00:31:20,627 ma non credo che tu capisca davvero quanto è pericoloso. 419 00:31:20,795 --> 00:31:21,962 Sì, invece. 420 00:31:22,130 --> 00:31:24,131 ll vello è protetto da Polifemo. 421 00:31:24,632 --> 00:31:25,465 Chi ? 422 00:31:25,633 --> 00:31:26,800 Polifemo. 423 00:31:26,968 --> 00:31:29,553 ll ciclope più famoso che ci sia. 424 00:31:29,721 --> 00:31:33,015 Catturò Ulisse. Vive a Circelandia. 425 00:31:33,182 --> 00:31:34,683 Circelandia ? 426 00:31:34,851 --> 00:31:36,184 Costruita sulla sua isola. 427 00:31:36,352 --> 00:31:37,811 È una lunga storia. 428 00:31:37,979 --> 00:31:40,147 ll punto è che io potrei parlare con lui. 429 00:31:40,315 --> 00:31:42,316 Da ciclope a ciclope. 430 00:31:42,483 --> 00:31:45,068 No, non puoi. Non andrò in missione con un ciclope. 431 00:31:46,905 --> 00:31:49,740 Allora c'è un problema. Perché io non andrò in missione senza. 432 00:31:50,366 --> 00:31:54,161 Dev'essere stato Polifemo a uccidere i satiri che si sono avvicinati al vello. 433 00:31:54,662 --> 00:31:56,538 Vuoi che ti conduca da un ciclope ? Va bene. 434 00:31:56,706 --> 00:32:00,000 Ma ne porterò uno con me per sicurezza. 435 00:32:00,668 --> 00:32:01,919 Scordatelo. 436 00:32:02,587 --> 00:32:03,503 No. 437 00:32:11,346 --> 00:32:13,180 Cosa credi che attiri di più l'attenzione, 438 00:32:13,348 --> 00:32:14,848 il rumore o l'occhio solo ? 439 00:32:15,016 --> 00:32:17,017 Lascialo stare, per favore. 440 00:32:18,603 --> 00:32:19,603 E va bene. 441 00:32:19,771 --> 00:32:20,687 Parla piano. 442 00:32:20,855 --> 00:32:23,106 Non è stato facile ottenerlo 443 00:32:23,274 --> 00:32:25,192 e volevo usarlo solo in caso di emergenza, 444 00:32:25,360 --> 00:32:29,613 e direi che questa lo è. Ecco. 445 00:32:32,200 --> 00:32:33,241 Foschia spray ? 446 00:32:33,409 --> 00:32:35,369 Rende normale il soprannaturale. 447 00:32:35,536 --> 00:32:39,581 "Tra gli effetti collaterali: avvenenza, mal di testa, alta o scarsa autostima." 448 00:32:39,749 --> 00:32:41,583 Ma, se il campo non fosse in pericolo, 449 00:32:41,751 --> 00:32:43,043 non lo sprecherei su di te. 450 00:32:43,211 --> 00:32:44,586 Sprecare cosa ? 451 00:32:46,714 --> 00:32:49,633 Non dura per sempre. Dovrai applicarla di nuovo. 452 00:32:58,893 --> 00:33:00,394 Allarme Extreme Makeover. 453 00:33:04,065 --> 00:33:05,399 Che aspetto ho ? 454 00:33:06,567 --> 00:33:09,111 Assomigli un po' a papà, in effetti. 455 00:33:09,278 --> 00:33:11,279 Resta un ciclope. 456 00:33:12,740 --> 00:33:16,243 Grover, dove andiamo ? Cosa ti suggerisce il tuo naso ? 457 00:33:17,078 --> 00:33:19,830 Direi la costa della Florida. A sud. 458 00:33:21,874 --> 00:33:23,041 Di qua. 459 00:33:23,209 --> 00:33:24,668 Annie ! Ehi ! 460 00:33:38,599 --> 00:33:40,726 È il Carro della Dannazione. 461 00:33:40,893 --> 00:33:43,020 Ricorda un taxi di New York. 462 00:33:43,187 --> 00:33:44,021 Più o meno... 463 00:33:46,607 --> 00:33:49,526 Niente dollari o carte di credito. Solo dracme. 464 00:33:49,694 --> 00:33:51,486 Cifra tonda, per favore. 465 00:33:51,654 --> 00:33:53,238 Presto ! Salite. 466 00:33:53,406 --> 00:33:56,283 Abbiamo fatto sterilizzare il taxi per la vostra sicurezza. 467 00:33:56,451 --> 00:33:57,701 Non quest'anno, però. 468 00:33:57,869 --> 00:33:59,870 Scusate, noi vorremmo andare in Florida. 469 00:34:00,663 --> 00:34:03,123 Una bella tratta costosa. Fa per noi. 470 00:34:08,004 --> 00:34:10,797 Salve, sono Ganimede, coppiere di Zeus. 471 00:34:10,965 --> 00:34:13,258 E, quando vado a comprare il vino per lui, 472 00:34:13,426 --> 00:34:15,218 allaccio sempre le cinture di sicurezza. 473 00:34:15,386 --> 00:34:17,054 Forse era meglio un volo in turistica. 474 00:34:20,099 --> 00:34:21,183 Attenzione ! 475 00:34:24,270 --> 00:34:26,354 Calma. Sappiamo il fatto nostro. 476 00:34:26,522 --> 00:34:28,190 Altrimenti non avremmo la licenza. 477 00:34:31,110 --> 00:34:32,569 Non hanno gli occhi. 478 00:34:33,613 --> 00:34:34,863 Già. 479 00:34:36,491 --> 00:34:38,492 - Lo so. Pessima foto. - Capelli orrendi. 480 00:34:38,659 --> 00:34:39,993 Abbiamo anche un occhio. 481 00:34:40,161 --> 00:34:41,745 Qui da qualche parte. 482 00:34:41,913 --> 00:34:44,498 L'ultima volta era nel vano portaoggetti, Deino. 483 00:34:44,665 --> 00:34:45,999 Non usare quel tono con me. 484 00:34:46,167 --> 00:34:47,959 Stavolta non c'è. 485 00:34:50,338 --> 00:34:52,672 Pefredo lo tiene sempre insieme alle chiavi. 486 00:34:53,257 --> 00:34:56,009 - Ed è un occhio da dieci decimi. - Anche il mio ! 487 00:34:56,177 --> 00:34:58,011 Non dovrebbe tenerlo chi guida ? 488 00:34:59,222 --> 00:35:01,014 Se la caverà comunque. 489 00:35:05,228 --> 00:35:06,645 Eino, divisione ! 490 00:35:12,568 --> 00:35:13,485 Percy ! 491 00:35:16,447 --> 00:35:17,948 Abbiamo pagato un extra per quello. 492 00:35:22,954 --> 00:35:25,497 ll ragazzo ha ragione. Chi guida dovrebbe avere l'occhio. 493 00:35:25,665 --> 00:35:26,790 È un vero genio ! 494 00:35:26,958 --> 00:35:28,333 L'hai messo tu nel parasole. 495 00:35:28,501 --> 00:35:31,378 Dato che siamo in argomento, io non lo metto da un po'. 496 00:35:33,172 --> 00:35:34,923 Cos'hai fatto ? 497 00:35:35,091 --> 00:35:36,258 Sì, l'ho fatto. 498 00:35:39,345 --> 00:35:40,846 Almeno le mani sul volante ! 499 00:35:41,013 --> 00:35:42,097 SUPER VELOClTÀ 500 00:35:44,976 --> 00:35:46,351 - Moriremo tutti ! - Silenzio. 501 00:35:46,519 --> 00:35:49,271 La profezia non diceva che saresti arrivato ai 20 anni ? 502 00:35:49,939 --> 00:35:50,939 Voi sapete della profezia ? 503 00:35:51,107 --> 00:35:52,774 - Ma certo. - Siamo amiche dell'oracolo. 504 00:35:52,942 --> 00:35:54,818 - Migliori amiche. - Migliori amiche ! 505 00:35:56,404 --> 00:35:57,654 Occhio ! Occhio ! Occhio ! 506 00:35:57,822 --> 00:35:59,739 Che schifo ! Toglietemelo di dosso ! 507 00:36:02,702 --> 00:36:04,161 Cosa sapete della profezia ? 508 00:36:06,873 --> 00:36:07,747 No ! 509 00:36:11,169 --> 00:36:12,169 D'accordo. D'accordo. 510 00:36:13,588 --> 00:36:19,342 30, 31 , 75, 1 2. 511 00:36:19,510 --> 00:36:20,177 Cosa ? 512 00:36:21,762 --> 00:36:23,263 Percy, hai avuto la tua risposta ! 513 00:36:23,431 --> 00:36:24,931 Sono solo dei numeri. 514 00:36:25,099 --> 00:36:26,558 - Esatto. - Saprai cosa significano... 515 00:36:26,726 --> 00:36:28,393 Al momento opportuno. 516 00:36:31,564 --> 00:36:33,273 Siamo a corto di dracme. 517 00:36:33,441 --> 00:36:34,357 Cosa ? 518 00:36:46,954 --> 00:36:48,288 Cosa credete che siamo ? 519 00:36:48,456 --> 00:36:49,289 Un ente benefico ? 520 00:36:49,457 --> 00:36:50,957 - Scendete subito... - Di qui ! 521 00:37:01,469 --> 00:37:02,594 È stato... 522 00:37:02,762 --> 00:37:03,970 Lo so. 523 00:37:04,639 --> 00:37:07,474 Fantastico ! Possiamo rifarlo ? 524 00:37:07,642 --> 00:37:09,768 Direi che non siamo in Florida. 525 00:37:10,728 --> 00:37:13,313 Siamo nell'Olimpo. 526 00:37:13,940 --> 00:37:17,234 Salute a te, grande Zeus ! Perdonaci per aver sconfinato nell'Olimpo. 527 00:37:17,401 --> 00:37:20,070 Siamo diretti in Florida. 528 00:37:20,821 --> 00:37:24,991 Zeus ? 529 00:37:25,159 --> 00:37:28,119 No, fermo ! Quello non è l'Olimpo. 530 00:37:28,287 --> 00:37:29,829 È il Campidoglio. 531 00:37:29,997 --> 00:37:32,832 Siamo a Washington, capisci ? 532 00:37:35,086 --> 00:37:36,169 Sembra l'Olimpo. 533 00:37:36,337 --> 00:37:39,172 Anche quello è pieno di tizi che pensano solo a loro stessi. 534 00:37:39,340 --> 00:37:41,132 Dobbiamo trovare la stazione degli autobus. 535 00:37:41,300 --> 00:37:42,968 Prima ci servono dei soldi. 536 00:37:45,429 --> 00:37:48,348 CREDlTO CONTO CORRENTE DRACME 537 00:37:48,516 --> 00:37:50,850 Salve, stimato correntista mezzosangue ! 538 00:37:51,018 --> 00:37:53,979 Con la nuova Afrodite Express, potrai... 539 00:37:54,146 --> 00:37:58,191 Posso avere quattro caffellatte senza schiuma ? 540 00:37:58,359 --> 00:38:01,152 Con un'aggiunta di ambrosia. 541 00:38:07,535 --> 00:38:08,326 Ambrosia ? 542 00:38:08,494 --> 00:38:10,704 Se non l'hai mai provata, non hai vissuto. 543 00:38:17,712 --> 00:38:19,379 Ecatonchire. 544 00:38:19,547 --> 00:38:20,380 Ehi. 545 00:38:21,632 --> 00:38:23,800 Vedo che hai le mani piene. 546 00:38:26,554 --> 00:38:27,554 Vuoi la schiuma ? 547 00:38:27,972 --> 00:38:31,057 Doppia ambrosia. 548 00:38:39,567 --> 00:38:41,192 Ho vissuto. 549 00:38:42,069 --> 00:38:44,529 Non mi sono mai divertito tanto. 550 00:38:44,697 --> 00:38:45,864 Mai. 551 00:38:46,032 --> 00:38:49,534 Qualunque cosa dev'essere meglio che vivere nei boschi, eh ? 552 00:38:49,702 --> 00:38:52,078 Vivere nei boschi non sarebbe male, se ci fossi anche tu. 553 00:38:52,246 --> 00:38:54,205 È tutto più bello se hai un fratello. 554 00:38:55,333 --> 00:38:57,917 Tecnicamente abbiamo madri diverse. 555 00:38:58,085 --> 00:39:01,713 Eppure siamo fratelli ! Non è fantastico ? 556 00:39:01,881 --> 00:39:03,256 Straordinario. 557 00:39:05,009 --> 00:39:06,259 È troppo dolce, non credi ? 558 00:39:06,427 --> 00:39:08,762 No, l'ambrosia non è mai troppo dolce. 559 00:39:13,351 --> 00:39:14,851 Lasciatemi ! 560 00:39:15,269 --> 00:39:17,103 - Lasciatemi ! - Grover ! 561 00:39:28,366 --> 00:39:29,407 Percy ! 562 00:39:32,328 --> 00:39:34,454 - Accidenti ! - Era Chris Rodriguez ? 563 00:39:34,622 --> 00:39:36,373 Come hanno fatto ? 564 00:39:37,750 --> 00:39:41,336 Al campo, Luke ha detto che altri mezzosangue si erano ribellati. 565 00:39:41,504 --> 00:39:43,046 A chi ? 566 00:39:43,881 --> 00:39:45,507 Agli dei. 567 00:39:46,967 --> 00:39:48,718 Luke ora ha Grover. 568 00:39:49,929 --> 00:39:51,638 L'oracolo aveva ragione. 569 00:39:51,806 --> 00:39:54,724 Luke punta al vello. Ecco perché gli serve un satiro. 570 00:39:55,559 --> 00:39:57,143 Ma perché vuole il vello d'oro ? 571 00:39:57,311 --> 00:39:58,103 Non lo so. 572 00:39:58,479 --> 00:40:00,563 Ma, per riavere Grover, dobbiamo trovare Luke. 573 00:40:00,731 --> 00:40:02,107 Non sappiamo dov'è. 574 00:40:07,029 --> 00:40:09,781 lo conosco qualcuno che può saperlo. Andiamo. 575 00:40:16,705 --> 00:40:20,125 Ci spediremo in consegna espressa nel Mare dei Mostri ? 576 00:40:20,292 --> 00:40:23,461 Vuoi trovare Luke ? ll padre saprà di certo dov'è. 577 00:40:24,964 --> 00:40:26,881 Spedizioni UPS 578 00:40:28,592 --> 00:40:30,301 Spedizioni ops 579 00:40:30,469 --> 00:40:33,138 ll servizio spedizioni dell'Olimpo. Andiamo. 580 00:40:33,305 --> 00:40:34,556 Se gli piacerà ? L'adorerà. 581 00:40:34,723 --> 00:40:38,351 Efesto tiene moltissimo alla qualità. Non come certi ciarlatani d'oggi. 582 00:40:38,519 --> 00:40:40,145 Mi scusi, noi cerchiamo Ermete. 583 00:40:40,312 --> 00:40:43,189 Scusate l'ovvietà, ma sono con una cliente. 584 00:40:43,357 --> 00:40:46,818 Una consegna prioritaria nell'Ade. Fanno 250 dracme. 585 00:40:47,611 --> 00:40:49,696 Perfetto. Grazie mille. 586 00:40:49,864 --> 00:40:52,240 Me ne occuperò io. Alla prossima settimana. 587 00:40:53,576 --> 00:40:55,326 Ora. Voi. 588 00:40:55,494 --> 00:40:56,995 Cercate Ermete ? 589 00:40:57,163 --> 00:40:58,955 ll figlio. È una questione importante. 590 00:40:59,123 --> 00:41:01,875 L'ho capito dalla vostra furia. 591 00:41:02,042 --> 00:41:03,626 ll figlio si chiama Luke Castellan. 592 00:41:07,131 --> 00:41:10,717 Cos'ha combinato ora mio figlio ? 593 00:41:11,218 --> 00:41:12,927 Un attimo. Lei è... 594 00:41:13,095 --> 00:41:14,137 Ermete. 595 00:41:14,305 --> 00:41:16,431 Mi offende un po' che non mi abbiate riconosciuto. 596 00:41:16,599 --> 00:41:19,851 Avreste ferito i miei sentimenti, se non fossi così sicuro di me. 597 00:41:20,019 --> 00:41:21,978 Guardate come mi donano i pantaloncini. 598 00:41:22,146 --> 00:41:23,146 Luke ha attaccato 599 00:41:23,314 --> 00:41:25,398 Campo Mezzosangue e rapito un nostro amico. 600 00:41:25,566 --> 00:41:28,234 Ci serve il suo aiuto. Non abbiamo molto tempo. 601 00:41:28,402 --> 00:41:30,987 Siete carini a finire l'uno la frase dell'altro. 602 00:41:32,865 --> 00:41:33,948 Seguitemi. 603 00:41:35,659 --> 00:41:38,870 Vi piace la mia cravatta ? Appena comprata. Hermès, naturalmente. 604 00:41:39,371 --> 00:41:40,371 Eccoci qua. 605 00:41:40,539 --> 00:41:43,041 Qui smistiamo, elaboriamo e imballiamo ad hoc. 606 00:41:43,209 --> 00:41:45,877 Se può essere imballato, possiamo spedirlo alla velocità... 607 00:41:46,045 --> 00:41:47,629 Be', la mia. 608 00:41:47,796 --> 00:41:50,798 L'anno prossimo vogliamo espanderci. Abbiamo problemi di spazio. 609 00:41:50,966 --> 00:41:52,675 lmmaginatevi questo, ma più grande. 610 00:41:52,843 --> 00:41:53,885 Non si tocca. 611 00:41:54,053 --> 00:41:56,054 Cresciamo rapidamente. 612 00:41:56,222 --> 00:41:58,765 È stata dura, ma Roma non è stata costruita in un giorno. 613 00:41:58,933 --> 00:42:00,141 Fidatevi, io c'ero. 614 00:42:00,309 --> 00:42:02,560 Mi scusi, signore, ma abbiamo un po' fretta. 615 00:42:02,728 --> 00:42:04,395 Rilassati, amico mio. Calma. 616 00:42:04,563 --> 00:42:06,856 Ma piantiamola ! 617 00:42:07,024 --> 00:42:09,734 Facile a dirsi per lei, Eminenza. 618 00:42:09,902 --> 00:42:13,655 Veramente non è facile per lui, Martha. È il dio più veloce in assoluto. 619 00:42:13,822 --> 00:42:18,451 Ma non è relegato a un bastone d'argento per l'eternità ! 620 00:42:18,619 --> 00:42:21,120 Ehi, ragazzi, cosa vi avevo detto ? 621 00:42:21,288 --> 00:42:24,374 Quando incontriamo gente nuova, caricate sulle "S" per fare colpo. 622 00:42:24,542 --> 00:42:26,000 ln questo modo. 623 00:42:26,627 --> 00:42:29,128 Mi sento insultata. l serpenti non parlano così. 624 00:42:29,296 --> 00:42:31,506 È uno stereotipo molto offensivo. 625 00:42:31,674 --> 00:42:33,925 Alcuni nostri parenti stanno con Medusa 626 00:42:34,093 --> 00:42:35,176 e trasformano tutti in pietra. 627 00:42:35,344 --> 00:42:36,094 Capisco. 628 00:42:36,387 --> 00:42:38,555 Bei capelli. Vorrei averli anch'io così. 629 00:42:38,722 --> 00:42:39,847 Aspetta e spera. 630 00:42:40,015 --> 00:42:42,350 Perché non vi rendete utili ? 631 00:42:42,518 --> 00:42:44,727 Cercate Luke su Google per me. Loro vogliono trovarlo. 632 00:42:44,895 --> 00:42:46,563 - Perché ? - Vogliono morire ? 633 00:42:46,730 --> 00:42:48,398 Non ha importanza. Voi... 634 00:42:48,566 --> 00:42:49,607 E il "per favore" ? 635 00:42:49,775 --> 00:42:51,985 Te l'avevo detto ! Dovevamo lavorare per Ercole. 636 00:42:52,152 --> 00:42:53,945 Col tempo impari ad apprezzarli. 637 00:42:54,530 --> 00:42:56,239 Luke. Non so che fare con quel ragazzo. 638 00:42:56,407 --> 00:42:59,450 Ho provato a parlarci, ma è pieno di rabbia e risentimento. 639 00:42:59,618 --> 00:43:01,286 E sa tenere il muso come pochi. 640 00:43:01,412 --> 00:43:02,829 Proprio come sua madre. 641 00:43:02,997 --> 00:43:04,789 Già, diciamo che non mi adora. 642 00:43:04,957 --> 00:43:08,835 Se dovessi incontrarlo o, Zeus non voglia, incrociare la spada con lui, 643 00:43:09,003 --> 00:43:12,839 potrebbero servirti alcuni oggetti. 644 00:43:13,007 --> 00:43:14,966 Oggetto da collezionisti, condizioni ottime. 645 00:43:15,134 --> 00:43:17,635 Direttamente da Ercole all'attacco, prima stagione. 646 00:43:17,803 --> 00:43:19,304 Ercole all'attacco ? 647 00:43:19,471 --> 00:43:20,805 La migliore serie TV mai esistita. 648 00:43:20,973 --> 00:43:23,933 E quindi, ovviamente, cancellata. 649 00:43:24,518 --> 00:43:26,436 Trovato su Divino-Bay. 650 00:43:26,604 --> 00:43:29,606 Ruoti il tappo e liberi i venti di tutto il mondo. 651 00:43:29,773 --> 00:43:31,941 Non è fantastico ? 652 00:43:32,109 --> 00:43:33,234 Ferma ! Non qui ! 653 00:43:34,361 --> 00:43:35,361 Non qui dentro. 654 00:43:35,529 --> 00:43:38,948 George prima aveva ragione. Volete proprio morire. 655 00:43:39,783 --> 00:43:40,825 E ora... 656 00:43:42,661 --> 00:43:44,370 Uno di questi. 657 00:43:50,669 --> 00:43:52,003 Grazie. 658 00:43:52,171 --> 00:43:54,088 Un mitico nastro da imballaggio ? 659 00:43:54,256 --> 00:43:57,008 Così mi ferisci. Dico davvero. 660 00:43:57,176 --> 00:44:00,428 Ho tra le mie mani uno smaterializzatore. ln attesa di brevetto. 661 00:44:00,596 --> 00:44:02,180 Ciò che delimiti con questo... 662 00:44:02,348 --> 00:44:03,348 Non qui dentro. 663 00:44:03,932 --> 00:44:05,308 ...sparisce. 664 00:44:05,976 --> 00:44:07,268 Puf. Vuoto istantaneo. 665 00:44:07,436 --> 00:44:08,645 Ha detto di cercare su Google. 666 00:44:08,812 --> 00:44:10,813 Ma come posso digitare senza dita ? 667 00:44:10,981 --> 00:44:12,440 Dovevi usare il mouse ! 668 00:44:12,608 --> 00:44:13,941 Sono un serpente. 669 00:44:14,109 --> 00:44:15,860 Bene. Grazie. Avete trovato Luke ? 670 00:44:16,028 --> 00:44:17,153 Ha detto "grazie" ? 671 00:44:17,321 --> 00:44:18,821 Si sarà sbagliato. 672 00:44:18,989 --> 00:44:20,531 Luke si trova su uno yacht: Andromeda. 673 00:44:20,699 --> 00:44:23,034 Sta oltrepassando proprio ora Chesapeake Beach. 674 00:44:23,202 --> 00:44:24,035 Grazie. 675 00:44:24,203 --> 00:44:25,953 Figurarsi. 676 00:44:26,121 --> 00:44:27,121 Ora sei felice ? 677 00:44:28,123 --> 00:44:29,123 Silenzio. 678 00:44:30,292 --> 00:44:31,626 Grazie mille. 679 00:44:31,794 --> 00:44:33,294 Ascolta... 680 00:44:36,090 --> 00:44:37,715 Se dovessi vedere Luke, 681 00:44:37,883 --> 00:44:41,135 ti prego di spiegargli 682 00:44:42,179 --> 00:44:45,473 che a volte i genitori commettono degli errori. 683 00:44:45,849 --> 00:44:48,768 Ha tutto il diritto di avercela con me. 684 00:44:48,936 --> 00:44:51,270 Ma digli di non prendersela col mondo intero. 685 00:44:51,438 --> 00:44:55,525 Non so se saprò dirgli qualcosa che lo faccia cambiare. 686 00:44:55,693 --> 00:44:56,943 Provaci. 687 00:44:57,611 --> 00:44:59,445 Se c'è una cosa che ho imparato in 3000 anni 688 00:44:59,613 --> 00:45:01,989 è che si tenta sempre di recuperare la famiglia. 689 00:45:09,248 --> 00:45:10,790 Grazie ancora. 690 00:45:12,626 --> 00:45:14,210 Non ce la farà mai. 691 00:45:15,087 --> 00:45:16,212 Pausa pranzo ! 692 00:45:25,347 --> 00:45:27,598 Eccolo. Lo yacht di Luke. 693 00:45:27,766 --> 00:45:29,350 E ora cosa facciamo ? Nuotiamo ? 694 00:45:29,518 --> 00:45:31,018 Quella è acqua. 695 00:45:32,187 --> 00:45:33,688 Ci aiuterà nostro padre. 696 00:45:37,693 --> 00:45:38,693 Ehi, papà. 697 00:45:38,861 --> 00:45:41,946 Vogliamo salvare Campo Mezzosangue e un satiro di nome Grover. 698 00:45:42,114 --> 00:45:45,408 Ma ci servirebbe il tuo aiuto per raggiungere quella barca. 699 00:45:47,161 --> 00:45:48,411 Poseidone ? 700 00:45:49,079 --> 00:45:49,954 Papà ? 701 00:45:50,372 --> 00:45:51,664 Bel tentativo, 702 00:45:51,832 --> 00:45:54,667 ma non rimanerci male se lui non ti... 703 00:46:01,258 --> 00:46:02,800 Risponderà. 704 00:46:09,475 --> 00:46:11,350 È un ippocampo. 705 00:46:23,614 --> 00:46:24,864 Ciao, bella. 706 00:46:26,784 --> 00:46:27,950 Bello. 707 00:46:31,205 --> 00:46:32,497 Vieni qui. 708 00:46:36,877 --> 00:46:39,545 A volte, basta chiedere. 709 00:46:40,172 --> 00:46:42,632 lo non ho fatto altro. 710 00:46:58,148 --> 00:46:59,357 Vieni ? 711 00:47:00,400 --> 00:47:01,400 Certo. 712 00:47:05,072 --> 00:47:06,364 Pronto ? 713 00:47:06,532 --> 00:47:07,698 Sì. 714 00:47:07,866 --> 00:47:09,116 Al galoppo ! 715 00:48:15,767 --> 00:48:16,934 lndietro ! 716 00:48:17,519 --> 00:48:18,686 lndietro. 717 00:48:29,156 --> 00:48:30,615 Grazie, amico. 718 00:48:30,908 --> 00:48:32,199 Tyson. 719 00:48:32,576 --> 00:48:34,160 Forza, dobbiamo andare. 720 00:48:39,124 --> 00:48:40,583 Vuoi uno zuccherino ? 721 00:48:50,594 --> 00:48:51,969 - L'hai visto ? - No. 722 00:48:52,137 --> 00:48:53,012 Te l'ha mostrato ? 723 00:48:53,180 --> 00:48:54,347 Aspetta di vederlo. 724 00:48:54,514 --> 00:48:56,599 Ci ha messo una vita a trovarlo. 725 00:48:59,144 --> 00:49:01,979 Sono Chris Rodriguez, Ethan Nakamura e Silena Beauregard. 726 00:49:02,147 --> 00:49:03,773 Luke ha reclutato molti mezzosangue. 727 00:49:06,693 --> 00:49:08,569 Bella barca. 728 00:49:08,737 --> 00:49:10,529 Come troviamo Grover ? 729 00:49:11,365 --> 00:49:14,575 Luke lo terrà da qualche parte sotto coperta. 730 00:49:14,743 --> 00:49:16,035 ln una sorta di cella. 731 00:49:16,203 --> 00:49:18,579 Non credo ci siano celle sugli yacht, Percy. 732 00:49:20,082 --> 00:49:21,499 Seguitemi. 733 00:49:26,171 --> 00:49:29,090 Attenzione, ragazzi. Ha detto di mantenersi a distanza. 734 00:49:29,591 --> 00:49:32,134 Per quanto ancora resteremo su questa barca ? 735 00:49:32,302 --> 00:49:33,803 Non importa. Voi fate attenzione. 736 00:49:44,898 --> 00:49:46,941 Dobbiamo andarcene. 737 00:49:47,275 --> 00:49:49,402 Ehi, Percy. Percy ! 738 00:49:53,949 --> 00:49:55,574 Tyson, devi fare così tanto rumore ? 739 00:49:55,742 --> 00:49:57,076 Scusa ! 740 00:50:13,677 --> 00:50:14,552 Chris ? 741 00:50:14,720 --> 00:50:15,886 Ehi. 742 00:50:16,221 --> 00:50:18,180 Cosa ne avete fatto di Grover ? 743 00:50:18,807 --> 00:50:20,141 Grover ? 744 00:50:20,600 --> 00:50:22,476 Grover è l'ultimo dei tuoi problemi. 745 00:50:24,521 --> 00:50:25,730 Indovina chi c'è ? 746 00:50:34,906 --> 00:50:38,534 Che sorpresa. l miei due cugini preferiti. 747 00:50:38,702 --> 00:50:39,910 Tre. 748 00:50:40,078 --> 00:50:41,704 Anch'io sono figlio di Poseidone. 749 00:50:42,539 --> 00:50:46,292 Buffo, perché Poseidone non ha altri figli mezzosangue. 750 00:50:46,460 --> 00:50:48,210 lo sono un ciclope. 751 00:50:50,797 --> 00:50:51,881 Merito dello spray. 752 00:50:52,049 --> 00:50:53,716 Ma non mi dire. 753 00:50:57,637 --> 00:50:59,430 Quanto tempo. 754 00:51:01,058 --> 00:51:02,975 Ti vedo bene. 755 00:51:04,478 --> 00:51:05,853 Dov'è Grover ? 756 00:51:06,021 --> 00:51:07,813 Grover, Grover. 757 00:51:07,981 --> 00:51:10,232 Grover, giusto. ll satiro. 758 00:51:10,400 --> 00:51:12,860 Dovrebbe essere nel Mare dei Mostri in questo momento. 759 00:51:13,028 --> 00:51:16,405 L'ho mandato laggiù con alcuni amici. Non abbiamo molto tempo. 760 00:51:17,240 --> 00:51:18,699 Aspetta, tu non... 761 00:51:19,159 --> 00:51:21,952 Non vuoi solo impedirci di ottenere il vello. 762 00:51:22,120 --> 00:51:23,579 Serve anche a me, sì. 763 00:51:25,123 --> 00:51:27,958 Ho qualcosa che solo il vello può riportare in vita. 764 00:51:28,126 --> 00:51:30,044 E non è un albero. 765 00:51:32,130 --> 00:51:33,464 Volete vederlo ? 766 00:51:37,803 --> 00:51:40,096 Non è stato facile trovarlo. 767 00:51:40,430 --> 00:51:43,599 Ho dovuto raggiungere gli abissi del Tartaro. 768 00:51:44,476 --> 00:51:46,560 E andare a Cleveland. 769 00:51:47,354 --> 00:51:49,647 l resti di Crono. 770 00:51:49,815 --> 00:51:52,858 ll primo Titano, padre degli dei dell'Olimpo. 771 00:51:53,026 --> 00:51:56,612 E, con l'aiuto del vello, distruttore dell'Olimpo. 772 00:51:56,780 --> 00:51:58,280 E del mondo. 773 00:51:58,907 --> 00:52:02,618 Distruggeresti il mondo intero per vendicarti di tuo padre ? 774 00:52:03,120 --> 00:52:05,704 Gli dei dell'Olimpo hanno rovesciato i genitori. 775 00:52:06,206 --> 00:52:07,832 Ora tocca a noi. 776 00:52:08,125 --> 00:52:09,458 Abbiamo incontrato tuo padre. 777 00:52:09,918 --> 00:52:12,837 Dice che sa di aver commesso degli errori. 778 00:52:13,004 --> 00:52:15,673 Voleva che ti dicessimo di non essere così pieno di rabbia. 779 00:52:16,049 --> 00:52:17,049 Davvero ? 780 00:52:18,969 --> 00:52:21,137 Non è neanche riuscito a dirmelo di persona. 781 00:52:21,888 --> 00:52:23,222 Non ti sembra familiare ? 782 00:52:25,183 --> 00:52:26,684 Portateli nella cella. 783 00:52:26,852 --> 00:52:27,852 Andiamo. Forza. 784 00:52:28,270 --> 00:52:31,438 Thalia era tua amica ! Si è sacrificata per te. 785 00:52:32,190 --> 00:52:36,527 Fai a me una ramanzina su Thalia, quando tu te ne vai in giro con lui ? 786 00:52:38,071 --> 00:52:40,406 Mi deludi. 787 00:53:15,108 --> 00:53:18,277 Lo dicevo che aveva una cella. 788 00:53:23,783 --> 00:53:25,075 Come puoi fidarti di lui ? 789 00:53:25,243 --> 00:53:26,785 Avrà fatto tanto rumore di proposito. 790 00:53:26,953 --> 00:53:28,787 Voleva che Luke ci scovasse. 791 00:53:28,955 --> 00:53:31,123 Perché ce l'hai tanto con Tyson ? 792 00:53:31,291 --> 00:53:32,958 È un ciclope. 793 00:53:33,126 --> 00:53:35,920 ll termine politicamente corretto è "dotato di un occhio solo". 794 00:53:36,087 --> 00:53:38,881 Cosa cambia ? Sono crudeli e pericolosi. 795 00:53:44,721 --> 00:53:47,097 Sì, crudeli. 796 00:54:07,077 --> 00:54:09,078 Dobbiamo uscire di qui. 797 00:54:09,246 --> 00:54:10,663 E come ? 798 00:54:16,670 --> 00:54:18,671 Voi reggetevi forte. 799 00:54:49,703 --> 00:54:51,495 Ci siamo. 800 00:54:55,417 --> 00:54:57,084 Avanti, forza ! 801 00:55:07,178 --> 00:55:08,262 Che succede ? 802 00:55:13,893 --> 00:55:15,769 Percy cerca di ucciderci. 803 00:55:17,939 --> 00:55:19,148 Credo stia funzionando. 804 00:55:31,536 --> 00:55:32,494 L'hai preso ? 805 00:55:32,829 --> 00:55:34,872 Una passeggiata. 806 00:55:35,040 --> 00:55:37,082 Mi viene da vomitare. 807 00:55:37,667 --> 00:55:38,584 Sì. 808 00:55:40,295 --> 00:55:42,296 Allora, come funziona ? 809 00:55:42,464 --> 00:55:46,133 Non lo so. È la mia prima sigillatrice divina. 810 00:56:05,278 --> 00:56:07,404 Come ha detto Ermete... 811 00:56:08,156 --> 00:56:09,239 "Vuoto istantaneo." 812 00:56:39,479 --> 00:56:41,021 Andate alla scialuppa. 813 00:56:51,241 --> 00:56:52,991 Spegni i motori. 814 00:56:58,498 --> 00:57:00,499 Questo è per Grover. 815 00:57:11,010 --> 00:57:12,511 Prendetelo ! 816 00:57:36,202 --> 00:57:37,536 L'abbiamo preso ! 817 00:57:46,087 --> 00:57:47,129 Che fai ? 818 00:57:48,131 --> 00:57:49,715 Scendi dal mio tetto. 819 00:57:55,555 --> 00:57:57,222 Unisciti a me, Percy. 820 00:57:57,390 --> 00:58:01,059 È il tuo destino. Non puoi sfuggire alla profezia. 821 00:58:01,978 --> 00:58:03,770 Vendichiamoci dei nostri padri. 822 00:58:04,564 --> 00:58:05,981 Mi tenti molto. 823 00:58:10,487 --> 00:58:12,946 Sei un vero genio. 824 00:58:13,656 --> 00:58:15,073 Ma credo che dirò di no. 825 00:58:31,966 --> 00:58:33,592 Non di nuovo. 826 00:58:36,262 --> 00:58:36,929 Andate ! 827 00:58:37,096 --> 00:58:39,431 - Tu resti qui ? - Vi seguo a ruota. 828 00:58:43,853 --> 00:58:45,187 Proviamo. 829 00:59:19,889 --> 00:59:21,306 Jackson, ora basta. 830 00:59:25,895 --> 00:59:28,146 Sei dalla parte dei perdenti. 831 00:59:28,815 --> 00:59:30,524 Non direi. 832 00:59:48,543 --> 00:59:50,085 ldea intelligente. 833 00:59:50,253 --> 00:59:53,005 Sono figlia della dea della saggezza, ricordi ? 834 00:59:53,840 --> 00:59:55,507 Me lo ricordo. 835 01:00:03,683 --> 01:00:07,603 l nostri alleati e il satiro arriveranno prima al vello. 836 01:00:09,188 --> 01:00:11,607 Ti riporteremo in vita, Crono. 837 01:00:12,358 --> 01:00:14,401 Tu conoscerai la vendetta. 838 01:00:15,695 --> 01:00:19,197 E gli dei che ci hanno disprezzato conosceranno la morte. 839 01:00:38,301 --> 01:00:40,719 Forse dovresti riapplicare lo spray. 840 01:00:43,097 --> 01:00:44,431 L'effetto è finito ? 841 01:00:45,975 --> 01:00:46,975 Sì. 842 01:00:50,063 --> 01:00:51,229 FOSCHlA SPRAY 843 01:01:00,239 --> 01:01:01,448 Avanti. 844 01:01:03,242 --> 01:01:04,576 Oh, no. 845 01:01:10,249 --> 01:01:11,291 Ehi. 846 01:01:12,126 --> 01:01:13,627 Vuoi guidare per un po' ? 847 01:01:16,422 --> 01:01:17,756 Grazie. 848 01:01:19,258 --> 01:01:21,635 Nessuno si era mai fidato così di me. 849 01:01:21,803 --> 01:01:24,805 È perché non hai il senso della profondità ? 850 01:01:26,182 --> 01:01:28,266 È perché tutti hanno paura di te ? 851 01:01:32,355 --> 01:01:34,481 Un giorno mi trovavo sulle montagne 852 01:01:35,191 --> 01:01:40,278 e sono arrivati alcuni campeggiatori. Dei boy scout. 853 01:01:42,949 --> 01:01:46,618 Quando mi hanno visto, hanno iniziato a urlare. 854 01:01:48,162 --> 01:01:49,663 Sono fuggiti. 855 01:01:51,374 --> 01:01:53,709 E avevo sorriso. 856 01:01:56,462 --> 01:01:59,381 Le persone mi guardano e vedono solo un mostro. 857 01:02:00,091 --> 01:02:02,217 A volte penso che abbiano ragione. 858 01:02:05,054 --> 01:02:08,724 Tu non sei un mostro. Non essere così duro con te stesso. 859 01:02:11,144 --> 01:02:12,644 Facile per te a dirsi. 860 01:02:12,812 --> 01:02:14,062 Che vuoi dire ? 861 01:02:14,230 --> 01:02:17,607 Tu non dubiti mai di te, né ti ritieni inferiore. 862 01:02:21,571 --> 01:02:23,697 Grazie, fratello. 863 01:02:24,198 --> 01:02:26,950 Vieni. Aprilo lentamente. 864 01:02:27,118 --> 01:02:28,326 Lentamente. 865 01:02:30,163 --> 01:02:34,166 Lentamente, d'accordo? 866 01:02:40,381 --> 01:02:43,300 lo non gli avrei dato neanche un thermos normale. 867 01:02:43,718 --> 01:02:45,677 Sembra a posto. 868 01:02:45,845 --> 01:02:48,472 Non capisco perché ce l'hai tanto con lui. 869 01:02:51,392 --> 01:02:53,435 Perché tu non li conosci come li conosco io. 870 01:02:54,562 --> 01:02:55,687 Thalia ! 871 01:03:03,279 --> 01:03:05,572 È stato un ciclope a ucciderla. 872 01:03:06,866 --> 01:03:09,201 La sua specie ha ucciso Thalia. 873 01:03:10,703 --> 01:03:12,204 Mi dispiace. 874 01:03:13,623 --> 01:03:15,123 Non lo sapevo. 875 01:03:15,291 --> 01:03:17,876 Non è una cosa di cui mi piace parlare. 876 01:03:19,003 --> 01:03:21,630 E comunque è passato molto tempo. 877 01:03:31,432 --> 01:03:32,808 Quello cos'è ? 878 01:03:33,976 --> 01:03:35,727 ll Mare dei Mostri. 879 01:03:42,151 --> 01:03:43,735 Perché ci fermiamo ? 880 01:03:47,365 --> 01:03:49,157 Dovevo usare due mani. 881 01:03:49,325 --> 01:03:50,700 Tu credi ? 882 01:03:51,702 --> 01:03:52,911 Sei arrabbiata con me ? 883 01:03:53,079 --> 01:03:55,038 No, non con te. 884 01:04:12,223 --> 01:04:13,723 Ditemi che quelli non sono squali. 885 01:04:17,186 --> 01:04:18,895 Non sono squali. 886 01:04:19,772 --> 01:04:21,940 Remate ! Remate ! 887 01:04:27,029 --> 01:04:28,780 Avrei preferito gli squali. 888 01:04:43,462 --> 01:04:45,297 È Cariddi. 889 01:04:45,464 --> 01:04:46,673 Cari... Cosa ? 890 01:04:46,841 --> 01:04:48,842 È a guardia del Mare dei Mostri. 891 01:04:54,724 --> 01:04:55,891 Percy ! 892 01:05:03,316 --> 01:05:04,900 Non funziona ! 893 01:05:05,818 --> 01:05:08,695 Forse il Mare dei Mostri non rientra nel regno di Poseidone. 894 01:05:12,408 --> 01:05:13,408 Reggetevi forte ! 895 01:05:52,657 --> 01:05:54,199 Dove siamo ? 896 01:05:56,494 --> 01:05:58,036 L'odore ricorda uno stomaco. 897 01:06:08,589 --> 01:06:10,507 Attenti a dove mettete i piedi. 898 01:06:16,639 --> 01:06:18,306 Cos'è questa roba ? 899 01:06:19,058 --> 01:06:20,767 Meglio non saperlo. 900 01:06:21,978 --> 01:06:24,479 Questo dev'essere il modo peggiore per morire. 901 01:06:24,647 --> 01:06:28,400 Tutto ciò che sparisce nel triangolo delle Bermuda 902 01:06:28,567 --> 01:06:30,694 finisce qui. 903 01:06:31,529 --> 01:06:33,029 Avanti ! 904 01:06:33,990 --> 01:06:35,365 Sembrava Clarisse. 905 01:06:35,533 --> 01:06:37,325 Non può essere lei. 906 01:06:37,493 --> 01:06:40,286 Razza di idioti. 907 01:06:40,454 --> 01:06:42,372 - No, è lei. - È lei. 908 01:06:47,003 --> 01:06:47,836 ldiota ! 909 01:06:48,004 --> 01:06:51,131 Ripristina l'elettricità o ti attacco alla rete elettrica. 910 01:06:51,382 --> 01:06:53,299 Clarisse ! Ehi ! 911 01:06:56,095 --> 01:06:59,180 Jackson ? Cosa ci fate qui ? 912 01:06:59,348 --> 01:07:01,474 Siamo stati ingoiati, proprio come te. 913 01:07:01,642 --> 01:07:02,642 Bella nave. 914 01:07:02,810 --> 01:07:05,854 Mio padre ha tonnellate di veicoli da guerra. 915 01:07:06,022 --> 01:07:09,482 Ho preferito questa a un elicottero della guerra del Vietnam. 916 01:07:13,070 --> 01:07:14,279 Che succede ? 917 01:07:14,447 --> 01:07:17,490 Quello che succede dentro a uno stomaco. 918 01:07:31,130 --> 01:07:32,505 Hai ragione. 919 01:07:32,673 --> 01:07:34,507 Questo è il modo peggiore per morire. 920 01:07:34,675 --> 01:07:35,508 Reardon ! 921 01:07:35,676 --> 01:07:38,178 Santo Olimpo, i motori non sono ancora pronti ? 922 01:07:38,345 --> 01:07:41,306 Ci siamo quasi, signora. Ci stanno lavorando. 923 01:07:41,474 --> 01:07:44,059 Hai un equipaggio di zombie ? 924 01:07:46,562 --> 01:07:50,231 Preferiscono "confederati morti la cui vita è stata donata a Ares". 925 01:07:50,399 --> 01:07:52,859 Ma "zombie" va benissimo. 926 01:08:07,666 --> 01:08:10,251 Reardon ! ll cannone ! Più in fretta ! Presto ! 927 01:08:10,419 --> 01:08:12,337 ll cannone è carico e pronto a sparare. 928 01:08:12,505 --> 01:08:14,506 Mira alla bocca. 929 01:08:14,673 --> 01:08:16,841 Un attimo. Vuoi usare questo ? 930 01:08:17,009 --> 01:08:19,844 Hai un'idea migliore ? Ora servirebbe proprio. 931 01:08:23,599 --> 01:08:24,891 Ehi, Clarisse. 932 01:08:25,684 --> 01:08:26,684 Che c'è ? 933 01:08:26,852 --> 01:08:28,019 Sai governare la nave ? 934 01:08:28,187 --> 01:08:30,939 No. Ho appena preso la patente. Certo che so governarla. 935 01:08:31,107 --> 01:08:32,524 Potremmo procurarle 936 01:08:33,025 --> 01:08:34,400 un bel mal di stomaco. 937 01:08:34,568 --> 01:08:36,194 Fuggiremo attraverso l'intestino. 938 01:08:37,029 --> 01:08:38,905 O la morte o la salvezza. 939 01:08:39,073 --> 01:08:41,407 Tu manovri la nave e io faccio fuoco. 940 01:08:42,535 --> 01:08:44,202 Tutti sotto coperta ! 941 01:08:46,539 --> 01:08:48,289 Buona fortuna, Percy. 942 01:08:53,212 --> 01:08:55,547 Tutti sotto coperta. Non è un'esercitazione ! 943 01:08:55,714 --> 01:08:57,715 Avanti, tutti dentro. 944 01:09:02,054 --> 01:09:03,638 Questa è ancora la mia missione. 945 01:09:03,806 --> 01:09:05,974 Vedi di non rovinare tutto, Jackson. 946 01:09:25,744 --> 01:09:27,579 Dovresti fare attenzione a ciò che mangi. 947 01:09:43,596 --> 01:09:44,470 Ora ! 948 01:09:44,763 --> 01:09:46,431 Non c'è bisogno che tu lo dica. 949 01:09:58,527 --> 01:10:00,361 Spero funzioni. 950 01:10:02,615 --> 01:10:04,949 - Non dimenticarlo. - Cosa ? 951 01:10:07,453 --> 01:10:09,495 È stata un'idea tua. 952 01:10:24,470 --> 01:10:25,887 Avanti, forza. 953 01:10:38,651 --> 01:10:40,860 - Ce l'abbiamo fatta ! - Ce l'ho fatta ! 954 01:10:42,404 --> 01:10:44,572 Eliche alla massima potenza. 955 01:10:44,740 --> 01:10:45,990 Voi state bene ? 956 01:10:46,158 --> 01:10:47,408 È stato fantastico. 957 01:10:51,664 --> 01:10:52,997 Bisogna avere fede, giusto ? 958 01:10:53,332 --> 01:10:55,833 E un cannone. Troveremo Grover. 959 01:10:57,670 --> 01:10:59,003 Dov'è lchneutae ? 960 01:10:59,171 --> 01:11:00,672 Adesso ti manca lchneutae ? 961 01:11:00,839 --> 01:11:03,925 Ci siamo scontrati con Scilla, l'idra a tante teste. 962 01:11:04,093 --> 01:11:05,718 Lui ha detto: "Ci penso io." 963 01:11:05,886 --> 01:11:07,345 Le ultime parole famose. 964 01:11:07,513 --> 01:11:09,597 Viaggiamo a piena potenza, Capitano. 965 01:11:10,015 --> 01:11:11,683 - Direzione ? - Nord-ovest. 966 01:11:19,525 --> 01:11:21,109 Ne sei sicura ? 967 01:11:21,277 --> 01:11:24,612 Sicurissima. Perché ? Hai qualche problema ? 968 01:11:24,780 --> 01:11:25,738 Sì, hai qualche problema ? 969 01:11:27,866 --> 01:11:33,579 Credo che la tua nave da guerra sia diretta a West Palm Beach in Florida. 970 01:11:34,873 --> 01:11:35,707 Cosa ? 971 01:11:35,874 --> 01:11:39,419 So che può sembrare assurdo, ma io ho un dono. 972 01:11:39,586 --> 01:11:43,798 Solo che invece di leggere il greco, vedo le mappe. 973 01:11:44,133 --> 01:11:47,051 30, 31 , 75, 1 2. 974 01:11:48,554 --> 01:11:50,888 Ma quelli sono i numeri... 975 01:11:51,056 --> 01:11:54,726 Delle folli tassiste cieche. 976 01:11:54,893 --> 01:11:55,768 Sono coordinate. 977 01:11:56,729 --> 01:11:58,104 C'è arrivato. 978 01:11:58,272 --> 01:11:59,397 E ha detto che sei folle. 979 01:11:59,565 --> 01:12:00,606 Veramente parlava di te. 980 01:12:00,774 --> 01:12:02,608 Ehi, occhio alla strada. 981 01:12:03,152 --> 01:12:05,236 30, 31 gradi a nord... 982 01:12:05,779 --> 01:12:07,905 75, 1 2 ovest. 983 01:12:08,073 --> 01:12:09,991 È lì che si trovano Polifemo e il vello. 984 01:12:10,617 --> 01:12:12,994 Cambiamo rotta. Sud-ovest. 985 01:12:13,162 --> 01:12:14,579 Occhio alla rotta. 986 01:12:14,913 --> 01:12:16,122 Scusa tanto. 987 01:12:38,937 --> 01:12:40,438 Terra ! 988 01:12:44,193 --> 01:12:46,861 Polifemo vive in un luna park ? 989 01:12:47,029 --> 01:12:48,821 No, su un'isola. 990 01:12:48,989 --> 01:12:52,992 Ma la divina Circe ha pensato fosse una buona idea costruirci un luna park. 991 01:12:53,160 --> 01:12:54,327 Così non è stato. 992 01:12:54,495 --> 01:12:55,703 Cos'è successo ? 993 01:12:56,330 --> 01:12:57,497 ll giorno dell'inaugurazione 994 01:12:57,664 --> 01:13:01,876 c'era una lunga fila di mezzosangue gustosi e un ciclope affamato. 995 01:13:02,669 --> 01:13:04,128 Pessimo per gli affari. 996 01:13:04,797 --> 01:13:06,547 Aggiriamo l'isola ? 997 01:13:06,715 --> 01:13:08,633 Trova un posto dove attraccare. 998 01:13:09,885 --> 01:13:11,844 Temevo l'avrebbe detto. 999 01:13:25,484 --> 01:13:27,485 BENVENUTl A ClRCELANDlA 1000 01:13:30,823 --> 01:13:33,825 Suppongo che Polifemo non fosse tagliato per gli affari. 1001 01:13:33,992 --> 01:13:35,243 E chi poteva immaginarlo ? 1002 01:13:37,329 --> 01:13:40,248 Non abbiamo tempo per cercare ovunque. 1003 01:13:42,584 --> 01:13:44,168 Non credo sarà necessario. 1004 01:13:44,336 --> 01:13:46,504 lL CAPlTOMBOLO DELLA MORTE 1005 01:13:46,672 --> 01:13:48,923 "ll capitombolo della morte ?" 1006 01:13:49,675 --> 01:13:51,175 Molto sottile. 1007 01:13:51,969 --> 01:13:54,846 Pare che qualcosa di enorme sia passato di lì. 1008 01:13:56,181 --> 01:13:59,100 Non saprei. Cosa ti fa pensare che sia un ciclope ? 1009 01:14:03,480 --> 01:14:05,356 Almeno non dobbiamo fare la fila. 1010 01:14:11,196 --> 01:14:12,822 Bel mezzo di trasporto. 1011 01:14:15,868 --> 01:14:17,285 Gli servirà una spinta. 1012 01:14:17,453 --> 01:14:20,913 lNFRANGENDO LE REGOLE Sl POSSONO VERlFlCARE DEGLl lNClDENTl 1013 01:14:24,168 --> 01:14:25,710 Ci siamo. 1014 01:14:27,796 --> 01:14:29,922 Tyson ? Lascia la mia mano. 1015 01:14:30,090 --> 01:14:31,257 Scusa. 1016 01:14:41,268 --> 01:14:43,644 Potreste stare zitti ? 1017 01:14:47,733 --> 01:14:48,566 Reggetevi forte ! 1018 01:14:51,236 --> 01:14:52,487 State tutti bene ? 1019 01:14:52,654 --> 01:14:54,572 Credevo sarebbe stato più divertente. 1020 01:15:00,287 --> 01:15:03,039 Ora capisco di cosa aveva tanta paura Grover. 1021 01:15:04,666 --> 01:15:06,918 Questo è il masso con cui Polifemo intrappolò Ulisse 1022 01:15:07,085 --> 01:15:09,629 mentre tornava dalla Guerra di Troia. 1023 01:15:10,214 --> 01:15:12,423 Ebbene sì. Conosco la storia. 1024 01:15:28,357 --> 01:15:29,607 Grover ! 1025 01:15:31,818 --> 01:15:33,402 Ora basta ! 1026 01:15:35,072 --> 01:15:37,198 Mi sono stufato. 1027 01:15:45,499 --> 01:15:46,832 Sono passati due giorni ! 1028 01:15:47,000 --> 01:15:49,377 Calma ! Calma ! 1029 01:15:50,212 --> 01:15:53,839 Non faccio un pasto decente da quei mezzosangue che hai portato ! 1030 01:15:54,007 --> 01:15:56,676 E questo stupido vello che dovrebbe attirare i satiri... 1031 01:15:56,843 --> 01:15:58,594 Vedi forse dei satiri qui intorno ? 1032 01:16:00,347 --> 01:16:03,307 La fame mi fa calare la vista. 1033 01:16:03,475 --> 01:16:05,226 Potrei mangiare te. 1034 01:16:07,563 --> 01:16:10,314 Se non fossi un ciclope. 1035 01:16:12,526 --> 01:16:15,611 Grover ! 1036 01:16:16,321 --> 01:16:17,321 - Ehi ! - Vieni qui ! 1037 01:16:17,489 --> 01:16:18,197 Percy ? 1038 01:16:21,243 --> 01:16:21,951 Ehi ! 1039 01:16:23,912 --> 01:16:25,580 Perché sei vestito così ? 1040 01:16:25,747 --> 01:16:28,040 Ho avuto una pessima giornata ! 1041 01:16:28,208 --> 01:16:30,585 Ehi, ehi, ehi ! Non diffondiamo immagini ! 1042 01:16:30,752 --> 01:16:33,087 Scusa, ma gli altri non mi crederebbero mai. 1043 01:16:33,255 --> 01:16:34,589 Mi sono travestito. 1044 01:16:34,756 --> 01:16:37,258 Quel tizio è mezzo cieco e mi crede una cameriera ciclope. 1045 01:16:37,426 --> 01:16:38,884 Sto solo cercando di sopravvivere. 1046 01:16:39,052 --> 01:16:40,386 Mostrando le gambe ? 1047 01:16:40,554 --> 01:16:41,429 Molto divertente. 1048 01:16:41,597 --> 01:16:45,016 Volevo evitare che mi mangiasse per poter rubare il vello. 1049 01:16:45,183 --> 01:16:46,601 E ce l'hai fatta ? 1050 01:16:47,311 --> 01:16:49,353 Credi che sarei ancora vestito così ? 1051 01:16:49,771 --> 01:16:51,439 Questo look ti dona. 1052 01:16:51,607 --> 01:16:52,648 Grazie, Tyson. 1053 01:16:54,484 --> 01:16:59,864 E se ti preparassi qualcosa da bere 1054 01:17:00,032 --> 01:17:01,907 per calmarti i nervi ? 1055 01:17:03,952 --> 01:17:06,037 Non so più che fare. 1056 01:17:06,872 --> 01:17:08,205 Presto ! Su ! 1057 01:17:08,373 --> 01:17:11,125 Prima questo vello attirava ogni giorno i satiri. 1058 01:17:13,962 --> 01:17:17,715 Ora la carestia è tale da spingermi a mangiare le mie pecore. 1059 01:17:18,467 --> 01:17:19,925 Tutto il gregge ! 1060 01:17:21,094 --> 01:17:22,762 Ad ogni modo erano tenere. 1061 01:17:24,306 --> 01:17:26,724 Fammi cadere e ti renderò la vita un inferno. 1062 01:17:30,395 --> 01:17:31,896 Sento un odore strano. 1063 01:17:32,397 --> 01:17:34,649 Odore di mezzosangue ! 1064 01:17:39,946 --> 01:17:40,738 Mezzosangue ! 1065 01:17:40,906 --> 01:17:42,615 - Tirati su ! - Avevo ragione ! 1066 01:17:42,783 --> 01:17:44,241 Tu resta qui ! 1067 01:17:44,409 --> 01:17:46,077 Donna, prepara il fuoco ! 1068 01:17:46,244 --> 01:17:47,453 Così non va ! 1069 01:17:47,621 --> 01:17:49,080 Ripensandoci, 1070 01:17:49,790 --> 01:17:51,749 vi mangerò crudi ! 1071 01:17:51,917 --> 01:17:52,792 Ehi ! 1072 01:17:55,170 --> 01:17:56,671 Salve ! 1073 01:17:56,838 --> 01:17:58,422 lo mi chiamo Tyson. Come stai ? 1074 01:17:59,091 --> 01:18:00,758 Questi sono i miei amici 1075 01:18:01,176 --> 01:18:02,927 e speravo che potessimo parlare. 1076 01:18:03,095 --> 01:18:05,513 Sai, da ciclope a ciclope. 1077 01:18:05,681 --> 01:18:07,598 Essere insignificante con un solo occhio ! 1078 01:18:07,766 --> 01:18:09,308 Ehi ! Non sei molto gentile ! 1079 01:18:09,476 --> 01:18:11,268 Tu non sei un ciclope ! 1080 01:18:11,436 --> 01:18:13,771 Hai tradito la tua stessa specie ! 1081 01:18:13,939 --> 01:18:14,980 A essere sincero... 1082 01:18:16,441 --> 01:18:17,608 Che succede ? 1083 01:18:18,485 --> 01:18:19,610 Lui è della mia specie. 1084 01:18:19,778 --> 01:18:21,779 Mi disgusti. 1085 01:18:27,160 --> 01:18:28,536 Dove pensi di andare ? 1086 01:18:32,958 --> 01:18:35,668 Quello è mio. 1087 01:18:36,628 --> 01:18:37,837 Annabeth ! 1088 01:18:43,218 --> 01:18:44,468 Clarisse ! 1089 01:18:56,231 --> 01:18:58,023 Torna qui, teppista. 1090 01:18:58,191 --> 01:18:59,650 Ehi, ciclope ! 1091 01:19:01,695 --> 01:19:03,404 lo me ne vado ! 1092 01:19:04,364 --> 01:19:06,574 Non sei un ciclope ? 1093 01:19:06,742 --> 01:19:08,325 Questo spiega tante cose. 1094 01:19:08,827 --> 01:19:11,328 - Saluta. - D'accordo. Addio ! 1095 01:19:11,496 --> 01:19:14,707 Razza di mocciosi ! Vi farò a pezzi ! 1096 01:19:15,167 --> 01:19:17,334 Presto ! Forza ! 1097 01:19:18,003 --> 01:19:19,503 Ridatemi il vello ! 1098 01:19:29,014 --> 01:19:30,097 Siete morti ! 1099 01:19:30,265 --> 01:19:31,849 Vi ucciderò tutti ! 1100 01:19:32,350 --> 01:19:34,185 Mi avete sentito ? 1101 01:19:37,606 --> 01:19:39,273 Tornate qui ! 1102 01:19:45,530 --> 01:19:46,864 Siamo stati grandi. 1103 01:19:47,032 --> 01:19:48,699 Decisamente. 1104 01:19:48,867 --> 01:19:50,785 Non me l'aspettavo da voi ! 1105 01:19:51,453 --> 01:19:52,536 Già. 1106 01:19:52,954 --> 01:19:54,246 Ottimo lavoro. 1107 01:19:58,043 --> 01:20:00,294 Davvero ottimo. Molto gentili. 1108 01:20:02,172 --> 01:20:03,255 Quello lo prendo io. 1109 01:20:07,260 --> 01:20:08,511 Non credo proprio. 1110 01:20:10,305 --> 01:20:11,222 Come preferisci. 1111 01:20:28,698 --> 01:20:30,407 Tu avresti fatto lo stesso. 1112 01:20:31,952 --> 01:20:33,202 No ! 1113 01:20:57,310 --> 01:20:59,311 Ricorda 1114 01:20:59,479 --> 01:21:01,522 che non doveva per forza finire così. 1115 01:21:02,858 --> 01:21:04,733 L'hai deciso tu. 1116 01:21:11,116 --> 01:21:12,449 A cuccia ! 1117 01:21:19,875 --> 01:21:21,417 Dovreste considerarvi fortunati. 1118 01:21:22,711 --> 01:21:25,045 Ci sono voluti millenni per arrivare a questo. 1119 01:21:25,839 --> 01:21:27,631 E voi potrete assistere all'evento. 1120 01:21:28,258 --> 01:21:30,259 Eri uno di noi ! 1121 01:21:32,053 --> 01:21:33,721 Ma poi ho capito. 1122 01:21:38,351 --> 01:21:42,062 Percy, se Crono viene risvegliato, è finita. 1123 01:21:44,190 --> 01:21:45,482 Percy. 1124 01:21:47,027 --> 01:21:48,944 Non l'ho mai chiamato "fratello". 1125 01:21:50,947 --> 01:21:53,365 Lui voleva un fratello 1126 01:21:54,659 --> 01:21:57,286 e io pensavo solo a me stesso. 1127 01:21:59,164 --> 01:22:01,832 E ora Luke ha preso il vello 1128 01:22:02,000 --> 01:22:04,168 perché io gliel'ho consegnato. 1129 01:22:05,837 --> 01:22:10,090 Distruggerò l'Olimpo, come aveva predetto l'oracolo. 1130 01:22:12,093 --> 01:22:13,427 Dimentica l'oracolo. 1131 01:22:15,138 --> 01:22:17,890 Sei preoccupato per il tuo destino ? Creane uno nuovo. 1132 01:22:19,309 --> 01:22:23,354 Sei arrabbiato perché Poseidone ti ignora ? Mostragli perché non dovrebbe. 1133 01:22:23,855 --> 01:22:25,856 Sei arrabbiato per Tyson ? 1134 01:22:27,442 --> 01:22:29,360 Fai in modo che non sia morto invano. 1135 01:22:29,527 --> 01:22:31,236 Ha ragione lei. 1136 01:22:33,740 --> 01:22:34,907 Cosa ? 1137 01:22:35,075 --> 01:22:37,076 Non lo ripeterò neanche sotto tortura. 1138 01:22:39,329 --> 01:22:40,788 Ciò che Annabeth vuole dire 1139 01:22:41,456 --> 01:22:43,749 è che noi siamo qui con te. 1140 01:22:43,917 --> 01:22:45,668 Aspettiamo il tuo segnale. 1141 01:22:46,044 --> 01:22:47,461 Perché io ? 1142 01:22:48,046 --> 01:22:49,880 Chi ha deciso che sono io il leader ? 1143 01:23:03,603 --> 01:23:07,564 Crono, tradito dai propri figli, 1144 01:23:07,732 --> 01:23:10,651 ascolta le parole di chi è stato tradito dal padre. 1145 01:23:10,819 --> 01:23:13,445 lo ti invito a risvegliarti. 1146 01:23:52,152 --> 01:23:52,901 Grover ! 1147 01:23:54,946 --> 01:23:55,946 Le mani. 1148 01:23:56,406 --> 01:23:59,658 Cerca di non tagliarmele. Ci tengo. 1149 01:24:19,054 --> 01:24:20,971 Devo raggiungere il vello. 1150 01:24:21,139 --> 01:24:22,514 E noi cosa facciamo ? 1151 01:24:25,101 --> 01:24:26,477 Giusto. 1152 01:24:55,048 --> 01:24:57,508 So che puoi respirare sott'acqua, Jackson. 1153 01:24:57,675 --> 01:24:59,510 Ma così riesci a farlo ? 1154 01:25:10,105 --> 01:25:10,938 Ciao, fratello ! 1155 01:25:24,828 --> 01:25:25,786 Ma che... 1156 01:25:25,954 --> 01:25:27,162 L'acqua. 1157 01:25:28,665 --> 01:25:30,124 Mi ha guarito. 1158 01:25:32,210 --> 01:25:34,086 Figlio di Poseidone. 1159 01:25:38,967 --> 01:25:40,259 Grazie, 1160 01:25:41,928 --> 01:25:43,345 fratello. 1161 01:26:07,328 --> 01:26:08,662 Si sta risvegliando. 1162 01:26:25,972 --> 01:26:27,264 O mio signore ! 1163 01:26:27,432 --> 01:26:29,099 Ti ho riportato in vita ! 1164 01:26:38,193 --> 01:26:39,985 Crono ! 1165 01:26:40,153 --> 01:26:41,278 Sono Luke ! 1166 01:26:41,779 --> 01:26:43,322 Luke Castellan ! 1167 01:26:44,032 --> 01:26:46,158 Tuo pronipote ! 1168 01:26:47,368 --> 01:26:48,994 ll mio preferito. 1169 01:27:35,833 --> 01:27:37,000 Grover ! 1170 01:28:12,412 --> 01:28:14,329 È l'orrida lama ! 1171 01:28:15,999 --> 01:28:17,874 "...l'orrida lama strapperà." 1172 01:28:45,069 --> 01:28:47,571 Vuoi sapere chi mi ha dato questa spada ? 1173 01:28:48,614 --> 01:28:51,658 La divinità che ti uccise la prima volta ! 1174 01:28:54,912 --> 01:28:56,288 Mio padre. 1175 01:28:57,415 --> 01:28:58,999 Percy Jackson, 1176 01:28:59,167 --> 01:29:01,793 il tuo destino è stato scritto molto tempo fa. 1177 01:29:04,130 --> 01:29:05,255 No ! 1178 01:29:08,426 --> 01:29:10,594 Sono io l'artefice del mio destino. 1179 01:29:47,173 --> 01:29:48,382 Mezzosangue ! 1180 01:29:49,300 --> 01:29:51,718 Giusto in tempo per cena. 1181 01:30:16,494 --> 01:30:17,702 Grazie, padre. 1182 01:30:20,331 --> 01:30:21,665 Percy. 1183 01:30:29,382 --> 01:30:30,757 Annabeth ! 1184 01:30:34,262 --> 01:30:35,178 Grover ! 1185 01:30:58,619 --> 01:30:59,786 Annabeth ! 1186 01:31:02,582 --> 01:31:03,874 No, no ! 1187 01:31:04,208 --> 01:31:06,877 Almeno sarò con Thalia nei Campi Elisi. 1188 01:31:07,295 --> 01:31:09,087 Presto, il vello ! 1189 01:31:09,464 --> 01:31:10,714 Avanti ! Forza. 1190 01:31:10,965 --> 01:31:11,882 Avanti. 1191 01:31:14,135 --> 01:31:18,054 Siamo noi gli artefici del nostro destino. Ora dammene la prova. 1192 01:31:18,222 --> 01:31:19,389 lo ho fede in te. 1193 01:31:23,269 --> 01:31:26,146 No, no. Non mollare. 1194 01:31:27,064 --> 01:31:28,315 Dammene la prova. 1195 01:31:29,942 --> 01:31:31,276 Avanti. 1196 01:32:06,938 --> 01:32:08,021 Annie. 1197 01:32:13,528 --> 01:32:14,861 Cos'è successo ? 1198 01:32:15,613 --> 01:32:16,655 Non ti preoccupare. 1199 01:32:16,822 --> 01:32:19,282 Se qualcun altro vuole morire stanotte, 1200 01:32:19,450 --> 01:32:21,493 almeno abbiamo questo. 1201 01:32:23,120 --> 01:32:25,497 Ehi. Sei vivo. 1202 01:32:26,332 --> 01:32:27,791 Già. 1203 01:32:28,501 --> 01:32:30,835 Quello che hai fatto per Percy 1204 01:32:32,380 --> 01:32:34,464 non è stato crudele e pericoloso. 1205 01:32:36,968 --> 01:32:38,468 Grazie. 1206 01:32:39,220 --> 01:32:40,220 No. 1207 01:32:40,846 --> 01:32:42,138 Grazie a te. 1208 01:32:53,442 --> 01:32:54,276 Sai una cosa, Tyson ? 1209 01:32:54,443 --> 01:32:57,070 Molti mezzosangue non avrebbero saputo eguagliarti. 1210 01:32:57,238 --> 01:32:59,281 - Ehi, Clarisse. - Che c'è ? 1211 01:32:59,448 --> 01:33:01,783 Forza, torniamo al campo. L'ambrosia la offro io. 1212 01:33:01,951 --> 01:33:03,535 Hai mai conosciuto le ninfe ? 1213 01:33:04,370 --> 01:33:05,787 Questa era la tua missione. 1214 01:33:06,914 --> 01:33:10,542 Non ce l'avrei fatta senza di te. 1215 01:33:10,710 --> 01:33:12,836 Credo dovresti essere tu 1216 01:33:13,004 --> 01:33:14,713 a fare gli onori. 1217 01:33:31,022 --> 01:33:33,148 Tieni, Thalia. 1218 01:34:46,013 --> 01:34:49,599 Clarisse ! Clarisse ! Clarisse ! 1219 01:34:55,272 --> 01:34:56,523 Ambrosia ? 1220 01:34:58,484 --> 01:34:59,442 Se non l'hai mai provata, 1221 01:34:59,610 --> 01:35:00,860 non hai vissuto. 1222 01:35:06,325 --> 01:35:07,617 Sai che ti dico ? 1223 01:35:08,953 --> 01:35:11,037 Questi non ti servono più. 1224 01:35:12,623 --> 01:35:14,165 Così va meglio. 1225 01:35:28,681 --> 01:35:29,848 Sembri felice. 1226 01:35:30,474 --> 01:35:34,269 Sono solo sollevato di essermi liberato del peso della profezia. 1227 01:35:34,437 --> 01:35:37,021 lo non ne sarei così sicuro, Percy. 1228 01:35:37,189 --> 01:35:41,317 Sei stato molto bravo, ma sei ancora l'unico erede umano 1229 01:35:41,485 --> 01:35:43,778 di Poseidone, Ade o Zeus. 1230 01:35:43,946 --> 01:35:45,363 lnoltre, 1231 01:35:45,531 --> 01:35:50,618 può essere che l'oracolo non si riferisse a quanto accaduto sull'isola di Polifemo. 1232 01:35:50,786 --> 01:35:53,621 Possono accadere ancora molte cose prima che tu abbia 20 anni. 1233 01:35:53,789 --> 01:35:55,707 Non è questo che intendevo. 1234 01:35:55,875 --> 01:35:59,544 Scoprire di avere un certo destino 1235 01:35:59,712 --> 01:36:02,547 è un po' come scoprire di avere un ciclope come fratellastro. 1236 01:36:03,674 --> 01:36:05,967 Potrebbe essere meglio di quanto non credi. 1237 01:36:18,856 --> 01:36:21,524 Percy ! Percy ! 1238 01:36:22,610 --> 01:36:23,943 Percy ! 1239 01:36:24,278 --> 01:36:27,071 Annabeth era di guardia all'albero stanotte 1240 01:36:27,239 --> 01:36:28,448 ed è successo qualcosa. 1241 01:36:31,035 --> 01:36:32,118 Percy. 1242 01:36:32,703 --> 01:36:34,287 - ll vello ! - Cos'è successo ? 1243 01:36:34,455 --> 01:36:37,040 Si è rivelato più potente di quanto non credessimo. 1244 01:36:56,727 --> 01:36:57,977 Forza, aiutiamola. 1245 01:36:59,939 --> 01:37:01,147 Tu chi sei ? 1246 01:37:02,107 --> 01:37:04,484 Sono Percy. Va tutto bene. 1247 01:37:04,902 --> 01:37:06,236 Ho fatto un sogno stranissimo. 1248 01:37:06,403 --> 01:37:07,237 Davvero ? 1249 01:37:07,404 --> 01:37:09,280 Stavo morendo. 1250 01:37:09,740 --> 01:37:11,115 Come ti chiami ? 1251 01:37:12,243 --> 01:37:15,411 Sono Thalia, figlia di Zeus. 1252 01:37:18,082 --> 01:37:21,084 Un altro figlio vivente dei tre grandi. 1253 01:37:23,921 --> 01:37:26,172 Forse non ero io il predestinato. 1254 01:37:26,340 --> 01:37:29,175 Forse l'Oracolo si riferiva a Thalia. 1255 01:37:30,594 --> 01:37:32,971 Rappresenterà la nostra salvezza ? 1256 01:37:33,347 --> 01:37:35,765 O la nostra distruzione ? 1257 01:37:39,770 --> 01:37:43,648 PERCY JACKSON E GLl DEl DELL'OLlMPO: lL MARE DEl MOSTRl 1258 01:46:04,232 --> 01:46:06,233 Adattatore: Sara Raffo, DDS