1 00:00:08,000 --> 00:00:11,500 Subext Çeviri Takımı 2 00:00:12,001 --> 00:00:14,001 subext@turkcealtyazi.org 3 00:00:14,502 --> 00:00:18,002 Çevirmenler: Barış Sapancı, Alper2003 4 00:00:18,503 --> 00:00:22,003 ladyas, DoodLez, babyangel 5 00:00:22,504 --> 00:00:26,004 st.forester, UpuauT, beregost 6 00:00:26,505 --> 00:00:28,505 Fraghera 7 00:00:29,006 --> 00:00:31,506 fb.com/subextceviri 8 00:00:32,019 --> 00:00:35,519 Bir zamanlar Güney Los Angeles'da 9 00:00:35,620 --> 00:00:37,220 Ben bir polisim. 10 00:00:37,221 --> 00:00:39,299 Seni tutuklamak için burada bulunuyorum. 11 00:00:39,300 --> 00:00:40,820 Yasayı çiğnedin. 12 00:00:40,980 --> 00:00:42,500 Yasayı ben yapmadım. 13 00:00:42,580 --> 00:00:44,419 Hatta bazen yasayla aynı fikirde olmayabilirim. 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,100 Fakat onu uygulayacağım. 15 00:00:46,140 --> 00:00:49,940 İyi niyetimi kazanmak için ne kadar tatlı söz söylersen söyle... 16 00:00:49,941 --> 00:00:54,499 ...hiç bir şey beni, seni gri duvarlı çelik kafese koymamı engelleyemeyecek. 17 00:00:54,500 --> 00:00:56,539 Eğer kaçacak olursan, seni kovalarım. 18 00:00:56,540 --> 00:00:58,539 Benimle dövüşmeye yeltenirsen, seninle dövüşürüm. 19 00:00:58,540 --> 00:01:01,659 Eğer bana ateş etmeye kalkışırsan, karşılık veririm. 20 00:01:01,660 --> 00:01:03,979 Yasa gereği, öylece çekip gitmem söz konusu değil. 21 00:01:03,980 --> 00:01:05,260 Ben bir sonucum. 22 00:01:05,380 --> 00:01:07,020 Ben ödenmemiş faturayım. 23 00:01:07,120 --> 00:01:09,700 Ben bir rozeti ve silahı olan kaderim. 24 00:01:09,780 --> 00:01:12,579 Rozetimin altında tıpkı seninki gibi bir kalbim var. 25 00:01:12,580 --> 00:01:13,780 Ben de kanar... 26 00:01:13,820 --> 00:01:14,740 ...düşünür... 27 00:01:15,180 --> 00:01:16,340 ...ve severim. 28 00:01:16,700 --> 00:01:18,620 Ve evet, öldürülebilirim. 29 00:01:19,540 --> 00:01:21,540 Tek kişi gibi görünsem de... 30 00:01:21,980 --> 00:01:25,539 ...tıpkı benim gibi binlerce erkek ve kız kardeşim var. 31 00:01:25,540 --> 00:01:27,779 Benim uğruma hayatlarını ortaya koyarlar. 32 00:01:27,780 --> 00:01:29,539 Tıpkı benim onlara yaptığım gibi. 33 00:01:29,540 --> 00:01:31,140 Hep bir aradayızdır. 34 00:01:31,580 --> 00:01:32,980 İnce mavi çizgi. 35 00:01:32,981 --> 00:01:35,340 Avı avcılardan koruruz. 36 00:01:35,380 --> 00:01:37,020 İyiyi ise kötülerden. 37 00:01:37,660 --> 00:01:39,620 Biz polisiz. 38 00:01:44,700 --> 00:01:48,380 13-9, malum araç batıya doğru kaçmakta. 39 00:01:48,420 --> 00:01:49,819 Devam et, orospu çocuğu. 40 00:01:49,820 --> 00:01:52,280 Kaçmaya yelten de görelim, şerefsiz. 41 00:01:53,180 --> 00:01:53,980 Dur, dur. 42 00:01:54,020 --> 00:01:56,979 Hooper'dan 200. blokta doğuya doğru ilerle. 43 00:01:56,980 --> 00:02:00,020 Hooper 200. blokta doğuya doğru ilerle. 44 00:02:00,021 --> 00:02:01,020 Siktir! 45 00:02:01,140 --> 00:02:02,780 Etrafından dolan! 46 00:02:02,781 --> 00:02:04,500 Devam et! 47 00:02:06,820 --> 00:02:07,780 Sağa çek! 48 00:02:07,781 --> 00:02:08,980 Sağa çek. 49 00:02:08,981 --> 00:02:10,671 Sağa filan çekeceği yok. 50 00:02:12,700 --> 00:02:13,780 Seni aptal it! 51 00:02:15,180 --> 00:02:16,470 Neredeyse kaybetti! 52 00:02:19,180 --> 00:02:20,470 Dokundur! Dokundur! 53 00:02:21,780 --> 00:02:22,500 Yakaladık! 54 00:02:29,600 --> 00:02:30,440 Siktirin. 55 00:02:39,160 --> 00:02:41,500 - İyi misin? - İyiyim, iyiyim. 56 00:02:42,040 --> 00:02:44,860 Bu şerefsiz yaralı. Onu kelepçeleyeceğim. 57 00:02:51,201 --> 00:02:52,160 Tamamdır. 58 00:02:53,940 --> 00:02:55,620 13-9, Kod 4'ü gösterebilirsin. 59 00:02:55,621 --> 00:03:00,220 13-9, Naomi'deki 4000. bloğa ekstra denetmen talep ediyor. 60 00:03:01,740 --> 00:03:03,200 - İyi misin? - Evet. 61 00:03:04,100 --> 00:03:05,700 Hay anasını. 62 00:03:08,140 --> 00:03:10,020 Pekâlâ. Bu benim işim. 63 00:03:10,021 --> 00:03:12,620 Bazılarınız... Pardon, kanka, kayıttayım. 64 00:03:12,621 --> 00:03:13,579 Bu benim işim. 65 00:03:13,580 --> 00:03:15,220 Bazılarınız beni Brian olarak biliyor. 66 00:03:15,221 --> 00:03:16,820 Veya Taylor. 67 00:03:16,860 --> 00:03:20,700 Fakat burada polis memuru Brian Taylor'ım. 68 00:03:20,701 --> 00:03:25,660 İyi kuvvetlerin, kötülerle çarpışmaya hazırlandığı yer işte burası. 69 00:03:25,700 --> 00:03:28,300 Bu benim ortağım, Memur Zavala. 70 00:03:28,301 --> 00:03:29,540 - Üstümde bir şey yok. - Biliyorum, gel kanka. 71 00:03:29,541 --> 00:03:30,411 Olmaz oğlum. 72 00:03:31,540 --> 00:03:34,420 Newton'da devriye görevi yapıyoruz. 73 00:03:34,460 --> 00:03:36,020 LAPD'deki en zor bölümlerden birisidir. 74 00:03:36,021 --> 00:03:38,219 Newton'ı çekiyoruz, aynen böyle. 75 00:03:38,220 --> 00:03:39,380 Şanslı 13. 76 00:03:39,420 --> 00:03:41,500 Bu, bize emniyetin vermiş olduğu silah. 77 00:03:41,501 --> 00:03:42,540 Glock 19. 78 00:03:42,580 --> 00:03:44,460 Spyderco taktik bıçağı. 79 00:03:45,740 --> 00:03:48,780 Bu gördüğünüz küçük şey bir camı kırabilir. 80 00:03:50,140 --> 00:03:52,240 İki adet Smith&Wesson kelepçe. 81 00:03:52,380 --> 00:03:54,140 Oleoresin Capsicum gazı. 82 00:03:54,180 --> 00:03:55,420 Yani biber gazı. 83 00:03:55,460 --> 00:03:56,819 İki adet ekstra şarjör. 84 00:03:56,820 --> 00:03:57,619 Başka nelerimiz var? 85 00:03:57,620 --> 00:04:01,420 Bu benim isimliğim. Ortağımın kirli dolabını görebilirsiniz. 86 00:04:01,421 --> 00:04:02,780 Seninki tıpkı kız dolabı gibi. 87 00:04:02,781 --> 00:04:04,660 Şuna bak. Pottery Barn'dan filan mı aldın? 88 00:04:04,661 --> 00:04:06,979 Boş boş konuşmayı bırakıp yoklama için hazırlanacak mısın? 89 00:04:06,980 --> 00:04:08,700 Küfretme. 90 00:04:08,701 --> 00:04:10,579 Küfrettiğin zaman, o kısmı düzenlemem gerekiyor. 91 00:04:10,580 --> 00:04:12,380 Hay amına koyayım. Al işte. 92 00:04:12,381 --> 00:04:13,500 Siktir. 93 00:04:13,701 --> 00:04:15,501 İspanyolca konuşuyorum. 94 00:04:17,020 --> 00:04:19,060 Eğleniyor musunuz? 95 00:04:19,101 --> 00:04:20,620 Bakın, işte Memur Van Houser. 96 00:04:20,621 --> 00:04:21,860 3 numaralı memur. 97 00:04:21,900 --> 00:04:22,900 Van Houser. 98 00:04:22,901 --> 00:04:25,539 Şube tarafından terfi ettirilmemesine karar verildi. 99 00:04:25,540 --> 00:04:28,340 Ayrıca dünyadaki en sinirli polis! 100 00:04:28,380 --> 00:04:30,219 Burada kayıt yaptığınızı Komiser yardımcısına söyleyeceğim. 101 00:04:30,220 --> 00:04:31,180 Ne dedin? 102 00:04:31,260 --> 00:04:33,660 Burada kayıt yaptığınızı Komiser yardımcısına söyleyeceğim. 103 00:04:33,661 --> 00:04:37,060 Pek de kayıt denilemez aslında. 104 00:04:37,140 --> 00:04:40,259 - Flash kart kullanıyorlar, fakat... - Sen merak etme. 105 00:04:40,260 --> 00:04:41,380 Lanet olsun! 106 00:04:41,460 --> 00:04:45,460 Böyle mi? Aç şimdi. 107 00:04:46,100 --> 00:04:47,379 Seni kaydediyor muyum? 108 00:04:47,380 --> 00:04:49,060 Evet, ben de seni. 109 00:04:49,140 --> 00:04:50,820 İyiymiş. 110 00:04:50,900 --> 00:04:51,859 Şurayı görüyor musun? 111 00:04:51,860 --> 00:04:53,540 Lensi orada işte. 112 00:04:53,580 --> 00:04:55,660 Tıpkı buradaki gibi. 113 00:04:55,700 --> 00:04:57,099 Arkadaşlar, sessizlik lütfen. 114 00:04:57,100 --> 00:05:01,020 Yerleşelim artık. Yerleşin. 115 00:05:01,021 --> 00:05:02,100 Baş komiserimizin söylemek istediği şeyler var. 116 00:05:02,101 --> 00:05:03,659 - Sessiz olalım. - Teşekkürler, Komiser yardımcım. 117 00:05:03,660 --> 00:05:05,420 İyi öğlenler. 118 00:05:05,460 --> 00:05:06,660 İndir şunu. 119 00:05:06,661 --> 00:05:08,539 Zavala ve Taylor, yeniden aramıza döndükleri için hoş geldin diyorum. 120 00:05:08,540 --> 00:05:10,460 Geçen ayki silahlı çatışmayla ilgili soruşturmadan aklanmışlar. 121 00:05:10,461 --> 00:05:11,660 Meğerse ateş etmekte haklılarmış. 122 00:05:11,661 --> 00:05:14,219 Neler yaşadığınızı ilk elden ben biliyorum. 123 00:05:14,220 --> 00:05:17,499 O kadar suçlamayla baş etmek tatsız bir tecrübe oldu. 124 00:05:17,500 --> 00:05:18,580 Fakat bir şeyi aklınızdan çıkarmamalısınız. 125 00:05:18,581 --> 00:05:21,179 İş üzerinde ateş etmeye hâlâ cinayet gözüyle bakılıyor. 126 00:05:21,180 --> 00:05:23,420 İşimiz hiçbir zaman çantada keklik olmadı. 127 00:05:23,421 --> 00:05:26,819 Eğer doğru şeyi yaparsanız, arkanızı her daim kollarım. 128 00:05:26,820 --> 00:05:31,539 Şayet yanlış bir iş yaptığınızı görürsem, ilk başta ben sizi otobüsün altına atarım. 129 00:05:31,540 --> 00:05:32,640 Anlaşıldı mı? 130 00:05:32,675 --> 00:05:33,740 Evet, efendim! 131 00:05:33,780 --> 00:05:34,539 - Taylor, anlaşıldı mı? - Evet, efendim. 132 00:05:34,540 --> 00:05:36,459 - Komiser yardımcım, anlaşıldı mı? - Evet, efendim. 133 00:05:36,460 --> 00:05:37,499 Herkese iyi günler. 134 00:05:37,500 --> 00:05:39,210 Teşekkürler, Baş komiserim. 135 00:05:43,820 --> 00:05:44,700 Sessiz olun! 136 00:05:44,740 --> 00:05:46,459 Bu elimdekini görüyor musunuz? 137 00:05:46,460 --> 00:05:47,539 Bu bir ceza defteri. 138 00:05:47,540 --> 00:05:49,094 İçindeki sayfalara ceza yazılır. 139 00:05:49,095 --> 00:05:50,065 Vay anasını. 140 00:05:50,100 --> 00:05:51,739 Bu defteri motor kullananları durdurmak için, 141 00:05:51,740 --> 00:05:55,094 ...aşırı hız ya da trafik ışıklarını ihlalden ötürü kullanabilirsiniz. 142 00:05:55,095 --> 00:05:56,431 Yapmanız gereken tek şey yazmak. 143 00:05:56,432 --> 00:05:58,180 Amirim, bunu hep yapıyoruz zaten. 144 00:05:58,181 --> 00:05:59,894 Laflarım sana değil, o iki öküze. 145 00:05:59,895 --> 00:06:01,374 Ortağımın bir sorusu var. 146 00:06:01,375 --> 00:06:03,580 Ben pek yazamıyorum. 147 00:06:04,540 --> 00:06:07,579 Fakat kendi imza atıp bir şeyler çizebiliyorum. 148 00:06:07,580 --> 00:06:10,494 Ciddiyim, eğer yazmaya başlamazsan, Baş komiser benim ağzıma sıçacak, 149 00:06:10,495 --> 00:06:13,031 ...ve sonra ben de senin ağzına sıçacağım. 150 00:06:13,032 --> 00:06:15,534 Ve şundan emin olun, ikiniz ayrılacaksınız. 151 00:06:15,535 --> 00:06:16,299 Yürü be, Amirim. 152 00:06:16,300 --> 00:06:18,225 Orozco ve Davis, 25. bölge. 153 00:06:18,260 --> 00:06:20,494 Peterson ve Washington, 41. bölge. 154 00:06:20,495 --> 00:06:23,140 Zavala ve Taylor, 13. bölge. 155 00:06:23,180 --> 00:06:25,420 Williams ve Cho, 8. bölge. 156 00:06:25,500 --> 00:06:27,259 Alameda ve Green, 21. bölge. 157 00:06:27,260 --> 00:06:29,339 Van Houser ve Sook, 4. bölge. 158 00:06:29,340 --> 00:06:30,100 Amirim. 159 00:06:30,140 --> 00:06:31,614 Söylediğiniz bizim bölgemiz değil. 160 00:06:31,615 --> 00:06:32,379 Sizin bölgeniz değil mi? 161 00:06:32,380 --> 00:06:33,214 Değil, biz 9. bölgede görev yapıyoruz. 162 00:06:33,215 --> 00:06:33,940 Pardon. 163 00:06:34,100 --> 00:06:36,619 Evet, haklısınız. Siz 13. bölgedesiniz. 164 00:06:36,620 --> 00:06:38,579 Kusura bakmayın beyler, burada Monopoly oynamıyoruz. 165 00:06:38,580 --> 00:06:39,899 İstediğiniz bölgeyi alamıyorsunuz. 166 00:06:39,900 --> 00:06:40,939 Şimdi dağılın. Çıkın. 167 00:06:40,940 --> 00:06:45,780 Zavala, görev sırasında birilerini öldürmemeye çalış. 168 00:06:45,820 --> 00:06:46,619 Sen de mi Amirim? 169 00:06:46,620 --> 00:06:50,619 Efendim, eğer 13. bölgede birilerini öldürürsek, 9'a geri döner miyiz? 170 00:06:50,620 --> 00:06:52,179 Bugün yepyeni bir gün. 171 00:06:52,180 --> 00:06:54,940 Gidin, gazlayın, yıkayın. 172 00:06:55,180 --> 00:06:57,499 Ve görevinizin bizlere sürpriz bir şeyler çıkarmayacağından emin olun. 173 00:06:57,500 --> 00:06:58,574 Silah, uyuşturucu ve kusmuk arayın. 174 00:06:58,575 --> 00:06:59,975 Dikkatini ver, Boot. 175 00:06:59,980 --> 00:07:01,094 - Acele edin. - Emredersiniz, amirim. 176 00:07:01,095 --> 00:07:02,019 Ne haber, Van Houser? 177 00:07:02,020 --> 00:07:03,339 Bu şey konusunda seni uyarmıştım. 178 00:07:03,340 --> 00:07:04,974 Onunla nereye gidiyorsun, Boot? 179 00:07:04,975 --> 00:07:06,419 Ne oldu? Neden bu kadar korktun? 180 00:07:06,420 --> 00:07:07,300 Devam et! 181 00:07:07,340 --> 00:07:08,700 İnanamıyorum! 182 00:07:08,740 --> 00:07:09,580 Devam et. 183 00:07:09,660 --> 00:07:10,754 Sanki ilk günümüz. 184 00:07:10,755 --> 00:07:11,819 Boot, yavaşla biraz. 185 00:07:11,820 --> 00:07:12,540 Yavaş ol! 186 00:07:12,580 --> 00:07:14,099 - Orozco, idman yapıyor muydun? - Evet, annenle. 187 00:07:14,100 --> 00:07:16,180 Neden her şeyi kaydediyorsun? 188 00:07:16,215 --> 00:07:17,505 Sınıfı için. 189 00:07:17,540 --> 00:07:19,099 Hukuk okuduğunu sanıyordum. 190 00:07:19,100 --> 00:07:20,179 Hukuka hazırlık. 191 00:07:20,180 --> 00:07:21,139 Seçmeli bir sanat dersine ihtiyacım var. 192 00:07:21,140 --> 00:07:22,414 Ben de film yapım dersini aldım. 193 00:07:22,415 --> 00:07:23,654 İyi yanıma denk gel o halde. 194 00:07:23,655 --> 00:07:25,100 İyi yanın yok ki. 195 00:07:26,180 --> 00:07:28,814 Dinle, bir şeyler ters giderse celp kâğıdı yolluyorlar değil mi? 196 00:07:28,815 --> 00:07:29,855 İki kez düşün. 197 00:07:29,872 --> 00:07:30,860 İki kelime. 198 00:07:30,900 --> 00:07:32,225 Silme tuşu. 199 00:07:32,260 --> 00:07:35,134 İki kelime mi? Kendinizi sokak serserilerine benzettiniz diye... 200 00:07:35,135 --> 00:07:36,819 ...gelen çağrılara uymayacağınızı sanmayın. 201 00:07:36,820 --> 00:07:38,419 İki kelimeyi bayağı bir geçti. 202 00:07:38,420 --> 00:07:43,000 Lise giriş sınavını zar zor geçtim. Ne bekliyordun ki, beyaz çocuk? 203 00:07:43,100 --> 00:07:45,179 Binin arabalarınıza, bayanlar, sizi beklemekten bıktık usandık. 204 00:07:45,180 --> 00:07:47,539 - Kabul et, fırsatın olsa ona çakardın. - Orozco'ya mı? 205 00:07:47,540 --> 00:07:49,219 - Evet. - Cüruf briketi ile. 206 00:07:49,220 --> 00:07:50,980 Tavanı kontrol et, Boot. 207 00:07:51,020 --> 00:07:52,540 Aletlerin nerede? 208 00:07:52,700 --> 00:07:54,785 Red Bull, Monster ve- 209 00:07:54,820 --> 00:07:56,214 13 diyorlar, tavanı kontrol et. 210 00:07:56,215 --> 00:07:57,665 Teşekkürler, bayan. 211 00:07:57,700 --> 00:08:00,059 Faster, Boot gazlayın. Tamam, efendim! 212 00:08:00,060 --> 00:08:01,619 Biraz da kombu çayı aldım, o şeyi sevdiğini biliyorum. 213 00:08:01,620 --> 00:08:03,860 - Siktir et! - Nedir o? 214 00:08:49,340 --> 00:08:51,859 Yeniden burada olmak çok güzel, kanka. 215 00:08:51,860 --> 00:08:54,740 Hatun evde başımın etini yiyordu. 216 00:08:55,500 --> 00:08:56,250 Ah olamaz! 217 00:08:56,260 --> 00:08:58,179 Bahçe işleri için bir de yardımını istemiş. 218 00:08:58,180 --> 00:08:59,420 İnanılmaz. 219 00:08:59,460 --> 00:09:00,580 Acımasız. 220 00:09:00,620 --> 00:09:02,414 Sırf Home Depot'taki heriflerden hoşlanmıyor oluşum... 221 00:09:02,415 --> 00:09:04,659 ...onlara iş yaptırmayacağım anlamına gelmiyor. 222 00:09:04,660 --> 00:09:07,099 Seni asla karısına ev işlerinde yardım eden bir erkek olarak düşünmemiştim. 223 00:09:07,100 --> 00:09:08,379 - Kapa çeneni. - Kanka, ben senin en yakın arkadaşınım. 224 00:09:08,380 --> 00:09:10,300 Bunu asla yapmam. 225 00:09:11,260 --> 00:09:17,025 Kardeşi her gün yüzmek için eve uğruyordu. Her gün. 226 00:09:17,060 --> 00:09:18,699 Adamın sevdiğim tek bir yanı bile yok. 227 00:09:18,700 --> 00:09:20,939 Herif bazen esrar gibi kokuyordu. 228 00:09:20,940 --> 00:09:22,659 Sanki reçetesi varmış gibi. 229 00:09:22,660 --> 00:09:25,699 Herif istemem yan cebime koy diyen tiplerdendi. 230 00:09:25,700 --> 00:09:27,859 Şuraya yazıyorum bak, o havuzu çimento ile dolduracağım. 231 00:09:27,860 --> 00:09:30,619 Kişisel algılama ama o görev için bir Home Depot elemanı alsana. 232 00:09:30,620 --> 00:09:31,580 Siktir lan. 233 00:09:33,380 --> 00:09:34,545 13. 234 00:09:34,580 --> 00:09:36,820 415. sokak, 9742 Maple. 235 00:09:36,855 --> 00:09:38,031 2 nolu vaka. 236 00:09:38,032 --> 00:09:39,140 Olay 4562. 237 00:09:39,220 --> 00:09:40,540 13 dinlemede. 238 00:09:40,580 --> 00:09:42,419 Anlaşıldı, bize yol desteği sağla. 239 00:09:42,420 --> 00:09:43,700 Anlaşıldı. 240 00:09:43,740 --> 00:09:44,859 Günün ilk müşterisi. 241 00:09:44,860 --> 00:09:47,040 Umarım hizmetimizi seviyorlardır. 242 00:09:55,180 --> 00:09:56,339 Benimkini yala sen! 243 00:09:56,340 --> 00:09:58,150 O yalancı şerefsizin teki. 244 00:09:58,940 --> 00:09:59,699 Onu da sikeyim ikinizi de! 245 00:09:59,700 --> 00:10:01,214 Kapa lan çeneni. Eğer bana dokunursan, seni öldürürüm. 246 00:10:01,215 --> 00:10:02,019 Olduğun yerde kal. 247 00:10:02,020 --> 00:10:04,060 İkiniz de sikimde değilsiniz. 248 00:10:04,095 --> 00:10:05,499 Ben ölmeye hazırım. Amınıza koyayım. 249 00:10:05,500 --> 00:10:06,939 Bu olay birçok yöne kayabilir. 250 00:10:06,940 --> 00:10:08,934 Bu tamamen senin tutumuna bağlı. 251 00:10:08,935 --> 00:10:09,900 Siktir! 252 00:10:09,940 --> 00:10:11,419 Postamı aldım ben! Ona yardım ettim! 253 00:10:11,420 --> 00:10:13,419 Ona postamı almamda yardım ettim! 254 00:10:13,420 --> 00:10:15,019 Sıkılmaya başladım ama! Pekâlâ. 255 00:10:15,020 --> 00:10:16,459 Sizlerle oyun oynadığım filan yok. 256 00:10:16,460 --> 00:10:19,959 Bayım, eğer alkollüyseniz, içeride kalıp postacıyı ürkütmemelisiniz. 257 00:10:19,960 --> 00:10:21,079 - Olay bu. - Canın cehenneme! 258 00:10:21,080 --> 00:10:22,479 Kapat çeneni amına koyayım. 259 00:10:22,480 --> 00:10:25,279 - Çünkü rozetin ve silahın olmadan bok kadar değerin yok. - Öyle mi? 260 00:10:25,280 --> 00:10:26,999 Bir orospu çocuğundan bile daha aşağılıksın. 261 00:10:27,000 --> 00:10:29,399 Eşek sırtında sınırdan kaçak geçmiş orospu çocuğu Meksikalı seni. 262 00:10:29,400 --> 00:10:30,559 Demek öyle diyorsun. Hepsi bu kadar mı? 263 00:10:30,560 --> 00:10:32,119 Benim kim olduğumu öğrenmek ister misin? 264 00:10:32,120 --> 00:10:33,580 - Göster! Evet görmek istiyorum! - Siktir. 265 00:10:33,680 --> 00:10:36,039 Bu işi hemen burada yetişkin adamlar olarak halledelim, orospu çocuğu! 266 00:10:36,139 --> 00:10:37,459 Ne dedin sen? Kavga mı etmek istiyorsun? 267 00:10:37,460 --> 00:10:38,334 Benimle dövüşmek istiyorsun yani? 268 00:10:38,335 --> 00:10:39,779 Evet, seninle dövüşmek istiyorum. Hadi başlayalım dostum. 269 00:10:39,780 --> 00:10:42,374 Ben değersiz kıçını tekmeleyeceğim sende dairemden defolup gideceksin öyle mi? 270 00:10:42,375 --> 00:10:44,099 Hayatta olmaz. Ama bana meydan okudun. 271 00:10:44,100 --> 00:10:46,259 Şimdi de ben sana meydan okuyorum. Ne oldu? 272 00:10:46,260 --> 00:10:49,974 Dayak atarsan, siktiminin kelepçelerini ellerime bizzat kendim takacağım. 273 00:10:49,975 --> 00:10:51,339 - Hadi halledelim şu işi. - Kapı kapat. 274 00:10:51,340 --> 00:10:52,414 O değersiz kıçını tekmelemek büyük bir zevk olacak. 275 00:10:52,415 --> 00:10:53,539 En büyük hayalim. 276 00:10:53,540 --> 00:10:56,699 Bununla eline ne geçeceğini sanıyorsun bilmiyorum ama hoşuma gitti. 277 00:10:56,700 --> 00:10:58,554 Senin gibi şerefsiz kaltak bir polisin kıçını tekmelemek. 278 00:10:58,555 --> 00:11:02,835 - Konuşmaya devam et dostum. - Hadi şu işi bitirelim şerefsiz. 279 00:11:12,900 --> 00:11:13,780 Ha siktir. 280 00:11:17,940 --> 00:11:19,400 Bu harbiden çılgınca. 281 00:11:25,660 --> 00:11:28,580 Amına koy şunun! Hadi, hadi Z! 282 00:11:38,060 --> 00:11:40,379 Hadi ayağa kalk! Hoşuna gitti mi? 283 00:11:40,380 --> 00:11:41,374 Bu güreş müsabakası değil. 284 00:11:41,375 --> 00:11:42,380 İyi misin? 285 00:11:42,420 --> 00:11:43,820 Hadi ama! 286 00:11:47,560 --> 00:11:48,360 Ha siktir. 287 00:11:50,000 --> 00:11:50,870 Hadi adamım! 288 00:11:53,860 --> 00:11:56,880 Polise bulaşırsanız olacak olan budur işte. 289 00:11:59,620 --> 00:12:00,499 İşte böyle hadi. 290 00:12:00,500 --> 00:12:02,199 İndir şunu! İndir hadi indir! 291 00:12:02,200 --> 00:12:05,120 Canın cehenneme göçmen orospu çocuğu! 292 00:12:16,620 --> 00:12:17,539 Sen iyi misin? 293 00:12:17,540 --> 00:12:18,890 Kelepçeleri versene. 294 00:12:37,620 --> 00:12:39,000 N'aber orospular? 295 00:12:39,040 --> 00:12:42,399 Acımasız Curbside Locotes çetesinin en büyük kötülerinden Wicked ben. 296 00:12:42,400 --> 00:12:43,274 Bu iş için hazır mısınız? 297 00:12:43,275 --> 00:12:44,385 Kesinlikle evet. 298 00:12:44,600 --> 00:12:46,399 Ben bu işleri yapmak için doğmuşum. 299 00:12:46,400 --> 00:12:49,019 Bu şerefsizlere buraların kimin çöplüğü olduğunu gösterme vakti. 300 00:12:49,020 --> 00:12:50,299 Neredeyse kırmızı da geçiyordun seni aptal. 301 00:12:50,300 --> 00:12:51,654 Arabayı kenara çektireceksin. 302 00:12:51,655 --> 00:12:52,419 Hadi oradan lan. 303 00:12:52,420 --> 00:12:54,019 İşimin başında olmalıydım amına koyim. 304 00:12:54,020 --> 00:12:56,140 Size söylüyorum, bu işi beceremeyecekseniz... 305 00:12:56,141 --> 00:12:58,294 ...zamanımı boşa harcamasanız iyi olur amına koyayım. 306 00:12:58,295 --> 00:13:00,865 La La, kankanı ne zaman sikeceksin? 307 00:13:01,420 --> 00:13:03,260 Kankamla sikişmiyoruz, it. 308 00:13:03,300 --> 00:13:05,220 Neye benziyorum lan ben mal? 309 00:13:05,260 --> 00:13:08,014 Şu küçük Meksikalı orospularla ot çekip uçuyor musunuz? 310 00:13:08,015 --> 00:13:09,300 Ne hazırlıyorsun? 311 00:13:09,780 --> 00:13:12,374 Tatlı götlü zenciler için otuz mermilik şarjör hazırlıyorum. 312 00:13:12,375 --> 00:13:13,611 Geldik işte burası. 313 00:13:13,612 --> 00:13:14,819 Yavaşla, bu sokak. 314 00:13:14,820 --> 00:13:15,859 İşte başlıyoruz. Pekâlâ. 315 00:13:15,860 --> 00:13:18,014 Wicked sürpriz partiyi sen başlatacaksın, anladın mı? 316 00:13:18,015 --> 00:13:20,505 - Anladım. - Kankamı dinleyin. 317 00:13:20,540 --> 00:13:21,614 Pekâlâ, maskelerinizi takın hadi. 318 00:13:21,615 --> 00:13:22,619 Aletlerinizi hazırlayın. 319 00:13:22,620 --> 00:13:24,219 Siktiminin kamerasını kaldır artık adamım! 320 00:13:24,220 --> 00:13:26,180 Silahlarınız hazır mı? 321 00:13:26,300 --> 00:13:27,739 Size daha ne söylemem gerekiyor ha? 322 00:13:27,740 --> 00:13:29,979 Size çocuk muamelesi yapmak zorunda kalmak istemiyorum. 323 00:13:29,980 --> 00:13:31,619 Tamam, hazır olun kankalar. Hazırlanın. 324 00:13:31,620 --> 00:13:32,699 - Yüzlerinizi kapatın! - Tamam. 325 00:13:32,700 --> 00:13:33,540 Siktir. 326 00:13:33,620 --> 00:13:34,419 - Hazır mısınız çocuklar? - Hazırız. 327 00:13:34,420 --> 00:13:35,300 Pekâlâ. 328 00:13:37,400 --> 00:13:39,979 Gerçek midir bilmem ama sana anlatmak istediğim bir şey vardı. 329 00:13:39,980 --> 00:13:41,360 Benim elemanlar, her yerde beş para etmez... 330 00:13:41,361 --> 00:13:43,574 ...bir aynasızın senin kıçını tekmelediğini konuşup duruyorlar. 331 00:13:43,575 --> 00:13:44,814 Hayır, o zenciler bana kıl oluyorlar. 332 00:13:44,815 --> 00:13:46,139 Bak, sana ne diyeceğim? 333 00:13:46,140 --> 00:13:47,739 Polisle ben birbirimize giriştik, tamam mı? 334 00:13:47,740 --> 00:13:51,300 Orospu çocuğu rozetini çıkarıp silahını bıraktı. 335 00:13:51,335 --> 00:13:52,631 Yani serseriliği tuttu. 336 00:13:52,632 --> 00:13:54,599 Ciddi ciddi dövüştük. Teke tek. 337 00:13:54,600 --> 00:13:57,639 - Ama seni yine de içeri tıktılar? - Evet ama kamu düzenini bozmaktan. 338 00:13:57,640 --> 00:13:59,619 Polisle dövüşmekten değil, beni anlıyor musun? 339 00:13:59,620 --> 00:14:02,334 Bir aynasızla kavga ettin ve görevli memura saldırıdan suçlanmadın öyle mi? 340 00:14:02,335 --> 00:14:03,939 Dinle beni zenci. Sana olanları anlatmaya çalışıyorum. 341 00:14:03,940 --> 00:14:06,054 Bana gerçek delikanlılığın güzelliğini gösterdiler. 342 00:14:06,055 --> 00:14:07,211 İki kere suç işlemiş biriyim, doğru mu? 343 00:14:07,212 --> 00:14:08,299 Hepiniz bunun farkındasınız, değil mi? 344 00:14:08,300 --> 00:14:09,620 Polisle kavga ettiğim için hayatımı... 345 00:14:09,621 --> 00:14:10,974 ...cehenneme çevirebilirlerdi, beni anlıyor musun? 346 00:14:10,975 --> 00:14:12,654 Olanı biteni anlattım, büyütülecek bir bok değil. 347 00:14:12,655 --> 00:14:14,311 Tamam ama pataklandın diye duyduk. 348 00:14:14,312 --> 00:14:15,939 CK, kapa çeneni amına koyayım. 349 00:14:15,940 --> 00:14:18,214 Yemin ederim, bu çatalı götüne sokarım. 350 00:14:18,215 --> 00:14:19,659 Bak sana ne diyeceğim, çete işinde oldukça... 351 00:14:19,660 --> 00:14:22,139 ...ve kavga ettiğin sürece ... kazanırsın, kaybedersin... 352 00:14:22,140 --> 00:14:25,654 ...ya da berabere kaldığın olur, ne demek istediğimi anlıyor musun? 353 00:14:25,655 --> 00:14:26,419 Evet. 354 00:14:26,420 --> 00:14:29,299 Şu Meksikalı polis sana delikanlı ayağı taslamış olabilir. 355 00:14:29,300 --> 00:14:31,219 Ama hala dışarıda bir yerlerde zencileri öldürmeye devam ediyor. 356 00:14:31,220 --> 00:14:32,034 Sözün özü bu. 357 00:14:32,035 --> 00:14:34,139 Yo yo, hayır. Hepiniz beni dinleyin. 358 00:14:34,140 --> 00:14:36,820 Bütün her şey değişmeye başladı. 359 00:14:36,860 --> 00:14:40,894 Bir zamanlar buralar zencilerin mekânıydı, şimdi kimlerin mekânı oldu? 360 00:14:40,895 --> 00:14:42,659 - Meksikalıların. - Kesinlikle. 361 00:14:42,660 --> 00:14:44,582 Eskiden köşe başlarında tavuk tezgâhları vardı... 362 00:14:44,583 --> 00:14:46,539 ...şimdiyse soktuğumun taco tezgâhları var. 363 00:14:46,540 --> 00:14:48,520 Hepimiz bu bokun içindeyiz ve eğer birleşmezsek... 364 00:14:48,521 --> 00:14:50,534 ...kısa zaman içinde soyu tükenmiş zenciler olacağız. 365 00:14:50,535 --> 00:14:52,099 Dikkat edin! Dikkat edin! Dikkat edin! 366 00:14:52,100 --> 00:14:53,320 Hadi, hadi, hadi. 367 00:15:15,820 --> 00:15:16,690 Siktir! 368 00:15:17,820 --> 00:15:18,619 İşte böyle! 369 00:15:18,620 --> 00:15:20,539 Amına koduklarımı fena yakaladık! Canlarına okuduk! 370 00:15:20,540 --> 00:15:23,940 - Aldınız mı, orospu çocukları! - İşte bu! 371 00:15:24,860 --> 00:15:27,259 O orospulara bu çöplüğün horozunun kim olduğunu gösterdik! 372 00:15:27,260 --> 00:15:27,960 Süper. 373 00:15:27,970 --> 00:15:29,454 Sizinle gerçekten gurur duyuyorum. 374 00:15:29,455 --> 00:15:31,539 Size söyleyebileceğim tek şey... harikaydı. 375 00:15:31,540 --> 00:15:33,220 Bu gerçekten harikaydı. 376 00:15:33,300 --> 00:15:34,840 Sana söylüyorum lan. 377 00:15:34,875 --> 00:15:36,395 Seninle gurur duyuyorum. 378 00:15:36,420 --> 00:15:37,419 Gerçekten başardık be oğlum. 379 00:15:37,420 --> 00:15:40,019 Seninle gurur duyuyorum derken bundan bahsediyorum işte lan. 380 00:15:40,020 --> 00:15:42,614 Seninle gurur duyuyorum adamım şimdi tam anlamıyla bir erkek oldun. 381 00:15:42,615 --> 00:15:44,294 - Doğru mu? - Haklısın kanka. 382 00:15:44,295 --> 00:15:45,379 - Doğru mu? - Doğru. 383 00:15:45,380 --> 00:15:46,520 Tamam o zaman. 384 00:15:46,555 --> 00:15:47,767 Korku falan yok. 385 00:15:47,802 --> 00:15:48,979 Korku yok diyorum. 386 00:15:48,980 --> 00:15:53,120 Biz bu boku böyle yaparız işte. Biz bu boku böyle yaparız. 387 00:15:53,820 --> 00:15:55,419 Şu koduğumun ambulansını çağırın! 388 00:15:55,420 --> 00:15:56,520 CK'yi vurdular! 389 00:15:56,540 --> 00:15:59,000 Biriniz şu sikik ambulansı çağırsın! 390 00:15:59,580 --> 00:16:01,699 Curbside'ın kancık götlü lağım fareleriydi onlar. 391 00:16:01,700 --> 00:16:02,780 Onları gördüm. 392 00:16:03,140 --> 00:16:04,034 Meksikalı pislikler bize kafa tutuyor. 393 00:16:04,035 --> 00:16:04,859 Curbside'lılar bize kafa tutuyorlar. 394 00:16:04,860 --> 00:16:06,854 Curbside'lılar her yeri kanımızla boyadılar. 395 00:16:06,855 --> 00:16:07,779 Aracın modelini görebildin mi? 396 00:16:07,780 --> 00:16:09,694 Gidip şu küçük beyinsiz ibneleri vuralım. 397 00:16:09,695 --> 00:16:11,745 Şu koduğumun kamerasını kapat! 398 00:16:21,940 --> 00:16:25,694 Bunun dün akşam ki kod 37 olayında kullanılan araç olduğunu sanıyoruz. 399 00:16:25,695 --> 00:16:26,819 Yine Curbside çetesinin işi. 400 00:16:26,820 --> 00:16:27,899 Tanımlamaya uyuyor. 401 00:16:27,900 --> 00:16:28,859 Çalıntı olarak görünüyor. 402 00:16:28,860 --> 00:16:31,080 Curbside bu tip araçları seviyor çünkü fazla... 403 00:16:31,081 --> 00:16:33,339 ...göze çarpmıyor ve çok sayıda kişi alabiliyor. 404 00:16:33,340 --> 00:16:36,859 Bu kayar kapı arkaya açılıyor ve çete elemanları ateş açabiliyor. 405 00:16:36,860 --> 00:16:39,260 Kan örneğine göre kurban siyah bir erkek, basitçe Latin kökenli çete ile... 406 00:16:39,261 --> 00:16:42,094 ...uyuşturucu satışlarında üstünlük sağlamak için savaşıyorlardı. 407 00:16:42,095 --> 00:16:43,139 - Ortak? - Söyle. 408 00:16:43,140 --> 00:16:44,779 - Ne oldu? - Şuna bir baksana. 409 00:16:44,780 --> 00:16:45,539 Vay canına. 410 00:16:45,540 --> 00:16:47,780 Bunlar kovanlar. 411 00:16:47,880 --> 00:16:50,599 Dedektifler bize olayda üç farklı tip silahın kullanıldığını söylemişlerdi... 412 00:16:50,699 --> 00:16:53,199 Şu an sadece iki tip silahın kovanlarını görüyoruz, siktir. 413 00:16:53,200 --> 00:16:53,930 Ne oldu? 414 00:16:54,940 --> 00:16:58,139 Bunlar davaya bakan cinayet masası dedektifleri. 415 00:16:58,140 --> 00:16:58,979 Bu bok da ne? 416 00:16:58,980 --> 00:16:59,680 Ne? 417 00:16:59,685 --> 00:17:00,459 Gizli kameramı o? 418 00:17:00,460 --> 00:17:02,659 - Hayır, efendim, üzerinde çalıştığım bir proje sadece. - Öyle mi? 419 00:17:02,660 --> 00:17:03,899 Bunu etrafımda görmek istemiyorum. 420 00:17:03,900 --> 00:17:07,300 Aracın içinde 45 ve 9 milimetrelik kovanlar var. 421 00:17:07,340 --> 00:17:08,299 Bunu nereden biliyorsunuz? 422 00:17:08,300 --> 00:17:10,419 - Onlara dokundunuz mu? - Hayır bayım. 423 00:17:10,420 --> 00:17:12,339 - Aracımı kurcaladınız mı? - Hayır bayım. 424 00:17:12,340 --> 00:17:14,459 Aracı bulduk, sizi aradık bayım. 425 00:17:14,460 --> 00:17:19,680 Artık büyük ağabeyler burada, gidip alanı bantlayın ve alanın dışında bekleyin. 426 00:17:20,860 --> 00:17:23,160 İki saat oldu hala dedektiflerin olay yerinden ayrılmalarını bekliyoruz... 427 00:17:23,260 --> 00:17:25,859 - ...ki bizde devriyemize geri dönebilelim. - Rahat ayakkabılar. 428 00:17:25,959 --> 00:17:28,280 Polislikte bütün olay rahat ayakkabılarda. 429 00:17:35,660 --> 00:17:36,980 Memur Van Houser. 430 00:17:37,020 --> 00:17:38,500 İyi akşamlar. 431 00:17:38,540 --> 00:17:40,640 Çavuş, siz sokak tanrıları oynamaya geri dönebilesiniz diye... 432 00:17:40,641 --> 00:17:42,400 ...burayı devralmamı söyledi. 433 00:17:42,500 --> 00:17:44,370 Bu konuda size katılıyorum. 434 00:17:46,860 --> 00:17:47,850 Cadde üzerine. 435 00:17:48,660 --> 00:17:49,780 Sokağı gözle. 436 00:17:50,140 --> 00:17:52,299 Göt lalelerinin buraya gelip bizi öldürmeyeceğinden emin ol. 437 00:17:52,300 --> 00:17:53,710 Emredersiniz efendim. 438 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 Yüce İsa. 439 00:17:55,940 --> 00:17:59,510 Memur Van Houser, bugün bir fark yaratabildiniz mi? 440 00:18:02,500 --> 00:18:05,339 Sizi sokaklarda görüyorum, iyi çocuklar gibi davranıyorsunuz, değil mi? 441 00:18:05,340 --> 00:18:06,659 Tanrının işini mi yapıyorsunuz? 442 00:18:06,660 --> 00:18:08,579 Bununla da fark yaratmış oluyorsunuz sizin deyiminizle. 443 00:18:08,580 --> 00:18:12,080 Bütün bu kaçma, kovalama ve ateş etme işi sizin için sadece eğlenceden ibaret. 444 00:18:12,180 --> 00:18:15,180 Bir gün... Sözümü bir kenara yazın, bir gün... 445 00:18:15,281 --> 00:18:19,281 ...LAPD, üzerinizden üniformalarınızı çıkarıp size götten çakacak. 446 00:18:19,381 --> 00:18:21,381 Sizi çok pis sikecekler. 447 00:18:21,482 --> 00:18:23,482 Öyle pis sikecekler ki... 448 00:18:23,582 --> 00:18:26,582 ...durmaları için, silahınızı bile yemek isteyecek... 449 00:18:26,683 --> 00:18:28,683 ...kıvama geleceksiniz. 450 00:18:28,783 --> 00:18:31,283 Bir mucize olur da... 451 00:18:31,384 --> 00:18:33,884 ...silahınızı yedirmeden bir şekilde dururlarsa... 452 00:18:33,984 --> 00:18:36,284 ...size otoyol terapisi verecekler. 453 00:18:36,384 --> 00:18:38,884 Sonunuz Batı Vadisinin en ücra köşesinde gündüz devriyesi olacak. 454 00:18:38,984 --> 00:18:41,484 Her gün iki saatinizi... 455 00:18:41,585 --> 00:18:44,085 ...siktiğimin otobanında, size nasıl bir bok verdiklerini... 456 00:18:44,185 --> 00:18:46,185 ...düşünerek geçireceksiniz. 457 00:18:46,660 --> 00:18:48,259 Kötü adamlar önden saldırır. 458 00:18:48,260 --> 00:18:50,140 Emniyetse, arkadan yaklaşır. 459 00:18:50,780 --> 00:18:52,300 Kendinize dikkat edin. 460 00:18:52,540 --> 00:18:53,410 Ben hazırım. 461 00:18:54,580 --> 00:18:58,579 Buna antibakteriyel sabun diyorlar ama aslında bu bir kayganlaştırıcı. 462 00:18:58,580 --> 00:18:59,510 Memur Zavala. 463 00:19:00,160 --> 00:19:00,939 Bu komikti. 464 00:19:00,940 --> 00:19:03,220 Siz çocuklar eğlenmenize bakın. 465 00:19:03,255 --> 00:19:05,500 LAPD'nin ki devasa bir alettir. 466 00:19:05,535 --> 00:19:07,165 Kocaman bir kalbin var. 467 00:19:07,660 --> 00:19:09,579 Bunu bizimle paylaştığınız için teşekkürler. 468 00:19:09,580 --> 00:19:12,280 Onu içime almak için sabırsızlanıyorum. 469 00:19:17,300 --> 00:19:19,419 Meksikalı bir hatunla mı evleneceksin? 470 00:19:19,420 --> 00:19:20,894 Beni onlardan biriyle evlendirmeye çalışmayı bırak artık. 471 00:19:20,895 --> 00:19:22,654 Bunu yapsaydın harika olurdu ama- 472 00:19:22,655 --> 00:19:23,454 Anlıyorum adamım. 473 00:19:23,455 --> 00:19:24,205 Kes artık. 474 00:19:27,060 --> 00:19:28,400 Hoş esmer hatunlar. 475 00:19:29,940 --> 00:19:31,379 Kuzenlerimden biriyle evlenmelisin. 476 00:19:31,380 --> 00:19:35,900 Eğer sana benziyorlarsa onlarla bir saat bile geçirmeye dayanamam. 477 00:19:36,420 --> 00:19:37,865 Sabah kalkınca... 478 00:19:37,900 --> 00:19:38,854 ..."Sana bir hikâye anlatayım mı?" modunda oluyorlar. 479 00:19:38,855 --> 00:19:39,825 Biliyorum. 480 00:19:39,860 --> 00:19:43,134 "Şunun hakkında bir hikâye bunun hakkında bir öbürünün hakkında bir hikâye." 481 00:19:43,135 --> 00:19:46,420 Ama yapman gereken tek şey şu... 482 00:19:47,780 --> 00:19:49,214 "Kuzenimin 15. yaş günü kutlamasına gelmek ister misin?" 483 00:19:49,215 --> 00:19:50,539 Kızımın 15. yaş günü kutlamasına? 484 00:19:50,540 --> 00:19:51,859 Abimin 15. yaş günü kutlamasına? 485 00:19:51,880 --> 00:19:53,579 - Evet. - Kız kardeşimin 15. yaş günü kutlamasına? 486 00:19:53,580 --> 00:19:55,699 Her daim olmakta olan bir şeyler vardır, kardeşim. 487 00:19:55,700 --> 00:19:59,294 "Bendeki yeni aromalı kahveden haberin var mı?" tarzından çok daha iyidir. 488 00:19:59,295 --> 00:20:02,060 - "O tarz kahveleri sever misin?" - Çeneni sikeyim. 489 00:20:02,140 --> 00:20:03,219 Kahve uzmanları bir harika. 490 00:20:03,220 --> 00:20:05,214 Kahveyi seversin işte bana hikâye anlatma. 491 00:20:05,215 --> 00:20:06,779 - Sağlam Starbucks kahvelerini severim. - Neyse ne. 492 00:20:06,780 --> 00:20:07,699 Bana laf sokmana izin vereceğim. 493 00:20:07,700 --> 00:20:09,460 Yüklen bakalım, dostum. Öyle olsun. 494 00:20:10,940 --> 00:20:12,100 13, 13. 495 00:20:12,140 --> 00:20:13,179 Kayıp çocuk vakası. 496 00:20:13,180 --> 00:20:14,665 2717 Jefferson. 497 00:20:14,700 --> 00:20:17,820 Olay kodları 575 ve 1327. 498 00:20:19,260 --> 00:20:22,700 13, 13; kayıp çocuk vakasında Kod 6'da olacağız. 499 00:20:23,140 --> 00:20:24,780 Hiçbir halt göremiyorum. 500 00:20:26,380 --> 00:20:27,160 Merhaba. 501 00:20:29,180 --> 00:20:31,254 Kayıp bir çocuğa dair ihbar aldık. 502 00:20:31,255 --> 00:20:32,835 Evet, bebeklerim kayıp. 503 00:20:33,740 --> 00:20:34,460 Pekâlâ. 504 00:20:35,000 --> 00:20:35,799 Bebeklerim gitti. 505 00:20:35,800 --> 00:20:38,159 Bizi içeri alacak mısın? Konuşalım. Bu konuyu konuşabiliriz. 506 00:20:38,160 --> 00:20:39,374 - Olur mu? - Tamam. 507 00:20:39,375 --> 00:20:40,545 Bebeklerim gitti. 508 00:20:40,560 --> 00:20:41,574 Tüm gece gelmediler. 509 00:20:41,575 --> 00:20:42,599 Buradaydım ben de. 510 00:20:42,600 --> 00:20:43,954 Neden biraz geri çekilmiyorsun? 511 00:20:43,955 --> 00:20:45,274 Zamanımızı boşa harcıyoruz. 512 00:20:45,275 --> 00:20:46,291 Ellerinizi göreyim. 513 00:20:46,292 --> 00:20:48,120 - Kaç çocuk kayıp? - İki. 514 00:20:48,200 --> 00:20:50,305 Bir kız ve bir oğlan. 515 00:20:50,340 --> 00:20:52,174 Kayıp çocukların yaşı nedir? 516 00:20:52,175 --> 00:20:54,900 Biri üç... diğeri de bir. 517 00:20:55,100 --> 00:20:55,860 Bayım! 518 00:20:55,900 --> 00:20:56,779 Kaçırdılar onları. 519 00:20:56,780 --> 00:20:57,739 Lütfen ellerinizi göreyim. 520 00:20:57,740 --> 00:20:58,779 Belki de ben tuvaletteyken oldu. 521 00:20:58,780 --> 00:21:00,054 - Ellerinizi göreyim. - Hemen göz açıp kapayıncaya kadar. 522 00:21:00,055 --> 00:21:01,374 Peki bayan. Pekâlâ. 523 00:21:01,375 --> 00:21:02,420 Tamam. Pekâlâ. 524 00:21:02,460 --> 00:21:04,014 Eller başınızın arkasına. 525 00:21:04,015 --> 00:21:05,379 Tüm gece buradaydım. 526 00:21:05,380 --> 00:21:06,385 Burası temiz. 527 00:21:06,420 --> 00:21:08,340 Onlara bir şey söyleme. 528 00:21:08,380 --> 00:21:09,734 Biliyorum ama burada değiller. 529 00:21:09,735 --> 00:21:11,139 - Gittiler. Bebekler gitti. - Ne dedin? 530 00:21:11,140 --> 00:21:12,294 Evi kontrol edeceğim tamam mı? 531 00:21:12,295 --> 00:21:13,411 Dinleyin memur bey. 532 00:21:13,412 --> 00:21:14,494 Anlatmaya çalışıyorum. 533 00:21:14,495 --> 00:21:15,614 - Baktım... - Çocuklar büyük annelerindeler. 534 00:21:15,615 --> 00:21:17,034 - Bu kocanız mı? - Hayır, kocam değil. 535 00:21:17,035 --> 00:21:18,260 Otur lan aşağı! 536 00:21:18,340 --> 00:21:20,699 - Bakıyordum. - Anladım. - Evi kontrol edeceğim. 537 00:21:20,700 --> 00:21:23,379 Çocuklar bazen yatağın altına veya dolaba saklanırlar. 538 00:21:23,380 --> 00:21:25,030 Ortağımla konuşabilirsin. 539 00:21:25,460 --> 00:21:26,579 - Zamanınızı boşa harcıyorsunuz! - Çocuklar büyük annelerindeler! 540 00:21:26,580 --> 00:21:30,290 Çocuklar burada değil! Çocuklarımı getirebilir misiniz? 541 00:21:30,340 --> 00:21:32,739 - Ortağımla konuş. - Dur, itme beni! 542 00:21:32,740 --> 00:21:34,065 Çocuklarım kayıp! 543 00:21:34,100 --> 00:21:34,914 Arama emrinizi gösterin. 544 00:21:34,915 --> 00:21:35,699 Arama emriniz var mı? 545 00:21:35,700 --> 00:21:36,939 Arama emrinizi gösterin. 546 00:21:36,940 --> 00:21:38,299 Arama emrine gerek yok, kadın bizi içeri aldı. 547 00:21:38,300 --> 00:21:39,459 Neden ağzını açıyorsun be? 548 00:21:39,460 --> 00:21:41,499 Aptal karı, hangi akla hizmet ağzını açıyorsun sen? 549 00:21:41,500 --> 00:21:42,940 Otur şuraya. 550 00:21:42,980 --> 00:21:45,419 - Sigara içebilir miyim? - Şimdi olmaz. 551 00:21:45,420 --> 00:21:48,219 Çocuklar şu anda büyükannelerindeler, anladınız mı? 552 00:21:48,220 --> 00:21:50,170 Anladım. Büyükannelerindeler. 553 00:21:52,700 --> 00:21:54,174 Lütfen beni dinler misiniz, memur bey? 554 00:21:54,175 --> 00:21:56,165 Bana arama emrinizi gösterin. 555 00:21:57,780 --> 00:21:58,900 Kes lan sesini! 556 00:21:58,980 --> 00:22:00,499 Onları hangi akla hizmet içeri aldın? 557 00:22:00,500 --> 00:22:01,534 Birisi şu dallamayı sakinleştirsin! 558 00:22:01,535 --> 00:22:02,899 Kevaşe karı, seni öldüreceğim! 559 00:22:02,900 --> 00:22:05,179 Asıl ben seni öldüreceğim, kodumun çocuğu! 560 00:22:05,180 --> 00:22:06,580 Çekil lan üzerimden! 561 00:22:06,940 --> 00:22:09,219 - Ne oluyor lan? - Bekle bir dakika! 562 00:22:09,220 --> 00:22:10,979 Sana ne dedim ben? Ne dedim ben sana? 563 00:22:10,980 --> 00:22:13,219 Dediklerimin bir kulağından girip ötekinden çıkmaması için ne yapmam gerekiyor? 564 00:22:13,220 --> 00:22:16,339 Öküzün trene baktığı gibi bakmayı kesip dediklerime kulak versene ulan! 565 00:22:16,340 --> 00:22:17,060 Ortak! 566 00:22:17,100 --> 00:22:18,500 İn adamın üzerinden. 567 00:22:19,620 --> 00:22:22,200 Brian, neyin var? İyi misin, ortak? 568 00:22:23,040 --> 00:22:23,799 Neler oluyor, Brian? 569 00:22:23,800 --> 00:22:25,674 Siktir git, keş orospu seni! 570 00:22:25,675 --> 00:22:27,239 Ağzına sıçacağım senin! 571 00:22:27,240 --> 00:22:29,950 - Çocukları buldum. - Kodumun tinercisi. 572 00:22:35,620 --> 00:22:37,910 Geçti, geçti. Artık güvendesiniz. 573 00:22:40,220 --> 00:22:44,100 Şimdi sizi çözeceğim. Ah, kahretsin. 574 00:22:46,300 --> 00:22:47,900 Geçti. Geçti, canım. 575 00:22:47,940 --> 00:22:51,260 Pekâlâ. Kıpırdama, evlat. 576 00:22:53,860 --> 00:22:55,460 Pekâlâ, geçti. 577 00:22:55,820 --> 00:22:56,780 Bir şey yok. 578 00:23:01,140 --> 00:23:02,419 Gel bakalım, gel. İyi misin? 579 00:23:02,420 --> 00:23:05,050 Kız kardeşine göz kulak olacak mısın? 580 00:23:18,740 --> 00:23:19,970 Kodumun veletleri. 581 00:23:52,060 --> 00:23:52,930 Komedi yahu. 582 00:23:54,140 --> 00:23:55,214 Mesajlaşma işi komedi. 583 00:23:55,215 --> 00:23:57,179 Kiminle mesajlaşıyorsun? Aynı kaşarla mı? 584 00:23:57,180 --> 00:23:58,870 Evet, kanka. Tatlı kız. 585 00:23:59,020 --> 00:24:01,739 Oturup iki kelime edebildiğim ilk hatun olduğunu söyleyebilirim. 586 00:24:01,740 --> 00:24:04,379 Su Enerjisi Bilimi'nde mastır yapıyor, biliyor musun? 587 00:24:04,380 --> 00:24:06,860 - Su Enerjisi Bilimi mi? - Aynen. 588 00:24:07,820 --> 00:24:09,259 Ben olsam bununla övünmezdim. 589 00:24:09,260 --> 00:24:12,334 Su Enerjisi Bilimi üzerine mastır yapmasıyla yani. 590 00:24:12,335 --> 00:24:13,134 Bu kızlarla çıkıyorum ben, adamım. 591 00:24:13,135 --> 00:24:14,059 Taş gibi hatunlar. 592 00:24:14,060 --> 00:24:15,739 Polis yalakası hatunlara çakıyorsun. 593 00:24:15,740 --> 00:24:17,214 Üzerimde üniforma olmadan da bu hatunlarla yatabilirim, sağ ol. 594 00:24:17,215 --> 00:24:18,379 Çünkü eskiden Deniz Kuvvetleri'ndeydin. 595 00:24:18,380 --> 00:24:20,580 "Sorma, söyleme. " 596 00:24:20,620 --> 00:24:21,379 Üzerinde böyle yazıyor. 597 00:24:21,380 --> 00:24:22,739 Neler yapacağımı anlatayım. 598 00:24:22,740 --> 00:24:25,939 İlk randevuda akşam yemeği yiyip masum bir öpücükle noktalayacağız. 599 00:24:25,940 --> 00:24:28,939 İkinci gün tekrar akşam yemeği yedikten sonra, ufaktan konuyu sekse getireceğim. 600 00:24:28,940 --> 00:24:34,460 Üçüncü gün yine akşam yemeğinden sonra erdemler üzerine konuşup onu etkileyeceğim. 601 00:24:34,660 --> 00:24:38,059 Arkasından, konuyu tekrar sekse getirip kıza çakacağım. 602 00:24:38,060 --> 00:24:41,914 Bak ne diyeceğim, ben balodan tam bir hafta sonra evlenip barklandım. 603 00:24:41,915 --> 00:24:45,734 Asılmaktan başka, hiçbir şekilde kimseyle bir cinsel münasebetim olmadı. 604 00:24:45,735 --> 00:24:48,334 Sen neyin kafasındasın, anlayabilmiş değilim. 605 00:24:48,335 --> 00:24:50,145 Pekâlâ. Bana bir baksana. 606 00:24:50,580 --> 00:24:51,979 - Hazır mısın? - Evet. 607 00:24:51,980 --> 00:24:53,739 Ben oturup iki kelime edebileceğim birilerini istiyorum. 608 00:24:53,740 --> 00:24:55,234 Sadece yatıp kalkacak değil. 609 00:24:55,235 --> 00:24:57,335 Ne dediğimi anlıyor musun lan? 610 00:24:57,700 --> 00:25:00,180 - Evet. - Ah be oğlum. 611 00:25:01,020 --> 00:25:03,859 Beyazlar şu ruh ikizi saçmalığıyla kafalarını bozmuş durumdalar. 612 00:25:03,860 --> 00:25:07,379 Mutfakta becerikli ve çocuk isteyen bir hatunla takılsanıza. 613 00:25:07,380 --> 00:25:09,939 Sizin arkanızda ve yanınızda duran, fakat arkadaşlarınızla yatmayacak biriyle. 614 00:25:09,940 --> 00:25:15,290 Tanıdığım en zeki adamlardan birisin ancak senin kadar zekisini bulamayacaksın. 615 00:25:18,140 --> 00:25:19,819 - Harbi mi? - Evet, ne olmuş? 616 00:25:19,820 --> 00:25:22,040 Harbi misin? Kusura bakma ama 18'imdeyken... 617 00:25:22,041 --> 00:25:24,299 ..."mükemmel kadın"ın herkesin içinde yol verdiği kişi ben değildim. 618 00:25:24,300 --> 00:25:26,099 Sen sanki hiç Gabby ile konuşuyor musun? 619 00:25:26,100 --> 00:25:27,939 Bu hatunla karşılıklı tartışmalarınız oluyor mu hiç? 620 00:25:27,940 --> 00:25:30,574 Daha iyi anla diye İspalyolca'ya çevirmemi ister misin? 621 00:25:30,575 --> 00:25:31,734 İspanyolca olmasın o? 622 00:25:31,735 --> 00:25:32,835 Her ne sikimse. 623 00:25:33,180 --> 00:25:35,619 Evde sus pus oturduğumuzu falan mı sanıyorsun? 624 00:25:35,620 --> 00:25:38,819 Birbirimizle vücut diliyle anlaştığımızı mı düşünüyorsun? 625 00:25:38,820 --> 00:25:40,339 Hayır, biz de iletişim kuruyoruz, ahmak. 626 00:25:40,340 --> 00:25:41,299 Gabby manyağın teki. 627 00:25:41,300 --> 00:25:42,219 Uçuk kaçık biri olduğunu biliyorsun, kardeşim. 628 00:25:42,220 --> 00:25:44,659 Ağzından neler çıktığını bir duymalısın. 629 00:25:44,660 --> 00:25:46,174 Bence risk yönetimi konusunda çok iyi işler çıkarabilir. 630 00:25:46,175 --> 00:25:46,979 Benden oldukça daha zeki. 631 00:25:46,980 --> 00:25:48,654 Nihayet ne demek istediğimi anlamışsın. 632 00:25:48,655 --> 00:25:49,459 İşte istediğim şey de bu. 633 00:25:49,460 --> 00:25:52,759 Benimki gibi bir hatun istediğini biliyorum, ama ona dokunacak olursan seni sikerim. 634 00:25:52,760 --> 00:25:55,440 Siktir, bırak git ya! Kapa çeneni be! 635 00:25:59,180 --> 00:26:02,520 - Hatunun adı ne? - Bunu bilmeyi hak etmiyorsun. 636 00:26:03,900 --> 00:26:05,140 Yapma be oğlum! 637 00:26:06,700 --> 00:26:08,299 Jannet. Araştırdın mı kızı? 638 00:26:08,300 --> 00:26:10,100 Evet, temiz çıktı. 639 00:26:10,900 --> 00:26:13,170 Tam da istediğim gibi bir hatun. 640 00:26:15,340 --> 00:26:16,630 Tekrar buluşacağız. 641 00:26:17,420 --> 00:26:19,779 Cumartesi günü ufak kız kardeşimin 15. yaş günü var. 642 00:26:19,780 --> 00:26:21,539 Bence Jannet'ı da alıp bu gezegenden çekip gitmelisin. 643 00:26:21,540 --> 00:26:24,259 Dibine kadar Meksikalı bir parti olacak. 644 00:26:24,260 --> 00:26:26,260 Ailem nasıldır bilirsin. 645 00:26:59,260 --> 00:27:01,900 - Selam, güzel hatun. - N'aber? 646 00:27:02,540 --> 00:27:06,210 Gel bakalım, güzel kız. Çek bir fırt Jim Jones'dan. 647 00:27:08,780 --> 00:27:10,580 Bebeğim? Söylesene. 648 00:27:10,620 --> 00:27:13,659 - Hiç eroin çekip sikiştin mi? - Evet, tabii. 649 00:27:13,660 --> 00:27:16,710 Bu malı çekip sabahlara kadar sikişebilirim. 650 00:27:17,100 --> 00:27:19,019 Saatlerce kukunu yalayabilirim, hatun. 651 00:27:19,020 --> 00:27:20,465 Gel buraya ya. 652 00:27:20,500 --> 00:27:22,934 Siktir et şu aptalı, kafayı yemiş. Laga luga yapıyor. 653 00:27:22,935 --> 00:27:26,925 Benim yatak arkadaşım sensin. Sana ne istersen ısmarlarım. 654 00:27:27,275 --> 00:27:30,699 Şu malı görüyor musun? İşte para diye buna denir. 655 00:27:30,700 --> 00:27:33,780 Olay budur. Ne kadar istersin? 656 00:27:33,820 --> 00:27:36,540 - Gel bakalım. - Peki. 657 00:27:36,580 --> 00:27:39,820 Bütün birimler. 658 00:27:39,860 --> 00:27:40,699 5-0-5 parti vakası. 659 00:27:40,700 --> 00:27:42,019 3-6-4-5 Trinity Caddesi. 660 00:27:42,020 --> 00:27:44,859 38 90 ile RD 13 76 vakası. 661 00:27:44,860 --> 00:27:46,574 X 9 bağla beni 662 00:27:46,575 --> 00:27:47,620 X 9 anlaşıldı 663 00:27:47,660 --> 00:27:50,379 X 25, X 9 kodunun altısını göstermekte. 664 00:27:50,380 --> 00:27:51,860 Anlaşıldı 25. 665 00:27:51,900 --> 00:27:53,414 X 13, parti çağrısındaki kod 6'ya gidiyoruz. 666 00:27:53,415 --> 00:27:54,695 Anlaşıldı X 13. 667 00:28:03,380 --> 00:28:04,740 Polisler! 668 00:28:10,220 --> 00:28:13,139 Gözlerinizi dört açın, içerisi keş kaynıyor. 669 00:28:13,140 --> 00:28:14,540 Arabayı boşaltın. 670 00:28:25,500 --> 00:28:26,900 Koy onu cebine. 671 00:28:28,860 --> 00:28:29,580 At onu. 672 00:28:36,620 --> 00:28:37,500 Durum nedir? 673 00:28:44,100 --> 00:28:45,920 Müziği kapatabilir misiniz? 674 00:28:52,380 --> 00:28:53,739 Biraz saygın olsun be! 675 00:28:53,740 --> 00:28:55,260 Önümüzde içme bari. 676 00:28:55,300 --> 00:28:58,339 Bir fırt çeksene, kızım. Seni sakinleştirir. 677 00:28:58,340 --> 00:29:00,060 Eski günlerine dönersin. 678 00:29:00,100 --> 00:29:02,299 - Hatırlasana? - Bir bok hatırlamıyorum. 679 00:29:02,300 --> 00:29:03,654 Her ne demeye çalışıyorsan sikimde bile değil. 680 00:29:03,655 --> 00:29:05,060 Söndür onu dedim. 681 00:29:06,100 --> 00:29:08,979 İçmek istediğini ikimiz de biliyoruz, aynasız seni. 682 00:29:08,980 --> 00:29:11,979 Dünya'da kalan son kaşar sen olsan dahi ona elimi sürmem. 683 00:29:11,980 --> 00:29:13,100 Siktir git. 684 00:29:13,140 --> 00:29:15,139 Sen siktir git. Otursana artık. 685 00:29:15,140 --> 00:29:16,854 Senin de aynaya baktığında diğerleri gibi karşında gangster bir kaşar... 686 00:29:16,855 --> 00:29:18,779 - ...gördüğüne eminim. - Yeter artık, Orozco. 687 00:29:18,780 --> 00:29:19,979 Artık şu kıçını kırıp otursana sen. 688 00:29:19,980 --> 00:29:21,699 Sana söylenileni yerine getirsene, kuklacan. 689 00:29:21,700 --> 00:29:23,979 - İstersen yardım edeyim? - Boş ver, ortak. 690 00:29:23,980 --> 00:29:27,820 Bak ne diyeceğim, oturuyorum lan ben. 691 00:29:27,855 --> 00:29:30,435 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederiz. 692 00:29:39,580 --> 00:29:43,700 Bay Koca Şeytan. Size neden Koca Şeytan diyorlar? 693 00:29:45,780 --> 00:29:49,140 Çünkü... şeytanım kocaman da ondan. 694 00:30:08,180 --> 00:30:13,180 Müziği kapatın, etraftan müzikten rahatsız olunduğuna dair şikâyetler var. 695 00:30:40,420 --> 00:30:41,710 Sonra hızlanıyoruz. 696 00:30:46,060 --> 00:30:47,800 Ben bu işi biliyorum be! 697 00:31:05,540 --> 00:31:07,120 - Selam, abi. - Selam. 698 00:31:08,420 --> 00:31:09,339 - Selam, bebeğim. - Cindy, n'aber? 699 00:31:09,340 --> 00:31:10,859 Seni Janet ile tanıştırayım. 700 00:31:10,860 --> 00:31:12,459 Selam. Tanıştığımıza memnun oldum. 701 00:31:12,460 --> 00:31:13,239 - Nice senelere. - Teşekkür ederim. 702 00:31:13,240 --> 00:31:15,179 - Çok güzel görünüyorsun. - Teşekkür ederim. 703 00:31:15,180 --> 00:31:17,059 - Paçanı düzelt, takılıp düşersin. - Peki. 704 00:31:17,060 --> 00:31:18,134 - Güzel görünüyorsun. - Gitmeliyim, tamam mı? 705 00:31:18,135 --> 00:31:18,837 Hoşça kal. 706 00:31:18,872 --> 00:31:20,419 - Hepsi büyüdü. - Onu çok şımartıyor. 707 00:31:20,420 --> 00:31:21,579 Ama size işin gerçek yüzünü göstermek istiyorum. 708 00:31:21,580 --> 00:31:22,700 Dinliyorum. 709 00:31:22,740 --> 00:31:24,654 Buradaki herkes aileden biri sayılır. 710 00:31:24,655 --> 00:31:25,739 Ailenin bir parçası gibi yani. 711 00:31:25,740 --> 00:31:27,020 Hepsi Meksikalı aileler. 712 00:31:27,120 --> 00:31:29,678 Her şeyde kuzenlerin, teyzelerin, amcaların vardır ve... 713 00:31:29,679 --> 00:31:33,609 ...sonra kuzeninin kuzenleri olur. Sonrada Brian'ın olur. 714 00:31:33,775 --> 00:31:35,390 Buralarda takılırsın, birilerinin kustuğunu görürsün. 715 00:31:35,391 --> 00:31:36,275 Çiftler tartışır. 716 00:31:36,276 --> 00:31:37,660 Eğlencelidir. Eğlencelidir. 717 00:31:37,661 --> 00:31:39,854 Yeter, yeter. Üzgünüm. 718 00:31:39,893 --> 00:31:41,546 Ben İrlandalıyım, yani aynı şey geçerli. 719 00:31:41,547 --> 00:31:43,855 Büyük aileler var ve kimse boşanmaz. 720 00:31:43,856 --> 00:31:45,163 Her zaman da mor giyinirler. 721 00:31:45,164 --> 00:31:48,396 Biraz mor... ama bir o kadar da bira. 722 00:31:48,434 --> 00:31:51,719 - Sarhoş olup yumruk kavgaya tutuşurlar. - Evet, burayla aynı. 723 00:31:51,820 --> 00:31:53,935 Biriyle uğraşırsan, tüm ailesi peşine takılır. 724 00:31:53,936 --> 00:31:55,936 - Bu iş böyle yürür. - İşte başlıyor. 725 00:31:55,937 --> 00:31:57,013 Meksikalıları tarif ediyorsun. 726 00:31:57,014 --> 00:31:59,014 Dokunabilir miyim? Sorun olur mu? 727 00:31:59,015 --> 00:32:00,207 Tabii, aslında şu an tekmeleyip duruyor. 728 00:32:00,208 --> 00:32:02,138 Sanırım ayakları tam burada. 729 00:32:03,209 --> 00:32:04,016 Hissediyor musun? 730 00:32:04,017 --> 00:32:05,325 Vay canına. 731 00:32:05,363 --> 00:32:06,364 Aman Tanrım. 732 00:32:06,402 --> 00:32:07,972 Bu kızı sevdim, Brian. 733 00:32:08,357 --> 00:32:09,057 Dostum. 734 00:32:09,096 --> 00:32:11,057 - Brian'ı ne zamandır tanıyorsun? - Üç yıldır. 735 00:32:11,058 --> 00:32:14,108 - Okula, Mike'la birlikte gittiler. - Doğru. 736 00:33:03,577 --> 00:33:04,567 Brian, sensin. 737 00:33:17,851 --> 00:33:18,551 Merhaba. 738 00:33:21,699 --> 00:33:23,759 Seni uyandırmamaya çalışıyorum. 739 00:33:28,624 --> 00:33:30,624 Burada kaldığıma inanamıyorum. 740 00:33:33,664 --> 00:33:35,242 Bu ilginç bir şey. 741 00:33:36,819 --> 00:33:38,739 Daha önce hiç ateş etmedim. 742 00:33:40,436 --> 00:33:43,076 Belki bir dahaki randevuda yapabilirim. 743 00:33:45,861 --> 00:33:48,323 Cüzdanını karıştırdım. Özür dilerim. 744 00:33:48,324 --> 00:33:49,894 Doğal bir merakım var. 745 00:33:50,709 --> 00:33:52,049 Umarım sorun olmaz. 746 00:33:53,633 --> 00:33:57,513 Cüzdanında annesinin resmini taşıyan bir adamı seviyorum. 747 00:34:01,097 --> 00:34:01,851 Bu mu? 748 00:34:03,829 --> 00:34:09,829 Kristin, Mia, Raquel. vs. vs. Artık buna ihtiyacın olmayacak. 749 00:34:19,027 --> 00:34:20,547 Ağzının suyu akıyordu. 750 00:34:36,341 --> 00:34:37,303 Yine neyi arıyoruz? 751 00:34:37,304 --> 00:34:39,956 Bütün besin grupları: uyuşturucu, para ve silahlar. 752 00:34:39,957 --> 00:34:41,297 Getto önlem alacak. 753 00:34:49,230 --> 00:34:50,114 Kahrolası Sarge. 754 00:34:50,115 --> 00:34:52,653 Sarge, Curbside'ı bizim borumuz ötüyor. 755 00:34:52,654 --> 00:34:53,885 Senin birimini noktalayacaklar. 756 00:34:53,886 --> 00:34:56,309 Burada olduğunu bilmediklerini mi sanıyorsun? 757 00:34:56,310 --> 00:34:58,617 Van Hauser seni yazılı olarak şikâyet etmek istiyor, Taylor. 758 00:34:58,618 --> 00:35:00,233 Birleşik Devletler Deniz Kuvvetleri'nden Van Hauser mı? 759 00:35:00,234 --> 00:35:03,377 Los Angeles polisi, gizli bir denizaltı takibinin sonunda mı yüzeye çıkar? 760 00:35:03,378 --> 00:35:05,389 Onu videoya çektiğini söyledi. 761 00:35:05,390 --> 00:35:07,697 Bu saçmalıkla ilgili sana ne dedim ben? 762 00:35:07,698 --> 00:35:09,236 Niye böyle yapıyor ki? 763 00:35:09,237 --> 00:35:12,045 Siyah ve beyazlara vurmaktan bu kadar nefret ediyorsa, niye valizini alıp... 764 00:35:12,046 --> 00:35:14,469 ...takip amirliğinden ayrılıp evine gidip bir kâse sik yemiyor? 765 00:35:14,470 --> 00:35:16,390 Bu adamla biraz empati kur. 766 00:35:17,048 --> 00:35:20,510 Taylor, kamerayla ilgili sana sözlü tavsiye verdiğimi kayda geçirmem gerek. 767 00:35:20,511 --> 00:35:22,664 Ne? Suç mahalini belgeliyordum. 768 00:35:22,665 --> 00:35:25,365 - İyi günler, bayanlar. - Kolay gelsin. 769 00:35:41,364 --> 00:35:43,171 Oradaki Büyük Şeytan'ın annesi değil mi? 770 00:35:43,172 --> 00:35:45,562 Annesi mi? Evet, bu Bayan Şeytan. 771 00:35:46,404 --> 00:35:48,520 - Kovboy kim, peki? - Bilmiyorum. 772 00:35:48,521 --> 00:35:52,191 Parası var, kamyonetine baksana. Gidip onu işleteceğim. 773 00:35:52,291 --> 00:35:55,991 - Bu aptalı kıstırmak mı istiyorsun? - Evet, istiyorum 774 00:35:57,716 --> 00:35:59,948 - Plaka temiz. - Siktir. 775 00:35:59,986 --> 00:36:01,410 Peki bilgisayarımız? 776 00:36:02,256 --> 00:36:06,488 Şu aptal CD, adamın dikiz aynasından sallanıyor, görüşünü engelliyor. 777 00:36:06,489 --> 00:36:08,709 - Hadi yapalım şu işi. - Tamam. 778 00:36:19,532 --> 00:36:20,300 Hadi, pislik herif. 779 00:36:20,301 --> 00:36:21,701 Bekle, bekle, bekle. 780 00:36:24,187 --> 00:36:25,057 Yak şunları. 781 00:36:25,611 --> 00:36:29,861 13-Merkez-13, 93 Doğu Caddesi'nde kod 6 durumundayız. 782 00:36:30,228 --> 00:36:32,690 Plakası 4-B-1-7-3-2. 783 00:36:32,729 --> 00:36:34,069 Gri Dodge kamyonet. 784 00:36:34,152 --> 00:36:35,537 13-Merkez-13, anlaşıldı. 785 00:36:35,538 --> 00:36:37,168 Hadi alalım şu pisliği. 786 00:36:47,734 --> 00:36:52,966 Şu CD dikiz aynanızdan sallandığı için sizi durdurduk. Kamyonetten inin. 787 00:36:52,967 --> 00:36:53,698 Silah! 788 00:36:55,275 --> 00:37:00,739 Çık arabadan amına çakayım. Çık lan arabadan! 789 00:37:03,047 --> 00:37:05,097 - İyi misin, ortak? - İyiyim. 790 00:37:06,626 --> 00:37:09,164 Merkez 25, Merkez 13'le kod 6 durumunda. 791 00:37:09,165 --> 00:37:11,089 13 Merkez-25, anlaşıldı. 792 00:37:13,628 --> 00:37:14,498 İyi misiniz? 793 00:37:18,245 --> 00:37:19,937 13-Merkez-13, durum kontrol altında. 794 00:37:19,938 --> 00:37:22,988 - Götürün bu orospu çocuğunu. - Sorun değil. 795 00:37:28,095 --> 00:37:31,195 - Şu adi herifin silahına bak. - Vay canına. 796 00:37:31,519 --> 00:37:35,749 Yaşlı kadınların alyanslarından daha fazla mücevher var bunda. 797 00:37:38,098 --> 00:37:38,968 Bir telefon. 798 00:37:39,253 --> 00:37:41,368 - Vücudunda hiç delik yok mu? - Ben iyiyim. 799 00:37:41,369 --> 00:37:43,479 Hadi karıştıralım şu kamyoneti. 800 00:37:44,178 --> 00:37:46,294 - Kime ateş ediyordu? - Ne? 801 00:37:46,332 --> 00:37:48,732 - Adam kime ateş ediyordu? - Bana. 802 00:37:49,102 --> 00:37:50,552 Bu bombok bir durum. 803 00:37:53,989 --> 00:37:55,849 Hava 11, bize yanıt verin. 804 00:38:02,954 --> 00:38:05,916 Hassiktir! Çorba. 805 00:38:10,572 --> 00:38:12,012 Ne oluyor? 806 00:38:14,535 --> 00:38:17,036 Burada büyük para var. Vay canına. 807 00:38:22,884 --> 00:38:24,154 Vay amına koyayım. 808 00:38:27,963 --> 00:38:29,533 Ne halt dönüyor orada? 809 00:38:30,117 --> 00:38:31,577 Arkadaş oyuncu çıktı. 810 00:38:32,233 --> 00:38:33,272 Senin için bir sürprizimiz var. 811 00:38:33,273 --> 00:38:35,619 Altın kaplama AK-47. 812 00:38:44,315 --> 00:38:45,200 Vay canına. 813 00:38:47,470 --> 00:38:51,508 Burada büyük besin grubunda iki tane şey var: Para ve silahlar. 814 00:38:51,509 --> 00:38:55,511 Kuruluşumuzun canı işte budur. Evrak işi. 815 00:38:55,549 --> 00:38:58,656 Kırmızı kan hücreleri vücutta oksijen taşır... 816 00:38:58,657 --> 00:39:01,821 ...evraklarda birimlere bilgi taşır. 817 00:39:03,091 --> 00:39:04,089 Kan hücreleri nedir? 818 00:39:04,090 --> 00:39:05,550 İyi akşamlar, beyler. 819 00:39:05,553 --> 00:39:08,131 - Nasılsın, şef? - Efendim. 820 00:39:08,169 --> 00:39:10,131 Bu mu yani? Kovboydan aldığınız silahlar bunlar mı? 821 00:39:10,132 --> 00:39:10,976 Evet, efendim. 822 00:39:10,977 --> 00:39:13,197 Onları almamın sakıncası var mı? 823 00:39:14,248 --> 00:39:16,595 Lüks. Çok hoş donanımlar. 824 00:39:16,634 --> 00:39:18,017 Sana ateş ettiğini duydum. 825 00:39:18,018 --> 00:39:19,787 - Sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 826 00:39:19,866 --> 00:39:21,597 Altın kaplama AK-47. 827 00:39:21,636 --> 00:39:23,906 Altın kaplama AK-47'ye benziyor. 828 00:39:24,868 --> 00:39:26,752 İyi işlere devam, beyler. Gerçekten bunu takdir ediyorum. 829 00:39:26,753 --> 00:39:28,368 - Devam edin. - Teşekkürler. 830 00:39:28,369 --> 00:39:29,460 İyi akşamlar, efendim. 831 00:39:29,461 --> 00:39:32,292 - İyi geceler, Van Hauser. - İyi geceler, efendim. 832 00:39:32,293 --> 00:39:33,330 Niye sinirleniyorsun? 833 00:39:33,331 --> 00:39:35,255 Kadınlar onu ister, erkekler onun gibi olmak ister. 834 00:39:35,256 --> 00:39:37,256 - O adam… Evet, biliyorum. - Ama onu istiyorsun. 835 00:39:37,356 --> 00:39:40,753 Eşcinsel değilim ama eğer isterse ona oral seks yaparım. 836 00:39:40,874 --> 00:39:42,682 Bazen şaka yapıp yapmadığını anlamıyorum. 837 00:39:42,683 --> 00:39:44,643 Ve şaka yaptığında bunu bilmem gerek. 838 00:39:44,644 --> 00:39:47,067 - Şaka yapmıyorum. - Şaka yaptığında bunu bilmem gerek. 839 00:39:47,068 --> 00:39:48,318 Şaka yapmıyorum. 840 00:39:54,186 --> 00:39:57,186 Gitmem gerek, kanka. Janet'ı Philharmonic'e götüreceğim. 841 00:39:57,187 --> 00:39:59,264 Beyaz insan saçmalıklarınla sana mutluluklar. 842 00:39:59,265 --> 00:40:00,726 Sağ ol, gelirken sana burrito getireceğim. 843 00:40:00,727 --> 00:40:01,727 Sorun değil. 844 00:40:30,160 --> 00:40:31,187 Çok iyisin... 845 00:40:36,684 --> 00:40:37,664 Bir kez daha. 846 00:40:43,088 --> 00:40:44,319 Dur. 847 00:40:44,358 --> 00:40:45,758 Dur, adamım, siktir. 848 00:40:52,784 --> 00:40:56,494 Arabayı çarptığında vergi mükellefine ne söyleyeceksin? 849 00:40:57,824 --> 00:41:01,018 Daha fazla kahve iç. 850 00:41:01,056 --> 00:41:03,686 Dokuzuncu sikik Red Bull'umu içiyorum. 851 00:41:05,235 --> 00:41:07,519 - Bak. Yangın var. - Nerede? - Sola dön. 852 00:41:07,520 --> 00:41:10,628 13-Merkez-13, bina yangınında kod 6 durumundayız. 853 00:41:10,729 --> 00:41:11,520 Şu adres ne? 854 00:41:11,521 --> 00:41:12,291 1-0-0-2. 855 00:41:12,329 --> 00:41:14,829 1-0-0-2 Altıncı Cadde. 856 00:41:14,830 --> 00:41:16,945 Devam edin, bina danışmanı ve itfaiye gönderin. 857 00:41:16,946 --> 00:41:18,636 13-Merkez-13, anlaşıldı. 858 00:41:23,757 --> 00:41:26,565 Bebeklerim, bebeklerim içerde! 859 00:41:26,604 --> 00:41:29,296 - Neredeler? - Üst kattaki yata odasındalar. 860 00:41:29,297 --> 00:41:30,451 Z, hayır! 861 00:41:31,529 --> 00:41:33,469 - İtfaiyeyi bekle! - Siktir! 862 00:41:38,347 --> 00:41:40,697 - Orada, çocuk odası. - Siktir. 863 00:41:43,071 --> 00:41:44,351 Çocuk odası, hadi! 864 00:41:52,151 --> 00:41:53,081 Buraya gelin. 865 00:41:54,806 --> 00:41:57,325 Buraya gelin, buraya gelin. Onunla gidin! 866 00:41:57,425 --> 00:41:58,625 Kollarını bana dola. 867 00:41:58,725 --> 00:42:00,225 - Ayaklarını belime dola. - Aferin sana. 868 00:42:00,308 --> 00:42:01,885 İşte oldu. Aşağı iniyorum! 869 00:42:01,886 --> 00:42:02,771 Hadi, hadi, hadi. 870 00:42:02,772 --> 00:42:04,270 Hadi. 871 00:42:04,271 --> 00:42:05,081 İşte böyle. 872 00:42:05,887 --> 00:42:06,733 Sen iyi misin? 873 00:42:06,734 --> 00:42:07,619 Ben iyiyim. 874 00:42:07,657 --> 00:42:08,542 Hadi. 875 00:42:08,580 --> 00:42:09,426 Git, git, git! 876 00:42:09,427 --> 00:42:10,427 Gidiyorum. 877 00:42:10,466 --> 00:42:11,274 Ha siktir! 878 00:42:11,312 --> 00:42:14,159 Hadi, ellerini buraya koy. 879 00:42:16,045 --> 00:42:16,930 Aşağı in! 880 00:42:17,814 --> 00:42:19,507 Gidelim! Hadi! 881 00:42:24,432 --> 00:42:25,547 Nerede benim minik kızım? 882 00:42:25,548 --> 00:42:26,779 O nerede? 883 00:42:26,818 --> 00:42:29,356 Bekleyin, hanımefendi, daha çocuğunuz var mı? 884 00:42:29,357 --> 00:42:30,165 Kızım 885 00:42:30,204 --> 00:42:31,203 İki tanesi burada. 886 00:42:31,204 --> 00:42:32,589 Siktir. 887 00:42:33,205 --> 00:42:35,167 Hayır! Z, hayır! Hadi! 888 00:42:36,706 --> 00:42:38,566 Git, git, git, kalk ayağa! 889 00:42:38,591 --> 00:42:39,322 Çok sıcak. 890 00:42:39,323 --> 00:42:40,438 Siktir! 891 00:42:53,443 --> 00:42:54,250 Buraya gel, bebeğim. 892 00:42:54,251 --> 00:42:55,061 Buraya gel. 893 00:42:56,482 --> 00:42:57,412 Yüzünü kapat. 894 00:42:57,444 --> 00:42:58,828 Şu battaniyeyi yüzüne koy. 895 00:42:58,829 --> 00:42:59,791 Tuttum onu. 896 00:43:02,369 --> 00:43:03,539 Nefes alamıyorum. 897 00:43:05,870 --> 00:43:06,870 Hadi, yürü, yürü, yürü. 898 00:43:06,871 --> 00:43:08,102 Göremiyorum. 899 00:43:08,140 --> 00:43:09,448 Neredesin? 900 00:43:09,487 --> 00:43:10,331 Tam buradayım. 901 00:43:10,332 --> 00:43:11,432 Işığı takip et. 902 00:43:12,026 --> 00:43:12,795 Seni göremiyorum. 903 00:43:12,796 --> 00:43:14,219 Tam buradayım. 904 00:43:17,682 --> 00:43:19,337 - Hadi. - Tuttum. 905 00:43:19,338 --> 00:43:21,299 - Tuttum onu. - Siktir. 906 00:43:24,185 --> 00:43:25,570 - Aşağı iniyorum. - Hadi. 907 00:43:25,608 --> 00:43:26,762 Tamam. 908 00:43:35,996 --> 00:43:36,926 Hareket etme. 909 00:43:43,153 --> 00:43:44,493 Siktir be, anladım. 910 00:43:48,309 --> 00:43:49,769 Hiçbir şey göremiy... 911 00:44:02,006 --> 00:44:03,968 - Z nerede? - Buradayım. 912 00:44:04,545 --> 00:44:07,535 Gelip sizi kontrol edeceğim, burada oturun. 913 00:45:05,560 --> 00:45:06,440 Selam Brian. 914 00:45:12,200 --> 00:45:13,759 Kahraman gibi mi hissediyorsun? 915 00:45:13,760 --> 00:45:14,660 Ne? 916 00:45:15,940 --> 00:45:18,110 Kahraman gibi mi hissediyorsun? 917 00:45:19,380 --> 00:45:20,340 Hayır. 918 00:45:21,980 --> 00:45:23,340 Evet, ben de öyle. 919 00:45:26,460 --> 00:45:28,100 Kahraman nasıl hisseder? 920 00:45:31,400 --> 00:45:32,630 Bilmiyorum, ahbap. 921 00:45:36,020 --> 00:45:40,559 Sana Gabby'yle benim yangın yüzünden büyük bir kavga yaptığımızı anlatım mı? 922 00:45:40,560 --> 00:45:42,490 Hayır, bunu bana anlatmadın. 923 00:45:44,399 --> 00:45:45,599 Dedi ki... 924 00:45:46,800 --> 00:45:52,079 Dedi ki: "Bizimki daha henüz doğmamışken sen başkasının çocuğu için ölebilirdin." 925 00:45:52,080 --> 00:45:54,190 "Sen itfaiyeci değilsin." dedi. 926 00:45:54,340 --> 00:45:57,090 - Janet de aynısını söyledi. - Öyle mi? 927 00:45:59,780 --> 00:46:01,660 Yanan başka bir binaya girebileceğimi sanmıyorum. 928 00:46:01,661 --> 00:46:03,761 Sadece sen girdin diye girdim. 929 00:46:04,440 --> 00:46:05,860 Boş ver siktir et. 930 00:46:15,940 --> 00:46:17,740 Pekâlâ, sik kafa, ne var? 931 00:46:23,140 --> 00:46:26,130 Şu lüks kalaşnikovlu kovboyu hatırladın mı? 932 00:46:26,600 --> 00:46:27,880 Evet, muhtemelen o benim kuzenim. 933 00:46:27,881 --> 00:46:29,500 Cep telefonundaki bazı numaraları araştırdım. 934 00:46:29,501 --> 00:46:31,239 Birkaç tane adres bizim bölgede çıktı. 935 00:46:31,240 --> 00:46:32,280 Sen dedektif değilsin. 936 00:46:32,281 --> 00:46:34,019 O adamda bir iş var. Bir şeyler çeviriyor. 937 00:46:34,020 --> 00:46:35,500 Sahi mi söylüyorsun? 938 00:46:36,100 --> 00:46:38,779 Savcı ölümcül silahla saldırı demedi ve sadece silahları kayda aldı.* 939 00:46:38,780 --> 00:46:41,299 Organize Suçlar onu alırız dediler ama çok meşgullermiş falan filan. 940 00:46:41,300 --> 00:46:44,159 Ve Narkotik de ilgilenmedi çünkü uyuşturucu bulmadık. 941 00:46:44,160 --> 00:46:45,659 Evet ama sen dedektif değilsin. 942 00:46:45,660 --> 00:46:46,660 Sen de itfaiyeci değilsin. 943 00:46:46,661 --> 00:46:47,471 Siktir git. 944 00:46:47,500 --> 00:46:49,420 Eve baskın yapalım, dostum. 945 00:46:50,340 --> 00:46:51,739 Sen dedektif değilsin dedim. 946 00:46:51,740 --> 00:46:52,739 Dedektif olmak istiyorum. 947 00:46:52,740 --> 00:46:53,539 İstiyor musun? 948 00:46:53,540 --> 00:46:54,839 Eve baskın yapalım, dostum. 949 00:46:54,840 --> 00:46:56,300 Eve baskın yapalım. 950 00:46:57,860 --> 00:46:59,730 Eve baskın yapalım, dostum. 951 00:47:09,140 --> 00:47:14,220 13-Merkez-13, kod 6 durumu, 9-3-1-8-5-3 sokağında. 952 00:47:14,880 --> 00:47:16,570 13-Merkez-13, anlaşıldı. 953 00:47:31,620 --> 00:47:32,620 Ha siktir? 954 00:47:33,300 --> 00:47:34,600 Bu ne lan? 955 00:47:36,480 --> 00:47:37,400 Çok garip. 956 00:47:47,740 --> 00:47:50,879 13-Merkez-13, takviye ekip göndermeniz gerekiyor. 957 00:47:50,880 --> 00:47:56,760 13-Merkez-13 bina taraması için iki takviye ekip talep ediyor, 1-0-0-2-6 sokağına. 958 00:48:08,260 --> 00:48:09,020 Sorun yok. 959 00:48:09,260 --> 00:48:10,020 Sorun yok. 960 00:48:10,021 --> 00:48:11,199 Aç kapıyı, dingil. 961 00:48:11,200 --> 00:48:12,770 Sorun yok. Güle güle. 962 00:48:13,900 --> 00:48:15,060 Siktir et şunu! 963 00:48:15,679 --> 00:48:16,669 Orospu çocuğu! 964 00:48:23,880 --> 00:48:25,450 Çıkar şu piçi buradan. 965 00:48:25,460 --> 00:48:27,570 Ne anlama geldiğini biliyorum. 966 00:48:28,140 --> 00:48:29,300 Kapa çeneni lan! 967 00:48:30,300 --> 00:48:31,350 Aç bacaklarını. 968 00:48:33,360 --> 00:48:35,230 Aç şu siktiğim bacaklarını. 969 00:48:37,660 --> 00:48:39,410 Yasla şu siktiğim kafanı. 970 00:48:40,760 --> 00:48:41,780 Silah, ortak. 971 00:48:41,960 --> 00:48:42,700 Öyle mi? 972 00:48:48,580 --> 00:48:50,330 Çevir şu siktiğim kafanı. 973 00:48:54,160 --> 00:48:55,180 Bir silah daha, ortak. 974 00:48:55,181 --> 00:48:56,140 İki ha? 975 00:49:00,820 --> 00:49:02,020 Bir tomar para. 976 00:49:02,660 --> 00:49:04,940 Pekâlâ, ona diz çökmesini söyle. 977 00:49:07,500 --> 00:49:09,310 Geç şuraya, amına koduğum. 978 00:49:12,260 --> 00:49:13,219 13-Merkez-13. 979 00:49:13,220 --> 00:49:14,460 Bir gözaltımız var. 980 00:49:14,461 --> 00:49:15,979 13-Merkez-13, anlaşıldı. 981 00:49:15,980 --> 00:49:17,150 Pekâlâ, tamamdır. 982 00:49:17,220 --> 00:49:18,180 Pekâlâ. 983 00:49:27,080 --> 00:49:28,080 Neyimiz var? 984 00:49:29,960 --> 00:49:31,410 Şuna bir bak, ortak. 985 00:49:32,140 --> 00:49:33,590 Bu piç kurusu bende. 986 00:49:41,720 --> 00:49:42,880 Aman Tanrım. 987 00:50:07,520 --> 00:50:08,499 Dostumu götür. 988 00:50:08,500 --> 00:50:10,060 Ha siktir Zavala, sen yakala, ben götüreyim öyle mi? 989 00:50:10,061 --> 00:50:10,940 Al onu. 990 00:50:12,800 --> 00:50:14,440 Bilmiyorum, sanki biz... 991 00:50:15,300 --> 00:50:16,239 Ben dışarı çıkıyorum. 992 00:50:16,240 --> 00:50:17,462 - Z, iyi misin? - İyiyim, kanka. 993 00:50:17,463 --> 00:50:18,760 - Z! - İyiyim! 994 00:50:20,840 --> 00:50:22,379 Bu insanlarla ne yapıyordunuz? 995 00:50:22,380 --> 00:50:23,679 Götünü siktiğimin ibnesi. 996 00:50:23,680 --> 00:50:24,840 Götveren. 997 00:50:24,880 --> 00:50:25,960 Hasiktir lan? 998 00:50:27,440 --> 00:50:28,550 Federal ajanlar! 999 00:50:28,700 --> 00:50:29,739 Sorumlu kim burada? 1000 00:50:29,740 --> 00:50:30,739 Sorumlu sen misin? 1001 00:50:30,740 --> 00:50:31,500 Bu ne lan? 1002 00:50:31,501 --> 00:50:32,839 Burada sorumlu kim bilmem lazım. 1003 00:50:32,840 --> 00:50:34,539 - Bu adam tutuklu mu? - Evet efendim. 1004 00:50:34,540 --> 00:50:36,139 Bu adama yöneltilen suçlama nedir? 1005 00:50:36,140 --> 00:50:39,099 - Kapat şu sikik kamerayı. - Kapalı. Bırak şu kamerayı ya. 1006 00:50:39,100 --> 00:50:40,659 Çocuklar siki tuttunuz. 1007 00:50:40,660 --> 00:50:42,819 Sizin yüzünüzden muhbiri kaybettik. 1008 00:50:42,820 --> 00:50:43,940 Orası temiz mi? 1009 00:50:43,941 --> 00:50:44,680 Temiz. 1010 00:50:45,880 --> 00:50:47,039 Bu ne lan kanka? 1011 00:50:47,040 --> 00:50:48,059 Ne bok yedik biz? 1012 00:50:48,060 --> 00:50:49,139 Nereden bileyim, dostum. 1013 00:50:49,140 --> 00:50:52,520 - Kim ulan bu herif? - Ne bileyim amına koyayım. 1014 00:51:14,400 --> 00:51:16,260 Bir muhbirimiz var. 1015 00:51:17,180 --> 00:51:18,660 Bu herifle konuşmak istiyorum sadece. 1016 00:51:18,661 --> 00:51:19,420 Gidelim buradan. 1017 00:51:19,421 --> 00:51:21,579 Onunla sadece bir saniye konuşmak istiyorum. 1018 00:51:21,580 --> 00:51:23,040 - Haydi. - Devam et. 1019 00:51:24,740 --> 00:51:29,739 Efendim, sorun yaratmak istemiyorum ama burada kaldık ve neler oluyor bilmiyorum. 1020 00:51:29,740 --> 00:51:31,999 Bu bir hafta içinde denk gelen ikinci kovboy. 1021 00:51:32,000 --> 00:51:33,459 Bu adamlara dikkat edin. 1022 00:51:33,460 --> 00:51:36,019 Farklı kurallara göre iş yürütüyorlar. 1023 00:51:36,020 --> 00:51:38,499 Biliyorum, varoş mahallesi polisiyim ama bana bir şeyler söylemelisiniz. 1024 00:51:38,500 --> 00:51:41,599 Sinaloa Karteli'nin kaçakçısı olduğuna dair delillerimiz var. 1025 00:51:41,600 --> 00:51:43,020 Biz aradık, temiz çıktı. 1026 00:51:43,021 --> 00:51:47,319 Bu bilgiler için gerekli yetkiniz yok ama size bir kıyak geçeceğim. 1027 00:51:47,320 --> 00:51:48,779 Burada karteller faaliyet gösteriyor. 1028 00:51:48,780 --> 00:51:50,780 İlgileniyoruz. Dikkatli olun. 1029 00:51:50,900 --> 00:51:52,439 Bu ne anlama geliyor ki? 1030 00:51:52,440 --> 00:51:55,279 Bunun anlamı, sen ve arkadaşın hız kesmelisiniz. 1031 00:51:55,280 --> 00:51:58,939 Çünkü yılanın kuyruğuna bastınız ve o dönüp size karşılık verecek. 1032 00:51:58,940 --> 00:52:00,219 Size iyilik yapıyorum burada. 1033 00:52:00,220 --> 00:52:04,270 Size söylediğim için şükredin. Sizi uyarıyorum. Uzak durun. 1034 00:52:04,940 --> 00:52:06,139 Raporum için isminizi alabilir miyim? 1035 00:52:06,140 --> 00:52:08,100 Olumsuz, yaylan hadi. 1036 00:52:08,680 --> 00:52:09,550 Peki, tamam. 1037 00:52:11,340 --> 00:52:13,519 Efendim! İçeride beş yaşında çocuklar var biliyor musunuz? 1038 00:52:13,520 --> 00:52:15,059 - Tamam Z. - Altı aydır? 1039 00:52:15,060 --> 00:52:15,779 Güle güle. 1040 00:52:15,780 --> 00:52:16,979 Olay yerini terk edin. 1041 00:52:16,980 --> 00:52:18,059 - Eve gidin! - Güle güle. 1042 00:52:18,060 --> 00:52:19,640 - İyi geceler. - Evet. 1043 00:52:19,760 --> 00:52:21,519 - Z, bu ne amına koyayım? - Siktiğimin federalleri. 1044 00:52:21,520 --> 00:52:22,800 Siktir et şunları. 1045 00:52:36,020 --> 00:52:39,039 Bu boka bulaşacağımız hiç aklıma gelmedi, kanka. 1046 00:52:39,040 --> 00:52:39,839 Çocuklar, kadınlar. 1047 00:52:39,840 --> 00:52:40,919 Siktiğim tuvaletini gördün mü? 1048 00:52:40,920 --> 00:52:42,140 Bokla doluydu. 1049 00:52:44,740 --> 00:52:47,359 Orada ne bok aradık ki? Oradan çağrı bile almadık. 1050 00:52:47,360 --> 00:52:49,279 Ne boka bulaştığımızdan haberim yoktu. 1051 00:52:49,280 --> 00:52:52,030 Ne bok yediğimizi biliyor muydum sence? 1052 00:52:58,920 --> 00:53:00,600 İnsan ticareti. 1053 00:53:28,080 --> 00:53:29,640 Çok tatlı. 1054 00:53:29,880 --> 00:53:31,620 Çok iyi yaptın, bebeğim. 1055 00:53:32,320 --> 00:53:33,940 Bu kokuyu seviyorum. 1056 00:53:35,240 --> 00:53:38,280 - Kafasını tut biraz daha. - Tuttum. O iyi. 1057 00:53:38,300 --> 00:53:42,500 Onu bu şekilde tutmalısın, futbol topu gibi. 1058 00:53:42,540 --> 00:53:44,400 Bebek tutmasını biliyorum. 1059 00:53:48,640 --> 00:53:50,539 - Bebeğim, lütfen. - Şöyle, şöyle. 1060 00:53:50,540 --> 00:53:52,140 - Selam! - Selam! 1061 00:53:52,380 --> 00:53:54,080 Hey ortak, n'aber? 1062 00:53:54,420 --> 00:53:55,940 Gelin buraya, dostum. 1063 00:53:59,480 --> 00:54:00,880 Bakın kim burada. 1064 00:54:01,280 --> 00:54:02,600 Anne ne yapıyor? 1065 00:54:02,640 --> 00:54:04,210 Anne bitkin ve huysuz. 1066 00:54:04,480 --> 00:54:05,980 Tıpkı bebek gibi. 1067 00:54:06,080 --> 00:54:07,759 Anne, babayı boğmak istiyor. 1068 00:54:07,760 --> 00:54:08,844 Hadi ama bebeğim. 1069 00:54:08,845 --> 00:54:10,680 Adını Brian mı koydunuz? 1070 00:54:10,820 --> 00:54:12,200 Üzgünüm, kardeşim. 1071 00:54:12,320 --> 00:54:15,060 O bir Junior. Babasının adını alacak. 1072 00:54:15,160 --> 00:54:16,600 Yani ismi ne? 1073 00:54:18,520 --> 00:54:19,960 Siktir git, dostum. 1074 00:54:20,800 --> 00:54:22,480 Onu tutabilir miyim? 1075 00:54:22,900 --> 00:54:23,960 Tabii. 1076 00:54:33,640 --> 00:54:35,020 Çok tatlı. 1077 00:54:35,980 --> 00:54:37,740 İşin bitti, kanka. 1078 00:54:50,940 --> 00:54:52,080 Selam bebeğim. 1079 00:54:53,240 --> 00:54:54,680 Üzerinde ne var? 1080 00:54:55,720 --> 00:54:57,710 Söyleyemem. Üzerinde ne var? 1081 00:54:59,260 --> 00:55:02,020 Umurumda değil. Hâlâ güzel görünüyorsun. 1082 00:55:02,100 --> 00:55:03,660 Evet, Brian yanımda. 1083 00:55:04,400 --> 00:55:05,580 Tamam. 1084 00:55:05,820 --> 00:55:07,000 Tamam, pardon. 1085 00:55:07,020 --> 00:55:09,199 Tamam, seni seviyorum. Güle güle. 1086 00:55:09,200 --> 00:55:10,559 Selam söylemedin, ahbap. 1087 00:55:10,560 --> 00:55:11,920 Sinirliydi, dostum. 1088 00:55:15,420 --> 00:55:17,079 Gabby ile evleneceğini nasıl anladın? 1089 00:55:17,080 --> 00:55:17,920 O söyledi. 1090 00:55:18,000 --> 00:55:22,279 Amcamın egzoz dükkânında taşlama işiyle uğraşırken, bir gün omzumdan tuttu ve... 1091 00:55:22,280 --> 00:55:24,699 ..."Biz evleniyoruz ve sen departmana katılıyorsun. 1092 00:55:24,700 --> 00:55:28,079 "Çünkü üniversite diploması olmadan çok para kazanabilirsin." dedi. Ben de "Evet!" dedim. 1093 00:55:28,080 --> 00:55:31,960 Yani onu seviyorsun. Siz hiç kavga etmiyorsunuz. 1094 00:55:32,040 --> 00:55:33,179 Birlikte mutlusunuz. 1095 00:55:33,180 --> 00:55:35,479 Tabii ki, o benim hatunum, dostum. 1096 00:55:35,480 --> 00:55:38,119 Sana sadece nasıl başladığını anlatıyorum. 1097 00:55:38,120 --> 00:55:41,459 Bekâretini lisedeyken bozdum. Başka birisiyle beraber olmadı. 1098 00:55:41,460 --> 00:55:43,539 Ben de başka birisiyle beraber olmak istemedim. 1099 00:55:43,540 --> 00:55:44,960 Bilirsin, çok kolay. 1100 00:55:45,620 --> 00:55:48,059 Janet'la benim aramdakiler çok ciddi olmaya başladı. 1101 00:55:48,060 --> 00:55:49,519 Ne, daha yeni mi anladın? 1102 00:55:49,520 --> 00:55:53,159 Bunu gazetede falan mı okudun? Mahalle kızı kıçını kollar, dostum. 1103 00:55:53,160 --> 00:55:55,139 Dostum, kız taşınmak istiyor. 1104 00:55:55,140 --> 00:55:56,179 Sürekli yoruluyor. 1105 00:55:56,180 --> 00:55:57,949 Neden iki daireye para harcayalım. 1106 00:55:57,950 --> 00:55:59,560 Mesele para değil. 1107 00:55:59,640 --> 00:56:02,439 Hayır, hayır ailesi çok gelenekçi, dostum. 1108 00:56:02,440 --> 00:56:04,670 - Hadi ya? - Küplere binecekler. 1109 00:56:04,680 --> 00:56:06,859 Ama en azından onlara nişanlandığımızı söyleyebiliriz. 1110 00:56:06,860 --> 00:56:09,780 Ağır ol, kanka. Sakın o boku kurcalama. 1111 00:56:10,180 --> 00:56:13,499 Sırf ailesi eski kafalı diye karıya evlenme teklif etme sakın. 1112 00:56:13,500 --> 00:56:14,859 Hayır, dostum anlamıyorsun. 1113 00:56:14,860 --> 00:56:16,799 Hayır, dostum sakın bu boku yeme. 1114 00:56:16,800 --> 00:56:18,200 Düşün biraz, ahbap. 1115 00:56:18,440 --> 00:56:20,999 Dostum düşündükten sonra tekrar bir daha düşün. 1116 00:56:21,000 --> 00:56:22,060 Tanrım. 1117 00:56:22,500 --> 00:56:25,380 Evlilik daimîdir. Bunun farkına var. 1118 00:56:25,680 --> 00:56:27,540 Önce Tanrı'ya taahhüttür. 1119 00:56:29,700 --> 00:56:33,760 Büyükannem gerçekten derindi, dostum. 1120 00:56:34,420 --> 00:56:35,940 Her şeyi bilirdi. 1121 00:56:36,040 --> 00:56:37,670 Ne dediğimi anladın mı? 1122 00:56:37,920 --> 00:56:40,479 Gabby'yle nişanlandığımızda bana tek bir şey sordu. 1123 00:56:40,480 --> 00:56:41,719 Bunu duymak ister misin? 1124 00:56:41,720 --> 00:56:43,160 Peki, duyalım hadi. 1125 00:56:43,720 --> 00:56:46,280 Dedi ki: "Onsuz yaşayabilir misin?" 1126 00:56:48,320 --> 00:56:51,900 Eğer cevap evetse, uyan ve unut onu. 1127 00:56:52,100 --> 00:56:53,760 Onunla gönül eğlendirme. 1128 00:56:54,540 --> 00:56:55,940 Düşün bunu, kanka. 1129 00:56:56,920 --> 00:56:58,040 Ben düşündüm. 1130 00:57:08,260 --> 00:57:09,820 13-Merkez-43. 1131 00:57:09,860 --> 00:57:10,969 Memura yardım gerekli. 1132 00:57:10,970 --> 00:57:11,670 Nerede? 1133 00:57:11,680 --> 00:57:14,099 Newton birimleri, destek olun. Merkez-43 memura yardım gerekli. 1134 00:57:14,100 --> 00:57:15,819 13-Merkez-43 mevkiiniz nedir? 1135 00:57:15,820 --> 00:57:16,700 Bilmiyorum. 1136 00:57:16,710 --> 00:57:18,369 - Ne? - Bu Van Hauser'ın arabası. 1137 00:57:18,370 --> 00:57:19,220 Hadi, Boot! 1138 00:57:19,240 --> 00:57:21,630 Güneye ilerle sen. Bas, bas, bas. 1139 00:57:21,780 --> 00:57:23,339 Sokak tabelası bul, boş ver. 1140 00:57:23,340 --> 00:57:24,800 Hiç görmüyorum! 1141 00:57:26,240 --> 00:57:28,359 Evde numara var mı? Bina numarası? 1142 00:57:28,360 --> 00:57:30,100 Ev 3-1-7-7. 1143 00:57:30,110 --> 00:57:31,580 Efendim, destek! 1144 00:57:32,380 --> 00:57:33,300 Ha siktir! 1145 00:57:33,310 --> 00:57:35,170 Kanka, Maple'dan sola kır. 1146 00:57:35,660 --> 00:57:38,389 13-Merkez-13, 3-0 ve Maple'dan yanıtlama kodu 3'ü göster bize. 1147 00:57:38,390 --> 00:57:39,709 13-x-13, anlaşıldı. 1148 00:57:39,710 --> 00:57:42,380 Maple ve 3-0'dan yanıtlama kodu 3... 1149 00:57:42,480 --> 00:57:44,999 Tam orada! Tam orada! Çek kenara. Tam orada. 1150 00:57:45,000 --> 00:57:48,679 13-Merkez-13, Compton ve 3-1 sokağında kod 6'yı göster bize. 1151 00:57:48,680 --> 00:57:49,639 Kim o? Kim o? 1152 00:57:49,640 --> 00:57:50,839 Taylor ve Zavala. 1153 00:57:50,840 --> 00:57:53,569 13-Merkez-13, çevre güvenliği için bana hava aracı gönder. 1154 00:57:53,570 --> 00:57:54,400 Ha siktir! 1155 00:57:54,460 --> 00:57:55,679 Kurtarma ekibi çağırır mısın? 1156 00:57:55,680 --> 00:57:56,809 Kıpırdama, sakın kıpırdama. 1157 00:57:56,810 --> 00:57:57,920 Nasıl birisiydi? 1158 00:57:57,960 --> 00:57:59,600 Evlerden kuzeye yöneldi. 1159 00:58:00,160 --> 00:58:03,325 İspanyol kökenli erkek, mavi kareli gömlekli. 1160 00:58:03,360 --> 00:58:05,919 Dazlak kafa, şartlı tahliyeden çıkma, dev gibi lan. 1161 00:58:05,920 --> 00:58:09,639 13-Merkez-13, şüpheli kuzeye yöneldi, orta boylu İspanyol erkek, kel kafalı. 1162 00:58:09,640 --> 00:58:10,439 Kullanılan silah bir bıçak. 1163 00:58:10,440 --> 00:58:12,760 Şu saçmalığı bitirelim. 1164 00:58:12,840 --> 00:58:15,770 Solunuzda, dikkatli olun dostum herif iri. 1165 00:58:17,400 --> 00:58:19,319 - Burası temiz. - Geçiyorum. 1166 00:58:19,320 --> 00:58:20,479 - Pencere tarafından mı? - Sen solu al. 1167 00:58:20,480 --> 00:58:21,494 Ben sağdan giderim. 1168 00:58:21,495 --> 00:58:23,075 İlerle, ilerle, ilerle. 1169 00:58:24,600 --> 00:58:27,530 Yakınımda ol. Seslen. Onu görürsen seslen. 1170 00:58:28,840 --> 00:58:31,274 Gördüm. Solda. Hazır. Yürü, yürü, ayrıl. 1171 00:58:31,275 --> 00:58:33,039 Al amına koyayım. Siktir lan! 1172 00:58:33,040 --> 00:58:34,274 Solda. Kaptım onu, hazır mısın? 1173 00:58:34,275 --> 00:58:36,199 Siktiğimin orospusu. Siktiğimin kaltağı. 1174 00:58:36,200 --> 00:58:37,079 Benimle dans etsene lan? Siktir oradan! 1175 00:58:37,080 --> 00:58:39,199 Uzak dur kadından yoksa beynini patlatırım. 1176 00:58:39,200 --> 00:58:39,959 Bitirdim ben. 1177 00:58:39,960 --> 00:58:40,874 Direnmiyorum memur bey. 1178 00:58:40,875 --> 00:58:41,759 Bakma lan suratıma! 1179 00:58:41,760 --> 00:58:42,874 Direnmiyorum, efendim. 1180 00:58:42,875 --> 00:58:44,239 Kes lan sesini! Kalk. 1181 00:58:44,240 --> 00:58:46,640 Ellerini başının üstüne koy. Kalk. 1182 00:58:46,960 --> 00:58:48,319 Ellerini başının üstüne koy. 1183 00:58:48,320 --> 00:58:50,874 Ben sana dur diyene kadar bana doğru geri geri gel. 1184 00:58:50,875 --> 00:58:55,080 Yürü, yürü, yürü, yürü. Dur. 1185 00:58:55,120 --> 00:58:57,079 Şimdi de dizlerinin üstüne çök. 1186 00:58:57,080 --> 00:58:59,079 Dizlerini çapraz birleştir. Duydun mu beni? 1187 00:58:59,080 --> 00:59:00,490 Ayaklarını birleştir. 1188 00:59:00,760 --> 00:59:03,554 Bir kelime bile duyarsam senden, façanı alırım. 1189 00:59:03,555 --> 00:59:04,775 Kelepçele onu, Z. 1190 00:59:11,320 --> 00:59:13,799 13-Merkez-13, kod 4 durumu. Şüpheli gözaltına alındı. 1191 00:59:13,800 --> 00:59:15,800 İyi misin, Z? Evet, iyiyim. 1192 00:59:15,840 --> 00:59:18,560 Sen iyi misin? Siktir. 1193 00:59:18,640 --> 00:59:21,760 İyileşeceksin, iyi olacaksınız. İyi olacaksın. 1194 00:59:23,120 --> 00:59:25,079 Sikeyim, tüm suratı dağılmış. 1195 00:59:25,080 --> 00:59:27,359 13-Merkez, ek sağlık ekibi talep ediyorum. 1196 00:59:27,360 --> 00:59:29,274 13-X-Ray 13, tedavi ekibi yolda tamam. 1197 00:59:29,275 --> 00:59:30,959 Sana yardıma geldik, tamam mı? 1198 00:59:30,960 --> 00:59:32,239 Senin için kurtarma geliyor. 1199 00:59:32,240 --> 00:59:34,719 Bu orospu çocuğu yaptıklarının bedelini ödeyecek, duydun mu beni? 1200 00:59:34,720 --> 00:59:36,240 Boot, duyuyor musun? 1201 00:59:36,275 --> 00:59:37,365 Boot? 1202 00:59:37,400 --> 00:59:39,119 - Ona Boot deyip durma. - Adı ne bilmiyorum ki lan. 1203 00:59:39,120 --> 00:59:40,279 Bir yerlerde yaka kartı geçiyor mu? 1204 00:59:40,280 --> 00:59:42,739 - Kimlik falan görüyor musun? - Hayır. 1205 00:59:42,740 --> 00:59:43,519 Duyuyor musun beni? 1206 00:59:43,520 --> 00:59:44,914 Başını sallıyor, başını sallıyor. Beni duyuyor. 1207 00:59:44,915 --> 00:59:47,240 İyileşeceksin. Anladın mı? 1208 00:59:48,280 --> 00:59:49,440 Her şey yolunda. 1209 00:59:55,440 --> 00:59:56,554 İyi olacaksın, kardeşim. 1210 00:59:56,555 --> 00:59:57,840 Yeleğimi mahvetti. 1211 00:59:57,880 --> 00:59:58,990 Tanrının cezası. 1212 00:59:59,000 --> 00:59:59,799 Sana bir şey diyeyim. 1213 00:59:59,800 --> 01:00:03,280 Yeleğimi mahvetti, amına koyayım. 1214 01:00:03,315 --> 01:00:04,274 Pekâlâ, seni koruyoruz. 1215 01:00:04,275 --> 01:00:05,600 İsa aşkına. 1216 01:00:05,680 --> 01:00:07,000 Tanrının cezası. 1217 01:00:07,040 --> 01:00:08,239 - Geri gel, tamam. - Sorun yok. 1218 01:00:08,240 --> 01:00:09,440 Koruyoruz seni. 1219 01:00:09,520 --> 01:00:12,160 Yeleğim gitti. 1220 01:00:13,520 --> 01:00:14,919 Durum ne? İyi misin? 1221 01:00:14,920 --> 01:00:17,360 Harbiden tükendim. 1222 01:00:17,440 --> 01:00:19,439 Neden vurmadın bu orospu çocuğunu? 1223 01:00:19,440 --> 01:00:21,250 Onu suçüstü yakalamıştın. 1224 01:00:21,880 --> 01:00:23,879 Bu akşam adam öldürecek havamda değildim, Sarge. 1225 01:00:23,880 --> 01:00:25,199 Bunu raporlayacak havanda mısın? 1226 01:00:25,200 --> 01:00:28,119 Brass her şeyi kitabına uygun ister, tüm kayıtların uymasına dikkat et. 1227 01:00:28,120 --> 01:00:28,919 Sarge, şunu gördün mü? 1228 01:00:28,920 --> 01:00:32,159 Van H gözünün ortasına keskin bir bıçak yemiş. 1229 01:00:32,160 --> 01:00:33,294 Gözleri ikiye ayrılmış. 1230 01:00:33,295 --> 01:00:34,394 Göz mercekleri dolaşmış. 1231 01:00:34,395 --> 01:00:35,680 Geri gelmeyecek. 1232 01:00:36,480 --> 01:00:37,319 Çaylak da öyle. 1233 01:00:37,320 --> 01:00:38,899 - Ne? - O da geri gelmiyor. 1234 01:00:38,900 --> 01:00:40,919 Devriye şefine vereyim diye verdi bana bunu. 1235 01:00:40,920 --> 01:00:42,480 - Hemen mi? - Evet. 1236 01:00:43,240 --> 01:00:45,279 Deneme süresini bile geçemezdi ya gerçi. 1237 01:00:45,280 --> 01:00:46,079 Mümkün değil. 1238 01:00:46,080 --> 01:00:47,359 Neden babası Yüzbaşı değil diye mi? 1239 01:00:47,360 --> 01:00:48,994 Yani bu işi için biçilmiş kaftan değildi. 1240 01:00:48,995 --> 01:00:49,857 Nedenmiş o? 1241 01:00:49,892 --> 01:00:50,719 Kanıt ortada. 1242 01:00:50,720 --> 01:00:52,279 Van Hauser'i öldürtüyordu neredeyse. 1243 01:00:52,280 --> 01:00:53,279 Siz var ya ruhsuzsunuz. 1244 01:00:53,280 --> 01:00:55,359 Ruhsuzsunuz, donuk bakışlısınız, farkındasınız değil mi? 1245 01:00:55,360 --> 01:00:56,159 Aynen, ikimiz de öyleyiz. 1246 01:00:56,160 --> 01:00:57,094 Evet, ikiniz de. 1247 01:00:57,095 --> 01:00:57,959 Ruh var mıydı sizde? 1248 01:00:57,960 --> 01:00:59,679 Olmaz mı az önce evde bırakmıştık onu. 1249 01:00:59,680 --> 01:01:01,999 Burada oturup çene mi çalacağız böyle yoksa bu işi bitirecek miyiz? 1250 01:01:02,000 --> 01:01:03,439 Siz bu aceminin hayatını kurtardınız. 1251 01:01:03,440 --> 01:01:05,399 Bu herif sağlam bir çete üyesiydi. 1252 01:01:05,400 --> 01:01:07,639 Olay mahallini halledebilir miyiz? 1253 01:01:07,640 --> 01:01:09,479 Kızımın burada sinirleri gerilmiş durumda. 1254 01:01:09,480 --> 01:01:10,639 İyi miyiz? İyi misiniz? 1255 01:01:10,640 --> 01:01:11,599 İyi miyiz iyi miyiz? 1256 01:01:11,600 --> 01:01:12,594 Tamam, hepimiz iyiyiz. 1257 01:01:12,595 --> 01:01:13,399 Evet. İşlerinizin başına. 1258 01:01:13,400 --> 01:01:14,860 İyi geceler hanımlar. 1259 01:01:18,880 --> 01:01:23,040 Bayanlar baylar, Memurumuzu ve Bayan Taylor'ı takdim ederim. 1260 01:01:34,520 --> 01:01:35,680 N'aber millet? 1261 01:03:03,080 --> 01:03:03,960 Pekâlâ. 1262 01:03:05,760 --> 01:03:09,960 Janet, bir polise tutulduğun için büyük bir kalbe sahipsin. 1263 01:03:10,000 --> 01:03:13,100 Çünkü güçlü kişilik ister, burada bir sürü... 1264 01:03:13,101 --> 01:03:16,211 ...polis ve eşleri görüyorum hepsi onaylıyor. 1265 01:03:17,760 --> 01:03:19,510 Ona çok dikkat edeceksin. 1266 01:03:20,320 --> 01:03:26,200 Çünkü artık onun ağabeyiyim ve buradaki tüm polisler artık bir ailedir. 1267 01:03:30,400 --> 01:03:32,160 Ağlayacağım, bebeğim, sus. 1268 01:03:34,240 --> 01:03:37,919 Janet ayrıca, hepimiz Brian'ı adam etmeni bekliyoruz. 1269 01:03:37,920 --> 01:03:38,999 Çünkü hepimizi bıktırdı. 1270 01:03:39,000 --> 01:03:40,800 işte başlıyoruz. 1271 01:03:44,160 --> 01:03:45,430 Brian ve Janet'a. 1272 01:03:46,640 --> 01:03:47,360 Şerefe. 1273 01:03:53,360 --> 01:03:54,679 Bir şey sorabilir miyim? 1274 01:03:54,680 --> 01:03:58,765 Ne sikime mavi elbise içinde evlendin dostum? 1275 01:03:58,800 --> 01:04:02,540 Best Buy'da çalışsaydın bu polo gömleği giyer miydin? 1276 01:04:03,200 --> 01:04:04,439 Polo gömlekleri severim. 1277 01:04:04,440 --> 01:04:06,020 Ben temsilciyim adamım. 1278 01:04:08,880 --> 01:04:10,234 Seni severim dostum. 1279 01:04:10,235 --> 01:04:11,165 Tanrı aşkına. 1280 01:04:11,200 --> 01:04:12,239 İşte yine başlıyoruz. 1281 01:04:12,240 --> 01:04:13,750 Ben de seni kardeşim. 1282 01:04:15,200 --> 01:04:16,274 Senin için hayatımı ortaya koyarım. 1283 01:04:16,275 --> 01:04:17,119 Seni seviyorum adamım. 1284 01:04:17,120 --> 01:04:18,434 Senin için mermi bile yerim lan. 1285 01:04:18,435 --> 01:04:19,839 Seni seviyorum adamım. 1286 01:04:19,840 --> 01:04:23,439 - Neden kendi aranızda evlenmediniz ki? - Tamam, kesin kesin. 1287 01:04:23,440 --> 01:04:24,759 Herkes bir kadeh kapsın. 1288 01:04:24,760 --> 01:04:27,440 Şerefe! 1289 01:04:41,440 --> 01:04:42,840 Oğlum Garcia mı? 1290 01:04:42,875 --> 01:04:44,205 Tam bir canavar. 1291 01:04:44,240 --> 01:04:49,400 Bu herifi, hıyarın birini tek yumrukla devirirken gördüm. 1292 01:04:49,440 --> 01:04:50,999 Kaslı herifler, dostum. 1293 01:04:51,000 --> 01:04:53,759 Ağırlık kaldırmaktan orası burası şişmiş dev herifler. 1294 01:04:53,760 --> 01:04:54,839 Neden bahsettiğimi anlıyor musunuz? 1295 01:04:54,840 --> 01:04:57,119 Neden bahsediyorum bilmiyorsunuz, on iki yaşında bebelersiniz. 1296 01:04:57,120 --> 01:05:01,360 Onun gibi polisler... Asker gibidirler. 1297 01:05:03,320 --> 01:05:05,010 Benim yerime mermi yedi. 1298 01:05:06,560 --> 01:05:07,800 Benim mermimi. 1299 01:05:07,840 --> 01:05:09,240 Benim mermimi yedi. 1300 01:05:14,120 --> 01:05:15,159 Benim mermimi yedi. 1301 01:05:15,160 --> 01:05:17,240 İşte bu oydu. 1302 01:05:17,280 --> 01:05:18,790 İşte benim için oydu. 1303 01:05:18,800 --> 01:05:19,910 Ben olabilirdim. 1304 01:05:19,920 --> 01:05:21,480 Çünkü o iyi bir adam. 1305 01:05:22,960 --> 01:05:24,410 Ben bir bok değilim. 1306 01:05:27,280 --> 01:05:28,030 Siktir et. 1307 01:05:38,320 --> 01:05:39,770 Bana bir öpücük ver. 1308 01:05:40,000 --> 01:05:41,679 Öğreneceksin, öğreneceksin. 1309 01:05:41,680 --> 01:05:44,080 Evlilik basittir. 1310 01:05:45,240 --> 01:05:47,605 Bir kaç çift kuralı vardır. 1311 01:05:47,640 --> 01:05:50,510 Bir: Her zaman teslim olmak zorundasındır. 1312 01:05:51,400 --> 01:05:53,620 - Her zaman. - Sevdin sen bunu. 1313 01:05:54,200 --> 01:05:56,070 Bu fikirden nefret etmedim. 1314 01:05:56,240 --> 01:05:57,519 - Fena bir düşünce değil. - Kötü bir şey değil ki. 1315 01:05:57,520 --> 01:06:00,560 Hayır, cidden, kızlar hep polislere verir. 1316 01:06:00,595 --> 01:06:01,874 Tam olarak neyi verir? 1317 01:06:01,875 --> 01:06:02,680 Kukularını. 1318 01:06:02,720 --> 01:06:04,240 Kızlar verir. 1319 01:06:04,920 --> 01:06:07,959 Bu yüzden bahanen olamaz. Ona bahanen olamaz. 1320 01:06:07,960 --> 01:06:09,039 Bunu daha önce görmüştüm. 1321 01:06:09,040 --> 01:06:11,860 Buna güvenlik görevlisine saldırı derler. 1322 01:06:12,320 --> 01:06:14,239 - Hazır mısın? - Tam anlamıyla. 1323 01:06:14,240 --> 01:06:15,599 - Yeni şeyler dene. - Bebeğim... 1324 01:06:15,600 --> 01:06:18,240 - Apış arası gibi. - Ne gibi? 1325 01:06:18,800 --> 01:06:21,680 - Apış arası mı? - Eline almak işte. 1326 01:06:21,720 --> 01:06:24,471 Hayır, uydurma o be. İnternette uyduruldu o. 1327 01:06:24,472 --> 01:06:25,799 Mike, ne sever bilir misin? 1328 01:06:25,800 --> 01:06:29,280 Hayır! Hayır, hayır, hayır hayır! 1329 01:06:31,360 --> 01:06:33,074 Bebeğim, ben seni çok seviyorum. 1330 01:06:33,075 --> 01:06:36,479 Pornodan anlar mısın? Keşfetmek için açarsın, tamam mı? 1331 01:06:36,480 --> 01:06:38,350 Gabby! Bu bizim düğünümüz! 1332 01:06:38,355 --> 01:06:40,479 - Kavrıyorsun. Yalıyorsun. - Hayır, hayır, hayır. 1333 01:06:40,480 --> 01:06:41,794 Azıcık ovuyorsun sonra da... 1334 01:06:41,795 --> 01:06:42,559 Ne oluyor lan? Gabby! 1335 01:06:42,560 --> 01:06:43,799 Azıcık girişiveriyorsun. 1336 01:06:43,800 --> 01:06:44,879 Girişivermek mi? 1337 01:06:44,880 --> 01:06:47,119 - Hoşlanmadıklarına yemin ederler ama... - Hay! 1338 01:06:47,120 --> 01:06:47,960 Harbi mi? 1339 01:06:52,120 --> 01:06:53,290 Mutluyum, adamım. 1340 01:06:55,360 --> 01:06:57,220 Janet'ın da salaklığı var. 1341 01:07:05,240 --> 01:07:08,870 Benim kardeşim her şeyimsin ama bir boka yaramazsın. 1342 01:07:09,360 --> 01:07:10,690 Bunu o biliyor mu? 1343 01:07:13,280 --> 01:07:15,560 Evet, benim kim olduğumu biliyor. 1344 01:07:18,480 --> 01:07:23,520 Yani bir işe biriyle şeysiz girişmek... Kim olduğumu biliyor. 1345 01:07:24,720 --> 01:07:25,520 Evet. 1346 01:07:25,560 --> 01:07:27,550 Senin kim olduğunu biliyorum. 1347 01:07:27,640 --> 01:07:28,860 Bir bok değilsin. 1348 01:07:30,640 --> 01:07:33,630 Onun kalbini kırarsan, senin amına koyarım. 1349 01:07:34,760 --> 01:07:36,160 Öğrendiğim iyi oldu. 1350 01:07:46,320 --> 01:07:48,359 Eğer sana bir şey olursa, çocuklarına ben bakarım. 1351 01:07:48,360 --> 01:07:50,280 Eğer başına bir iş gelirse. 1352 01:07:51,400 --> 01:07:52,920 Onunla da ilgilenirim. 1353 01:07:55,360 --> 01:07:56,560 Janet'a bakarım. 1354 01:08:16,800 --> 01:08:18,399 Yükümüz ne? İyi bir şey var mı? 1355 01:08:18,400 --> 01:08:20,574 Bir göz atalım şuraya... İş anlaşmazlığı. 1356 01:08:20,575 --> 01:08:22,719 Polisin arabulucu olması talep edilmiş. 1357 01:08:22,720 --> 01:08:24,719 Komşunun biri diğer komşunun penceresine bir fincan su fırlatmış. 1358 01:08:24,720 --> 01:08:26,060 Bu zokayı yutmayız. 1359 01:08:26,640 --> 01:08:27,519 93 yaşında bir erkek. 1360 01:08:27,520 --> 01:08:28,959 İçki dükkânı dışında sarhoş bir adam. 1361 01:08:28,960 --> 01:08:30,280 Hadi oradan be. 1362 01:08:30,320 --> 01:08:33,120 İçki dükkânı önünde sarhoş adam mı olur? 1363 01:08:34,360 --> 01:08:35,399 Sağlık kontrolü. 1364 01:08:35,400 --> 01:08:37,879 Kadın yaşlı annesi için Polis merkezime talepte bulunmuş. 1365 01:08:37,880 --> 01:08:39,519 - Tamam, buna bakıyoruz. - Ciddi misin? 1366 01:08:39,520 --> 01:08:42,499 Evet bu gibi bir kaç tane daha bakarsak, belki bize kod 3 çağrısı yaparlar. 1367 01:08:42,500 --> 01:08:43,205 Harika. 1368 01:08:43,240 --> 01:08:45,234 Bir sonraki çekimler için hatundan para isteyeceğim. 1369 01:08:45,235 --> 01:08:47,119 Bu bölümde, bir çağrı için harekete geçtik. 1370 01:08:47,120 --> 01:08:50,394 Bir bayan yaşlı annesi için merkezle irtibata geçmiş. 1371 01:08:50,395 --> 01:08:51,905 Biz de yola koyulduk. 1372 01:08:52,320 --> 01:08:53,999 Bu çağrılar daha çok şubelerin işi farkındasın değil mi? 1373 01:08:54,000 --> 01:08:56,399 Her çağrı yaya takibi ya da araba takibi anlamına gelmez. 1374 01:08:56,400 --> 01:08:58,080 Diğer şubelerdeki elemanlar ömürlerinde... 1375 01:08:58,081 --> 01:08:59,799 ...ne çatışmaya girmişlerdir ne de silah çekmişlerdir. 1376 01:08:59,800 --> 01:09:01,479 Evet ama bu senin devriyenin daha yarısı. 1377 01:09:01,480 --> 01:09:02,499 Güney ucunda, bir devriye döneminde... 1378 01:09:02,500 --> 01:09:06,839 ...bazı polislerin kariyerleri boyunca gördüklerinden daha çok suçla uğraşırız. 1379 01:09:06,840 --> 01:09:07,760 Ne demezsin. 1380 01:09:11,200 --> 01:09:12,600 Bayan Williams! 1381 01:09:18,520 --> 01:09:19,800 Polis! 1382 01:09:21,040 --> 01:09:25,039 - Arka tarafa gidip bir kontrol et. - Tamam. İşte başlıyoruz. 1383 01:09:25,040 --> 01:09:25,919 Ortağımı bekleyeceğim. 1384 01:09:25,920 --> 01:09:29,019 Kadının oralarda olup olmadığını anlamak için arka tarafı kontrol edecek. 1385 01:09:29,020 --> 01:09:31,920 Genelde çoğu çok yaşlı insanlar. 1386 01:09:31,960 --> 01:09:33,200 Bizi duyamıyorlar. 1387 01:09:33,300 --> 01:09:37,280 Bilirsin duyamıyorlar. İşitme cihazı, falan. 1388 01:09:37,660 --> 01:09:38,380 Boş. 1389 01:09:38,480 --> 01:09:42,240 Yani aslında, evin sahibi evde yaşayan kadının kızı. 1390 01:09:42,280 --> 01:09:47,079 Kız bize onun işsizlik yardımını alıp almadığını kontrol etmemiz için izin verdi. 1391 01:09:47,080 --> 01:09:49,500 Yani biz de... kapıyı kıracağız. 1392 01:09:49,540 --> 01:09:51,839 Memur Zavala kapı kırmada uzmanlaşmıştır. 1393 01:09:51,840 --> 01:09:54,020 - Kapıları indiririm. - Buyurun. 1394 01:09:55,320 --> 01:09:56,610 Kapıları indiririm. 1395 01:09:56,680 --> 01:09:59,679 - Şimdi de İngilizce söyle. - Kapıları indiririm. 1396 01:09:59,680 --> 01:10:01,779 Bekle, kilitli olup olmadığını kontrol ettin mi? 1397 01:10:01,780 --> 01:10:04,879 Bayanlar, baylar, bir kapıyı kırmadan önce kapının kilitli olduğundan emin olmak... 1398 01:10:04,880 --> 01:10:06,399 ...her zaman iyi bir fikirdir. 1399 01:10:06,400 --> 01:10:08,719 - Şunu kesecek misin? - Evet, pardon. 1400 01:10:08,720 --> 01:10:12,119 Her zaman kilitliydi. Açıkçası, ortağım bunu hep bildi. 1401 01:10:12,120 --> 01:10:14,119 - Ne olacak biliyorsun, değil mi? - Ne olacak? 1402 01:10:14,120 --> 01:10:16,519 Kadın eve uğrayacak, kiliseden, mağazadan, her neyse dönecek. 1403 01:10:16,520 --> 01:10:18,459 Ve sonra maddi hasarı görecek. 1404 01:10:18,460 --> 01:10:20,200 Ve ne olacak, ne olacak? 1405 01:10:20,940 --> 01:10:22,750 Biz kötü adamlar olacağız. 1406 01:10:24,760 --> 01:10:26,660 Siktir. 1407 01:10:28,161 --> 01:10:30,161 Elimizde bir ceset var. 1408 01:10:30,341 --> 01:10:31,341 Polis. 1409 01:10:36,342 --> 01:10:37,342 Polis. 1410 01:10:42,940 --> 01:10:44,959 Elimizde ne var? Evsizler mi? 1411 01:10:44,960 --> 01:10:47,059 Evet, birilerinin kesin burada toplandığını söylemiştim. 1412 01:10:47,060 --> 01:10:49,760 - Polis. - Los Angeles Polisi. 1413 01:10:50,261 --> 01:10:51,961 Hadi bakınalım. 1414 01:11:05,920 --> 01:11:07,440 - İyi misin? - Temiz. 1415 01:11:14,220 --> 01:11:16,159 - Bu yanlış. - Temiz olduğunu söyledim. 1416 01:11:16,160 --> 01:11:18,450 - Tamam. - Sadece filme alıyorum. 1417 01:11:30,840 --> 01:11:33,200 - Onu buldum. - Durum ne? 1418 01:11:46,160 --> 01:11:48,819 13-Merkez-13, bir şef ile iki ek birime ihtiyacım olacak burada. 1419 01:11:48,820 --> 01:11:53,390 Ve yaklaşık 70 yaşlarındaki yaşlı bir kadın için ikamet danışmanı. 1420 01:11:54,300 --> 01:11:56,110 Bilinç yok, nefes almıyor. 1421 01:11:56,720 --> 01:12:00,440 13-Merkez-13, bir şef ve iki ek birim talep ediyor. 1422 01:12:00,820 --> 01:12:03,919 Olay bir dört altı yedi, ikamet danışmanı on üç elli bir. 1423 01:12:03,920 --> 01:12:06,959 Neydi o, büyükanne uyuşturucu tanrısına veya öyle bir boka mı tapıyordu? 1424 01:12:06,960 --> 01:12:08,940 O büyükanne değil amına koyayım. 1425 01:12:14,340 --> 01:12:15,119 Oynama onlarla. 1426 01:12:15,120 --> 01:12:16,200 Hayır, bak. 1427 01:12:16,240 --> 01:12:17,360 Boşluk. 1428 01:12:17,860 --> 01:12:18,879 Biri daha önce açmış. 1429 01:12:18,880 --> 01:12:20,500 İşte ne olduğu. 1430 01:12:21,740 --> 01:12:22,900 Çıkar o pisliği. 1431 01:12:23,400 --> 01:12:26,630 - Kendin çıkaramıyor musun? - Sadece çıkar onu. 1432 01:12:37,700 --> 01:12:38,799 Parti zamanı. 1433 01:12:40,300 --> 01:12:41,300 Z... 1434 01:12:46,100 --> 01:12:48,090 - Hayır, bekle, bekle. - Ne? 1435 01:12:48,119 --> 01:12:50,469 - Tencereyi görüyor musun? - Evet. 1436 01:12:52,120 --> 01:12:54,019 - O bok hala kaynıyor. - Siktir. 1437 01:12:54,020 --> 01:12:55,960 - İçeri giriyorum. - Pekâlâ. 1438 01:13:02,380 --> 01:13:04,580 - Hazır mısın? - Peki. 1439 01:13:12,560 --> 01:13:14,960 Bu ne? Bir ceset mi? 1440 01:13:15,040 --> 01:13:16,979 Evet, burada cesetler var kanka. 1441 01:13:16,980 --> 01:13:19,270 Güncelleme için teşekkürler amına koyayım. 1442 01:13:20,780 --> 01:13:21,800 Siktir. 1443 01:13:22,640 --> 01:13:23,930 Temiz mi? 1444 01:13:24,960 --> 01:13:26,600 Temiz. 1445 01:13:26,640 --> 01:13:27,680 Ne diyor? 1446 01:13:27,720 --> 01:13:29,520 Ne yazıyor o boktan şeyde? 1447 01:13:35,300 --> 01:13:36,639 Siktir! Hadi. 1448 01:13:38,380 --> 01:13:40,250 Pılını pırtını topla kanka. 1449 01:13:48,420 --> 01:13:49,580 Siktir olup çık. 1450 01:13:49,840 --> 01:13:51,300 Hadi çıkalım buradan. 1451 01:13:53,640 --> 01:13:54,460 Siktir. 1452 01:13:55,480 --> 01:13:56,599 Hasta orospu çocuğu. 1453 01:13:56,600 --> 01:13:58,640 Kim böyle bir boku yiyebilir? 1454 01:14:12,260 --> 01:14:13,360 Bu bokta nedir? 1455 01:14:13,860 --> 01:14:14,910 Hiç bilmiyorum. 1456 01:14:15,780 --> 01:14:18,060 Hayatımda böyle bir şey görmedim. 1457 01:14:19,940 --> 01:14:21,700 El dezenfektanın var mı? 1458 01:14:21,740 --> 01:14:22,550 Hayır, yok. 1459 01:14:23,140 --> 01:14:26,739 Ben, bu yılın en büyük uyuşturucu operasyonlarından birine sahne olan... 1460 01:14:26,740 --> 01:14:28,579 ...güney Los Angeles’ten Serene Branson. 1461 01:14:28,580 --> 01:14:31,179 Uyuşturucuya ek olarak, yetkililerin bize anlattığına göre... 1462 01:14:31,180 --> 01:14:33,079 ...çok rahatsız edici bir gelişme oldu. 1463 01:14:33,080 --> 01:14:36,179 Bilinmeyen sayıdaki cesette işkence bulgularına rastlandı. 1464 01:14:36,180 --> 01:14:38,779 Soruşturmayla ilgili görevli bir polis yetkilisi... 1465 01:14:38,780 --> 01:14:44,090 ...cinayetler için Meksikalı uyuşturucu kartellerinin sorumlu olduğunu reddetti. 1466 01:14:47,080 --> 01:14:48,740 Birçok problemimiz var. 1467 01:14:49,240 --> 01:14:51,839 Güneyin Tanrısı bir şeyler yapılmasını istiyor. 1468 01:14:51,840 --> 01:14:53,839 Şu iki şehir aynasızı, değil mi? 1469 01:14:53,840 --> 01:14:55,339 Evet, iki şehir aynasızı. 1470 01:14:55,340 --> 01:14:59,140 O iki pisliğe dikkat edin yoksa ben sizle ilgilenirim. 1471 01:14:59,240 --> 01:15:01,390 Bunla ilgili bir sorun var mı? 1472 01:15:02,241 --> 01:15:04,241 Bitti farz edin. 1473 01:15:04,441 --> 01:15:06,741 Ve bir pislik bırakmayın. 1474 01:15:06,841 --> 01:15:10,841 İnsanlar aynasızlardan nefret ediyor, insanlar çetelerde. 1475 01:15:10,941 --> 01:15:13,441 Harcamalarını yaz kenara. 1476 01:15:14,042 --> 01:15:16,042 Ben hallederim. 1477 01:15:34,260 --> 01:15:36,459 Gabby, senle, Janet'in bu gece bizimle Dodgers maçına gelmek isteyip... 1478 01:15:36,460 --> 01:15:37,979 ...istemeyeceğinizi öğrenmek istiyor. 1479 01:15:37,980 --> 01:15:39,850 Santa Barbara'ya gidiyoruz. 1480 01:15:39,980 --> 01:15:45,119 Tamam, sokayım sana o zaman, bu boku netten veya başka bir yerden satacağım. 1481 01:15:45,120 --> 01:15:46,800 Tre şurada. 1482 01:15:46,840 --> 01:15:47,760 N'aber, Tre? 1483 01:15:47,960 --> 01:15:49,000 Senden n'aber. 1484 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 Ne yapıyorsun? 1485 01:15:53,100 --> 01:15:56,199 Hep aynı şeyler anlıyor musun? Aynı bok, başka gün. 1486 01:15:56,200 --> 01:15:57,480 Bir bok değişmedi. 1487 01:15:57,820 --> 01:15:59,330 Siz ikinizden n'aber? 1488 01:15:59,500 --> 01:16:01,140 Sadece ağırdan alıyoruz. 1489 01:16:01,500 --> 01:16:04,639 Aramızdaki o ufak mesele var ya? Sakladın onu G. 1490 01:16:04,640 --> 01:16:07,439 Beni ihbar etmedin. Ve buna saygı duyuyorum. 1491 01:16:07,440 --> 01:16:11,539 Baksana, adamlarım yeni Folsom hapishanesinden çıktı. Kuzeyden. 1492 01:16:11,540 --> 01:16:12,540 Öyle mi? 1493 01:16:12,640 --> 01:16:15,539 Ağzınızdan çıkacak kelime hepinize isabet eder. Ateşiniz kendinizde söner. 1494 01:16:15,540 --> 01:16:17,639 Biz aynasızız, herkes bizi öldürmek ister. 1495 01:16:17,640 --> 01:16:19,739 Ben size onların söylediklerini söylüyorum. 1496 01:16:19,740 --> 01:16:22,339 Hayır, ne biliyor musun, bilgiden dolayı müteşekkiriz ama seni batırırken... 1497 01:16:22,340 --> 01:16:24,939 ...yakalarsak bu senin pasaportun anlamına gelmiyor. 1498 01:16:24,940 --> 01:16:27,039 Sikik bir pasaport aramıyorum. Her zamanki gibiyim, anlıyor musun? 1499 01:16:27,040 --> 01:16:29,139 Bunu söylemek zorundaydım, yine de, nasıl olduğunu bilirsin. 1500 01:16:29,140 --> 01:16:30,439 Tamam, bu hafta sonu ne yapıyorsun? 1501 01:16:30,440 --> 01:16:32,440 Dodgers'ı sever misin? 1502 01:16:32,540 --> 01:16:35,139 Bu zenciye biraz bilet veya bir şeyler mi ateşleyeceksiniz? 1503 01:16:35,140 --> 01:16:36,339 Dodgers'ı sever misin? 1504 01:16:36,340 --> 01:16:37,439 İyi hafta sonları. 1505 01:16:37,440 --> 01:16:40,430 - Bana biraz bilet ateşleyin. - Kes sesini! 1506 01:16:44,900 --> 01:16:48,400 Sen bana mı... hadi, bana mı bulaşıyorsun? 1507 01:16:49,000 --> 01:16:50,500 Seninle uğraşmıyorum. 1508 01:16:51,600 --> 01:16:53,699 - Mike, hadi. - Bu konuda kancıklık yapma. 1509 01:16:53,700 --> 01:16:55,799 - Seninle uğraşmıyorum. - Sen benimle uğraşıyorsun. 1510 01:16:55,800 --> 01:16:57,399 Tamamen farklı bir olaydı. 1511 01:16:57,400 --> 01:16:59,299 Elinde neden bir soruşturma raporu var orada? 1512 01:16:59,300 --> 01:17:01,399 Orada elimde bir soruşturma raporu yok. 1513 01:17:01,400 --> 01:17:02,999 Senin el yazın. Salaklaşma. 1514 01:17:03,000 --> 01:17:04,099 Hepsi çuvalladı. 1515 01:17:04,100 --> 01:17:05,600 Attın mı ne yaptın? 1516 01:17:05,700 --> 01:17:07,200 Üç tip sayfa var. 1517 01:17:07,701 --> 01:17:10,691 Hepsi usulsüz. Hepsi usulsüz amına çakayım. 1518 01:17:11,101 --> 01:17:13,961 Hayır, o bir kıç ağrısı. Üzgünüm, ortak. 1519 01:17:17,340 --> 01:17:19,239 Küçük bir sokağa sapana kadar bekle. 1520 01:17:19,240 --> 01:17:22,339 Kırmızı ışıkta, tampona dokunduruyorsun, dışarı çıkıp patlatacağız. 1521 01:17:22,340 --> 01:17:23,340 Hayır. 1522 01:17:23,440 --> 01:17:24,539 Ne demek, hayır? 1523 01:17:24,540 --> 01:17:27,139 Onları Çin mahallesine yemeğe gittikleri zaman yakalamalıyız. 1524 01:17:27,140 --> 01:17:28,739 O Çin Mahallesi polis kaynıyor. 1525 01:17:28,740 --> 01:17:30,639 O piçleri yalnız oldukları zaman yakalamalıyız. 1526 01:17:30,640 --> 01:17:32,739 Kıçlarını evlerine kadar takip edip orada indirebiliriz. 1527 01:17:32,740 --> 01:17:35,339 Beyaz çocuk koyduğumun Simi Valley'de diğer aptal San Gabriel'de. 1528 01:17:35,340 --> 01:17:37,039 Bu pislikleri aynı anda yakalamalıyız. 1529 01:17:37,040 --> 01:17:40,639 Bunlar sadece polis, kanka. Sikik bir zenci sürüsü değil. 1530 01:17:40,640 --> 01:17:43,239 Orospu çocuğu. Bu herif süper maksimum güvenlikli hapishaneden çıktı. 1531 01:17:43,240 --> 01:17:45,839 Taşak geçmeyi kes. Bin amına kodumun arabasına. 1532 01:17:45,840 --> 01:17:48,969 Şimdi bu amına kodumun arabasına binmenin karşılığını vereceksin, ibne. 1533 01:17:48,970 --> 01:17:51,039 Bu amını siktiğimin orospusunu da geberteceğim, tamam mı? 1534 01:17:51,040 --> 01:17:52,040 Kapa çeneni. 1535 01:17:52,140 --> 01:17:53,739 Çek şu siktiminin şeyini! 1536 01:17:53,740 --> 01:17:55,339 Geberteceğim seni orospu çocuğu. 1537 01:17:55,340 --> 01:17:56,839 Saygısızlık etmedin mi? 1538 01:17:56,840 --> 01:17:58,840 Bende tamam. Merak etme. 1539 01:17:58,940 --> 01:17:59,840 Siktir. 1540 01:17:59,940 --> 01:18:01,639 Siktiminin lastik bandın da nerede olduğunu bilmiyorum. 1541 01:18:01,640 --> 01:18:03,239 Lastik bant için beni suçlama. Lastik bandı sen çıkarttın. 1542 01:18:03,240 --> 01:18:05,839 Her şeyi emir dışı yapmasaydın, lastik bant çıkarılmayacaktı ve... 1543 01:18:05,840 --> 01:18:08,340 Bak, bu kelebek etkisi, tamam mı? 1544 01:18:08,940 --> 01:18:11,039 Kelebek etkisinin ne olduğunu biliyor musun? 1545 01:18:11,040 --> 01:18:12,639 - Hayır. - Bu kelebek etkisi. 1546 01:18:12,640 --> 01:18:13,640 Sözlükte ara. 1547 01:18:13,740 --> 01:18:15,839 Bunu iki kere söylemen, ikincide anladığımı göstermez. 1548 01:18:15,840 --> 01:18:16,840 Sözlükte ara. 1549 01:18:17,940 --> 01:18:19,040 Bu tam aptalca. 1550 01:18:19,140 --> 01:18:21,139 Bu orospu çocuklarının kurşungeçirmez yelekleri var. 1551 01:18:21,140 --> 01:18:23,239 Onları otomatik Kalaşnikov veya onun gibi bir şeyle vurmamız lazım. 1552 01:18:23,240 --> 01:18:24,290 Takibi bırakma. 1553 01:18:24,340 --> 01:18:25,340 Siktir! 1554 01:18:25,440 --> 01:18:27,540 Ne zaman bir boktan vazgeçtim? 1555 01:18:28,540 --> 01:18:30,139 Kameranı sikeyim, çek şunu! 1556 01:18:30,140 --> 01:18:33,140 Sadece bu boku yiyemeyeceğimizi söylüyorum. 1557 01:18:34,240 --> 01:18:35,740 Umurumda değil. 1558 01:18:35,840 --> 01:18:36,840 Beni bilirsin. 1559 01:18:37,040 --> 01:18:38,639 Tam zamanında yapacağım amına koyayım. 1560 01:18:38,640 --> 01:18:41,519 Sadece büyük ibnelerin beni pataklamasını istemiyorum. 1561 01:18:41,520 --> 01:18:43,630 İçine ettiğim için pataklanmak. 1562 01:18:43,880 --> 01:18:46,520 Soktuğumun bir planına ihtiyacımız var. 1563 01:18:46,620 --> 01:18:48,540 Ve sen bunu iyi biliyorsun. 1564 01:18:49,420 --> 01:18:50,420 Düşün bunu. 1565 01:18:50,820 --> 01:18:52,100 Tüm söylediğim bu. 1566 01:18:57,560 --> 01:18:58,599 Başını arkaya çek. 1567 01:18:58,600 --> 01:19:01,650 Border Brothers'dan büyük silahlar alacağım. 1568 01:19:09,860 --> 01:19:12,780 Aynasız dolu bir odada asla uykuya dalma. 1569 01:19:17,200 --> 01:19:19,120 Bu pislik komik bile değil. 1570 01:19:19,400 --> 01:19:22,999 Siktiminin ödülünü kazanmanız size götlük yapma iznini vermez. 1571 01:19:23,000 --> 01:19:24,160 Yüzünde bok var. 1572 01:19:24,440 --> 01:19:25,480 Ne bu? 1573 01:19:25,640 --> 01:19:27,299 Üçüncü sınıfta mıyız amına koyayım? 1574 01:19:27,300 --> 01:19:30,299 Devam edin, bu size idare davasında risk kazandıracak. 1575 01:19:30,300 --> 01:19:32,199 Ver şu siktiminin kamerasını. 1576 01:19:32,200 --> 01:19:33,299 Bir şeylerim vardı. 1577 01:19:33,300 --> 01:19:35,899 Ciddiyim. Sizi bu departman yükseltti, alaşağı da edecek. 1578 01:19:35,900 --> 01:19:38,799 - Feci komik olduğunu biliyorsun. - Gül, seni geri zekâlı. 1579 01:19:38,800 --> 01:19:41,080 Tıraş kremini masada kim bıraktı? 1580 01:19:47,020 --> 01:19:48,540 Santa Barbara nasıldı? 1581 01:19:51,180 --> 01:19:52,220 Harika. 1582 01:19:56,960 --> 01:19:58,160 Janet hamile. 1583 01:19:58,260 --> 01:19:59,340 Ne? 1584 01:19:59,880 --> 01:20:02,280 Hadi oradan kardeşim. Ciddi misin? 1585 01:20:02,520 --> 01:20:03,620 Şimdiden mi? 1586 01:20:03,780 --> 01:20:05,240 Meksikalı bile değil. 1587 01:20:06,040 --> 01:20:10,239 Evet, yarın ultrason için gidecek, ama o küçük sidik çubuklarının üçü de... 1588 01:20:10,240 --> 01:20:12,000 Pozitif, pozitif, pozitif. 1589 01:20:12,840 --> 01:20:14,130 Tebrikler kardeşim. 1590 01:20:17,600 --> 01:20:19,199 Bu bizim derecelendirildiğimiz zaman. 1591 01:20:19,200 --> 01:20:20,799 Şu anda terfi ediyoruz. 1592 01:20:20,800 --> 01:20:23,400 Küçük korkak adamlar olmayacak, artık bundan sonra yoklar. 1593 01:20:23,401 --> 01:20:24,901 - Tamam mı? - Evet. 1594 01:20:25,001 --> 01:20:26,500 Yapacağımız şey bu. Tamam mı? 1595 01:20:26,501 --> 01:20:29,600 Semtimize gelmek isteyecekler ve bize tatava yapacaklar ha? 1596 01:20:29,601 --> 01:20:31,100 Bu işi yaparız, tamam mı? 1597 01:20:31,101 --> 01:20:32,700 Bize saygısızlık yapmazlar. Burası bizim mekânımız. 1598 01:20:32,701 --> 01:20:34,800 Tahsilât yapmak istiyor musunuz? o zaman kalmak zorundasınız. 1599 01:20:34,801 --> 01:20:36,200 Bu sefer bunu düzgün yapacağız. 1600 01:20:36,201 --> 01:20:37,400 Evet, be, bunu yapacağız. 1601 01:20:37,401 --> 01:20:39,000 Sağlam adamların sağlam taşakları vardır. 1602 01:20:39,001 --> 01:20:42,001 Bu orospu çocuklarını yakaladıktan sonra... 1603 01:20:42,101 --> 01:20:44,201 ...bilirsiniz mekân biraz ısınacak. 1604 01:20:44,202 --> 01:20:46,802 Buralarda durulmayacak kadar sıcak olacaktır. 1605 01:20:46,803 --> 01:20:49,402 Bundan sonra buradan siktir olup gideceğiz. 1606 01:20:49,403 --> 01:20:51,302 Beyler sizi soktuğumun Vegas'ına götüreceğim. 1607 01:20:51,303 --> 01:20:53,702 Beyler siz bu işi düzgün hallediyorsunuz, ben de sizi düzgün yaşatıyorum. 1608 01:20:53,703 --> 01:20:56,303 Ama bu işi halledemezsek, asla geri dönemeyiz... 1609 01:20:56,304 --> 01:20:58,244 ...siktiminin meselesi budur. 1610 01:21:00,900 --> 01:21:03,499 Bir gün çocuklarımız siyah beyaz beraber olsalardı çılgın olmaz mıydı? 1611 01:21:03,500 --> 01:21:04,500 Siktir et. 1612 01:21:05,000 --> 01:21:06,699 Çocuğumun dürüst bir iş yapmasını istiyorum. 1613 01:21:06,700 --> 01:21:07,990 Politikacılar gibi. 1614 01:21:13,740 --> 01:21:14,920 Geri zekâlı. 1615 01:21:15,020 --> 01:21:16,020 Sireni aç. 1616 01:21:19,260 --> 01:21:20,320 Kaçıyor. 1617 01:21:20,420 --> 01:21:24,019 13-merkez-13, olası kodu 37 olan aracı Kuzey Hooper Caddesi 42'den... 1618 01:21:24,020 --> 01:21:25,519 ...takip ediyor olacağız. 1619 01:21:25,520 --> 01:21:26,719 Gri Toyota minivan. 1620 01:21:26,720 --> 01:21:30,880 Plaka numarası: altı, kraliçe, dört, dokuz, dokuz, yedi, üç. 1621 01:24:17,600 --> 01:24:18,520 Z, bana bak. 1622 01:24:18,560 --> 01:24:20,040 Tamam mı? Bana bak. 1623 01:24:20,080 --> 01:24:23,474 Üçe kadar saydığımda, şarjörünü boşaltıp kaçacaksın, dostum. 1624 01:24:23,475 --> 01:24:24,439 - Hazır mısın? - Tamam. 1625 01:24:24,440 --> 01:24:25,660 Bir. İki. 1626 01:24:26,100 --> 01:24:26,820 Üç! 1627 01:24:33,900 --> 01:24:35,530 Hadi! Yürü, yürü, yürü! 1628 01:24:35,720 --> 01:24:37,200 Kapıya doğru, kapıya! 1629 01:24:47,460 --> 01:24:49,260 Yürü, Z! Hadi! Hadi! 1630 01:24:50,100 --> 01:24:51,320 Yürü, yürü, yürü! 1631 01:25:02,540 --> 01:25:04,554 Tellerin üzerinden geçeceğiz, adamım. Telleri görüyor musun? 1632 01:25:04,555 --> 01:25:07,305 - Evet, evet, evet. - Hadi, hadi, hadi! 1633 01:25:22,700 --> 01:25:23,659 Z, bir duvar var önümüzde. 1634 01:25:23,660 --> 01:25:24,579 Yürü, yürü hadi. 1635 01:25:24,580 --> 01:25:27,820 - Arkamı kolluyor musun? - Tamamdır, kolluyorum. 1636 01:25:28,001 --> 01:25:29,049 - Hazır mısın? - Tamamdır. 1637 01:25:29,050 --> 01:25:30,270 Hadi, hadi, hadi! 1638 01:25:43,820 --> 01:25:44,619 Her yerdeler. 1639 01:25:44,620 --> 01:25:48,260 Z... Z... Yürü, yürü! 1640 01:25:48,800 --> 01:25:50,000 Sol tarafı al. 1641 01:25:54,980 --> 01:25:56,620 Herifi öldürdük sanırım. 1642 01:25:57,000 --> 01:25:58,040 Güzel. 1643 01:26:01,100 --> 01:26:02,019 Sadece köpekler. Sadece köpekler. 1644 01:26:02,020 --> 01:26:05,600 - Nerede bu siktiminin destek kuvveti? - Bilmiyorum. 1645 01:26:18,420 --> 01:26:19,760 - Ortak? - Ne var? 1646 01:26:20,980 --> 01:26:22,310 Berbat bir şey bu. 1647 01:26:29,340 --> 01:26:31,030 Bizimkiler mi? LAPD mi? 1648 01:26:35,140 --> 01:26:36,540 Yavaş, yavaş, yavaş. 1649 01:26:38,460 --> 01:26:39,970 Z, ateş! Vur onları! 1650 01:26:47,500 --> 01:26:50,080 Sokak çetesiyiz biz, amına koyduklarım! 1651 01:26:54,380 --> 01:26:58,260 Götvereni indirdim adamım... Brian! 1652 01:27:03,860 --> 01:27:05,099 Kötü mü durum? Sikeyim ya. 1653 01:27:05,100 --> 01:27:06,970 Bekle, bekle. Bir bakayım. 1654 01:27:07,015 --> 01:27:08,700 Siktir ya. 1655 01:27:11,460 --> 01:27:12,779 Durum kötü. Biliyor musun? 1656 01:27:12,780 --> 01:27:16,480 Çok daha kötü durumda olanların başardığını görmüştüm. 1657 01:27:19,540 --> 01:27:20,859 Ne yapıyorsun sen amına koyayım? 1658 01:27:20,860 --> 01:27:21,979 Böyle yapma lan! 1659 01:27:21,980 --> 01:27:22,859 Düzgün dur yahu! 1660 01:27:22,860 --> 01:27:23,979 Yat şuraya amına koyayım. 1661 01:27:23,980 --> 01:27:26,970 Yat şuraya, yarana tampon yapmam gerekiyor. 1662 01:27:30,220 --> 01:27:32,150 Herkes nerede amına koyayım? 1663 01:27:34,540 --> 01:27:37,099 - Burada ölmek istemiyorum. - Burada ölmeyeceksin. 1664 01:27:37,100 --> 01:27:38,680 Tanrı, polisleri sever. 1665 01:27:40,740 --> 01:27:43,560 Sıçıp batırdım. Mahvettim işi, dostum. 1666 01:27:43,700 --> 01:27:46,500 Janet'a işi berbat ettiğimi söyleme. 1667 01:27:58,220 --> 01:28:00,660 Burada kalacağım. Tamam. 1668 01:28:01,700 --> 01:28:04,474 Böyle yapmanda hiç sorun yok. Sorun yok. 1669 01:28:04,475 --> 01:28:07,180 Şu anda böyle yapmanda hiç sorun yok. 1670 01:28:08,940 --> 01:28:11,460 Harbiden seni çok seviyorum kardeşim. 1671 01:28:22,660 --> 01:28:24,699 Memur vuruldu! Yardıma ihtiyacım var lan! 1672 01:28:24,700 --> 01:28:27,220 Yardıma ihtiyacım var, amına koyayım! 1673 01:28:32,060 --> 01:28:33,099 Lütfen kapatma gözlerini şimdi. 1674 01:28:33,100 --> 01:28:35,839 Yalvarıyorum, şimdi kapatma gözlerini yahu. 1675 01:28:35,840 --> 01:28:37,600 Kapatma gözlerini. 1676 01:28:49,940 --> 01:28:50,810 Yok artık... 1677 01:29:14,420 --> 01:29:15,920 Şah mat, it oğlu it. 1678 01:29:34,980 --> 01:29:36,850 Huzur içinde yat, şerefsiz. 1679 01:29:41,060 --> 01:29:43,290 Hallettik sizi, orospu çocukları. 1680 01:29:44,140 --> 01:29:45,819 İşte mutlu son, kankalar. 1681 01:29:45,820 --> 01:29:47,414 - Aynen öyle. - Kutlama vakti. 1682 01:29:47,415 --> 01:29:49,380 L.A. caddelerine bakın. 1683 01:29:51,580 --> 01:29:52,900 - Hasiktir! - Siktir! 1684 01:29:53,440 --> 01:29:55,885 - Siktir! - Hasiktir ya! 1685 01:29:55,920 --> 01:29:58,170 76, Kod 6 muhtemel şüpheliler üzerinde, Broadway'in doğusunda... 1686 01:29:58,171 --> 01:30:02,101 ...kuzey-güney yönlü ara sokakta, 41. caddenin kuzeyinde. 1687 01:30:04,980 --> 01:30:07,180 LAPD! Silahları bırakın! 1688 01:30:08,780 --> 01:30:09,660 Bırakın! 1689 01:30:10,380 --> 01:30:12,419 Sokak çetesiyiz biz, amına koduğum! 1690 01:30:12,420 --> 01:30:13,350 Sikeyim sizi! 1691 01:30:25,060 --> 01:30:26,539 Ateşi kesin! Ateşi kesin! 1692 01:30:26,540 --> 01:30:29,540 Ateş açıldı. Ateş açıldı. 1693 01:30:29,580 --> 01:30:30,659 Newton birimlerine haber verin, ateş açıldı. 1694 01:30:30,660 --> 01:30:32,780 76, ateş açıldı, ateş açıldı. 1695 01:30:32,820 --> 01:30:35,379 İlerleyin ve Kod 4'ü gösterin. Şüphelileri gözaltına alın. 1696 01:30:35,380 --> 01:30:37,840 Çok fazla kurşun yarası olan iki Latin erkek... 1697 01:30:37,841 --> 01:30:40,339 ...ve iki Latin kadın için acil ekibine ihtiyaç var. 1698 01:30:40,340 --> 01:30:43,099 Bölgeye gelecek ilave uzmanlara ve birimlere ihtiyaç duyuyorum. 1699 01:30:43,100 --> 01:30:46,120 76, Broadway'in doğusundaki kuzey-güney yönlü... 1700 01:30:46,121 --> 01:30:49,179 ...ara sokağa fazladan birim ve uzman talep ediyor. 1701 01:30:49,180 --> 01:30:50,459 Taylor ve Zavala nerede yahu? 1702 01:30:50,460 --> 01:30:53,180 13'ün bölgesinde Kod 4 var mı? 1703 01:30:53,220 --> 01:30:56,379 13'ten 10'a, gerçek yardım çağrısı 13 içindi. 1704 01:30:56,380 --> 01:30:58,500 13'te Kod 4 var mı? 1705 01:31:00,100 --> 01:31:02,770 13'ten 10'a, herkes hazır durumda mı? 1706 01:31:04,220 --> 01:31:06,585 13, içeri gir. 1707 01:31:06,620 --> 01:31:10,620 Air13'ten Newton'a, 13'ün yerini tespit edemiyoruz. 1708 01:31:11,620 --> 01:31:13,540 Ha siktir be! 1709 01:31:13,580 --> 01:31:15,939 Son tespit edildikleri yer, 2-5-0-2-2 Hooper Bölgesi. 1710 01:31:15,940 --> 01:31:17,580 Oraya gidebilir misiniz? 1711 01:31:18,040 --> 01:31:18,850 İşte onlar. 1712 01:31:19,100 --> 01:31:20,640 Mike! Mike! 1713 01:31:21,800 --> 01:31:23,210 Siktir. 1714 01:31:23,940 --> 01:31:25,480 Brian! Tanrının cezası! 1715 01:31:25,920 --> 01:31:27,500 İki erkek için acil ekip istiyoruz. 1716 01:31:27,600 --> 01:31:28,600 Geri zekâlı! 1717 01:31:28,700 --> 01:31:30,200 13'ten 2'ye, acil ekibini yolluyoruz. 1718 01:32:24,200 --> 01:32:26,520 Üniformalı personel! Ayağa kalk! 1719 01:33:09,920 --> 01:33:11,210 Yardım edeyim. Hadi. 1720 01:33:13,120 --> 01:33:14,260 Siktir. 1721 01:33:52,180 --> 01:33:53,620 Benim kardeşimdi o. 1722 01:35:07,300 --> 01:35:12,080 Vurulduğu gün... 1723 01:35:17,580 --> 01:35:21,019 Bir kız çocuğunuz olsa polis olmasına müsaade eder misin? 1724 01:35:21,020 --> 01:35:23,040 Dünyadaki şerefsizlerden kendini koruyabilsin... 1725 01:35:23,041 --> 01:35:26,059 ...diye kızımın bu işe bulaşmasını ister miyim? Tabii ki lan. 1726 01:35:26,060 --> 01:35:27,414 Bir kızım olsun istiyorum, adamım. 1727 01:35:27,415 --> 01:35:28,339 Çok harika olur. 1728 01:35:28,340 --> 01:35:30,054 Polis erkek arkadaşı olmasın yalnız. 1729 01:35:30,055 --> 01:35:30,939 Kimseyle çıkmayacak. 1730 01:35:30,940 --> 01:35:32,339 - Tamam. - Hiçbir zaman. 1731 01:35:32,340 --> 01:35:33,660 Pekâlâ. 1732 01:35:35,580 --> 01:35:38,374 Gabby ile geçirdiğim ilk geceyi sana hiç anlatmış mıydım? 1733 01:35:38,375 --> 01:35:39,820 Duymak istemiyorum. 1734 01:35:40,420 --> 01:35:41,979 - Çok büyük bir ailem var, doğru mu? - Öyle mi? 1735 01:35:41,980 --> 01:35:44,179 - Bekle, bekle, bekle. - Sikeyim ya, duymak istemiyorum. 1736 01:35:44,180 --> 01:35:47,019 Çok büyük bir ailem var. Birisi illa ki evde olur, doğru mu? 1737 01:35:47,020 --> 01:35:49,100 Ama bir keresinde, Gabby'nin ailesi Ensenada'ya gitmişti ve erkek kardeşi... 1738 01:35:49,101 --> 01:35:52,059 ...kız arkadaşında kaldı, böylelikle geceyi onun evinde geçirmiştim. 1739 01:35:52,060 --> 01:35:53,980 Ve bu, malûm gece olacaktı. 1740 01:35:54,300 --> 01:35:56,659 Malûm gece olacaktı yani, ne dediğimi anlıyor musun? 1741 01:35:56,660 --> 01:35:59,094 - Hayır, neyden bahsediyorsun sen? - Peki, neyden bahsettiğimi anlatayım. 1742 01:35:59,095 --> 01:35:59,795 Tamam, olur. 1743 01:35:59,796 --> 01:36:02,705 Anne babasının yatağındaydık, tamam mı? 1744 01:36:02,740 --> 01:36:04,579 İşi pişirmeye başladık. Aşağılara iniyordum. 1745 01:36:04,580 --> 01:36:06,434 Altını çıkarıyordum, sutyenlerini... 1746 01:36:06,435 --> 01:36:08,254 - Altını mı? - Külotunu diyorum. 1747 01:36:08,255 --> 01:36:09,305 Anladım. 1748 01:36:09,340 --> 01:36:11,619 Ve son vuruşa sıra gelmişti, tamam mı? Son vuruşa gelmiştim lan. 1749 01:36:11,620 --> 01:36:15,010 Ama sonra ses duyduk. Evde birisi vardı, dostum. 1750 01:36:15,100 --> 01:36:16,899 Bu yüzden yatağın altına saklandım. 1751 01:36:16,900 --> 01:36:18,374 Sonrasında, bir iki kişinin yukarı çıktığını duydum. 1752 01:36:18,375 --> 01:36:20,015 Gelenler anne babasıydı. 1753 01:36:20,900 --> 01:36:22,779 - İkinci kattaydık kardeşim. - Ne? 1754 01:36:22,780 --> 01:36:23,619 Kaçacak hiçbir yerim yoktu. 1755 01:36:23,620 --> 01:36:26,099 Kız, dikkatlerini dağıtmaya çalışıyordu ama bu işe yaramıyordu. 1756 01:36:26,100 --> 01:36:29,180 Ayak sesleri çoğaldı. Daha da çoğaldı. 1757 01:36:29,220 --> 01:36:33,019 Sonra kapı açıldı - aman Tanrım, ben çıplağım... yatağın altında. 1758 01:36:33,020 --> 01:36:35,340 Tek gördüğüm şey, küçük adımlar. 1759 01:36:35,380 --> 01:36:37,720 Babasının kıllı ayaklarını, annesinin boyalı tırnaklarını... 1760 01:36:37,721 --> 01:36:40,094 ...görüyordum. Çene çalıyorlardı, işlerini görüyorlardı. 1761 01:36:40,095 --> 01:36:41,019 Ve yatıyorlardı. 1762 01:36:41,020 --> 01:36:44,280 Bu, Gabby'e hiç anlatmadığım bölüm... Küçük öpücükler duydum... 1763 01:36:44,281 --> 01:36:48,419 ...sevişme sesleri falan, dua ediyordum, lütfen olmasın diye. 1764 01:36:48,420 --> 01:36:49,459 Ve yaptılar kardeşim. 1765 01:36:49,460 --> 01:36:50,620 Ne? Ne diyorsun? 1766 01:36:50,820 --> 01:36:52,580 Mercimeği fırına verdiler! 1767 01:36:52,660 --> 01:36:55,134 Gabby'nin anne babasının sikişmesinden bahsediyorum, adamım. 1768 01:36:55,135 --> 01:36:56,899 - Tamam, anladım. - Olamaz! 1769 01:36:56,900 --> 01:36:59,140 Çok sarsıcıydı, adamım. 1770 01:37:00,020 --> 01:37:04,419 Yiyişmeden sonra ortalıkta dolaşmak biraz rahatsız edici olmuş olmalı. 1771 01:37:04,420 --> 01:37:06,900 Evet, çünkü babası çatlağın teki. 1772 01:37:06,940 --> 01:37:10,699 O kadar uzun süre evli olsan, sen de bir şeyleri karıştırırsın. 1773 01:37:10,700 --> 01:37:13,700 Gabby ile işleri böyle götürmeye çalıştım, oldukça olumsuzdu... 1774 01:37:13,800 --> 01:37:16,580 ...bana dokunmuyorsun falan. 1775 01:37:17,580 --> 01:37:20,619 - Beni rahatsız ediyor bu, adamım. - Anlıyorum, neden biliyor musun? 1776 01:37:20,620 --> 01:37:23,894 - Çünkü sen de çatlaksın. - Bu konuya hiç girme, hiç açma. 1777 01:37:23,895 --> 01:37:26,260 Nefes alamıyorum amına koyayım. 1778 01:37:27,140 --> 01:37:28,180 Vay anasını. 1779 01:37:29,540 --> 01:37:32,540 Herhangi bir Newton birimi... 1780 01:37:33,241 --> 01:37:34,741 Hay sikeyim ya. 1781 01:37:38,500 --> 01:37:41,730 - Hadi gidip suçla falan savaşalım. - Tamamdır. 1782 01:37:45,731 --> 01:37:48,731 Subext çevirisi ile izlediniz 1783 01:37:49,232 --> 01:37:51,232 subext@turkcealtyazi.org 1784 01:37:51,733 --> 01:37:55,233 Çevirmenler: Barış Sapancı, Alper2003 1785 01:37:55,734 --> 01:37:59,234 ladyas, DoodLez, babyangel 1786 01:37:59,735 --> 01:38:03,235 st.forester, UpuauT, beregost 1787 01:38:03,736 --> 01:38:05,736 Fraghera 1788 01:38:06,237 --> 01:38:08,737 fb.com/subextceviri 1789 01:38:09,238 --> 01:38:11,738 twitter.com/Subext 1790 01:38:12,239 --> 01:38:15,739 Kasım 2012 turkcealtyazi.org