1
00:00:08,000 --> 00:00:11,500
Subext Çeviri Takımı
2
00:00:12,001 --> 00:00:14,001
subext@turkcealtyazi.org
3
00:00:14,502 --> 00:00:18,002
Çevirmenler: Barış Sapancı, Alper2003
4
00:00:18,503 --> 00:00:22,003
ladyas, DoodLez, babyangel
5
00:00:22,504 --> 00:00:26,004
st.forester, UpuauT, beregost
6
00:00:26,505 --> 00:00:28,505
Fraghera
7
00:00:29,006 --> 00:00:31,506
fb.com/subextceviri
8
00:00:32,019 --> 00:00:35,519
Bir zamanlar Güney Los Angeles'da
9
00:00:35,620 --> 00:00:37,220
Ben bir polisim.
10
00:00:37,221 --> 00:00:39,299
Seni tutuklamak için
burada bulunuyorum.
11
00:00:39,300 --> 00:00:40,820
Yasayı çiğnedin.
12
00:00:40,980 --> 00:00:42,500
Yasayı ben yapmadım.
13
00:00:42,580 --> 00:00:44,419
Hatta bazen yasayla
aynı fikirde olmayabilirim.
14
00:00:44,420 --> 00:00:46,100
Fakat onu uygulayacağım.
15
00:00:46,140 --> 00:00:49,940
İyi niyetimi kazanmak için ne kadar
tatlı söz söylersen söyle...
16
00:00:49,941 --> 00:00:54,499
...hiç bir şey beni, seni gri duvarlı
çelik kafese koymamı engelleyemeyecek.
17
00:00:54,500 --> 00:00:56,539
Eğer kaçacak olursan, seni kovalarım.
18
00:00:56,540 --> 00:00:58,539
Benimle dövüşmeye yeltenirsen,
seninle dövüşürüm.
19
00:00:58,540 --> 00:01:01,659
Eğer bana ateş etmeye kalkışırsan,
karşılık veririm.
20
00:01:01,660 --> 00:01:03,979
Yasa gereği, öylece çekip
gitmem söz konusu değil.
21
00:01:03,980 --> 00:01:05,260
Ben bir sonucum.
22
00:01:05,380 --> 00:01:07,020
Ben ödenmemiş faturayım.
23
00:01:07,120 --> 00:01:09,700
Ben bir rozeti ve silahı olan kaderim.
24
00:01:09,780 --> 00:01:12,579
Rozetimin altında tıpkı seninki
gibi bir kalbim var.
25
00:01:12,580 --> 00:01:13,780
Ben de kanar...
26
00:01:13,820 --> 00:01:14,740
...düşünür...
27
00:01:15,180 --> 00:01:16,340
...ve severim.
28
00:01:16,700 --> 00:01:18,620
Ve evet, öldürülebilirim.
29
00:01:19,540 --> 00:01:21,540
Tek kişi gibi görünsem de...
30
00:01:21,980 --> 00:01:25,539
...tıpkı benim gibi binlerce erkek ve
kız kardeşim var.
31
00:01:25,540 --> 00:01:27,779
Benim uğruma hayatlarını ortaya koyarlar.
32
00:01:27,780 --> 00:01:29,539
Tıpkı benim onlara yaptığım gibi.
33
00:01:29,540 --> 00:01:31,140
Hep bir aradayızdır.
34
00:01:31,580 --> 00:01:32,980
İnce mavi çizgi.
35
00:01:32,981 --> 00:01:35,340
Avı avcılardan koruruz.
36
00:01:35,380 --> 00:01:37,020
İyiyi ise kötülerden.
37
00:01:37,660 --> 00:01:39,620
Biz polisiz.
38
00:01:44,700 --> 00:01:48,380
13-9, malum araç batıya doğru kaçmakta.
39
00:01:48,420 --> 00:01:49,819
Devam et, orospu çocuğu.
40
00:01:49,820 --> 00:01:52,280
Kaçmaya yelten de görelim, şerefsiz.
41
00:01:53,180 --> 00:01:53,980
Dur, dur.
42
00:01:54,020 --> 00:01:56,979
Hooper'dan 200. blokta
doğuya doğru ilerle.
43
00:01:56,980 --> 00:02:00,020
Hooper 200. blokta
doğuya doğru ilerle.
44
00:02:00,021 --> 00:02:01,020
Siktir!
45
00:02:01,140 --> 00:02:02,780
Etrafından dolan!
46
00:02:02,781 --> 00:02:04,500
Devam et!
47
00:02:06,820 --> 00:02:07,780
Sağa çek!
48
00:02:07,781 --> 00:02:08,980
Sağa çek.
49
00:02:08,981 --> 00:02:10,671
Sağa filan çekeceği yok.
50
00:02:12,700 --> 00:02:13,780
Seni aptal it!
51
00:02:15,180 --> 00:02:16,470
Neredeyse kaybetti!
52
00:02:19,180 --> 00:02:20,470
Dokundur! Dokundur!
53
00:02:21,780 --> 00:02:22,500
Yakaladık!
54
00:02:29,600 --> 00:02:30,440
Siktirin.
55
00:02:39,160 --> 00:02:41,500
- İyi misin?
- İyiyim, iyiyim.
56
00:02:42,040 --> 00:02:44,860
Bu şerefsiz yaralı.
Onu kelepçeleyeceğim.
57
00:02:51,201 --> 00:02:52,160
Tamamdır.
58
00:02:53,940 --> 00:02:55,620
13-9, Kod 4'ü gösterebilirsin.
59
00:02:55,621 --> 00:03:00,220
13-9, Naomi'deki 4000. bloğa
ekstra denetmen talep ediyor.
60
00:03:01,740 --> 00:03:03,200
- İyi misin?
- Evet.
61
00:03:04,100 --> 00:03:05,700
Hay anasını.
62
00:03:08,140 --> 00:03:10,020
Pekâlâ.
Bu benim işim.
63
00:03:10,021 --> 00:03:12,620
Bazılarınız...
Pardon, kanka, kayıttayım.
64
00:03:12,621 --> 00:03:13,579
Bu benim işim.
65
00:03:13,580 --> 00:03:15,220
Bazılarınız beni Brian olarak biliyor.
66
00:03:15,221 --> 00:03:16,820
Veya Taylor.
67
00:03:16,860 --> 00:03:20,700
Fakat burada polis memuru
Brian Taylor'ım.
68
00:03:20,701 --> 00:03:25,660
İyi kuvvetlerin, kötülerle çarpışmaya
hazırlandığı yer işte burası.
69
00:03:25,700 --> 00:03:28,300
Bu benim ortağım, Memur Zavala.
70
00:03:28,301 --> 00:03:29,540
- Üstümde bir şey yok.
- Biliyorum, gel kanka.
71
00:03:29,541 --> 00:03:30,411
Olmaz oğlum.
72
00:03:31,540 --> 00:03:34,420
Newton'da devriye görevi yapıyoruz.
73
00:03:34,460 --> 00:03:36,020
LAPD'deki en zor bölümlerden birisidir.
74
00:03:36,021 --> 00:03:38,219
Newton'ı çekiyoruz, aynen böyle.
75
00:03:38,220 --> 00:03:39,380
Şanslı 13.
76
00:03:39,420 --> 00:03:41,500
Bu, bize emniyetin vermiş olduğu silah.
77
00:03:41,501 --> 00:03:42,540
Glock 19.
78
00:03:42,580 --> 00:03:44,460
Spyderco taktik bıçağı.
79
00:03:45,740 --> 00:03:48,780
Bu gördüğünüz küçük şey
bir camı kırabilir.
80
00:03:50,140 --> 00:03:52,240
İki adet Smith&Wesson kelepçe.
81
00:03:52,380 --> 00:03:54,140
Oleoresin Capsicum gazı.
82
00:03:54,180 --> 00:03:55,420
Yani biber gazı.
83
00:03:55,460 --> 00:03:56,819
İki adet ekstra şarjör.
84
00:03:56,820 --> 00:03:57,619
Başka nelerimiz var?
85
00:03:57,620 --> 00:04:01,420
Bu benim isimliğim. Ortağımın
kirli dolabını görebilirsiniz.
86
00:04:01,421 --> 00:04:02,780
Seninki tıpkı kız dolabı gibi.
87
00:04:02,781 --> 00:04:04,660
Şuna bak.
Pottery Barn'dan filan mı aldın?
88
00:04:04,661 --> 00:04:06,979
Boş boş konuşmayı bırakıp yoklama
için hazırlanacak mısın?
89
00:04:06,980 --> 00:04:08,700
Küfretme.
90
00:04:08,701 --> 00:04:10,579
Küfrettiğin zaman, o kısmı
düzenlemem gerekiyor.
91
00:04:10,580 --> 00:04:12,380
Hay amına koyayım.
Al işte.
92
00:04:12,381 --> 00:04:13,500
Siktir.
93
00:04:13,701 --> 00:04:15,501
İspanyolca konuşuyorum.
94
00:04:17,020 --> 00:04:19,060
Eğleniyor musunuz?
95
00:04:19,101 --> 00:04:20,620
Bakın, işte Memur Van Houser.
96
00:04:20,621 --> 00:04:21,860
3 numaralı memur.
97
00:04:21,900 --> 00:04:22,900
Van Houser.
98
00:04:22,901 --> 00:04:25,539
Şube tarafından terfi
ettirilmemesine karar verildi.
99
00:04:25,540 --> 00:04:28,340
Ayrıca dünyadaki en sinirli polis!
100
00:04:28,380 --> 00:04:30,219
Burada kayıt yaptığınızı
Komiser yardımcısına söyleyeceğim.
101
00:04:30,220 --> 00:04:31,180
Ne dedin?
102
00:04:31,260 --> 00:04:33,660
Burada kayıt yaptığınızı
Komiser yardımcısına söyleyeceğim.
103
00:04:33,661 --> 00:04:37,060
Pek de kayıt denilemez aslında.
104
00:04:37,140 --> 00:04:40,259
- Flash kart kullanıyorlar, fakat...
- Sen merak etme.
105
00:04:40,260 --> 00:04:41,380
Lanet olsun!
106
00:04:41,460 --> 00:04:45,460
Böyle mi?
Aç şimdi.
107
00:04:46,100 --> 00:04:47,379
Seni kaydediyor muyum?
108
00:04:47,380 --> 00:04:49,060
Evet, ben de seni.
109
00:04:49,140 --> 00:04:50,820
İyiymiş.
110
00:04:50,900 --> 00:04:51,859
Şurayı görüyor musun?
111
00:04:51,860 --> 00:04:53,540
Lensi orada işte.
112
00:04:53,580 --> 00:04:55,660
Tıpkı buradaki gibi.
113
00:04:55,700 --> 00:04:57,099
Arkadaşlar, sessizlik lütfen.
114
00:04:57,100 --> 00:05:01,020
Yerleşelim artık.
Yerleşin.
115
00:05:01,021 --> 00:05:02,100
Baş komiserimizin söylemek istediği
şeyler var.
116
00:05:02,101 --> 00:05:03,659
- Sessiz olalım.
- Teşekkürler, Komiser yardımcım.
117
00:05:03,660 --> 00:05:05,420
İyi öğlenler.
118
00:05:05,460 --> 00:05:06,660
İndir şunu.
119
00:05:06,661 --> 00:05:08,539
Zavala ve Taylor, yeniden aramıza
döndükleri için hoş geldin diyorum.
120
00:05:08,540 --> 00:05:10,460
Geçen ayki silahlı çatışmayla ilgili
soruşturmadan aklanmışlar.
121
00:05:10,461 --> 00:05:11,660
Meğerse ateş etmekte haklılarmış.
122
00:05:11,661 --> 00:05:14,219
Neler yaşadığınızı ilk elden
ben biliyorum.
123
00:05:14,220 --> 00:05:17,499
O kadar suçlamayla baş etmek
tatsız bir tecrübe oldu.
124
00:05:17,500 --> 00:05:18,580
Fakat bir şeyi aklınızdan
çıkarmamalısınız.
125
00:05:18,581 --> 00:05:21,179
İş üzerinde ateş etmeye hâlâ
cinayet gözüyle bakılıyor.
126
00:05:21,180 --> 00:05:23,420
İşimiz hiçbir zaman
çantada keklik olmadı.
127
00:05:23,421 --> 00:05:26,819
Eğer doğru şeyi yaparsanız,
arkanızı her daim kollarım.
128
00:05:26,820 --> 00:05:31,539
Şayet yanlış bir iş yaptığınızı görürsem,
ilk başta ben sizi otobüsün altına atarım.
129
00:05:31,540 --> 00:05:32,640
Anlaşıldı mı?
130
00:05:32,675 --> 00:05:33,740
Evet, efendim!
131
00:05:33,780 --> 00:05:34,539
- Taylor, anlaşıldı mı?
- Evet, efendim.
132
00:05:34,540 --> 00:05:36,459
- Komiser yardımcım, anlaşıldı mı?
- Evet, efendim.
133
00:05:36,460 --> 00:05:37,499
Herkese iyi günler.
134
00:05:37,500 --> 00:05:39,210
Teşekkürler, Baş komiserim.
135
00:05:43,820 --> 00:05:44,700
Sessiz olun!
136
00:05:44,740 --> 00:05:46,459
Bu elimdekini görüyor musunuz?
137
00:05:46,460 --> 00:05:47,539
Bu bir ceza defteri.
138
00:05:47,540 --> 00:05:49,094
İçindeki sayfalara ceza yazılır.
139
00:05:49,095 --> 00:05:50,065
Vay anasını.
140
00:05:50,100 --> 00:05:51,739
Bu defteri motor kullananları
durdurmak için,
141
00:05:51,740 --> 00:05:55,094
...aşırı hız ya da trafik ışıklarını
ihlalden ötürü kullanabilirsiniz.
142
00:05:55,095 --> 00:05:56,431
Yapmanız gereken tek şey yazmak.
143
00:05:56,432 --> 00:05:58,180
Amirim, bunu hep yapıyoruz zaten.
144
00:05:58,181 --> 00:05:59,894
Laflarım sana değil,
o iki öküze.
145
00:05:59,895 --> 00:06:01,374
Ortağımın bir sorusu var.
146
00:06:01,375 --> 00:06:03,580
Ben pek yazamıyorum.
147
00:06:04,540 --> 00:06:07,579
Fakat kendi imza atıp bir şeyler
çizebiliyorum.
148
00:06:07,580 --> 00:06:10,494
Ciddiyim, eğer yazmaya başlamazsan,
Baş komiser benim ağzıma sıçacak,
149
00:06:10,495 --> 00:06:13,031
...ve sonra ben de senin ağzına
sıçacağım.
150
00:06:13,032 --> 00:06:15,534
Ve şundan emin olun,
ikiniz ayrılacaksınız.
151
00:06:15,535 --> 00:06:16,299
Yürü be, Amirim.
152
00:06:16,300 --> 00:06:18,225
Orozco ve Davis, 25. bölge.
153
00:06:18,260 --> 00:06:20,494
Peterson ve Washington, 41. bölge.
154
00:06:20,495 --> 00:06:23,140
Zavala ve Taylor, 13. bölge.
155
00:06:23,180 --> 00:06:25,420
Williams ve Cho, 8. bölge.
156
00:06:25,500 --> 00:06:27,259
Alameda ve Green, 21. bölge.
157
00:06:27,260 --> 00:06:29,339
Van Houser ve Sook, 4. bölge.
158
00:06:29,340 --> 00:06:30,100
Amirim.
159
00:06:30,140 --> 00:06:31,614
Söylediğiniz bizim bölgemiz değil.
160
00:06:31,615 --> 00:06:32,379
Sizin bölgeniz değil mi?
161
00:06:32,380 --> 00:06:33,214
Değil, biz 9. bölgede görev yapıyoruz.
162
00:06:33,215 --> 00:06:33,940
Pardon.
163
00:06:34,100 --> 00:06:36,619
Evet, haklısınız.
Siz 13. bölgedesiniz.
164
00:06:36,620 --> 00:06:38,579
Kusura bakmayın beyler,
burada Monopoly oynamıyoruz.
165
00:06:38,580 --> 00:06:39,899
İstediğiniz bölgeyi alamıyorsunuz.
166
00:06:39,900 --> 00:06:40,939
Şimdi dağılın.
Çıkın.
167
00:06:40,940 --> 00:06:45,780
Zavala, görev sırasında birilerini
öldürmemeye çalış.
168
00:06:45,820 --> 00:06:46,619
Sen de mi Amirim?
169
00:06:46,620 --> 00:06:50,619
Efendim, eğer 13. bölgede birilerini
öldürürsek, 9'a geri döner miyiz?
170
00:06:50,620 --> 00:06:52,179
Bugün yepyeni bir gün.
171
00:06:52,180 --> 00:06:54,940
Gidin, gazlayın, yıkayın.
172
00:06:55,180 --> 00:06:57,499
Ve görevinizin bizlere sürpriz
bir şeyler çıkarmayacağından emin olun.
173
00:06:57,500 --> 00:06:58,574
Silah, uyuşturucu ve kusmuk arayın.
174
00:06:58,575 --> 00:06:59,975
Dikkatini ver, Boot.
175
00:06:59,980 --> 00:07:01,094
- Acele edin.
- Emredersiniz, amirim.
176
00:07:01,095 --> 00:07:02,019
Ne haber, Van Houser?
177
00:07:02,020 --> 00:07:03,339
Bu şey konusunda seni uyarmıştım.
178
00:07:03,340 --> 00:07:04,974
Onunla nereye gidiyorsun, Boot?
179
00:07:04,975 --> 00:07:06,419
Ne oldu?
Neden bu kadar korktun?
180
00:07:06,420 --> 00:07:07,300
Devam et!
181
00:07:07,340 --> 00:07:08,700
İnanamıyorum!
182
00:07:08,740 --> 00:07:09,580
Devam et.
183
00:07:09,660 --> 00:07:10,754
Sanki ilk günümüz.
184
00:07:10,755 --> 00:07:11,819
Boot, yavaşla biraz.
185
00:07:11,820 --> 00:07:12,540
Yavaş ol!
186
00:07:12,580 --> 00:07:14,099
- Orozco, idman yapıyor muydun?
- Evet, annenle.
187
00:07:14,100 --> 00:07:16,180
Neden her şeyi kaydediyorsun?
188
00:07:16,215 --> 00:07:17,505
Sınıfı için.
189
00:07:17,540 --> 00:07:19,099
Hukuk okuduğunu sanıyordum.
190
00:07:19,100 --> 00:07:20,179
Hukuka hazırlık.
191
00:07:20,180 --> 00:07:21,139
Seçmeli bir sanat dersine
ihtiyacım var.
192
00:07:21,140 --> 00:07:22,414
Ben de film yapım dersini aldım.
193
00:07:22,415 --> 00:07:23,654
İyi yanıma denk gel o halde.
194
00:07:23,655 --> 00:07:25,100
İyi yanın yok ki.
195
00:07:26,180 --> 00:07:28,814
Dinle, bir şeyler ters giderse
celp kâğıdı yolluyorlar değil mi?
196
00:07:28,815 --> 00:07:29,855
İki kez düşün.
197
00:07:29,872 --> 00:07:30,860
İki kelime.
198
00:07:30,900 --> 00:07:32,225
Silme tuşu.
199
00:07:32,260 --> 00:07:35,134
İki kelime mi? Kendinizi sokak
serserilerine benzettiniz diye...
200
00:07:35,135 --> 00:07:36,819
...gelen çağrılara uymayacağınızı
sanmayın.
201
00:07:36,820 --> 00:07:38,419
İki kelimeyi bayağı bir geçti.
202
00:07:38,420 --> 00:07:43,000
Lise giriş sınavını zar zor geçtim.
Ne bekliyordun ki, beyaz çocuk?
203
00:07:43,100 --> 00:07:45,179
Binin arabalarınıza, bayanlar,
sizi beklemekten bıktık usandık.
204
00:07:45,180 --> 00:07:47,539
- Kabul et, fırsatın olsa ona çakardın.
- Orozco'ya mı?
205
00:07:47,540 --> 00:07:49,219
- Evet.
- Cüruf briketi ile.
206
00:07:49,220 --> 00:07:50,980
Tavanı kontrol et, Boot.
207
00:07:51,020 --> 00:07:52,540
Aletlerin nerede?
208
00:07:52,700 --> 00:07:54,785
Red Bull, Monster ve-
209
00:07:54,820 --> 00:07:56,214
13 diyorlar, tavanı kontrol et.
210
00:07:56,215 --> 00:07:57,665
Teşekkürler, bayan.
211
00:07:57,700 --> 00:08:00,059
Faster, Boot gazlayın.
Tamam, efendim!
212
00:08:00,060 --> 00:08:01,619
Biraz da kombu çayı aldım, o şeyi
sevdiğini biliyorum.
213
00:08:01,620 --> 00:08:03,860
- Siktir et!
- Nedir o?
214
00:08:49,340 --> 00:08:51,859
Yeniden burada olmak
çok güzel, kanka.
215
00:08:51,860 --> 00:08:54,740
Hatun evde başımın etini yiyordu.
216
00:08:55,500 --> 00:08:56,250
Ah olamaz!
217
00:08:56,260 --> 00:08:58,179
Bahçe işleri için
bir de yardımını istemiş.
218
00:08:58,180 --> 00:08:59,420
İnanılmaz.
219
00:08:59,460 --> 00:09:00,580
Acımasız.
220
00:09:00,620 --> 00:09:02,414
Sırf Home Depot'taki heriflerden
hoşlanmıyor oluşum...
221
00:09:02,415 --> 00:09:04,659
...onlara iş yaptırmayacağım
anlamına gelmiyor.
222
00:09:04,660 --> 00:09:07,099
Seni asla karısına ev işlerinde yardım
eden bir erkek olarak düşünmemiştim.
223
00:09:07,100 --> 00:09:08,379
- Kapa çeneni. - Kanka, ben senin
en yakın arkadaşınım.
224
00:09:08,380 --> 00:09:10,300
Bunu asla yapmam.
225
00:09:11,260 --> 00:09:17,025
Kardeşi her gün yüzmek için
eve uğruyordu. Her gün.
226
00:09:17,060 --> 00:09:18,699
Adamın sevdiğim
tek bir yanı bile yok.
227
00:09:18,700 --> 00:09:20,939
Herif bazen esrar gibi kokuyordu.
228
00:09:20,940 --> 00:09:22,659
Sanki reçetesi varmış gibi.
229
00:09:22,660 --> 00:09:25,699
Herif istemem yan cebime
koy diyen tiplerdendi.
230
00:09:25,700 --> 00:09:27,859
Şuraya yazıyorum bak, o havuzu
çimento ile dolduracağım.
231
00:09:27,860 --> 00:09:30,619
Kişisel algılama ama o görev için
bir Home Depot elemanı alsana.
232
00:09:30,620 --> 00:09:31,580
Siktir lan.
233
00:09:33,380 --> 00:09:34,545
13.
234
00:09:34,580 --> 00:09:36,820
415. sokak, 9742 Maple.
235
00:09:36,855 --> 00:09:38,031
2 nolu vaka.
236
00:09:38,032 --> 00:09:39,140
Olay 4562.
237
00:09:39,220 --> 00:09:40,540
13 dinlemede.
238
00:09:40,580 --> 00:09:42,419
Anlaşıldı, bize yol desteği sağla.
239
00:09:42,420 --> 00:09:43,700
Anlaşıldı.
240
00:09:43,740 --> 00:09:44,859
Günün ilk müşterisi.
241
00:09:44,860 --> 00:09:47,040
Umarım hizmetimizi seviyorlardır.
242
00:09:55,180 --> 00:09:56,339
Benimkini yala sen!
243
00:09:56,340 --> 00:09:58,150
O yalancı şerefsizin teki.
244
00:09:58,940 --> 00:09:59,699
Onu da sikeyim ikinizi de!
245
00:09:59,700 --> 00:10:01,214
Kapa lan çeneni. Eğer bana dokunursan,
seni öldürürüm.
246
00:10:01,215 --> 00:10:02,019
Olduğun yerde kal.
247
00:10:02,020 --> 00:10:04,060
İkiniz de sikimde değilsiniz.
248
00:10:04,095 --> 00:10:05,499
Ben ölmeye hazırım.
Amınıza koyayım.
249
00:10:05,500 --> 00:10:06,939
Bu olay birçok yöne kayabilir.
250
00:10:06,940 --> 00:10:08,934
Bu tamamen senin tutumuna bağlı.
251
00:10:08,935 --> 00:10:09,900
Siktir!
252
00:10:09,940 --> 00:10:11,419
Postamı aldım ben!
Ona yardım ettim!
253
00:10:11,420 --> 00:10:13,419
Ona postamı almamda yardım ettim!
254
00:10:13,420 --> 00:10:15,019
Sıkılmaya başladım ama!
Pekâlâ.
255
00:10:15,020 --> 00:10:16,459
Sizlerle oyun oynadığım filan yok.
256
00:10:16,460 --> 00:10:19,959
Bayım, eğer alkollüyseniz, içeride kalıp
postacıyı ürkütmemelisiniz.
257
00:10:19,960 --> 00:10:21,079
- Olay bu.
- Canın cehenneme!
258
00:10:21,080 --> 00:10:22,479
Kapat çeneni amına koyayım.
259
00:10:22,480 --> 00:10:25,279
- Çünkü rozetin ve silahın olmadan
bok kadar değerin yok. - Öyle mi?
260
00:10:25,280 --> 00:10:26,999
Bir orospu çocuğundan
bile daha aşağılıksın.
261
00:10:27,000 --> 00:10:29,399
Eşek sırtında sınırdan kaçak geçmiş
orospu çocuğu Meksikalı seni.
262
00:10:29,400 --> 00:10:30,559
Demek öyle diyorsun.
Hepsi bu kadar mı?
263
00:10:30,560 --> 00:10:32,119
Benim kim olduğumu öğrenmek ister misin?
264
00:10:32,120 --> 00:10:33,580
- Göster! Evet görmek istiyorum!
- Siktir.
265
00:10:33,680 --> 00:10:36,039
Bu işi hemen burada yetişkin
adamlar olarak halledelim, orospu çocuğu!
266
00:10:36,139 --> 00:10:37,459
Ne dedin sen?
Kavga mı etmek istiyorsun?
267
00:10:37,460 --> 00:10:38,334
Benimle dövüşmek istiyorsun yani?
268
00:10:38,335 --> 00:10:39,779
Evet, seninle dövüşmek istiyorum.
Hadi başlayalım dostum.
269
00:10:39,780 --> 00:10:42,374
Ben değersiz kıçını tekmeleyeceğim sende
dairemden defolup gideceksin öyle mi?
270
00:10:42,375 --> 00:10:44,099
Hayatta olmaz.
Ama bana meydan okudun.
271
00:10:44,100 --> 00:10:46,259
Şimdi de ben sana
meydan okuyorum. Ne oldu?
272
00:10:46,260 --> 00:10:49,974
Dayak atarsan, siktiminin kelepçelerini
ellerime bizzat kendim takacağım.
273
00:10:49,975 --> 00:10:51,339
- Hadi halledelim şu işi.
- Kapı kapat.
274
00:10:51,340 --> 00:10:52,414
O değersiz kıçını tekmelemek
büyük bir zevk olacak.
275
00:10:52,415 --> 00:10:53,539
En büyük hayalim.
276
00:10:53,540 --> 00:10:56,699
Bununla eline ne geçeceğini sanıyorsun
bilmiyorum ama hoşuma gitti.
277
00:10:56,700 --> 00:10:58,554
Senin gibi şerefsiz kaltak
bir polisin kıçını tekmelemek.
278
00:10:58,555 --> 00:11:02,835
- Konuşmaya devam et dostum.
- Hadi şu işi bitirelim şerefsiz.
279
00:11:12,900 --> 00:11:13,780
Ha siktir.
280
00:11:17,940 --> 00:11:19,400
Bu harbiden çılgınca.
281
00:11:25,660 --> 00:11:28,580
Amına koy şunun!
Hadi, hadi Z!
282
00:11:38,060 --> 00:11:40,379
Hadi ayağa kalk!
Hoşuna gitti mi?
283
00:11:40,380 --> 00:11:41,374
Bu güreş müsabakası değil.
284
00:11:41,375 --> 00:11:42,380
İyi misin?
285
00:11:42,420 --> 00:11:43,820
Hadi ama!
286
00:11:47,560 --> 00:11:48,360
Ha siktir.
287
00:11:50,000 --> 00:11:50,870
Hadi adamım!
288
00:11:53,860 --> 00:11:56,880
Polise bulaşırsanız olacak
olan budur işte.
289
00:11:59,620 --> 00:12:00,499
İşte böyle hadi.
290
00:12:00,500 --> 00:12:02,199
İndir şunu!
İndir hadi indir!
291
00:12:02,200 --> 00:12:05,120
Canın cehenneme
göçmen orospu çocuğu!
292
00:12:16,620 --> 00:12:17,539
Sen iyi misin?
293
00:12:17,540 --> 00:12:18,890
Kelepçeleri versene.
294
00:12:37,620 --> 00:12:39,000
N'aber orospular?
295
00:12:39,040 --> 00:12:42,399
Acımasız Curbside Locotes çetesinin
en büyük kötülerinden Wicked ben.
296
00:12:42,400 --> 00:12:43,274
Bu iş için hazır mısınız?
297
00:12:43,275 --> 00:12:44,385
Kesinlikle evet.
298
00:12:44,600 --> 00:12:46,399
Ben bu işleri yapmak için doğmuşum.
299
00:12:46,400 --> 00:12:49,019
Bu şerefsizlere buraların kimin çöplüğü
olduğunu gösterme vakti.
300
00:12:49,020 --> 00:12:50,299
Neredeyse kırmızı da geçiyordun seni aptal.
301
00:12:50,300 --> 00:12:51,654
Arabayı kenara çektireceksin.
302
00:12:51,655 --> 00:12:52,419
Hadi oradan lan.
303
00:12:52,420 --> 00:12:54,019
İşimin başında olmalıydım amına koyim.
304
00:12:54,020 --> 00:12:56,140
Size söylüyorum, bu işi
beceremeyecekseniz...
305
00:12:56,141 --> 00:12:58,294
...zamanımı boşa harcamasanız iyi olur
amına koyayım.
306
00:12:58,295 --> 00:13:00,865
La La, kankanı ne zaman sikeceksin?
307
00:13:01,420 --> 00:13:03,260
Kankamla sikişmiyoruz, it.
308
00:13:03,300 --> 00:13:05,220
Neye benziyorum lan ben mal?
309
00:13:05,260 --> 00:13:08,014
Şu küçük Meksikalı orospularla
ot çekip uçuyor musunuz?
310
00:13:08,015 --> 00:13:09,300
Ne hazırlıyorsun?
311
00:13:09,780 --> 00:13:12,374
Tatlı götlü zenciler için
otuz mermilik şarjör hazırlıyorum.
312
00:13:12,375 --> 00:13:13,611
Geldik işte burası.
313
00:13:13,612 --> 00:13:14,819
Yavaşla, bu sokak.
314
00:13:14,820 --> 00:13:15,859
İşte başlıyoruz.
Pekâlâ.
315
00:13:15,860 --> 00:13:18,014
Wicked sürpriz partiyi
sen başlatacaksın, anladın mı?
316
00:13:18,015 --> 00:13:20,505
- Anladım.
- Kankamı dinleyin.
317
00:13:20,540 --> 00:13:21,614
Pekâlâ, maskelerinizi takın hadi.
318
00:13:21,615 --> 00:13:22,619
Aletlerinizi hazırlayın.
319
00:13:22,620 --> 00:13:24,219
Siktiminin kamerasını kaldır artık adamım!
320
00:13:24,220 --> 00:13:26,180
Silahlarınız hazır mı?
321
00:13:26,300 --> 00:13:27,739
Size daha ne söylemem gerekiyor ha?
322
00:13:27,740 --> 00:13:29,979
Size çocuk muamelesi yapmak
zorunda kalmak istemiyorum.
323
00:13:29,980 --> 00:13:31,619
Tamam, hazır olun kankalar.
Hazırlanın.
324
00:13:31,620 --> 00:13:32,699
- Yüzlerinizi kapatın!
- Tamam.
325
00:13:32,700 --> 00:13:33,540
Siktir.
326
00:13:33,620 --> 00:13:34,419
- Hazır mısınız çocuklar?
- Hazırız.
327
00:13:34,420 --> 00:13:35,300
Pekâlâ.
328
00:13:37,400 --> 00:13:39,979
Gerçek midir bilmem ama sana
anlatmak istediğim bir şey vardı.
329
00:13:39,980 --> 00:13:41,360
Benim elemanlar, her yerde
beş para etmez...
330
00:13:41,361 --> 00:13:43,574
...bir aynasızın senin kıçını
tekmelediğini konuşup duruyorlar.
331
00:13:43,575 --> 00:13:44,814
Hayır, o zenciler bana kıl oluyorlar.
332
00:13:44,815 --> 00:13:46,139
Bak, sana ne diyeceğim?
333
00:13:46,140 --> 00:13:47,739
Polisle ben birbirimize giriştik, tamam mı?
334
00:13:47,740 --> 00:13:51,300
Orospu çocuğu rozetini
çıkarıp silahını bıraktı.
335
00:13:51,335 --> 00:13:52,631
Yani serseriliği tuttu.
336
00:13:52,632 --> 00:13:54,599
Ciddi ciddi dövüştük.
Teke tek.
337
00:13:54,600 --> 00:13:57,639
- Ama seni yine de içeri tıktılar?
- Evet ama kamu düzenini bozmaktan.
338
00:13:57,640 --> 00:13:59,619
Polisle dövüşmekten değil,
beni anlıyor musun?
339
00:13:59,620 --> 00:14:02,334
Bir aynasızla kavga ettin ve görevli
memura saldırıdan suçlanmadın öyle mi?
340
00:14:02,335 --> 00:14:03,939
Dinle beni zenci.
Sana olanları anlatmaya çalışıyorum.
341
00:14:03,940 --> 00:14:06,054
Bana gerçek delikanlılığın
güzelliğini gösterdiler.
342
00:14:06,055 --> 00:14:07,211
İki kere suç işlemiş biriyim, doğru mu?
343
00:14:07,212 --> 00:14:08,299
Hepiniz bunun farkındasınız, değil mi?
344
00:14:08,300 --> 00:14:09,620
Polisle kavga ettiğim için hayatımı...
345
00:14:09,621 --> 00:14:10,974
...cehenneme çevirebilirlerdi,
beni anlıyor musun?
346
00:14:10,975 --> 00:14:12,654
Olanı biteni anlattım,
büyütülecek bir bok değil.
347
00:14:12,655 --> 00:14:14,311
Tamam ama pataklandın diye duyduk.
348
00:14:14,312 --> 00:14:15,939
CK, kapa çeneni amına koyayım.
349
00:14:15,940 --> 00:14:18,214
Yemin ederim, bu çatalı götüne sokarım.
350
00:14:18,215 --> 00:14:19,659
Bak sana ne diyeceğim,
çete işinde oldukça...
351
00:14:19,660 --> 00:14:22,139
...ve kavga ettiğin sürece
... kazanırsın, kaybedersin...
352
00:14:22,140 --> 00:14:25,654
...ya da berabere kaldığın olur,
ne demek istediğimi anlıyor musun?
353
00:14:25,655 --> 00:14:26,419
Evet.
354
00:14:26,420 --> 00:14:29,299
Şu Meksikalı polis sana delikanlı
ayağı taslamış olabilir.
355
00:14:29,300 --> 00:14:31,219
Ama hala dışarıda bir yerlerde
zencileri öldürmeye devam ediyor.
356
00:14:31,220 --> 00:14:32,034
Sözün özü bu.
357
00:14:32,035 --> 00:14:34,139
Yo yo, hayır.
Hepiniz beni dinleyin.
358
00:14:34,140 --> 00:14:36,820
Bütün her şey değişmeye başladı.
359
00:14:36,860 --> 00:14:40,894
Bir zamanlar buralar zencilerin
mekânıydı, şimdi kimlerin mekânı oldu?
360
00:14:40,895 --> 00:14:42,659
- Meksikalıların.
- Kesinlikle.
361
00:14:42,660 --> 00:14:44,582
Eskiden köşe başlarında
tavuk tezgâhları vardı...
362
00:14:44,583 --> 00:14:46,539
...şimdiyse soktuğumun
taco tezgâhları var.
363
00:14:46,540 --> 00:14:48,520
Hepimiz bu bokun içindeyiz
ve eğer birleşmezsek...
364
00:14:48,521 --> 00:14:50,534
...kısa zaman içinde soyu
tükenmiş zenciler olacağız.
365
00:14:50,535 --> 00:14:52,099
Dikkat edin! Dikkat edin! Dikkat edin!
366
00:14:52,100 --> 00:14:53,320
Hadi, hadi, hadi.
367
00:15:15,820 --> 00:15:16,690
Siktir!
368
00:15:17,820 --> 00:15:18,619
İşte böyle!
369
00:15:18,620 --> 00:15:20,539
Amına koduklarımı fena yakaladık!
Canlarına okuduk!
370
00:15:20,540 --> 00:15:23,940
- Aldınız mı, orospu çocukları!
- İşte bu!
371
00:15:24,860 --> 00:15:27,259
O orospulara bu çöplüğün
horozunun kim olduğunu gösterdik!
372
00:15:27,260 --> 00:15:27,960
Süper.
373
00:15:27,970 --> 00:15:29,454
Sizinle gerçekten gurur duyuyorum.
374
00:15:29,455 --> 00:15:31,539
Size söyleyebileceğim
tek şey... harikaydı.
375
00:15:31,540 --> 00:15:33,220
Bu gerçekten harikaydı.
376
00:15:33,300 --> 00:15:34,840
Sana söylüyorum lan.
377
00:15:34,875 --> 00:15:36,395
Seninle gurur duyuyorum.
378
00:15:36,420 --> 00:15:37,419
Gerçekten başardık be oğlum.
379
00:15:37,420 --> 00:15:40,019
Seninle gurur duyuyorum derken
bundan bahsediyorum işte lan.
380
00:15:40,020 --> 00:15:42,614
Seninle gurur duyuyorum adamım
şimdi tam anlamıyla bir erkek oldun.
381
00:15:42,615 --> 00:15:44,294
- Doğru mu?
- Haklısın kanka.
382
00:15:44,295 --> 00:15:45,379
- Doğru mu?
- Doğru.
383
00:15:45,380 --> 00:15:46,520
Tamam o zaman.
384
00:15:46,555 --> 00:15:47,767
Korku falan yok.
385
00:15:47,802 --> 00:15:48,979
Korku yok diyorum.
386
00:15:48,980 --> 00:15:53,120
Biz bu boku böyle yaparız işte.
Biz bu boku böyle yaparız.
387
00:15:53,820 --> 00:15:55,419
Şu koduğumun ambulansını çağırın!
388
00:15:55,420 --> 00:15:56,520
CK'yi vurdular!
389
00:15:56,540 --> 00:15:59,000
Biriniz şu sikik ambulansı çağırsın!
390
00:15:59,580 --> 00:16:01,699
Curbside'ın kancık götlü
lağım fareleriydi onlar.
391
00:16:01,700 --> 00:16:02,780
Onları gördüm.
392
00:16:03,140 --> 00:16:04,034
Meksikalı pislikler bize kafa tutuyor.
393
00:16:04,035 --> 00:16:04,859
Curbside'lılar bize kafa tutuyorlar.
394
00:16:04,860 --> 00:16:06,854
Curbside'lılar her yeri
kanımızla boyadılar.
395
00:16:06,855 --> 00:16:07,779
Aracın modelini görebildin mi?
396
00:16:07,780 --> 00:16:09,694
Gidip şu küçük beyinsiz ibneleri vuralım.
397
00:16:09,695 --> 00:16:11,745
Şu koduğumun kamerasını kapat!
398
00:16:21,940 --> 00:16:25,694
Bunun dün akşam ki kod 37 olayında
kullanılan araç olduğunu sanıyoruz.
399
00:16:25,695 --> 00:16:26,819
Yine Curbside çetesinin işi.
400
00:16:26,820 --> 00:16:27,899
Tanımlamaya uyuyor.
401
00:16:27,900 --> 00:16:28,859
Çalıntı olarak görünüyor.
402
00:16:28,860 --> 00:16:31,080
Curbside bu tip araçları
seviyor çünkü fazla...
403
00:16:31,081 --> 00:16:33,339
...göze çarpmıyor ve çok
sayıda kişi alabiliyor.
404
00:16:33,340 --> 00:16:36,859
Bu kayar kapı arkaya açılıyor
ve çete elemanları ateş açabiliyor.
405
00:16:36,860 --> 00:16:39,260
Kan örneğine göre kurban siyah bir
erkek, basitçe Latin kökenli çete ile...
406
00:16:39,261 --> 00:16:42,094
...uyuşturucu satışlarında üstünlük
sağlamak için savaşıyorlardı.
407
00:16:42,095 --> 00:16:43,139
- Ortak?
- Söyle.
408
00:16:43,140 --> 00:16:44,779
- Ne oldu?
- Şuna bir baksana.
409
00:16:44,780 --> 00:16:45,539
Vay canına.
410
00:16:45,540 --> 00:16:47,780
Bunlar kovanlar.
411
00:16:47,880 --> 00:16:50,599
Dedektifler bize olayda üç farklı tip
silahın kullanıldığını söylemişlerdi...
412
00:16:50,699 --> 00:16:53,199
Şu an sadece iki tip silahın kovanlarını
görüyoruz, siktir.
413
00:16:53,200 --> 00:16:53,930
Ne oldu?
414
00:16:54,940 --> 00:16:58,139
Bunlar davaya bakan
cinayet masası dedektifleri.
415
00:16:58,140 --> 00:16:58,979
Bu bok da ne?
416
00:16:58,980 --> 00:16:59,680
Ne?
417
00:16:59,685 --> 00:17:00,459
Gizli kameramı o?
418
00:17:00,460 --> 00:17:02,659
- Hayır, efendim, üzerinde çalıştığım
bir proje sadece. - Öyle mi?
419
00:17:02,660 --> 00:17:03,899
Bunu etrafımda
görmek istemiyorum.
420
00:17:03,900 --> 00:17:07,300
Aracın içinde 45 ve 9 milimetrelik
kovanlar var.
421
00:17:07,340 --> 00:17:08,299
Bunu nereden biliyorsunuz?
422
00:17:08,300 --> 00:17:10,419
- Onlara dokundunuz mu?
- Hayır bayım.
423
00:17:10,420 --> 00:17:12,339
- Aracımı kurcaladınız mı?
- Hayır bayım.
424
00:17:12,340 --> 00:17:14,459
Aracı bulduk, sizi aradık bayım.
425
00:17:14,460 --> 00:17:19,680
Artık büyük ağabeyler burada, gidip alanı
bantlayın ve alanın dışında bekleyin.
426
00:17:20,860 --> 00:17:23,160
İki saat oldu hala dedektiflerin olay
yerinden ayrılmalarını bekliyoruz...
427
00:17:23,260 --> 00:17:25,859
- ...ki bizde devriyemize geri dönebilelim.
- Rahat ayakkabılar.
428
00:17:25,959 --> 00:17:28,280
Polislikte bütün olay rahat ayakkabılarda.
429
00:17:35,660 --> 00:17:36,980
Memur Van Houser.
430
00:17:37,020 --> 00:17:38,500
İyi akşamlar.
431
00:17:38,540 --> 00:17:40,640
Çavuş, siz sokak tanrıları oynamaya
geri dönebilesiniz diye...
432
00:17:40,641 --> 00:17:42,400
...burayı devralmamı söyledi.
433
00:17:42,500 --> 00:17:44,370
Bu konuda size katılıyorum.
434
00:17:46,860 --> 00:17:47,850
Cadde üzerine.
435
00:17:48,660 --> 00:17:49,780
Sokağı gözle.
436
00:17:50,140 --> 00:17:52,299
Göt lalelerinin buraya gelip
bizi öldürmeyeceğinden emin ol.
437
00:17:52,300 --> 00:17:53,710
Emredersiniz efendim.
438
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
Yüce İsa.
439
00:17:55,940 --> 00:17:59,510
Memur Van Houser, bugün
bir fark yaratabildiniz mi?
440
00:18:02,500 --> 00:18:05,339
Sizi sokaklarda görüyorum, iyi çocuklar
gibi davranıyorsunuz, değil mi?
441
00:18:05,340 --> 00:18:06,659
Tanrının işini mi yapıyorsunuz?
442
00:18:06,660 --> 00:18:08,579
Bununla da fark yaratmış
oluyorsunuz sizin deyiminizle.
443
00:18:08,580 --> 00:18:12,080
Bütün bu kaçma, kovalama ve ateş etme
işi sizin için sadece eğlenceden ibaret.
444
00:18:12,180 --> 00:18:15,180
Bir gün...
Sözümü bir kenara yazın, bir gün...
445
00:18:15,281 --> 00:18:19,281
...LAPD, üzerinizden üniformalarınızı
çıkarıp size götten çakacak.
446
00:18:19,381 --> 00:18:21,381
Sizi çok pis sikecekler.
447
00:18:21,482 --> 00:18:23,482
Öyle pis sikecekler ki...
448
00:18:23,582 --> 00:18:26,582
...durmaları için, silahınızı bile
yemek isteyecek...
449
00:18:26,683 --> 00:18:28,683
...kıvama geleceksiniz.
450
00:18:28,783 --> 00:18:31,283
Bir mucize olur da...
451
00:18:31,384 --> 00:18:33,884
...silahınızı yedirmeden
bir şekilde dururlarsa...
452
00:18:33,984 --> 00:18:36,284
...size otoyol terapisi verecekler.
453
00:18:36,384 --> 00:18:38,884
Sonunuz Batı Vadisinin en ücra köşesinde
gündüz devriyesi olacak.
454
00:18:38,984 --> 00:18:41,484
Her gün iki saatinizi...
455
00:18:41,585 --> 00:18:44,085
...siktiğimin otobanında,
size nasıl bir bok verdiklerini...
456
00:18:44,185 --> 00:18:46,185
...düşünerek geçireceksiniz.
457
00:18:46,660 --> 00:18:48,259
Kötü adamlar önden saldırır.
458
00:18:48,260 --> 00:18:50,140
Emniyetse, arkadan yaklaşır.
459
00:18:50,780 --> 00:18:52,300
Kendinize dikkat edin.
460
00:18:52,540 --> 00:18:53,410
Ben hazırım.
461
00:18:54,580 --> 00:18:58,579
Buna antibakteriyel sabun diyorlar
ama aslında bu bir kayganlaştırıcı.
462
00:18:58,580 --> 00:18:59,510
Memur Zavala.
463
00:19:00,160 --> 00:19:00,939
Bu komikti.
464
00:19:00,940 --> 00:19:03,220
Siz çocuklar eğlenmenize bakın.
465
00:19:03,255 --> 00:19:05,500
LAPD'nin ki devasa bir alettir.
466
00:19:05,535 --> 00:19:07,165
Kocaman bir kalbin var.
467
00:19:07,660 --> 00:19:09,579
Bunu bizimle paylaştığınız
için teşekkürler.
468
00:19:09,580 --> 00:19:12,280
Onu içime almak için
sabırsızlanıyorum.
469
00:19:17,300 --> 00:19:19,419
Meksikalı bir hatunla mı evleneceksin?
470
00:19:19,420 --> 00:19:20,894
Beni onlardan biriyle evlendirmeye
çalışmayı bırak artık.
471
00:19:20,895 --> 00:19:22,654
Bunu yapsaydın harika olurdu ama-
472
00:19:22,655 --> 00:19:23,454
Anlıyorum adamım.
473
00:19:23,455 --> 00:19:24,205
Kes artık.
474
00:19:27,060 --> 00:19:28,400
Hoş esmer hatunlar.
475
00:19:29,940 --> 00:19:31,379
Kuzenlerimden biriyle evlenmelisin.
476
00:19:31,380 --> 00:19:35,900
Eğer sana benziyorlarsa onlarla
bir saat bile geçirmeye dayanamam.
477
00:19:36,420 --> 00:19:37,865
Sabah kalkınca...
478
00:19:37,900 --> 00:19:38,854
..."Sana bir hikâye anlatayım mı?"
modunda oluyorlar.
479
00:19:38,855 --> 00:19:39,825
Biliyorum.
480
00:19:39,860 --> 00:19:43,134
"Şunun hakkında bir hikâye bunun hakkında
bir öbürünün hakkında bir hikâye."
481
00:19:43,135 --> 00:19:46,420
Ama yapman gereken tek şey şu...
482
00:19:47,780 --> 00:19:49,214
"Kuzenimin 15. yaş günü kutlamasına
gelmek ister misin?"
483
00:19:49,215 --> 00:19:50,539
Kızımın 15. yaş günü kutlamasına?
484
00:19:50,540 --> 00:19:51,859
Abimin 15. yaş günü kutlamasına?
485
00:19:51,880 --> 00:19:53,579
- Evet.
- Kız kardeşimin 15. yaş günü kutlamasına?
486
00:19:53,580 --> 00:19:55,699
Her daim olmakta olan
bir şeyler vardır, kardeşim.
487
00:19:55,700 --> 00:19:59,294
"Bendeki yeni aromalı kahveden
haberin var mı?" tarzından çok daha iyidir.
488
00:19:59,295 --> 00:20:02,060
- "O tarz kahveleri sever misin?"
- Çeneni sikeyim.
489
00:20:02,140 --> 00:20:03,219
Kahve uzmanları bir harika.
490
00:20:03,220 --> 00:20:05,214
Kahveyi seversin işte
bana hikâye anlatma.
491
00:20:05,215 --> 00:20:06,779
- Sağlam Starbucks kahvelerini severim.
- Neyse ne.
492
00:20:06,780 --> 00:20:07,699
Bana laf sokmana izin vereceğim.
493
00:20:07,700 --> 00:20:09,460
Yüklen bakalım, dostum. Öyle olsun.
494
00:20:10,940 --> 00:20:12,100
13, 13.
495
00:20:12,140 --> 00:20:13,179
Kayıp çocuk vakası.
496
00:20:13,180 --> 00:20:14,665
2717 Jefferson.
497
00:20:14,700 --> 00:20:17,820
Olay kodları 575 ve 1327.
498
00:20:19,260 --> 00:20:22,700
13, 13; kayıp çocuk
vakasında Kod 6'da olacağız.
499
00:20:23,140 --> 00:20:24,780
Hiçbir halt göremiyorum.
500
00:20:26,380 --> 00:20:27,160
Merhaba.
501
00:20:29,180 --> 00:20:31,254
Kayıp bir çocuğa dair ihbar aldık.
502
00:20:31,255 --> 00:20:32,835
Evet, bebeklerim kayıp.
503
00:20:33,740 --> 00:20:34,460
Pekâlâ.
504
00:20:35,000 --> 00:20:35,799
Bebeklerim gitti.
505
00:20:35,800 --> 00:20:38,159
Bizi içeri alacak mısın? Konuşalım.
Bu konuyu konuşabiliriz.
506
00:20:38,160 --> 00:20:39,374
- Olur mu?
- Tamam.
507
00:20:39,375 --> 00:20:40,545
Bebeklerim gitti.
508
00:20:40,560 --> 00:20:41,574
Tüm gece gelmediler.
509
00:20:41,575 --> 00:20:42,599
Buradaydım ben de.
510
00:20:42,600 --> 00:20:43,954
Neden biraz geri çekilmiyorsun?
511
00:20:43,955 --> 00:20:45,274
Zamanımızı boşa harcıyoruz.
512
00:20:45,275 --> 00:20:46,291
Ellerinizi göreyim.
513
00:20:46,292 --> 00:20:48,120
- Kaç çocuk kayıp?
- İki.
514
00:20:48,200 --> 00:20:50,305
Bir kız ve bir oğlan.
515
00:20:50,340 --> 00:20:52,174
Kayıp çocukların yaşı nedir?
516
00:20:52,175 --> 00:20:54,900
Biri üç... diğeri de bir.
517
00:20:55,100 --> 00:20:55,860
Bayım!
518
00:20:55,900 --> 00:20:56,779
Kaçırdılar onları.
519
00:20:56,780 --> 00:20:57,739
Lütfen ellerinizi göreyim.
520
00:20:57,740 --> 00:20:58,779
Belki de ben tuvaletteyken oldu.
521
00:20:58,780 --> 00:21:00,054
- Ellerinizi göreyim.
- Hemen göz açıp kapayıncaya kadar.
522
00:21:00,055 --> 00:21:01,374
Peki bayan. Pekâlâ.
523
00:21:01,375 --> 00:21:02,420
Tamam. Pekâlâ.
524
00:21:02,460 --> 00:21:04,014
Eller başınızın arkasına.
525
00:21:04,015 --> 00:21:05,379
Tüm gece buradaydım.
526
00:21:05,380 --> 00:21:06,385
Burası temiz.
527
00:21:06,420 --> 00:21:08,340
Onlara bir şey söyleme.
528
00:21:08,380 --> 00:21:09,734
Biliyorum ama burada değiller.
529
00:21:09,735 --> 00:21:11,139
- Gittiler. Bebekler gitti.
- Ne dedin?
530
00:21:11,140 --> 00:21:12,294
Evi kontrol edeceğim tamam mı?
531
00:21:12,295 --> 00:21:13,411
Dinleyin memur bey.
532
00:21:13,412 --> 00:21:14,494
Anlatmaya çalışıyorum.
533
00:21:14,495 --> 00:21:15,614
- Baktım...
- Çocuklar büyük annelerindeler.
534
00:21:15,615 --> 00:21:17,034
- Bu kocanız mı?
- Hayır, kocam değil.
535
00:21:17,035 --> 00:21:18,260
Otur lan aşağı!
536
00:21:18,340 --> 00:21:20,699
- Bakıyordum. - Anladım.
- Evi kontrol edeceğim.
537
00:21:20,700 --> 00:21:23,379
Çocuklar bazen yatağın altına
veya dolaba saklanırlar.
538
00:21:23,380 --> 00:21:25,030
Ortağımla konuşabilirsin.
539
00:21:25,460 --> 00:21:26,579
- Zamanınızı boşa harcıyorsunuz!
- Çocuklar büyük annelerindeler!
540
00:21:26,580 --> 00:21:30,290
Çocuklar burada değil!
Çocuklarımı getirebilir misiniz?
541
00:21:30,340 --> 00:21:32,739
- Ortağımla konuş.
- Dur, itme beni!
542
00:21:32,740 --> 00:21:34,065
Çocuklarım kayıp!
543
00:21:34,100 --> 00:21:34,914
Arama emrinizi gösterin.
544
00:21:34,915 --> 00:21:35,699
Arama emriniz var mı?
545
00:21:35,700 --> 00:21:36,939
Arama emrinizi gösterin.
546
00:21:36,940 --> 00:21:38,299
Arama emrine gerek yok,
kadın bizi içeri aldı.
547
00:21:38,300 --> 00:21:39,459
Neden ağzını açıyorsun be?
548
00:21:39,460 --> 00:21:41,499
Aptal karı, hangi akla hizmet
ağzını açıyorsun sen?
549
00:21:41,500 --> 00:21:42,940
Otur şuraya.
550
00:21:42,980 --> 00:21:45,419
- Sigara içebilir miyim?
- Şimdi olmaz.
551
00:21:45,420 --> 00:21:48,219
Çocuklar şu anda büyükannelerindeler,
anladınız mı?
552
00:21:48,220 --> 00:21:50,170
Anladım.
Büyükannelerindeler.
553
00:21:52,700 --> 00:21:54,174
Lütfen beni dinler misiniz, memur bey?
554
00:21:54,175 --> 00:21:56,165
Bana arama emrinizi gösterin.
555
00:21:57,780 --> 00:21:58,900
Kes lan sesini!
556
00:21:58,980 --> 00:22:00,499
Onları hangi akla hizmet içeri aldın?
557
00:22:00,500 --> 00:22:01,534
Birisi şu dallamayı sakinleştirsin!
558
00:22:01,535 --> 00:22:02,899
Kevaşe karı, seni öldüreceğim!
559
00:22:02,900 --> 00:22:05,179
Asıl ben seni öldüreceğim, kodumun çocuğu!
560
00:22:05,180 --> 00:22:06,580
Çekil lan üzerimden!
561
00:22:06,940 --> 00:22:09,219
- Ne oluyor lan?
- Bekle bir dakika!
562
00:22:09,220 --> 00:22:10,979
Sana ne dedim ben?
Ne dedim ben sana?
563
00:22:10,980 --> 00:22:13,219
Dediklerimin bir kulağından girip ötekinden
çıkmaması için ne yapmam gerekiyor?
564
00:22:13,220 --> 00:22:16,339
Öküzün trene baktığı gibi bakmayı kesip
dediklerime kulak versene ulan!
565
00:22:16,340 --> 00:22:17,060
Ortak!
566
00:22:17,100 --> 00:22:18,500
İn adamın üzerinden.
567
00:22:19,620 --> 00:22:22,200
Brian, neyin var?
İyi misin, ortak?
568
00:22:23,040 --> 00:22:23,799
Neler oluyor, Brian?
569
00:22:23,800 --> 00:22:25,674
Siktir git, keş orospu seni!
570
00:22:25,675 --> 00:22:27,239
Ağzına sıçacağım senin!
571
00:22:27,240 --> 00:22:29,950
- Çocukları buldum.
- Kodumun tinercisi.
572
00:22:35,620 --> 00:22:37,910
Geçti, geçti.
Artık güvendesiniz.
573
00:22:40,220 --> 00:22:44,100
Şimdi sizi çözeceğim.
Ah, kahretsin.
574
00:22:46,300 --> 00:22:47,900
Geçti.
Geçti, canım.
575
00:22:47,940 --> 00:22:51,260
Pekâlâ.
Kıpırdama, evlat.
576
00:22:53,860 --> 00:22:55,460
Pekâlâ, geçti.
577
00:22:55,820 --> 00:22:56,780
Bir şey yok.
578
00:23:01,140 --> 00:23:02,419
Gel bakalım, gel.
İyi misin?
579
00:23:02,420 --> 00:23:05,050
Kız kardeşine göz kulak
olacak mısın?
580
00:23:18,740 --> 00:23:19,970
Kodumun veletleri.
581
00:23:52,060 --> 00:23:52,930
Komedi yahu.
582
00:23:54,140 --> 00:23:55,214
Mesajlaşma işi komedi.
583
00:23:55,215 --> 00:23:57,179
Kiminle mesajlaşıyorsun?
Aynı kaşarla mı?
584
00:23:57,180 --> 00:23:58,870
Evet, kanka.
Tatlı kız.
585
00:23:59,020 --> 00:24:01,739
Oturup iki kelime edebildiğim
ilk hatun olduğunu söyleyebilirim.
586
00:24:01,740 --> 00:24:04,379
Su Enerjisi Bilimi'nde mastır yapıyor,
biliyor musun?
587
00:24:04,380 --> 00:24:06,860
- Su Enerjisi Bilimi mi?
- Aynen.
588
00:24:07,820 --> 00:24:09,259
Ben olsam bununla övünmezdim.
589
00:24:09,260 --> 00:24:12,334
Su Enerjisi Bilimi üzerine mastır
yapmasıyla yani.
590
00:24:12,335 --> 00:24:13,134
Bu kızlarla çıkıyorum ben, adamım.
591
00:24:13,135 --> 00:24:14,059
Taş gibi hatunlar.
592
00:24:14,060 --> 00:24:15,739
Polis yalakası hatunlara
çakıyorsun.
593
00:24:15,740 --> 00:24:17,214
Üzerimde üniforma olmadan da
bu hatunlarla yatabilirim, sağ ol.
594
00:24:17,215 --> 00:24:18,379
Çünkü eskiden Deniz Kuvvetleri'ndeydin.
595
00:24:18,380 --> 00:24:20,580
"Sorma, söyleme. "
596
00:24:20,620 --> 00:24:21,379
Üzerinde böyle yazıyor.
597
00:24:21,380 --> 00:24:22,739
Neler yapacağımı anlatayım.
598
00:24:22,740 --> 00:24:25,939
İlk randevuda akşam yemeği yiyip
masum bir öpücükle noktalayacağız.
599
00:24:25,940 --> 00:24:28,939
İkinci gün tekrar akşam yemeği yedikten
sonra, ufaktan konuyu sekse getireceğim.
600
00:24:28,940 --> 00:24:34,460
Üçüncü gün yine akşam yemeğinden sonra
erdemler üzerine konuşup onu etkileyeceğim.
601
00:24:34,660 --> 00:24:38,059
Arkasından, konuyu tekrar sekse
getirip kıza çakacağım.
602
00:24:38,060 --> 00:24:41,914
Bak ne diyeceğim, ben balodan
tam bir hafta sonra evlenip barklandım.
603
00:24:41,915 --> 00:24:45,734
Asılmaktan başka, hiçbir şekilde kimseyle
bir cinsel münasebetim olmadı.
604
00:24:45,735 --> 00:24:48,334
Sen neyin kafasındasın,
anlayabilmiş değilim.
605
00:24:48,335 --> 00:24:50,145
Pekâlâ.
Bana bir baksana.
606
00:24:50,580 --> 00:24:51,979
- Hazır mısın?
- Evet.
607
00:24:51,980 --> 00:24:53,739
Ben oturup iki kelime edebileceğim
birilerini istiyorum.
608
00:24:53,740 --> 00:24:55,234
Sadece yatıp kalkacak değil.
609
00:24:55,235 --> 00:24:57,335
Ne dediğimi anlıyor musun lan?
610
00:24:57,700 --> 00:25:00,180
- Evet.
- Ah be oğlum.
611
00:25:01,020 --> 00:25:03,859
Beyazlar şu ruh ikizi saçmalığıyla
kafalarını bozmuş durumdalar.
612
00:25:03,860 --> 00:25:07,379
Mutfakta becerikli ve çocuk isteyen
bir hatunla takılsanıza.
613
00:25:07,380 --> 00:25:09,939
Sizin arkanızda ve yanınızda duran, fakat
arkadaşlarınızla yatmayacak biriyle.
614
00:25:09,940 --> 00:25:15,290
Tanıdığım en zeki adamlardan birisin ancak
senin kadar zekisini bulamayacaksın.
615
00:25:18,140 --> 00:25:19,819
- Harbi mi?
- Evet, ne olmuş?
616
00:25:19,820 --> 00:25:22,040
Harbi misin? Kusura bakma ama
18'imdeyken...
617
00:25:22,041 --> 00:25:24,299
..."mükemmel kadın"ın herkesin içinde
yol verdiği kişi ben değildim.
618
00:25:24,300 --> 00:25:26,099
Sen sanki hiç Gabby ile konuşuyor musun?
619
00:25:26,100 --> 00:25:27,939
Bu hatunla karşılıklı tartışmalarınız
oluyor mu hiç?
620
00:25:27,940 --> 00:25:30,574
Daha iyi anla diye İspalyolca'ya
çevirmemi ister misin?
621
00:25:30,575 --> 00:25:31,734
İspanyolca olmasın o?
622
00:25:31,735 --> 00:25:32,835
Her ne sikimse.
623
00:25:33,180 --> 00:25:35,619
Evde sus pus oturduğumuzu
falan mı sanıyorsun?
624
00:25:35,620 --> 00:25:38,819
Birbirimizle vücut diliyle
anlaştığımızı mı düşünüyorsun?
625
00:25:38,820 --> 00:25:40,339
Hayır, biz de iletişim
kuruyoruz, ahmak.
626
00:25:40,340 --> 00:25:41,299
Gabby manyağın teki.
627
00:25:41,300 --> 00:25:42,219
Uçuk kaçık biri olduğunu
biliyorsun, kardeşim.
628
00:25:42,220 --> 00:25:44,659
Ağzından neler çıktığını
bir duymalısın.
629
00:25:44,660 --> 00:25:46,174
Bence risk yönetimi konusunda
çok iyi işler çıkarabilir.
630
00:25:46,175 --> 00:25:46,979
Benden oldukça daha zeki.
631
00:25:46,980 --> 00:25:48,654
Nihayet ne demek istediğimi
anlamışsın.
632
00:25:48,655 --> 00:25:49,459
İşte istediğim şey de bu.
633
00:25:49,460 --> 00:25:52,759
Benimki gibi bir hatun istediğini biliyorum,
ama ona dokunacak olursan seni sikerim.
634
00:25:52,760 --> 00:25:55,440
Siktir, bırak git ya!
Kapa çeneni be!
635
00:25:59,180 --> 00:26:02,520
- Hatunun adı ne?
- Bunu bilmeyi hak etmiyorsun.
636
00:26:03,900 --> 00:26:05,140
Yapma be oğlum!
637
00:26:06,700 --> 00:26:08,299
Jannet.
Araştırdın mı kızı?
638
00:26:08,300 --> 00:26:10,100
Evet, temiz çıktı.
639
00:26:10,900 --> 00:26:13,170
Tam da istediğim gibi bir hatun.
640
00:26:15,340 --> 00:26:16,630
Tekrar buluşacağız.
641
00:26:17,420 --> 00:26:19,779
Cumartesi günü ufak kız kardeşimin
15. yaş günü var.
642
00:26:19,780 --> 00:26:21,539
Bence Jannet'ı da alıp bu gezegenden
çekip gitmelisin.
643
00:26:21,540 --> 00:26:24,259
Dibine kadar Meksikalı bir
parti olacak.
644
00:26:24,260 --> 00:26:26,260
Ailem nasıldır bilirsin.
645
00:26:59,260 --> 00:27:01,900
- Selam, güzel hatun.
- N'aber?
646
00:27:02,540 --> 00:27:06,210
Gel bakalım, güzel kız.
Çek bir fırt Jim Jones'dan.
647
00:27:08,780 --> 00:27:10,580
Bebeğim? Söylesene.
648
00:27:10,620 --> 00:27:13,659
- Hiç eroin çekip sikiştin mi?
- Evet, tabii.
649
00:27:13,660 --> 00:27:16,710
Bu malı çekip sabahlara kadar
sikişebilirim.
650
00:27:17,100 --> 00:27:19,019
Saatlerce kukunu yalayabilirim, hatun.
651
00:27:19,020 --> 00:27:20,465
Gel buraya ya.
652
00:27:20,500 --> 00:27:22,934
Siktir et şu aptalı, kafayı yemiş.
Laga luga yapıyor.
653
00:27:22,935 --> 00:27:26,925
Benim yatak arkadaşım sensin.
Sana ne istersen ısmarlarım.
654
00:27:27,275 --> 00:27:30,699
Şu malı görüyor musun?
İşte para diye buna denir.
655
00:27:30,700 --> 00:27:33,780
Olay budur.
Ne kadar istersin?
656
00:27:33,820 --> 00:27:36,540
- Gel bakalım.
- Peki.
657
00:27:36,580 --> 00:27:39,820
Bütün birimler.
658
00:27:39,860 --> 00:27:40,699
5-0-5 parti vakası.
659
00:27:40,700 --> 00:27:42,019
3-6-4-5 Trinity Caddesi.
660
00:27:42,020 --> 00:27:44,859
38 90 ile RD 13 76 vakası.
661
00:27:44,860 --> 00:27:46,574
X 9 bağla beni
662
00:27:46,575 --> 00:27:47,620
X 9 anlaşıldı
663
00:27:47,660 --> 00:27:50,379
X 25, X 9 kodunun altısını göstermekte.
664
00:27:50,380 --> 00:27:51,860
Anlaşıldı 25.
665
00:27:51,900 --> 00:27:53,414
X 13, parti çağrısındaki
kod 6'ya gidiyoruz.
666
00:27:53,415 --> 00:27:54,695
Anlaşıldı X 13.
667
00:28:03,380 --> 00:28:04,740
Polisler!
668
00:28:10,220 --> 00:28:13,139
Gözlerinizi dört açın,
içerisi keş kaynıyor.
669
00:28:13,140 --> 00:28:14,540
Arabayı boşaltın.
670
00:28:25,500 --> 00:28:26,900
Koy onu cebine.
671
00:28:28,860 --> 00:28:29,580
At onu.
672
00:28:36,620 --> 00:28:37,500
Durum nedir?
673
00:28:44,100 --> 00:28:45,920
Müziği kapatabilir misiniz?
674
00:28:52,380 --> 00:28:53,739
Biraz saygın olsun be!
675
00:28:53,740 --> 00:28:55,260
Önümüzde içme bari.
676
00:28:55,300 --> 00:28:58,339
Bir fırt çeksene, kızım.
Seni sakinleştirir.
677
00:28:58,340 --> 00:29:00,060
Eski günlerine dönersin.
678
00:29:00,100 --> 00:29:02,299
- Hatırlasana?
- Bir bok hatırlamıyorum.
679
00:29:02,300 --> 00:29:03,654
Her ne demeye çalışıyorsan
sikimde bile değil.
680
00:29:03,655 --> 00:29:05,060
Söndür onu dedim.
681
00:29:06,100 --> 00:29:08,979
İçmek istediğini ikimiz de biliyoruz,
aynasız seni.
682
00:29:08,980 --> 00:29:11,979
Dünya'da kalan son kaşar sen
olsan dahi ona elimi sürmem.
683
00:29:11,980 --> 00:29:13,100
Siktir git.
684
00:29:13,140 --> 00:29:15,139
Sen siktir git.
Otursana artık.
685
00:29:15,140 --> 00:29:16,854
Senin de aynaya baktığında diğerleri gibi
karşında gangster bir kaşar...
686
00:29:16,855 --> 00:29:18,779
- ...gördüğüne eminim.
- Yeter artık, Orozco.
687
00:29:18,780 --> 00:29:19,979
Artık şu kıçını kırıp otursana sen.
688
00:29:19,980 --> 00:29:21,699
Sana söylenileni yerine
getirsene, kuklacan.
689
00:29:21,700 --> 00:29:23,979
- İstersen yardım edeyim?
- Boş ver, ortak.
690
00:29:23,980 --> 00:29:27,820
Bak ne diyeceğim,
oturuyorum lan ben.
691
00:29:27,855 --> 00:29:30,435
Teşekkür ederim.
Çok teşekkür ederiz.
692
00:29:39,580 --> 00:29:43,700
Bay Koca Şeytan.
Size neden Koca Şeytan diyorlar?
693
00:29:45,780 --> 00:29:49,140
Çünkü... şeytanım kocaman da ondan.
694
00:30:08,180 --> 00:30:13,180
Müziği kapatın, etraftan müzikten rahatsız
olunduğuna dair şikâyetler var.
695
00:30:40,420 --> 00:30:41,710
Sonra hızlanıyoruz.
696
00:30:46,060 --> 00:30:47,800
Ben bu işi biliyorum be!
697
00:31:05,540 --> 00:31:07,120
- Selam, abi.
- Selam.
698
00:31:08,420 --> 00:31:09,339
- Selam, bebeğim.
- Cindy, n'aber?
699
00:31:09,340 --> 00:31:10,859
Seni Janet ile tanıştırayım.
700
00:31:10,860 --> 00:31:12,459
Selam. Tanıştığımıza memnun oldum.
701
00:31:12,460 --> 00:31:13,239
- Nice senelere.
- Teşekkür ederim.
702
00:31:13,240 --> 00:31:15,179
- Çok güzel görünüyorsun.
- Teşekkür ederim.
703
00:31:15,180 --> 00:31:17,059
- Paçanı düzelt, takılıp düşersin.
- Peki.
704
00:31:17,060 --> 00:31:18,134
- Güzel görünüyorsun.
- Gitmeliyim, tamam mı?
705
00:31:18,135 --> 00:31:18,837
Hoşça kal.
706
00:31:18,872 --> 00:31:20,419
- Hepsi büyüdü.
- Onu çok şımartıyor.
707
00:31:20,420 --> 00:31:21,579
Ama size işin gerçek yüzünü
göstermek istiyorum.
708
00:31:21,580 --> 00:31:22,700
Dinliyorum.
709
00:31:22,740 --> 00:31:24,654
Buradaki herkes aileden
biri sayılır.
710
00:31:24,655 --> 00:31:25,739
Ailenin bir parçası gibi
yani.
711
00:31:25,740 --> 00:31:27,020
Hepsi Meksikalı aileler.
712
00:31:27,120 --> 00:31:29,678
Her şeyde kuzenlerin, teyzelerin,
amcaların vardır ve...
713
00:31:29,679 --> 00:31:33,609
...sonra kuzeninin kuzenleri olur.
Sonrada Brian'ın olur.
714
00:31:33,775 --> 00:31:35,390
Buralarda takılırsın, birilerinin
kustuğunu görürsün.
715
00:31:35,391 --> 00:31:36,275
Çiftler tartışır.
716
00:31:36,276 --> 00:31:37,660
Eğlencelidir.
Eğlencelidir.
717
00:31:37,661 --> 00:31:39,854
Yeter, yeter.
Üzgünüm.
718
00:31:39,893 --> 00:31:41,546
Ben İrlandalıyım,
yani aynı şey geçerli.
719
00:31:41,547 --> 00:31:43,855
Büyük aileler var ve kimse boşanmaz.
720
00:31:43,856 --> 00:31:45,163
Her zaman da mor giyinirler.
721
00:31:45,164 --> 00:31:48,396
Biraz mor... ama bir o kadar da bira.
722
00:31:48,434 --> 00:31:51,719
- Sarhoş olup yumruk kavgaya tutuşurlar.
- Evet, burayla aynı.
723
00:31:51,820 --> 00:31:53,935
Biriyle uğraşırsan,
tüm ailesi peşine takılır.
724
00:31:53,936 --> 00:31:55,936
- Bu iş böyle yürür.
- İşte başlıyor.
725
00:31:55,937 --> 00:31:57,013
Meksikalıları tarif ediyorsun.
726
00:31:57,014 --> 00:31:59,014
Dokunabilir miyim?
Sorun olur mu?
727
00:31:59,015 --> 00:32:00,207
Tabii, aslında şu an
tekmeleyip duruyor.
728
00:32:00,208 --> 00:32:02,138
Sanırım ayakları tam burada.
729
00:32:03,209 --> 00:32:04,016
Hissediyor musun?
730
00:32:04,017 --> 00:32:05,325
Vay canına.
731
00:32:05,363 --> 00:32:06,364
Aman Tanrım.
732
00:32:06,402 --> 00:32:07,972
Bu kızı sevdim, Brian.
733
00:32:08,357 --> 00:32:09,057
Dostum.
734
00:32:09,096 --> 00:32:11,057
- Brian'ı ne zamandır tanıyorsun?
- Üç yıldır.
735
00:32:11,058 --> 00:32:14,108
- Okula, Mike'la birlikte gittiler.
- Doğru.
736
00:33:03,577 --> 00:33:04,567
Brian, sensin.
737
00:33:17,851 --> 00:33:18,551
Merhaba.
738
00:33:21,699 --> 00:33:23,759
Seni uyandırmamaya çalışıyorum.
739
00:33:28,624 --> 00:33:30,624
Burada kaldığıma inanamıyorum.
740
00:33:33,664 --> 00:33:35,242
Bu ilginç bir şey.
741
00:33:36,819 --> 00:33:38,739
Daha önce hiç ateş etmedim.
742
00:33:40,436 --> 00:33:43,076
Belki bir dahaki randevuda yapabilirim.
743
00:33:45,861 --> 00:33:48,323
Cüzdanını karıştırdım.
Özür dilerim.
744
00:33:48,324 --> 00:33:49,894
Doğal bir merakım var.
745
00:33:50,709 --> 00:33:52,049
Umarım sorun olmaz.
746
00:33:53,633 --> 00:33:57,513
Cüzdanında annesinin resmini taşıyan
bir adamı seviyorum.
747
00:34:01,097 --> 00:34:01,851
Bu mu?
748
00:34:03,829 --> 00:34:09,829
Kristin, Mia, Raquel. vs. vs.
Artık buna ihtiyacın olmayacak.
749
00:34:19,027 --> 00:34:20,547
Ağzının suyu akıyordu.
750
00:34:36,341 --> 00:34:37,303
Yine neyi arıyoruz?
751
00:34:37,304 --> 00:34:39,956
Bütün besin grupları: uyuşturucu,
para ve silahlar.
752
00:34:39,957 --> 00:34:41,297
Getto önlem alacak.
753
00:34:49,230 --> 00:34:50,114
Kahrolası Sarge.
754
00:34:50,115 --> 00:34:52,653
Sarge, Curbside'ı bizim borumuz ötüyor.
755
00:34:52,654 --> 00:34:53,885
Senin birimini noktalayacaklar.
756
00:34:53,886 --> 00:34:56,309
Burada olduğunu bilmediklerini mi
sanıyorsun?
757
00:34:56,310 --> 00:34:58,617
Van Hauser seni yazılı olarak şikâyet
etmek istiyor, Taylor.
758
00:34:58,618 --> 00:35:00,233
Birleşik Devletler Deniz
Kuvvetleri'nden Van Hauser mı?
759
00:35:00,234 --> 00:35:03,377
Los Angeles polisi, gizli bir denizaltı
takibinin sonunda mı yüzeye çıkar?
760
00:35:03,378 --> 00:35:05,389
Onu videoya çektiğini söyledi.
761
00:35:05,390 --> 00:35:07,697
Bu saçmalıkla ilgili sana ne dedim ben?
762
00:35:07,698 --> 00:35:09,236
Niye böyle yapıyor ki?
763
00:35:09,237 --> 00:35:12,045
Siyah ve beyazlara vurmaktan bu kadar
nefret ediyorsa, niye valizini alıp...
764
00:35:12,046 --> 00:35:14,469
...takip amirliğinden ayrılıp evine
gidip bir kâse sik yemiyor?
765
00:35:14,470 --> 00:35:16,390
Bu adamla biraz empati kur.
766
00:35:17,048 --> 00:35:20,510
Taylor, kamerayla ilgili sana sözlü
tavsiye verdiğimi kayda geçirmem gerek.
767
00:35:20,511 --> 00:35:22,664
Ne? Suç mahalini belgeliyordum.
768
00:35:22,665 --> 00:35:25,365
- İyi günler, bayanlar.
- Kolay gelsin.
769
00:35:41,364 --> 00:35:43,171
Oradaki Büyük Şeytan'ın
annesi değil mi?
770
00:35:43,172 --> 00:35:45,562
Annesi mi?
Evet, bu Bayan Şeytan.
771
00:35:46,404 --> 00:35:48,520
- Kovboy kim, peki?
- Bilmiyorum.
772
00:35:48,521 --> 00:35:52,191
Parası var, kamyonetine baksana.
Gidip onu işleteceğim.
773
00:35:52,291 --> 00:35:55,991
- Bu aptalı kıstırmak mı istiyorsun?
- Evet, istiyorum
774
00:35:57,716 --> 00:35:59,948
- Plaka temiz.
- Siktir.
775
00:35:59,986 --> 00:36:01,410
Peki bilgisayarımız?
776
00:36:02,256 --> 00:36:06,488
Şu aptal CD, adamın dikiz aynasından
sallanıyor, görüşünü engelliyor.
777
00:36:06,489 --> 00:36:08,709
- Hadi yapalım şu işi.
- Tamam.
778
00:36:19,532 --> 00:36:20,300
Hadi, pislik herif.
779
00:36:20,301 --> 00:36:21,701
Bekle, bekle, bekle.
780
00:36:24,187 --> 00:36:25,057
Yak şunları.
781
00:36:25,611 --> 00:36:29,861
13-Merkez-13, 93 Doğu Caddesi'nde
kod 6 durumundayız.
782
00:36:30,228 --> 00:36:32,690
Plakası 4-B-1-7-3-2.
783
00:36:32,729 --> 00:36:34,069
Gri Dodge kamyonet.
784
00:36:34,152 --> 00:36:35,537
13-Merkez-13, anlaşıldı.
785
00:36:35,538 --> 00:36:37,168
Hadi alalım şu pisliği.
786
00:36:47,734 --> 00:36:52,966
Şu CD dikiz aynanızdan sallandığı için
sizi durdurduk. Kamyonetten inin.
787
00:36:52,967 --> 00:36:53,698
Silah!
788
00:36:55,275 --> 00:37:00,739
Çık arabadan amına çakayım.
Çık lan arabadan!
789
00:37:03,047 --> 00:37:05,097
- İyi misin, ortak?
- İyiyim.
790
00:37:06,626 --> 00:37:09,164
Merkez 25, Merkez 13'le
kod 6 durumunda.
791
00:37:09,165 --> 00:37:11,089
13 Merkez-25, anlaşıldı.
792
00:37:13,628 --> 00:37:14,498
İyi misiniz?
793
00:37:18,245 --> 00:37:19,937
13-Merkez-13, durum kontrol altında.
794
00:37:19,938 --> 00:37:22,988
- Götürün bu orospu çocuğunu.
- Sorun değil.
795
00:37:28,095 --> 00:37:31,195
- Şu adi herifin silahına bak.
- Vay canına.
796
00:37:31,519 --> 00:37:35,749
Yaşlı kadınların alyanslarından daha
fazla mücevher var bunda.
797
00:37:38,098 --> 00:37:38,968
Bir telefon.
798
00:37:39,253 --> 00:37:41,368
- Vücudunda hiç delik yok mu?
- Ben iyiyim.
799
00:37:41,369 --> 00:37:43,479
Hadi karıştıralım şu kamyoneti.
800
00:37:44,178 --> 00:37:46,294
- Kime ateş ediyordu?
- Ne?
801
00:37:46,332 --> 00:37:48,732
- Adam kime ateş ediyordu?
- Bana.
802
00:37:49,102 --> 00:37:50,552
Bu bombok bir durum.
803
00:37:53,989 --> 00:37:55,849
Hava 11, bize yanıt verin.
804
00:38:02,954 --> 00:38:05,916
Hassiktir!
Çorba.
805
00:38:10,572 --> 00:38:12,012
Ne oluyor?
806
00:38:14,535 --> 00:38:17,036
Burada büyük para var.
Vay canına.
807
00:38:22,884 --> 00:38:24,154
Vay amına koyayım.
808
00:38:27,963 --> 00:38:29,533
Ne halt dönüyor orada?
809
00:38:30,117 --> 00:38:31,577
Arkadaş oyuncu çıktı.
810
00:38:32,233 --> 00:38:33,272
Senin için bir sürprizimiz var.
811
00:38:33,273 --> 00:38:35,619
Altın kaplama AK-47.
812
00:38:44,315 --> 00:38:45,200
Vay canına.
813
00:38:47,470 --> 00:38:51,508
Burada büyük besin grubunda iki tane
şey var: Para ve silahlar.
814
00:38:51,509 --> 00:38:55,511
Kuruluşumuzun canı işte budur.
Evrak işi.
815
00:38:55,549 --> 00:38:58,656
Kırmızı kan hücreleri vücutta
oksijen taşır...
816
00:38:58,657 --> 00:39:01,821
...evraklarda birimlere bilgi taşır.
817
00:39:03,091 --> 00:39:04,089
Kan hücreleri nedir?
818
00:39:04,090 --> 00:39:05,550
İyi akşamlar, beyler.
819
00:39:05,553 --> 00:39:08,131
- Nasılsın, şef?
- Efendim.
820
00:39:08,169 --> 00:39:10,131
Bu mu yani?
Kovboydan aldığınız silahlar bunlar mı?
821
00:39:10,132 --> 00:39:10,976
Evet, efendim.
822
00:39:10,977 --> 00:39:13,197
Onları almamın sakıncası var mı?
823
00:39:14,248 --> 00:39:16,595
Lüks.
Çok hoş donanımlar.
824
00:39:16,634 --> 00:39:18,017
Sana ateş ettiğini duydum.
825
00:39:18,018 --> 00:39:19,787
- Sen iyi misin?
- Evet, iyiyim.
826
00:39:19,866 --> 00:39:21,597
Altın kaplama AK-47.
827
00:39:21,636 --> 00:39:23,906
Altın kaplama AK-47'ye benziyor.
828
00:39:24,868 --> 00:39:26,752
İyi işlere devam, beyler.
Gerçekten bunu takdir ediyorum.
829
00:39:26,753 --> 00:39:28,368
- Devam edin.
- Teşekkürler.
830
00:39:28,369 --> 00:39:29,460
İyi akşamlar, efendim.
831
00:39:29,461 --> 00:39:32,292
- İyi geceler, Van Hauser.
- İyi geceler, efendim.
832
00:39:32,293 --> 00:39:33,330
Niye sinirleniyorsun?
833
00:39:33,331 --> 00:39:35,255
Kadınlar onu ister, erkekler
onun gibi olmak ister.
834
00:39:35,256 --> 00:39:37,256
- O adam… Evet, biliyorum.
- Ama onu istiyorsun.
835
00:39:37,356 --> 00:39:40,753
Eşcinsel değilim ama eğer isterse
ona oral seks yaparım.
836
00:39:40,874 --> 00:39:42,682
Bazen şaka yapıp yapmadığını
anlamıyorum.
837
00:39:42,683 --> 00:39:44,643
Ve şaka yaptığında bunu bilmem gerek.
838
00:39:44,644 --> 00:39:47,067
- Şaka yapmıyorum.
- Şaka yaptığında bunu bilmem gerek.
839
00:39:47,068 --> 00:39:48,318
Şaka yapmıyorum.
840
00:39:54,186 --> 00:39:57,186
Gitmem gerek, kanka.
Janet'ı Philharmonic'e götüreceğim.
841
00:39:57,187 --> 00:39:59,264
Beyaz insan saçmalıklarınla
sana mutluluklar.
842
00:39:59,265 --> 00:40:00,726
Sağ ol, gelirken sana burrito
getireceğim.
843
00:40:00,727 --> 00:40:01,727
Sorun değil.
844
00:40:30,160 --> 00:40:31,187
Çok iyisin...
845
00:40:36,684 --> 00:40:37,664
Bir kez daha.
846
00:40:43,088 --> 00:40:44,319
Dur.
847
00:40:44,358 --> 00:40:45,758
Dur, adamım, siktir.
848
00:40:52,784 --> 00:40:56,494
Arabayı çarptığında vergi mükellefine
ne söyleyeceksin?
849
00:40:57,824 --> 00:41:01,018
Daha fazla kahve iç.
850
00:41:01,056 --> 00:41:03,686
Dokuzuncu sikik Red Bull'umu içiyorum.
851
00:41:05,235 --> 00:41:07,519
- Bak. Yangın var.
- Nerede? - Sola dön.
852
00:41:07,520 --> 00:41:10,628
13-Merkez-13, bina yangınında
kod 6 durumundayız.
853
00:41:10,729 --> 00:41:11,520
Şu adres ne?
854
00:41:11,521 --> 00:41:12,291
1-0-0-2.
855
00:41:12,329 --> 00:41:14,829
1-0-0-2 Altıncı Cadde.
856
00:41:14,830 --> 00:41:16,945
Devam edin, bina danışmanı ve
itfaiye gönderin.
857
00:41:16,946 --> 00:41:18,636
13-Merkez-13, anlaşıldı.
858
00:41:23,757 --> 00:41:26,565
Bebeklerim, bebeklerim içerde!
859
00:41:26,604 --> 00:41:29,296
- Neredeler?
- Üst kattaki yata odasındalar.
860
00:41:29,297 --> 00:41:30,451
Z, hayır!
861
00:41:31,529 --> 00:41:33,469
- İtfaiyeyi bekle!
- Siktir!
862
00:41:38,347 --> 00:41:40,697
- Orada, çocuk odası.
- Siktir.
863
00:41:43,071 --> 00:41:44,351
Çocuk odası, hadi!
864
00:41:52,151 --> 00:41:53,081
Buraya gelin.
865
00:41:54,806 --> 00:41:57,325
Buraya gelin, buraya gelin.
Onunla gidin!
866
00:41:57,425 --> 00:41:58,625
Kollarını bana dola.
867
00:41:58,725 --> 00:42:00,225
- Ayaklarını belime dola.
- Aferin sana.
868
00:42:00,308 --> 00:42:01,885
İşte oldu.
Aşağı iniyorum!
869
00:42:01,886 --> 00:42:02,771
Hadi, hadi, hadi.
870
00:42:02,772 --> 00:42:04,270
Hadi.
871
00:42:04,271 --> 00:42:05,081
İşte böyle.
872
00:42:05,887 --> 00:42:06,733
Sen iyi misin?
873
00:42:06,734 --> 00:42:07,619
Ben iyiyim.
874
00:42:07,657 --> 00:42:08,542
Hadi.
875
00:42:08,580 --> 00:42:09,426
Git, git, git!
876
00:42:09,427 --> 00:42:10,427
Gidiyorum.
877
00:42:10,466 --> 00:42:11,274
Ha siktir!
878
00:42:11,312 --> 00:42:14,159
Hadi, ellerini buraya koy.
879
00:42:16,045 --> 00:42:16,930
Aşağı in!
880
00:42:17,814 --> 00:42:19,507
Gidelim!
Hadi!
881
00:42:24,432 --> 00:42:25,547
Nerede benim minik kızım?
882
00:42:25,548 --> 00:42:26,779
O nerede?
883
00:42:26,818 --> 00:42:29,356
Bekleyin, hanımefendi, daha çocuğunuz
var mı?
884
00:42:29,357 --> 00:42:30,165
Kızım
885
00:42:30,204 --> 00:42:31,203
İki tanesi burada.
886
00:42:31,204 --> 00:42:32,589
Siktir.
887
00:42:33,205 --> 00:42:35,167
Hayır! Z, hayır! Hadi!
888
00:42:36,706 --> 00:42:38,566
Git, git, git, kalk ayağa!
889
00:42:38,591 --> 00:42:39,322
Çok sıcak.
890
00:42:39,323 --> 00:42:40,438
Siktir!
891
00:42:53,443 --> 00:42:54,250
Buraya gel, bebeğim.
892
00:42:54,251 --> 00:42:55,061
Buraya gel.
893
00:42:56,482 --> 00:42:57,412
Yüzünü kapat.
894
00:42:57,444 --> 00:42:58,828
Şu battaniyeyi yüzüne koy.
895
00:42:58,829 --> 00:42:59,791
Tuttum onu.
896
00:43:02,369 --> 00:43:03,539
Nefes alamıyorum.
897
00:43:05,870 --> 00:43:06,870
Hadi, yürü, yürü, yürü.
898
00:43:06,871 --> 00:43:08,102
Göremiyorum.
899
00:43:08,140 --> 00:43:09,448
Neredesin?
900
00:43:09,487 --> 00:43:10,331
Tam buradayım.
901
00:43:10,332 --> 00:43:11,432
Işığı takip et.
902
00:43:12,026 --> 00:43:12,795
Seni göremiyorum.
903
00:43:12,796 --> 00:43:14,219
Tam buradayım.
904
00:43:17,682 --> 00:43:19,337
- Hadi.
- Tuttum.
905
00:43:19,338 --> 00:43:21,299
- Tuttum onu.
- Siktir.
906
00:43:24,185 --> 00:43:25,570
- Aşağı iniyorum.
- Hadi.
907
00:43:25,608 --> 00:43:26,762
Tamam.
908
00:43:35,996 --> 00:43:36,926
Hareket etme.
909
00:43:43,153 --> 00:43:44,493
Siktir be, anladım.
910
00:43:48,309 --> 00:43:49,769
Hiçbir şey göremiy...
911
00:44:02,006 --> 00:44:03,968
- Z nerede?
- Buradayım.
912
00:44:04,545 --> 00:44:07,535
Gelip sizi kontrol edeceğim,
burada oturun.
913
00:45:05,560 --> 00:45:06,440
Selam Brian.
914
00:45:12,200 --> 00:45:13,759
Kahraman gibi mi
hissediyorsun?
915
00:45:13,760 --> 00:45:14,660
Ne?
916
00:45:15,940 --> 00:45:18,110
Kahraman gibi mi
hissediyorsun?
917
00:45:19,380 --> 00:45:20,340
Hayır.
918
00:45:21,980 --> 00:45:23,340
Evet, ben de öyle.
919
00:45:26,460 --> 00:45:28,100
Kahraman nasıl hisseder?
920
00:45:31,400 --> 00:45:32,630
Bilmiyorum, ahbap.
921
00:45:36,020 --> 00:45:40,559
Sana Gabby'yle benim yangın yüzünden
büyük bir kavga yaptığımızı anlatım mı?
922
00:45:40,560 --> 00:45:42,490
Hayır, bunu bana anlatmadın.
923
00:45:44,399 --> 00:45:45,599
Dedi ki...
924
00:45:46,800 --> 00:45:52,079
Dedi ki: "Bizimki daha henüz doğmamışken
sen başkasının çocuğu için ölebilirdin."
925
00:45:52,080 --> 00:45:54,190
"Sen itfaiyeci değilsin." dedi.
926
00:45:54,340 --> 00:45:57,090
- Janet de aynısını söyledi.
- Öyle mi?
927
00:45:59,780 --> 00:46:01,660
Yanan başka bir binaya
girebileceğimi sanmıyorum.
928
00:46:01,661 --> 00:46:03,761
Sadece sen girdin diye girdim.
929
00:46:04,440 --> 00:46:05,860
Boş ver siktir et.
930
00:46:15,940 --> 00:46:17,740
Pekâlâ, sik kafa, ne var?
931
00:46:23,140 --> 00:46:26,130
Şu lüks kalaşnikovlu kovboyu
hatırladın mı?
932
00:46:26,600 --> 00:46:27,880
Evet, muhtemelen
o benim kuzenim.
933
00:46:27,881 --> 00:46:29,500
Cep telefonundaki bazı
numaraları araştırdım.
934
00:46:29,501 --> 00:46:31,239
Birkaç tane adres
bizim bölgede çıktı.
935
00:46:31,240 --> 00:46:32,280
Sen dedektif değilsin.
936
00:46:32,281 --> 00:46:34,019
O adamda bir iş var.
Bir şeyler çeviriyor.
937
00:46:34,020 --> 00:46:35,500
Sahi mi söylüyorsun?
938
00:46:36,100 --> 00:46:38,779
Savcı ölümcül silahla saldırı demedi
ve sadece silahları kayda aldı.*
939
00:46:38,780 --> 00:46:41,299
Organize Suçlar onu alırız dediler
ama çok meşgullermiş falan filan.
940
00:46:41,300 --> 00:46:44,159
Ve Narkotik de ilgilenmedi
çünkü uyuşturucu bulmadık.
941
00:46:44,160 --> 00:46:45,659
Evet ama sen
dedektif değilsin.
942
00:46:45,660 --> 00:46:46,660
Sen de itfaiyeci değilsin.
943
00:46:46,661 --> 00:46:47,471
Siktir git.
944
00:46:47,500 --> 00:46:49,420
Eve baskın yapalım, dostum.
945
00:46:50,340 --> 00:46:51,739
Sen dedektif değilsin dedim.
946
00:46:51,740 --> 00:46:52,739
Dedektif olmak istiyorum.
947
00:46:52,740 --> 00:46:53,539
İstiyor musun?
948
00:46:53,540 --> 00:46:54,839
Eve baskın yapalım, dostum.
949
00:46:54,840 --> 00:46:56,300
Eve baskın yapalım.
950
00:46:57,860 --> 00:46:59,730
Eve baskın yapalım, dostum.
951
00:47:09,140 --> 00:47:14,220
13-Merkez-13, kod 6 durumu,
9-3-1-8-5-3 sokağında.
952
00:47:14,880 --> 00:47:16,570
13-Merkez-13, anlaşıldı.
953
00:47:31,620 --> 00:47:32,620
Ha siktir?
954
00:47:33,300 --> 00:47:34,600
Bu ne lan?
955
00:47:36,480 --> 00:47:37,400
Çok garip.
956
00:47:47,740 --> 00:47:50,879
13-Merkez-13, takviye ekip
göndermeniz gerekiyor.
957
00:47:50,880 --> 00:47:56,760
13-Merkez-13 bina taraması için iki takviye
ekip talep ediyor, 1-0-0-2-6 sokağına.
958
00:48:08,260 --> 00:48:09,020
Sorun yok.
959
00:48:09,260 --> 00:48:10,020
Sorun yok.
960
00:48:10,021 --> 00:48:11,199
Aç kapıyı, dingil.
961
00:48:11,200 --> 00:48:12,770
Sorun yok.
Güle güle.
962
00:48:13,900 --> 00:48:15,060
Siktir et şunu!
963
00:48:15,679 --> 00:48:16,669
Orospu çocuğu!
964
00:48:23,880 --> 00:48:25,450
Çıkar şu piçi buradan.
965
00:48:25,460 --> 00:48:27,570
Ne anlama geldiğini
biliyorum.
966
00:48:28,140 --> 00:48:29,300
Kapa çeneni lan!
967
00:48:30,300 --> 00:48:31,350
Aç bacaklarını.
968
00:48:33,360 --> 00:48:35,230
Aç şu siktiğim bacaklarını.
969
00:48:37,660 --> 00:48:39,410
Yasla şu siktiğim kafanı.
970
00:48:40,760 --> 00:48:41,780
Silah, ortak.
971
00:48:41,960 --> 00:48:42,700
Öyle mi?
972
00:48:48,580 --> 00:48:50,330
Çevir şu siktiğim kafanı.
973
00:48:54,160 --> 00:48:55,180
Bir silah daha, ortak.
974
00:48:55,181 --> 00:48:56,140
İki ha?
975
00:49:00,820 --> 00:49:02,020
Bir tomar para.
976
00:49:02,660 --> 00:49:04,940
Pekâlâ, ona diz
çökmesini söyle.
977
00:49:07,500 --> 00:49:09,310
Geç şuraya, amına koduğum.
978
00:49:12,260 --> 00:49:13,219
13-Merkez-13.
979
00:49:13,220 --> 00:49:14,460
Bir gözaltımız var.
980
00:49:14,461 --> 00:49:15,979
13-Merkez-13, anlaşıldı.
981
00:49:15,980 --> 00:49:17,150
Pekâlâ, tamamdır.
982
00:49:17,220 --> 00:49:18,180
Pekâlâ.
983
00:49:27,080 --> 00:49:28,080
Neyimiz var?
984
00:49:29,960 --> 00:49:31,410
Şuna bir bak, ortak.
985
00:49:32,140 --> 00:49:33,590
Bu piç kurusu bende.
986
00:49:41,720 --> 00:49:42,880
Aman Tanrım.
987
00:50:07,520 --> 00:50:08,499
Dostumu götür.
988
00:50:08,500 --> 00:50:10,060
Ha siktir Zavala, sen yakala,
ben götüreyim öyle mi?
989
00:50:10,061 --> 00:50:10,940
Al onu.
990
00:50:12,800 --> 00:50:14,440
Bilmiyorum, sanki biz...
991
00:50:15,300 --> 00:50:16,239
Ben dışarı çıkıyorum.
992
00:50:16,240 --> 00:50:17,462
- Z, iyi misin?
- İyiyim, kanka.
993
00:50:17,463 --> 00:50:18,760
- Z!
- İyiyim!
994
00:50:20,840 --> 00:50:22,379
Bu insanlarla ne yapıyordunuz?
995
00:50:22,380 --> 00:50:23,679
Götünü siktiğimin ibnesi.
996
00:50:23,680 --> 00:50:24,840
Götveren.
997
00:50:24,880 --> 00:50:25,960
Hasiktir lan?
998
00:50:27,440 --> 00:50:28,550
Federal ajanlar!
999
00:50:28,700 --> 00:50:29,739
Sorumlu kim burada?
1000
00:50:29,740 --> 00:50:30,739
Sorumlu sen misin?
1001
00:50:30,740 --> 00:50:31,500
Bu ne lan?
1002
00:50:31,501 --> 00:50:32,839
Burada sorumlu kim
bilmem lazım.
1003
00:50:32,840 --> 00:50:34,539
- Bu adam tutuklu mu?
- Evet efendim.
1004
00:50:34,540 --> 00:50:36,139
Bu adama yöneltilen
suçlama nedir?
1005
00:50:36,140 --> 00:50:39,099
- Kapat şu sikik kamerayı.
- Kapalı. Bırak şu kamerayı ya.
1006
00:50:39,100 --> 00:50:40,659
Çocuklar siki tuttunuz.
1007
00:50:40,660 --> 00:50:42,819
Sizin yüzünüzden
muhbiri kaybettik.
1008
00:50:42,820 --> 00:50:43,940
Orası temiz mi?
1009
00:50:43,941 --> 00:50:44,680
Temiz.
1010
00:50:45,880 --> 00:50:47,039
Bu ne lan kanka?
1011
00:50:47,040 --> 00:50:48,059
Ne bok yedik biz?
1012
00:50:48,060 --> 00:50:49,139
Nereden bileyim, dostum.
1013
00:50:49,140 --> 00:50:52,520
- Kim ulan bu herif?
- Ne bileyim amına koyayım.
1014
00:51:14,400 --> 00:51:16,260
Bir muhbirimiz var.
1015
00:51:17,180 --> 00:51:18,660
Bu herifle konuşmak
istiyorum sadece.
1016
00:51:18,661 --> 00:51:19,420
Gidelim buradan.
1017
00:51:19,421 --> 00:51:21,579
Onunla sadece bir saniye
konuşmak istiyorum.
1018
00:51:21,580 --> 00:51:23,040
- Haydi.
- Devam et.
1019
00:51:24,740 --> 00:51:29,739
Efendim, sorun yaratmak istemiyorum ama
burada kaldık ve neler oluyor bilmiyorum.
1020
00:51:29,740 --> 00:51:31,999
Bu bir hafta içinde denk
gelen ikinci kovboy.
1021
00:51:32,000 --> 00:51:33,459
Bu adamlara dikkat edin.
1022
00:51:33,460 --> 00:51:36,019
Farklı kurallara göre
iş yürütüyorlar.
1023
00:51:36,020 --> 00:51:38,499
Biliyorum, varoş mahallesi polisiyim
ama bana bir şeyler söylemelisiniz.
1024
00:51:38,500 --> 00:51:41,599
Sinaloa Karteli'nin kaçakçısı
olduğuna dair delillerimiz var.
1025
00:51:41,600 --> 00:51:43,020
Biz aradık, temiz çıktı.
1026
00:51:43,021 --> 00:51:47,319
Bu bilgiler için gerekli yetkiniz yok
ama size bir kıyak geçeceğim.
1027
00:51:47,320 --> 00:51:48,779
Burada karteller
faaliyet gösteriyor.
1028
00:51:48,780 --> 00:51:50,780
İlgileniyoruz.
Dikkatli olun.
1029
00:51:50,900 --> 00:51:52,439
Bu ne anlama geliyor ki?
1030
00:51:52,440 --> 00:51:55,279
Bunun anlamı, sen ve
arkadaşın hız kesmelisiniz.
1031
00:51:55,280 --> 00:51:58,939
Çünkü yılanın kuyruğuna bastınız
ve o dönüp size karşılık verecek.
1032
00:51:58,940 --> 00:52:00,219
Size iyilik yapıyorum burada.
1033
00:52:00,220 --> 00:52:04,270
Size söylediğim için şükredin.
Sizi uyarıyorum. Uzak durun.
1034
00:52:04,940 --> 00:52:06,139
Raporum için isminizi
alabilir miyim?
1035
00:52:06,140 --> 00:52:08,100
Olumsuz, yaylan hadi.
1036
00:52:08,680 --> 00:52:09,550
Peki, tamam.
1037
00:52:11,340 --> 00:52:13,519
Efendim! İçeride beş yaşında
çocuklar var biliyor musunuz?
1038
00:52:13,520 --> 00:52:15,059
- Tamam Z.
- Altı aydır?
1039
00:52:15,060 --> 00:52:15,779
Güle güle.
1040
00:52:15,780 --> 00:52:16,979
Olay yerini terk edin.
1041
00:52:16,980 --> 00:52:18,059
- Eve gidin!
- Güle güle.
1042
00:52:18,060 --> 00:52:19,640
- İyi geceler.
- Evet.
1043
00:52:19,760 --> 00:52:21,519
- Z, bu ne amına koyayım?
- Siktiğimin federalleri.
1044
00:52:21,520 --> 00:52:22,800
Siktir et şunları.
1045
00:52:36,020 --> 00:52:39,039
Bu boka bulaşacağımız
hiç aklıma gelmedi, kanka.
1046
00:52:39,040 --> 00:52:39,839
Çocuklar, kadınlar.
1047
00:52:39,840 --> 00:52:40,919
Siktiğim tuvaletini gördün mü?
1048
00:52:40,920 --> 00:52:42,140
Bokla doluydu.
1049
00:52:44,740 --> 00:52:47,359
Orada ne bok aradık ki?
Oradan çağrı bile almadık.
1050
00:52:47,360 --> 00:52:49,279
Ne boka bulaştığımızdan
haberim yoktu.
1051
00:52:49,280 --> 00:52:52,030
Ne bok yediğimizi
biliyor muydum sence?
1052
00:52:58,920 --> 00:53:00,600
İnsan ticareti.
1053
00:53:28,080 --> 00:53:29,640
Çok tatlı.
1054
00:53:29,880 --> 00:53:31,620
Çok iyi yaptın, bebeğim.
1055
00:53:32,320 --> 00:53:33,940
Bu kokuyu seviyorum.
1056
00:53:35,240 --> 00:53:38,280
- Kafasını tut biraz daha.
- Tuttum. O iyi.
1057
00:53:38,300 --> 00:53:42,500
Onu bu şekilde tutmalısın,
futbol topu gibi.
1058
00:53:42,540 --> 00:53:44,400
Bebek tutmasını biliyorum.
1059
00:53:48,640 --> 00:53:50,539
- Bebeğim, lütfen.
- Şöyle, şöyle.
1060
00:53:50,540 --> 00:53:52,140
- Selam!
- Selam!
1061
00:53:52,380 --> 00:53:54,080
Hey ortak, n'aber?
1062
00:53:54,420 --> 00:53:55,940
Gelin buraya, dostum.
1063
00:53:59,480 --> 00:54:00,880
Bakın kim burada.
1064
00:54:01,280 --> 00:54:02,600
Anne ne yapıyor?
1065
00:54:02,640 --> 00:54:04,210
Anne bitkin ve huysuz.
1066
00:54:04,480 --> 00:54:05,980
Tıpkı bebek gibi.
1067
00:54:06,080 --> 00:54:07,759
Anne, babayı boğmak istiyor.
1068
00:54:07,760 --> 00:54:08,844
Hadi ama bebeğim.
1069
00:54:08,845 --> 00:54:10,680
Adını Brian mı koydunuz?
1070
00:54:10,820 --> 00:54:12,200
Üzgünüm, kardeşim.
1071
00:54:12,320 --> 00:54:15,060
O bir Junior.
Babasının adını alacak.
1072
00:54:15,160 --> 00:54:16,600
Yani ismi ne?
1073
00:54:18,520 --> 00:54:19,960
Siktir git, dostum.
1074
00:54:20,800 --> 00:54:22,480
Onu tutabilir miyim?
1075
00:54:22,900 --> 00:54:23,960
Tabii.
1076
00:54:33,640 --> 00:54:35,020
Çok tatlı.
1077
00:54:35,980 --> 00:54:37,740
İşin bitti, kanka.
1078
00:54:50,940 --> 00:54:52,080
Selam bebeğim.
1079
00:54:53,240 --> 00:54:54,680
Üzerinde ne var?
1080
00:54:55,720 --> 00:54:57,710
Söyleyemem.
Üzerinde ne var?
1081
00:54:59,260 --> 00:55:02,020
Umurumda değil.
Hâlâ güzel görünüyorsun.
1082
00:55:02,100 --> 00:55:03,660
Evet, Brian yanımda.
1083
00:55:04,400 --> 00:55:05,580
Tamam.
1084
00:55:05,820 --> 00:55:07,000
Tamam, pardon.
1085
00:55:07,020 --> 00:55:09,199
Tamam, seni seviyorum.
Güle güle.
1086
00:55:09,200 --> 00:55:10,559
Selam söylemedin, ahbap.
1087
00:55:10,560 --> 00:55:11,920
Sinirliydi, dostum.
1088
00:55:15,420 --> 00:55:17,079
Gabby ile evleneceğini
nasıl anladın?
1089
00:55:17,080 --> 00:55:17,920
O söyledi.
1090
00:55:18,000 --> 00:55:22,279
Amcamın egzoz dükkânında taşlama işiyle
uğraşırken, bir gün omzumdan tuttu ve...
1091
00:55:22,280 --> 00:55:24,699
..."Biz evleniyoruz ve sen
departmana katılıyorsun.
1092
00:55:24,700 --> 00:55:28,079
"Çünkü üniversite diploması olmadan çok para
kazanabilirsin." dedi. Ben de "Evet!" dedim.
1093
00:55:28,080 --> 00:55:31,960
Yani onu seviyorsun.
Siz hiç kavga etmiyorsunuz.
1094
00:55:32,040 --> 00:55:33,179
Birlikte mutlusunuz.
1095
00:55:33,180 --> 00:55:35,479
Tabii ki, o benim
hatunum, dostum.
1096
00:55:35,480 --> 00:55:38,119
Sana sadece nasıl
başladığını anlatıyorum.
1097
00:55:38,120 --> 00:55:41,459
Bekâretini lisedeyken bozdum.
Başka birisiyle beraber olmadı.
1098
00:55:41,460 --> 00:55:43,539
Ben de başka birisiyle
beraber olmak istemedim.
1099
00:55:43,540 --> 00:55:44,960
Bilirsin, çok kolay.
1100
00:55:45,620 --> 00:55:48,059
Janet'la benim aramdakiler
çok ciddi olmaya başladı.
1101
00:55:48,060 --> 00:55:49,519
Ne, daha yeni mi anladın?
1102
00:55:49,520 --> 00:55:53,159
Bunu gazetede falan mı okudun?
Mahalle kızı kıçını kollar, dostum.
1103
00:55:53,160 --> 00:55:55,139
Dostum, kız taşınmak istiyor.
1104
00:55:55,140 --> 00:55:56,179
Sürekli yoruluyor.
1105
00:55:56,180 --> 00:55:57,949
Neden iki daireye para harcayalım.
1106
00:55:57,950 --> 00:55:59,560
Mesele para değil.
1107
00:55:59,640 --> 00:56:02,439
Hayır, hayır ailesi çok
gelenekçi, dostum.
1108
00:56:02,440 --> 00:56:04,670
- Hadi ya?
- Küplere binecekler.
1109
00:56:04,680 --> 00:56:06,859
Ama en azından onlara
nişanlandığımızı söyleyebiliriz.
1110
00:56:06,860 --> 00:56:09,780
Ağır ol, kanka.
Sakın o boku kurcalama.
1111
00:56:10,180 --> 00:56:13,499
Sırf ailesi eski kafalı diye karıya
evlenme teklif etme sakın.
1112
00:56:13,500 --> 00:56:14,859
Hayır, dostum anlamıyorsun.
1113
00:56:14,860 --> 00:56:16,799
Hayır, dostum sakın
bu boku yeme.
1114
00:56:16,800 --> 00:56:18,200
Düşün biraz, ahbap.
1115
00:56:18,440 --> 00:56:20,999
Dostum düşündükten sonra
tekrar bir daha düşün.
1116
00:56:21,000 --> 00:56:22,060
Tanrım.
1117
00:56:22,500 --> 00:56:25,380
Evlilik daimîdir.
Bunun farkına var.
1118
00:56:25,680 --> 00:56:27,540
Önce Tanrı'ya taahhüttür.
1119
00:56:29,700 --> 00:56:33,760
Büyükannem gerçekten derindi, dostum.
1120
00:56:34,420 --> 00:56:35,940
Her şeyi bilirdi.
1121
00:56:36,040 --> 00:56:37,670
Ne dediğimi anladın mı?
1122
00:56:37,920 --> 00:56:40,479
Gabby'yle nişanlandığımızda
bana tek bir şey sordu.
1123
00:56:40,480 --> 00:56:41,719
Bunu duymak ister misin?
1124
00:56:41,720 --> 00:56:43,160
Peki, duyalım hadi.
1125
00:56:43,720 --> 00:56:46,280
Dedi ki:
"Onsuz yaşayabilir misin?"
1126
00:56:48,320 --> 00:56:51,900
Eğer cevap evetse, uyan ve unut onu.
1127
00:56:52,100 --> 00:56:53,760
Onunla gönül eğlendirme.
1128
00:56:54,540 --> 00:56:55,940
Düşün bunu, kanka.
1129
00:56:56,920 --> 00:56:58,040
Ben düşündüm.
1130
00:57:08,260 --> 00:57:09,820
13-Merkez-43.
1131
00:57:09,860 --> 00:57:10,969
Memura yardım gerekli.
1132
00:57:10,970 --> 00:57:11,670
Nerede?
1133
00:57:11,680 --> 00:57:14,099
Newton birimleri, destek olun.
Merkez-43 memura yardım gerekli.
1134
00:57:14,100 --> 00:57:15,819
13-Merkez-43 mevkiiniz nedir?
1135
00:57:15,820 --> 00:57:16,700
Bilmiyorum.
1136
00:57:16,710 --> 00:57:18,369
- Ne?
- Bu Van Hauser'ın arabası.
1137
00:57:18,370 --> 00:57:19,220
Hadi, Boot!
1138
00:57:19,240 --> 00:57:21,630
Güneye ilerle sen.
Bas, bas, bas.
1139
00:57:21,780 --> 00:57:23,339
Sokak tabelası bul,
boş ver.
1140
00:57:23,340 --> 00:57:24,800
Hiç görmüyorum!
1141
00:57:26,240 --> 00:57:28,359
Evde numara var mı?
Bina numarası?
1142
00:57:28,360 --> 00:57:30,100
Ev 3-1-7-7.
1143
00:57:30,110 --> 00:57:31,580
Efendim, destek!
1144
00:57:32,380 --> 00:57:33,300
Ha siktir!
1145
00:57:33,310 --> 00:57:35,170
Kanka, Maple'dan sola kır.
1146
00:57:35,660 --> 00:57:38,389
13-Merkez-13, 3-0 ve Maple'dan
yanıtlama kodu 3'ü göster bize.
1147
00:57:38,390 --> 00:57:39,709
13-x-13, anlaşıldı.
1148
00:57:39,710 --> 00:57:42,380
Maple ve 3-0'dan
yanıtlama kodu 3...
1149
00:57:42,480 --> 00:57:44,999
Tam orada! Tam orada!
Çek kenara. Tam orada.
1150
00:57:45,000 --> 00:57:48,679
13-Merkez-13, Compton ve 3-1
sokağında kod 6'yı göster bize.
1151
00:57:48,680 --> 00:57:49,639
Kim o? Kim o?
1152
00:57:49,640 --> 00:57:50,839
Taylor ve Zavala.
1153
00:57:50,840 --> 00:57:53,569
13-Merkez-13, çevre güvenliği
için bana hava aracı gönder.
1154
00:57:53,570 --> 00:57:54,400
Ha siktir!
1155
00:57:54,460 --> 00:57:55,679
Kurtarma ekibi çağırır mısın?
1156
00:57:55,680 --> 00:57:56,809
Kıpırdama, sakın
kıpırdama.
1157
00:57:56,810 --> 00:57:57,920
Nasıl birisiydi?
1158
00:57:57,960 --> 00:57:59,600
Evlerden kuzeye yöneldi.
1159
00:58:00,160 --> 00:58:03,325
İspanyol kökenli erkek,
mavi kareli gömlekli.
1160
00:58:03,360 --> 00:58:05,919
Dazlak kafa, şartlı tahliyeden
çıkma, dev gibi lan.
1161
00:58:05,920 --> 00:58:09,639
13-Merkez-13, şüpheli kuzeye yöneldi,
orta boylu İspanyol erkek, kel kafalı.
1162
00:58:09,640 --> 00:58:10,439
Kullanılan silah bir bıçak.
1163
00:58:10,440 --> 00:58:12,760
Şu saçmalığı bitirelim.
1164
00:58:12,840 --> 00:58:15,770
Solunuzda, dikkatli olun
dostum herif iri.
1165
00:58:17,400 --> 00:58:19,319
- Burası temiz.
- Geçiyorum.
1166
00:58:19,320 --> 00:58:20,479
- Pencere tarafından mı?
- Sen solu al.
1167
00:58:20,480 --> 00:58:21,494
Ben sağdan giderim.
1168
00:58:21,495 --> 00:58:23,075
İlerle, ilerle, ilerle.
1169
00:58:24,600 --> 00:58:27,530
Yakınımda ol. Seslen.
Onu görürsen seslen.
1170
00:58:28,840 --> 00:58:31,274
Gördüm. Solda.
Hazır. Yürü, yürü, ayrıl.
1171
00:58:31,275 --> 00:58:33,039
Al amına koyayım.
Siktir lan!
1172
00:58:33,040 --> 00:58:34,274
Solda.
Kaptım onu, hazır mısın?
1173
00:58:34,275 --> 00:58:36,199
Siktiğimin orospusu.
Siktiğimin kaltağı.
1174
00:58:36,200 --> 00:58:37,079
Benimle dans etsene lan?
Siktir oradan!
1175
00:58:37,080 --> 00:58:39,199
Uzak dur kadından yoksa beynini patlatırım.
1176
00:58:39,200 --> 00:58:39,959
Bitirdim ben.
1177
00:58:39,960 --> 00:58:40,874
Direnmiyorum memur bey.
1178
00:58:40,875 --> 00:58:41,759
Bakma lan suratıma!
1179
00:58:41,760 --> 00:58:42,874
Direnmiyorum, efendim.
1180
00:58:42,875 --> 00:58:44,239
Kes lan sesini!
Kalk.
1181
00:58:44,240 --> 00:58:46,640
Ellerini başının üstüne koy.
Kalk.
1182
00:58:46,960 --> 00:58:48,319
Ellerini başının üstüne koy.
1183
00:58:48,320 --> 00:58:50,874
Ben sana dur diyene kadar
bana doğru geri geri gel.
1184
00:58:50,875 --> 00:58:55,080
Yürü, yürü, yürü, yürü.
Dur.
1185
00:58:55,120 --> 00:58:57,079
Şimdi de dizlerinin üstüne çök.
1186
00:58:57,080 --> 00:58:59,079
Dizlerini çapraz birleştir.
Duydun mu beni?
1187
00:58:59,080 --> 00:59:00,490
Ayaklarını birleştir.
1188
00:59:00,760 --> 00:59:03,554
Bir kelime bile duyarsam senden,
façanı alırım.
1189
00:59:03,555 --> 00:59:04,775
Kelepçele onu, Z.
1190
00:59:11,320 --> 00:59:13,799
13-Merkez-13, kod 4 durumu.
Şüpheli gözaltına alındı.
1191
00:59:13,800 --> 00:59:15,800
İyi misin, Z?
Evet, iyiyim.
1192
00:59:15,840 --> 00:59:18,560
Sen iyi misin?
Siktir.
1193
00:59:18,640 --> 00:59:21,760
İyileşeceksin, iyi olacaksınız.
İyi olacaksın.
1194
00:59:23,120 --> 00:59:25,079
Sikeyim, tüm suratı dağılmış.
1195
00:59:25,080 --> 00:59:27,359
13-Merkez, ek sağlık ekibi
talep ediyorum.
1196
00:59:27,360 --> 00:59:29,274
13-X-Ray 13, tedavi ekibi yolda tamam.
1197
00:59:29,275 --> 00:59:30,959
Sana yardıma geldik, tamam mı?
1198
00:59:30,960 --> 00:59:32,239
Senin için kurtarma geliyor.
1199
00:59:32,240 --> 00:59:34,719
Bu orospu çocuğu yaptıklarının
bedelini ödeyecek, duydun mu beni?
1200
00:59:34,720 --> 00:59:36,240
Boot, duyuyor musun?
1201
00:59:36,275 --> 00:59:37,365
Boot?
1202
00:59:37,400 --> 00:59:39,119
- Ona Boot deyip durma.
- Adı ne bilmiyorum ki lan.
1203
00:59:39,120 --> 00:59:40,279
Bir yerlerde yaka kartı geçiyor mu?
1204
00:59:40,280 --> 00:59:42,739
- Kimlik falan görüyor musun?
- Hayır.
1205
00:59:42,740 --> 00:59:43,519
Duyuyor musun beni?
1206
00:59:43,520 --> 00:59:44,914
Başını sallıyor, başını sallıyor.
Beni duyuyor.
1207
00:59:44,915 --> 00:59:47,240
İyileşeceksin.
Anladın mı?
1208
00:59:48,280 --> 00:59:49,440
Her şey yolunda.
1209
00:59:55,440 --> 00:59:56,554
İyi olacaksın, kardeşim.
1210
00:59:56,555 --> 00:59:57,840
Yeleğimi mahvetti.
1211
00:59:57,880 --> 00:59:58,990
Tanrının cezası.
1212
00:59:59,000 --> 00:59:59,799
Sana bir şey diyeyim.
1213
00:59:59,800 --> 01:00:03,280
Yeleğimi mahvetti, amına koyayım.
1214
01:00:03,315 --> 01:00:04,274
Pekâlâ, seni koruyoruz.
1215
01:00:04,275 --> 01:00:05,600
İsa aşkına.
1216
01:00:05,680 --> 01:00:07,000
Tanrının cezası.
1217
01:00:07,040 --> 01:00:08,239
- Geri gel, tamam.
- Sorun yok.
1218
01:00:08,240 --> 01:00:09,440
Koruyoruz seni.
1219
01:00:09,520 --> 01:00:12,160
Yeleğim gitti.
1220
01:00:13,520 --> 01:00:14,919
Durum ne?
İyi misin?
1221
01:00:14,920 --> 01:00:17,360
Harbiden tükendim.
1222
01:00:17,440 --> 01:00:19,439
Neden vurmadın bu orospu çocuğunu?
1223
01:00:19,440 --> 01:00:21,250
Onu suçüstü yakalamıştın.
1224
01:00:21,880 --> 01:00:23,879
Bu akşam adam öldürecek
havamda değildim, Sarge.
1225
01:00:23,880 --> 01:00:25,199
Bunu raporlayacak havanda mısın?
1226
01:00:25,200 --> 01:00:28,119
Brass her şeyi kitabına uygun ister,
tüm kayıtların uymasına dikkat et.
1227
01:00:28,120 --> 01:00:28,919
Sarge, şunu gördün mü?
1228
01:00:28,920 --> 01:00:32,159
Van H gözünün ortasına
keskin bir bıçak yemiş.
1229
01:00:32,160 --> 01:00:33,294
Gözleri ikiye ayrılmış.
1230
01:00:33,295 --> 01:00:34,394
Göz mercekleri dolaşmış.
1231
01:00:34,395 --> 01:00:35,680
Geri gelmeyecek.
1232
01:00:36,480 --> 01:00:37,319
Çaylak da öyle.
1233
01:00:37,320 --> 01:00:38,899
- Ne?
- O da geri gelmiyor.
1234
01:00:38,900 --> 01:00:40,919
Devriye şefine vereyim diye
verdi bana bunu.
1235
01:00:40,920 --> 01:00:42,480
- Hemen mi?
- Evet.
1236
01:00:43,240 --> 01:00:45,279
Deneme süresini bile geçemezdi ya gerçi.
1237
01:00:45,280 --> 01:00:46,079
Mümkün değil.
1238
01:00:46,080 --> 01:00:47,359
Neden babası Yüzbaşı değil diye mi?
1239
01:00:47,360 --> 01:00:48,994
Yani bu işi için biçilmiş kaftan değildi.
1240
01:00:48,995 --> 01:00:49,857
Nedenmiş o?
1241
01:00:49,892 --> 01:00:50,719
Kanıt ortada.
1242
01:00:50,720 --> 01:00:52,279
Van Hauser'i öldürtüyordu neredeyse.
1243
01:00:52,280 --> 01:00:53,279
Siz var ya ruhsuzsunuz.
1244
01:00:53,280 --> 01:00:55,359
Ruhsuzsunuz, donuk bakışlısınız,
farkındasınız değil mi?
1245
01:00:55,360 --> 01:00:56,159
Aynen, ikimiz de öyleyiz.
1246
01:00:56,160 --> 01:00:57,094
Evet, ikiniz de.
1247
01:00:57,095 --> 01:00:57,959
Ruh var mıydı sizde?
1248
01:00:57,960 --> 01:00:59,679
Olmaz mı az önce evde bırakmıştık onu.
1249
01:00:59,680 --> 01:01:01,999
Burada oturup çene mi çalacağız böyle
yoksa bu işi bitirecek miyiz?
1250
01:01:02,000 --> 01:01:03,439
Siz bu aceminin hayatını kurtardınız.
1251
01:01:03,440 --> 01:01:05,399
Bu herif sağlam bir çete üyesiydi.
1252
01:01:05,400 --> 01:01:07,639
Olay mahallini halledebilir miyiz?
1253
01:01:07,640 --> 01:01:09,479
Kızımın burada sinirleri gerilmiş durumda.
1254
01:01:09,480 --> 01:01:10,639
İyi miyiz?
İyi misiniz?
1255
01:01:10,640 --> 01:01:11,599
İyi miyiz iyi miyiz?
1256
01:01:11,600 --> 01:01:12,594
Tamam, hepimiz iyiyiz.
1257
01:01:12,595 --> 01:01:13,399
Evet.
İşlerinizin başına.
1258
01:01:13,400 --> 01:01:14,860
İyi geceler hanımlar.
1259
01:01:18,880 --> 01:01:23,040
Bayanlar baylar, Memurumuzu ve
Bayan Taylor'ı takdim ederim.
1260
01:01:34,520 --> 01:01:35,680
N'aber millet?
1261
01:03:03,080 --> 01:03:03,960
Pekâlâ.
1262
01:03:05,760 --> 01:03:09,960
Janet, bir polise tutulduğun için
büyük bir kalbe sahipsin.
1263
01:03:10,000 --> 01:03:13,100
Çünkü güçlü kişilik
ister, burada bir sürü...
1264
01:03:13,101 --> 01:03:16,211
...polis ve eşleri
görüyorum hepsi onaylıyor.
1265
01:03:17,760 --> 01:03:19,510
Ona çok dikkat edeceksin.
1266
01:03:20,320 --> 01:03:26,200
Çünkü artık onun ağabeyiyim ve
buradaki tüm polisler artık bir ailedir.
1267
01:03:30,400 --> 01:03:32,160
Ağlayacağım, bebeğim, sus.
1268
01:03:34,240 --> 01:03:37,919
Janet ayrıca, hepimiz Brian'ı
adam etmeni bekliyoruz.
1269
01:03:37,920 --> 01:03:38,999
Çünkü hepimizi bıktırdı.
1270
01:03:39,000 --> 01:03:40,800
işte başlıyoruz.
1271
01:03:44,160 --> 01:03:45,430
Brian ve Janet'a.
1272
01:03:46,640 --> 01:03:47,360
Şerefe.
1273
01:03:53,360 --> 01:03:54,679
Bir şey sorabilir miyim?
1274
01:03:54,680 --> 01:03:58,765
Ne sikime mavi elbise
içinde evlendin dostum?
1275
01:03:58,800 --> 01:04:02,540
Best Buy'da çalışsaydın bu polo gömleği
giyer miydin?
1276
01:04:03,200 --> 01:04:04,439
Polo gömlekleri severim.
1277
01:04:04,440 --> 01:04:06,020
Ben temsilciyim adamım.
1278
01:04:08,880 --> 01:04:10,234
Seni severim dostum.
1279
01:04:10,235 --> 01:04:11,165
Tanrı aşkına.
1280
01:04:11,200 --> 01:04:12,239
İşte yine başlıyoruz.
1281
01:04:12,240 --> 01:04:13,750
Ben de seni kardeşim.
1282
01:04:15,200 --> 01:04:16,274
Senin için hayatımı
ortaya koyarım.
1283
01:04:16,275 --> 01:04:17,119
Seni seviyorum adamım.
1284
01:04:17,120 --> 01:04:18,434
Senin için mermi bile yerim lan.
1285
01:04:18,435 --> 01:04:19,839
Seni seviyorum adamım.
1286
01:04:19,840 --> 01:04:23,439
- Neden kendi aranızda evlenmediniz ki?
- Tamam, kesin kesin.
1287
01:04:23,440 --> 01:04:24,759
Herkes bir kadeh kapsın.
1288
01:04:24,760 --> 01:04:27,440
Şerefe!
1289
01:04:41,440 --> 01:04:42,840
Oğlum Garcia mı?
1290
01:04:42,875 --> 01:04:44,205
Tam bir canavar.
1291
01:04:44,240 --> 01:04:49,400
Bu herifi, hıyarın birini
tek yumrukla devirirken gördüm.
1292
01:04:49,440 --> 01:04:50,999
Kaslı herifler, dostum.
1293
01:04:51,000 --> 01:04:53,759
Ağırlık kaldırmaktan orası burası şişmiş
dev herifler.
1294
01:04:53,760 --> 01:04:54,839
Neden bahsettiğimi anlıyor musunuz?
1295
01:04:54,840 --> 01:04:57,119
Neden bahsediyorum bilmiyorsunuz,
on iki yaşında bebelersiniz.
1296
01:04:57,120 --> 01:05:01,360
Onun gibi polisler...
Asker gibidirler.
1297
01:05:03,320 --> 01:05:05,010
Benim yerime mermi yedi.
1298
01:05:06,560 --> 01:05:07,800
Benim mermimi.
1299
01:05:07,840 --> 01:05:09,240
Benim mermimi yedi.
1300
01:05:14,120 --> 01:05:15,159
Benim mermimi yedi.
1301
01:05:15,160 --> 01:05:17,240
İşte bu oydu.
1302
01:05:17,280 --> 01:05:18,790
İşte benim için oydu.
1303
01:05:18,800 --> 01:05:19,910
Ben olabilirdim.
1304
01:05:19,920 --> 01:05:21,480
Çünkü o iyi bir adam.
1305
01:05:22,960 --> 01:05:24,410
Ben bir bok değilim.
1306
01:05:27,280 --> 01:05:28,030
Siktir et.
1307
01:05:38,320 --> 01:05:39,770
Bana bir öpücük ver.
1308
01:05:40,000 --> 01:05:41,679
Öğreneceksin, öğreneceksin.
1309
01:05:41,680 --> 01:05:44,080
Evlilik basittir.
1310
01:05:45,240 --> 01:05:47,605
Bir kaç çift kuralı vardır.
1311
01:05:47,640 --> 01:05:50,510
Bir: Her zaman teslim olmak zorundasındır.
1312
01:05:51,400 --> 01:05:53,620
- Her zaman.
- Sevdin sen bunu.
1313
01:05:54,200 --> 01:05:56,070
Bu fikirden nefret etmedim.
1314
01:05:56,240 --> 01:05:57,519
- Fena bir düşünce değil.
- Kötü bir şey değil ki.
1315
01:05:57,520 --> 01:06:00,560
Hayır, cidden, kızlar
hep polislere verir.
1316
01:06:00,595 --> 01:06:01,874
Tam olarak neyi verir?
1317
01:06:01,875 --> 01:06:02,680
Kukularını.
1318
01:06:02,720 --> 01:06:04,240
Kızlar verir.
1319
01:06:04,920 --> 01:06:07,959
Bu yüzden bahanen olamaz.
Ona bahanen olamaz.
1320
01:06:07,960 --> 01:06:09,039
Bunu daha önce görmüştüm.
1321
01:06:09,040 --> 01:06:11,860
Buna güvenlik görevlisine
saldırı derler.
1322
01:06:12,320 --> 01:06:14,239
- Hazır mısın?
- Tam anlamıyla.
1323
01:06:14,240 --> 01:06:15,599
- Yeni şeyler dene.
- Bebeğim...
1324
01:06:15,600 --> 01:06:18,240
- Apış arası gibi.
- Ne gibi?
1325
01:06:18,800 --> 01:06:21,680
- Apış arası mı?
- Eline almak işte.
1326
01:06:21,720 --> 01:06:24,471
Hayır, uydurma o be.
İnternette uyduruldu o.
1327
01:06:24,472 --> 01:06:25,799
Mike, ne sever bilir misin?
1328
01:06:25,800 --> 01:06:29,280
Hayır! Hayır, hayır,
hayır hayır!
1329
01:06:31,360 --> 01:06:33,074
Bebeğim, ben seni çok seviyorum.
1330
01:06:33,075 --> 01:06:36,479
Pornodan anlar mısın?
Keşfetmek için açarsın, tamam mı?
1331
01:06:36,480 --> 01:06:38,350
Gabby!
Bu bizim düğünümüz!
1332
01:06:38,355 --> 01:06:40,479
- Kavrıyorsun. Yalıyorsun.
- Hayır, hayır, hayır.
1333
01:06:40,480 --> 01:06:41,794
Azıcık ovuyorsun sonra da...
1334
01:06:41,795 --> 01:06:42,559
Ne oluyor lan?
Gabby!
1335
01:06:42,560 --> 01:06:43,799
Azıcık girişiveriyorsun.
1336
01:06:43,800 --> 01:06:44,879
Girişivermek mi?
1337
01:06:44,880 --> 01:06:47,119
- Hoşlanmadıklarına yemin ederler ama...
- Hay!
1338
01:06:47,120 --> 01:06:47,960
Harbi mi?
1339
01:06:52,120 --> 01:06:53,290
Mutluyum, adamım.
1340
01:06:55,360 --> 01:06:57,220
Janet'ın da salaklığı var.
1341
01:07:05,240 --> 01:07:08,870
Benim kardeşim her şeyimsin ama
bir boka yaramazsın.
1342
01:07:09,360 --> 01:07:10,690
Bunu o biliyor mu?
1343
01:07:13,280 --> 01:07:15,560
Evet, benim kim olduğumu biliyor.
1344
01:07:18,480 --> 01:07:23,520
Yani bir işe biriyle şeysiz girişmek...
Kim olduğumu biliyor.
1345
01:07:24,720 --> 01:07:25,520
Evet.
1346
01:07:25,560 --> 01:07:27,550
Senin kim olduğunu biliyorum.
1347
01:07:27,640 --> 01:07:28,860
Bir bok değilsin.
1348
01:07:30,640 --> 01:07:33,630
Onun kalbini kırarsan,
senin amına koyarım.
1349
01:07:34,760 --> 01:07:36,160
Öğrendiğim iyi oldu.
1350
01:07:46,320 --> 01:07:48,359
Eğer sana bir şey olursa,
çocuklarına ben bakarım.
1351
01:07:48,360 --> 01:07:50,280
Eğer başına bir iş gelirse.
1352
01:07:51,400 --> 01:07:52,920
Onunla da ilgilenirim.
1353
01:07:55,360 --> 01:07:56,560
Janet'a bakarım.
1354
01:08:16,800 --> 01:08:18,399
Yükümüz ne?
İyi bir şey var mı?
1355
01:08:18,400 --> 01:08:20,574
Bir göz atalım şuraya...
İş anlaşmazlığı.
1356
01:08:20,575 --> 01:08:22,719
Polisin arabulucu olması talep edilmiş.
1357
01:08:22,720 --> 01:08:24,719
Komşunun biri diğer komşunun
penceresine bir fincan su fırlatmış.
1358
01:08:24,720 --> 01:08:26,060
Bu zokayı yutmayız.
1359
01:08:26,640 --> 01:08:27,519
93 yaşında bir erkek.
1360
01:08:27,520 --> 01:08:28,959
İçki dükkânı dışında sarhoş bir adam.
1361
01:08:28,960 --> 01:08:30,280
Hadi oradan be.
1362
01:08:30,320 --> 01:08:33,120
İçki dükkânı önünde sarhoş adam mı olur?
1363
01:08:34,360 --> 01:08:35,399
Sağlık kontrolü.
1364
01:08:35,400 --> 01:08:37,879
Kadın yaşlı annesi için
Polis merkezime talepte bulunmuş.
1365
01:08:37,880 --> 01:08:39,519
- Tamam, buna bakıyoruz.
- Ciddi misin?
1366
01:08:39,520 --> 01:08:42,499
Evet bu gibi bir kaç tane daha bakarsak,
belki bize kod 3 çağrısı yaparlar.
1367
01:08:42,500 --> 01:08:43,205
Harika.
1368
01:08:43,240 --> 01:08:45,234
Bir sonraki çekimler için
hatundan para isteyeceğim.
1369
01:08:45,235 --> 01:08:47,119
Bu bölümde,
bir çağrı için harekete geçtik.
1370
01:08:47,120 --> 01:08:50,394
Bir bayan yaşlı annesi için
merkezle irtibata geçmiş.
1371
01:08:50,395 --> 01:08:51,905
Biz de yola koyulduk.
1372
01:08:52,320 --> 01:08:53,999
Bu çağrılar daha çok şubelerin işi
farkındasın değil mi?
1373
01:08:54,000 --> 01:08:56,399
Her çağrı yaya takibi ya da
araba takibi anlamına gelmez.
1374
01:08:56,400 --> 01:08:58,080
Diğer şubelerdeki elemanlar
ömürlerinde...
1375
01:08:58,081 --> 01:08:59,799
...ne çatışmaya girmişlerdir
ne de silah çekmişlerdir.
1376
01:08:59,800 --> 01:09:01,479
Evet ama bu senin devriyenin daha yarısı.
1377
01:09:01,480 --> 01:09:02,499
Güney ucunda, bir devriye döneminde...
1378
01:09:02,500 --> 01:09:06,839
...bazı polislerin kariyerleri boyunca
gördüklerinden daha çok suçla uğraşırız.
1379
01:09:06,840 --> 01:09:07,760
Ne demezsin.
1380
01:09:11,200 --> 01:09:12,600
Bayan Williams!
1381
01:09:18,520 --> 01:09:19,800
Polis!
1382
01:09:21,040 --> 01:09:25,039
- Arka tarafa gidip bir kontrol et.
- Tamam. İşte başlıyoruz.
1383
01:09:25,040 --> 01:09:25,919
Ortağımı bekleyeceğim.
1384
01:09:25,920 --> 01:09:29,019
Kadının oralarda olup olmadığını
anlamak için arka tarafı kontrol edecek.
1385
01:09:29,020 --> 01:09:31,920
Genelde çoğu çok yaşlı insanlar.
1386
01:09:31,960 --> 01:09:33,200
Bizi duyamıyorlar.
1387
01:09:33,300 --> 01:09:37,280
Bilirsin duyamıyorlar.
İşitme cihazı, falan.
1388
01:09:37,660 --> 01:09:38,380
Boş.
1389
01:09:38,480 --> 01:09:42,240
Yani aslında, evin sahibi
evde yaşayan kadının kızı.
1390
01:09:42,280 --> 01:09:47,079
Kız bize onun işsizlik yardımını alıp
almadığını kontrol etmemiz için izin verdi.
1391
01:09:47,080 --> 01:09:49,500
Yani biz de... kapıyı kıracağız.
1392
01:09:49,540 --> 01:09:51,839
Memur Zavala kapı kırmada uzmanlaşmıştır.
1393
01:09:51,840 --> 01:09:54,020
- Kapıları indiririm.
- Buyurun.
1394
01:09:55,320 --> 01:09:56,610
Kapıları indiririm.
1395
01:09:56,680 --> 01:09:59,679
- Şimdi de İngilizce söyle.
- Kapıları indiririm.
1396
01:09:59,680 --> 01:10:01,779
Bekle, kilitli olup olmadığını
kontrol ettin mi?
1397
01:10:01,780 --> 01:10:04,879
Bayanlar, baylar, bir kapıyı kırmadan önce
kapının kilitli olduğundan emin olmak...
1398
01:10:04,880 --> 01:10:06,399
...her zaman iyi bir fikirdir.
1399
01:10:06,400 --> 01:10:08,719
- Şunu kesecek misin?
- Evet, pardon.
1400
01:10:08,720 --> 01:10:12,119
Her zaman kilitliydi.
Açıkçası, ortağım bunu hep bildi.
1401
01:10:12,120 --> 01:10:14,119
- Ne olacak biliyorsun, değil mi?
- Ne olacak?
1402
01:10:14,120 --> 01:10:16,519
Kadın eve uğrayacak, kiliseden, mağazadan,
her neyse dönecek.
1403
01:10:16,520 --> 01:10:18,459
Ve sonra maddi hasarı görecek.
1404
01:10:18,460 --> 01:10:20,200
Ve ne olacak, ne olacak?
1405
01:10:20,940 --> 01:10:22,750
Biz kötü adamlar olacağız.
1406
01:10:24,760 --> 01:10:26,660
Siktir.
1407
01:10:28,161 --> 01:10:30,161
Elimizde bir ceset var.
1408
01:10:30,341 --> 01:10:31,341
Polis.
1409
01:10:36,342 --> 01:10:37,342
Polis.
1410
01:10:42,940 --> 01:10:44,959
Elimizde ne var?
Evsizler mi?
1411
01:10:44,960 --> 01:10:47,059
Evet, birilerinin kesin burada
toplandığını söylemiştim.
1412
01:10:47,060 --> 01:10:49,760
- Polis.
- Los Angeles Polisi.
1413
01:10:50,261 --> 01:10:51,961
Hadi bakınalım.
1414
01:11:05,920 --> 01:11:07,440
- İyi misin?
- Temiz.
1415
01:11:14,220 --> 01:11:16,159
- Bu yanlış.
- Temiz olduğunu söyledim.
1416
01:11:16,160 --> 01:11:18,450
- Tamam.
- Sadece filme alıyorum.
1417
01:11:30,840 --> 01:11:33,200
- Onu buldum.
- Durum ne?
1418
01:11:46,160 --> 01:11:48,819
13-Merkez-13, bir şef ile iki
ek birime ihtiyacım olacak burada.
1419
01:11:48,820 --> 01:11:53,390
Ve yaklaşık 70 yaşlarındaki yaşlı
bir kadın için ikamet danışmanı.
1420
01:11:54,300 --> 01:11:56,110
Bilinç yok, nefes almıyor.
1421
01:11:56,720 --> 01:12:00,440
13-Merkez-13, bir şef ve
iki ek birim talep ediyor.
1422
01:12:00,820 --> 01:12:03,919
Olay bir dört altı yedi, ikamet
danışmanı on üç elli bir.
1423
01:12:03,920 --> 01:12:06,959
Neydi o, büyükanne uyuşturucu tanrısına
veya öyle bir boka mı tapıyordu?
1424
01:12:06,960 --> 01:12:08,940
O büyükanne değil amına koyayım.
1425
01:12:14,340 --> 01:12:15,119
Oynama onlarla.
1426
01:12:15,120 --> 01:12:16,200
Hayır, bak.
1427
01:12:16,240 --> 01:12:17,360
Boşluk.
1428
01:12:17,860 --> 01:12:18,879
Biri daha önce açmış.
1429
01:12:18,880 --> 01:12:20,500
İşte ne olduğu.
1430
01:12:21,740 --> 01:12:22,900
Çıkar o pisliği.
1431
01:12:23,400 --> 01:12:26,630
- Kendin çıkaramıyor musun?
- Sadece çıkar onu.
1432
01:12:37,700 --> 01:12:38,799
Parti zamanı.
1433
01:12:40,300 --> 01:12:41,300
Z...
1434
01:12:46,100 --> 01:12:48,090
- Hayır, bekle, bekle.
- Ne?
1435
01:12:48,119 --> 01:12:50,469
- Tencereyi görüyor musun?
- Evet.
1436
01:12:52,120 --> 01:12:54,019
- O bok hala kaynıyor.
- Siktir.
1437
01:12:54,020 --> 01:12:55,960
- İçeri giriyorum.
- Pekâlâ.
1438
01:13:02,380 --> 01:13:04,580
- Hazır mısın?
- Peki.
1439
01:13:12,560 --> 01:13:14,960
Bu ne? Bir ceset mi?
1440
01:13:15,040 --> 01:13:16,979
Evet, burada cesetler var kanka.
1441
01:13:16,980 --> 01:13:19,270
Güncelleme için teşekkürler amına koyayım.
1442
01:13:20,780 --> 01:13:21,800
Siktir.
1443
01:13:22,640 --> 01:13:23,930
Temiz mi?
1444
01:13:24,960 --> 01:13:26,600
Temiz.
1445
01:13:26,640 --> 01:13:27,680
Ne diyor?
1446
01:13:27,720 --> 01:13:29,520
Ne yazıyor o boktan şeyde?
1447
01:13:35,300 --> 01:13:36,639
Siktir!
Hadi.
1448
01:13:38,380 --> 01:13:40,250
Pılını pırtını topla kanka.
1449
01:13:48,420 --> 01:13:49,580
Siktir olup çık.
1450
01:13:49,840 --> 01:13:51,300
Hadi çıkalım buradan.
1451
01:13:53,640 --> 01:13:54,460
Siktir.
1452
01:13:55,480 --> 01:13:56,599
Hasta orospu çocuğu.
1453
01:13:56,600 --> 01:13:58,640
Kim böyle bir boku yiyebilir?
1454
01:14:12,260 --> 01:14:13,360
Bu bokta nedir?
1455
01:14:13,860 --> 01:14:14,910
Hiç bilmiyorum.
1456
01:14:15,780 --> 01:14:18,060
Hayatımda böyle bir şey görmedim.
1457
01:14:19,940 --> 01:14:21,700
El dezenfektanın var mı?
1458
01:14:21,740 --> 01:14:22,550
Hayır, yok.
1459
01:14:23,140 --> 01:14:26,739
Ben, bu yılın en büyük uyuşturucu
operasyonlarından birine sahne olan...
1460
01:14:26,740 --> 01:14:28,579
...güney Los Angeles’ten Serene Branson.
1461
01:14:28,580 --> 01:14:31,179
Uyuşturucuya ek olarak, yetkililerin
bize anlattığına göre...
1462
01:14:31,180 --> 01:14:33,079
...çok rahatsız edici bir gelişme oldu.
1463
01:14:33,080 --> 01:14:36,179
Bilinmeyen sayıdaki cesette
işkence bulgularına rastlandı.
1464
01:14:36,180 --> 01:14:38,779
Soruşturmayla ilgili görevli bir
polis yetkilisi...
1465
01:14:38,780 --> 01:14:44,090
...cinayetler için Meksikalı uyuşturucu
kartellerinin sorumlu olduğunu reddetti.
1466
01:14:47,080 --> 01:14:48,740
Birçok problemimiz var.
1467
01:14:49,240 --> 01:14:51,839
Güneyin Tanrısı bir şeyler
yapılmasını istiyor.
1468
01:14:51,840 --> 01:14:53,839
Şu iki şehir aynasızı, değil mi?
1469
01:14:53,840 --> 01:14:55,339
Evet, iki şehir aynasızı.
1470
01:14:55,340 --> 01:14:59,140
O iki pisliğe dikkat edin yoksa
ben sizle ilgilenirim.
1471
01:14:59,240 --> 01:15:01,390
Bunla ilgili bir sorun var mı?
1472
01:15:02,241 --> 01:15:04,241
Bitti farz edin.
1473
01:15:04,441 --> 01:15:06,741
Ve bir pislik bırakmayın.
1474
01:15:06,841 --> 01:15:10,841
İnsanlar aynasızlardan nefret ediyor,
insanlar çetelerde.
1475
01:15:10,941 --> 01:15:13,441
Harcamalarını yaz kenara.
1476
01:15:14,042 --> 01:15:16,042
Ben hallederim.
1477
01:15:34,260 --> 01:15:36,459
Gabby, senle, Janet'in bu gece bizimle
Dodgers maçına gelmek isteyip...
1478
01:15:36,460 --> 01:15:37,979
...istemeyeceğinizi öğrenmek istiyor.
1479
01:15:37,980 --> 01:15:39,850
Santa Barbara'ya gidiyoruz.
1480
01:15:39,980 --> 01:15:45,119
Tamam, sokayım sana o zaman, bu boku
netten veya başka bir yerden satacağım.
1481
01:15:45,120 --> 01:15:46,800
Tre şurada.
1482
01:15:46,840 --> 01:15:47,760
N'aber, Tre?
1483
01:15:47,960 --> 01:15:49,000
Senden n'aber.
1484
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
Ne yapıyorsun?
1485
01:15:53,100 --> 01:15:56,199
Hep aynı şeyler anlıyor musun?
Aynı bok, başka gün.
1486
01:15:56,200 --> 01:15:57,480
Bir bok değişmedi.
1487
01:15:57,820 --> 01:15:59,330
Siz ikinizden n'aber?
1488
01:15:59,500 --> 01:16:01,140
Sadece ağırdan alıyoruz.
1489
01:16:01,500 --> 01:16:04,639
Aramızdaki o ufak mesele var ya?
Sakladın onu G.
1490
01:16:04,640 --> 01:16:07,439
Beni ihbar etmedin.
Ve buna saygı duyuyorum.
1491
01:16:07,440 --> 01:16:11,539
Baksana, adamlarım yeni Folsom
hapishanesinden çıktı. Kuzeyden.
1492
01:16:11,540 --> 01:16:12,540
Öyle mi?
1493
01:16:12,640 --> 01:16:15,539
Ağzınızdan çıkacak kelime hepinize isabet
eder. Ateşiniz kendinizde söner.
1494
01:16:15,540 --> 01:16:17,639
Biz aynasızız, herkes bizi
öldürmek ister.
1495
01:16:17,640 --> 01:16:19,739
Ben size onların söylediklerini
söylüyorum.
1496
01:16:19,740 --> 01:16:22,339
Hayır, ne biliyor musun, bilgiden dolayı
müteşekkiriz ama seni batırırken...
1497
01:16:22,340 --> 01:16:24,939
...yakalarsak bu senin pasaportun
anlamına gelmiyor.
1498
01:16:24,940 --> 01:16:27,039
Sikik bir pasaport aramıyorum.
Her zamanki gibiyim, anlıyor musun?
1499
01:16:27,040 --> 01:16:29,139
Bunu söylemek zorundaydım, yine de,
nasıl olduğunu bilirsin.
1500
01:16:29,140 --> 01:16:30,439
Tamam, bu hafta sonu ne yapıyorsun?
1501
01:16:30,440 --> 01:16:32,440
Dodgers'ı sever misin?
1502
01:16:32,540 --> 01:16:35,139
Bu zenciye biraz bilet veya
bir şeyler mi ateşleyeceksiniz?
1503
01:16:35,140 --> 01:16:36,339
Dodgers'ı sever misin?
1504
01:16:36,340 --> 01:16:37,439
İyi hafta sonları.
1505
01:16:37,440 --> 01:16:40,430
- Bana biraz bilet ateşleyin.
- Kes sesini!
1506
01:16:44,900 --> 01:16:48,400
Sen bana mı... hadi, bana mı
bulaşıyorsun?
1507
01:16:49,000 --> 01:16:50,500
Seninle uğraşmıyorum.
1508
01:16:51,600 --> 01:16:53,699
- Mike, hadi.
- Bu konuda kancıklık yapma.
1509
01:16:53,700 --> 01:16:55,799
- Seninle uğraşmıyorum.
- Sen benimle uğraşıyorsun.
1510
01:16:55,800 --> 01:16:57,399
Tamamen farklı bir olaydı.
1511
01:16:57,400 --> 01:16:59,299
Elinde neden bir soruşturma raporu
var orada?
1512
01:16:59,300 --> 01:17:01,399
Orada elimde bir soruşturma
raporu yok.
1513
01:17:01,400 --> 01:17:02,999
Senin el yazın. Salaklaşma.
1514
01:17:03,000 --> 01:17:04,099
Hepsi çuvalladı.
1515
01:17:04,100 --> 01:17:05,600
Attın mı ne yaptın?
1516
01:17:05,700 --> 01:17:07,200
Üç tip sayfa var.
1517
01:17:07,701 --> 01:17:10,691
Hepsi usulsüz.
Hepsi usulsüz amına çakayım.
1518
01:17:11,101 --> 01:17:13,961
Hayır, o bir kıç ağrısı.
Üzgünüm, ortak.
1519
01:17:17,340 --> 01:17:19,239
Küçük bir sokağa sapana kadar bekle.
1520
01:17:19,240 --> 01:17:22,339
Kırmızı ışıkta, tampona dokunduruyorsun,
dışarı çıkıp patlatacağız.
1521
01:17:22,340 --> 01:17:23,340
Hayır.
1522
01:17:23,440 --> 01:17:24,539
Ne demek, hayır?
1523
01:17:24,540 --> 01:17:27,139
Onları Çin mahallesine yemeğe gittikleri
zaman yakalamalıyız.
1524
01:17:27,140 --> 01:17:28,739
O Çin Mahallesi polis kaynıyor.
1525
01:17:28,740 --> 01:17:30,639
O piçleri yalnız oldukları
zaman yakalamalıyız.
1526
01:17:30,640 --> 01:17:32,739
Kıçlarını evlerine kadar takip
edip orada indirebiliriz.
1527
01:17:32,740 --> 01:17:35,339
Beyaz çocuk koyduğumun Simi Valley'de
diğer aptal San Gabriel'de.
1528
01:17:35,340 --> 01:17:37,039
Bu pislikleri aynı anda yakalamalıyız.
1529
01:17:37,040 --> 01:17:40,639
Bunlar sadece polis, kanka.
Sikik bir zenci sürüsü değil.
1530
01:17:40,640 --> 01:17:43,239
Orospu çocuğu. Bu herif süper maksimum
güvenlikli hapishaneden çıktı.
1531
01:17:43,240 --> 01:17:45,839
Taşak geçmeyi kes.
Bin amına kodumun arabasına.
1532
01:17:45,840 --> 01:17:48,969
Şimdi bu amına kodumun arabasına binmenin
karşılığını vereceksin, ibne.
1533
01:17:48,970 --> 01:17:51,039
Bu amını siktiğimin orospusunu da
geberteceğim, tamam mı?
1534
01:17:51,040 --> 01:17:52,040
Kapa çeneni.
1535
01:17:52,140 --> 01:17:53,739
Çek şu siktiminin şeyini!
1536
01:17:53,740 --> 01:17:55,339
Geberteceğim seni orospu çocuğu.
1537
01:17:55,340 --> 01:17:56,839
Saygısızlık etmedin mi?
1538
01:17:56,840 --> 01:17:58,840
Bende tamam. Merak etme.
1539
01:17:58,940 --> 01:17:59,840
Siktir.
1540
01:17:59,940 --> 01:18:01,639
Siktiminin lastik bandın da nerede
olduğunu bilmiyorum.
1541
01:18:01,640 --> 01:18:03,239
Lastik bant için beni suçlama.
Lastik bandı sen çıkarttın.
1542
01:18:03,240 --> 01:18:05,839
Her şeyi emir dışı yapmasaydın,
lastik bant çıkarılmayacaktı ve...
1543
01:18:05,840 --> 01:18:08,340
Bak, bu kelebek etkisi, tamam mı?
1544
01:18:08,940 --> 01:18:11,039
Kelebek etkisinin ne olduğunu
biliyor musun?
1545
01:18:11,040 --> 01:18:12,639
- Hayır.
- Bu kelebek etkisi.
1546
01:18:12,640 --> 01:18:13,640
Sözlükte ara.
1547
01:18:13,740 --> 01:18:15,839
Bunu iki kere söylemen, ikincide
anladığımı göstermez.
1548
01:18:15,840 --> 01:18:16,840
Sözlükte ara.
1549
01:18:17,940 --> 01:18:19,040
Bu tam aptalca.
1550
01:18:19,140 --> 01:18:21,139
Bu orospu çocuklarının kurşungeçirmez
yelekleri var.
1551
01:18:21,140 --> 01:18:23,239
Onları otomatik Kalaşnikov veya
onun gibi bir şeyle vurmamız lazım.
1552
01:18:23,240 --> 01:18:24,290
Takibi bırakma.
1553
01:18:24,340 --> 01:18:25,340
Siktir!
1554
01:18:25,440 --> 01:18:27,540
Ne zaman bir boktan vazgeçtim?
1555
01:18:28,540 --> 01:18:30,139
Kameranı sikeyim, çek şunu!
1556
01:18:30,140 --> 01:18:33,140
Sadece bu boku yiyemeyeceğimizi
söylüyorum.
1557
01:18:34,240 --> 01:18:35,740
Umurumda değil.
1558
01:18:35,840 --> 01:18:36,840
Beni bilirsin.
1559
01:18:37,040 --> 01:18:38,639
Tam zamanında yapacağım amına koyayım.
1560
01:18:38,640 --> 01:18:41,519
Sadece büyük ibnelerin beni
pataklamasını istemiyorum.
1561
01:18:41,520 --> 01:18:43,630
İçine ettiğim için pataklanmak.
1562
01:18:43,880 --> 01:18:46,520
Soktuğumun bir planına ihtiyacımız var.
1563
01:18:46,620 --> 01:18:48,540
Ve sen bunu iyi biliyorsun.
1564
01:18:49,420 --> 01:18:50,420
Düşün bunu.
1565
01:18:50,820 --> 01:18:52,100
Tüm söylediğim bu.
1566
01:18:57,560 --> 01:18:58,599
Başını arkaya çek.
1567
01:18:58,600 --> 01:19:01,650
Border Brothers'dan büyük
silahlar alacağım.
1568
01:19:09,860 --> 01:19:12,780
Aynasız dolu bir odada asla
uykuya dalma.
1569
01:19:17,200 --> 01:19:19,120
Bu pislik komik bile değil.
1570
01:19:19,400 --> 01:19:22,999
Siktiminin ödülünü kazanmanız size
götlük yapma iznini vermez.
1571
01:19:23,000 --> 01:19:24,160
Yüzünde bok var.
1572
01:19:24,440 --> 01:19:25,480
Ne bu?
1573
01:19:25,640 --> 01:19:27,299
Üçüncü sınıfta mıyız amına koyayım?
1574
01:19:27,300 --> 01:19:30,299
Devam edin, bu size idare davasında
risk kazandıracak.
1575
01:19:30,300 --> 01:19:32,199
Ver şu siktiminin kamerasını.
1576
01:19:32,200 --> 01:19:33,299
Bir şeylerim vardı.
1577
01:19:33,300 --> 01:19:35,899
Ciddiyim. Sizi bu departman
yükseltti, alaşağı da edecek.
1578
01:19:35,900 --> 01:19:38,799
- Feci komik olduğunu biliyorsun.
- Gül, seni geri zekâlı.
1579
01:19:38,800 --> 01:19:41,080
Tıraş kremini masada kim bıraktı?
1580
01:19:47,020 --> 01:19:48,540
Santa Barbara nasıldı?
1581
01:19:51,180 --> 01:19:52,220
Harika.
1582
01:19:56,960 --> 01:19:58,160
Janet hamile.
1583
01:19:58,260 --> 01:19:59,340
Ne?
1584
01:19:59,880 --> 01:20:02,280
Hadi oradan kardeşim.
Ciddi misin?
1585
01:20:02,520 --> 01:20:03,620
Şimdiden mi?
1586
01:20:03,780 --> 01:20:05,240
Meksikalı bile değil.
1587
01:20:06,040 --> 01:20:10,239
Evet, yarın ultrason için gidecek, ama
o küçük sidik çubuklarının üçü de...
1588
01:20:10,240 --> 01:20:12,000
Pozitif, pozitif, pozitif.
1589
01:20:12,840 --> 01:20:14,130
Tebrikler kardeşim.
1590
01:20:17,600 --> 01:20:19,199
Bu bizim derecelendirildiğimiz
zaman.
1591
01:20:19,200 --> 01:20:20,799
Şu anda terfi ediyoruz.
1592
01:20:20,800 --> 01:20:23,400
Küçük korkak adamlar olmayacak,
artık bundan sonra yoklar.
1593
01:20:23,401 --> 01:20:24,901
- Tamam mı?
- Evet.
1594
01:20:25,001 --> 01:20:26,500
Yapacağımız şey bu. Tamam mı?
1595
01:20:26,501 --> 01:20:29,600
Semtimize gelmek isteyecekler ve
bize tatava yapacaklar ha?
1596
01:20:29,601 --> 01:20:31,100
Bu işi yaparız, tamam mı?
1597
01:20:31,101 --> 01:20:32,700
Bize saygısızlık yapmazlar.
Burası bizim mekânımız.
1598
01:20:32,701 --> 01:20:34,800
Tahsilât yapmak istiyor musunuz?
o zaman kalmak zorundasınız.
1599
01:20:34,801 --> 01:20:36,200
Bu sefer bunu düzgün yapacağız.
1600
01:20:36,201 --> 01:20:37,400
Evet, be, bunu yapacağız.
1601
01:20:37,401 --> 01:20:39,000
Sağlam adamların sağlam taşakları vardır.
1602
01:20:39,001 --> 01:20:42,001
Bu orospu çocuklarını yakaladıktan sonra...
1603
01:20:42,101 --> 01:20:44,201
...bilirsiniz mekân biraz ısınacak.
1604
01:20:44,202 --> 01:20:46,802
Buralarda durulmayacak kadar
sıcak olacaktır.
1605
01:20:46,803 --> 01:20:49,402
Bundan sonra buradan siktir olup gideceğiz.
1606
01:20:49,403 --> 01:20:51,302
Beyler sizi soktuğumun Vegas'ına
götüreceğim.
1607
01:20:51,303 --> 01:20:53,702
Beyler siz bu işi düzgün hallediyorsunuz,
ben de sizi düzgün yaşatıyorum.
1608
01:20:53,703 --> 01:20:56,303
Ama bu işi halledemezsek,
asla geri dönemeyiz...
1609
01:20:56,304 --> 01:20:58,244
...siktiminin meselesi budur.
1610
01:21:00,900 --> 01:21:03,499
Bir gün çocuklarımız siyah beyaz beraber
olsalardı çılgın olmaz mıydı?
1611
01:21:03,500 --> 01:21:04,500
Siktir et.
1612
01:21:05,000 --> 01:21:06,699
Çocuğumun dürüst bir iş yapmasını
istiyorum.
1613
01:21:06,700 --> 01:21:07,990
Politikacılar gibi.
1614
01:21:13,740 --> 01:21:14,920
Geri zekâlı.
1615
01:21:15,020 --> 01:21:16,020
Sireni aç.
1616
01:21:19,260 --> 01:21:20,320
Kaçıyor.
1617
01:21:20,420 --> 01:21:24,019
13-merkez-13, olası kodu 37 olan aracı
Kuzey Hooper Caddesi 42'den...
1618
01:21:24,020 --> 01:21:25,519
...takip ediyor olacağız.
1619
01:21:25,520 --> 01:21:26,719
Gri Toyota minivan.
1620
01:21:26,720 --> 01:21:30,880
Plaka numarası: altı, kraliçe,
dört, dokuz, dokuz, yedi, üç.
1621
01:24:17,600 --> 01:24:18,520
Z, bana bak.
1622
01:24:18,560 --> 01:24:20,040
Tamam mı?
Bana bak.
1623
01:24:20,080 --> 01:24:23,474
Üçe kadar saydığımda, şarjörünü
boşaltıp kaçacaksın, dostum.
1624
01:24:23,475 --> 01:24:24,439
- Hazır mısın?
- Tamam.
1625
01:24:24,440 --> 01:24:25,660
Bir. İki.
1626
01:24:26,100 --> 01:24:26,820
Üç!
1627
01:24:33,900 --> 01:24:35,530
Hadi! Yürü, yürü, yürü!
1628
01:24:35,720 --> 01:24:37,200
Kapıya doğru, kapıya!
1629
01:24:47,460 --> 01:24:49,260
Yürü, Z!
Hadi! Hadi!
1630
01:24:50,100 --> 01:24:51,320
Yürü, yürü, yürü!
1631
01:25:02,540 --> 01:25:04,554
Tellerin üzerinden geçeceğiz, adamım.
Telleri görüyor musun?
1632
01:25:04,555 --> 01:25:07,305
- Evet, evet, evet.
- Hadi, hadi, hadi!
1633
01:25:22,700 --> 01:25:23,659
Z, bir duvar var önümüzde.
1634
01:25:23,660 --> 01:25:24,579
Yürü, yürü hadi.
1635
01:25:24,580 --> 01:25:27,820
- Arkamı kolluyor musun?
- Tamamdır, kolluyorum.
1636
01:25:28,001 --> 01:25:29,049
- Hazır mısın?
- Tamamdır.
1637
01:25:29,050 --> 01:25:30,270
Hadi, hadi, hadi!
1638
01:25:43,820 --> 01:25:44,619
Her yerdeler.
1639
01:25:44,620 --> 01:25:48,260
Z... Z...
Yürü, yürü!
1640
01:25:48,800 --> 01:25:50,000
Sol tarafı al.
1641
01:25:54,980 --> 01:25:56,620
Herifi öldürdük sanırım.
1642
01:25:57,000 --> 01:25:58,040
Güzel.
1643
01:26:01,100 --> 01:26:02,019
Sadece köpekler.
Sadece köpekler.
1644
01:26:02,020 --> 01:26:05,600
- Nerede bu siktiminin destek kuvveti?
- Bilmiyorum.
1645
01:26:18,420 --> 01:26:19,760
- Ortak?
- Ne var?
1646
01:26:20,980 --> 01:26:22,310
Berbat bir şey bu.
1647
01:26:29,340 --> 01:26:31,030
Bizimkiler mi?
LAPD mi?
1648
01:26:35,140 --> 01:26:36,540
Yavaş, yavaş, yavaş.
1649
01:26:38,460 --> 01:26:39,970
Z, ateş!
Vur onları!
1650
01:26:47,500 --> 01:26:50,080
Sokak çetesiyiz biz, amına koyduklarım!
1651
01:26:54,380 --> 01:26:58,260
Götvereni indirdim adamım...
Brian!
1652
01:27:03,860 --> 01:27:05,099
Kötü mü durum?
Sikeyim ya.
1653
01:27:05,100 --> 01:27:06,970
Bekle, bekle.
Bir bakayım.
1654
01:27:07,015 --> 01:27:08,700
Siktir ya.
1655
01:27:11,460 --> 01:27:12,779
Durum kötü.
Biliyor musun?
1656
01:27:12,780 --> 01:27:16,480
Çok daha kötü durumda olanların
başardığını görmüştüm.
1657
01:27:19,540 --> 01:27:20,859
Ne yapıyorsun sen amına koyayım?
1658
01:27:20,860 --> 01:27:21,979
Böyle yapma lan!
1659
01:27:21,980 --> 01:27:22,859
Düzgün dur yahu!
1660
01:27:22,860 --> 01:27:23,979
Yat şuraya amına koyayım.
1661
01:27:23,980 --> 01:27:26,970
Yat şuraya, yarana tampon
yapmam gerekiyor.
1662
01:27:30,220 --> 01:27:32,150
Herkes nerede amına koyayım?
1663
01:27:34,540 --> 01:27:37,099
- Burada ölmek istemiyorum.
- Burada ölmeyeceksin.
1664
01:27:37,100 --> 01:27:38,680
Tanrı, polisleri sever.
1665
01:27:40,740 --> 01:27:43,560
Sıçıp batırdım.
Mahvettim işi, dostum.
1666
01:27:43,700 --> 01:27:46,500
Janet'a işi berbat ettiğimi söyleme.
1667
01:27:58,220 --> 01:28:00,660
Burada kalacağım.
Tamam.
1668
01:28:01,700 --> 01:28:04,474
Böyle yapmanda hiç sorun yok.
Sorun yok.
1669
01:28:04,475 --> 01:28:07,180
Şu anda böyle yapmanda hiç sorun yok.
1670
01:28:08,940 --> 01:28:11,460
Harbiden seni çok seviyorum kardeşim.
1671
01:28:22,660 --> 01:28:24,699
Memur vuruldu!
Yardıma ihtiyacım var lan!
1672
01:28:24,700 --> 01:28:27,220
Yardıma ihtiyacım var, amına koyayım!
1673
01:28:32,060 --> 01:28:33,099
Lütfen kapatma gözlerini şimdi.
1674
01:28:33,100 --> 01:28:35,839
Yalvarıyorum, şimdi
kapatma gözlerini yahu.
1675
01:28:35,840 --> 01:28:37,600
Kapatma gözlerini.
1676
01:28:49,940 --> 01:28:50,810
Yok artık...
1677
01:29:14,420 --> 01:29:15,920
Şah mat, it oğlu it.
1678
01:29:34,980 --> 01:29:36,850
Huzur içinde yat, şerefsiz.
1679
01:29:41,060 --> 01:29:43,290
Hallettik sizi, orospu çocukları.
1680
01:29:44,140 --> 01:29:45,819
İşte mutlu son, kankalar.
1681
01:29:45,820 --> 01:29:47,414
- Aynen öyle.
- Kutlama vakti.
1682
01:29:47,415 --> 01:29:49,380
L.A. caddelerine bakın.
1683
01:29:51,580 --> 01:29:52,900
- Hasiktir!
- Siktir!
1684
01:29:53,440 --> 01:29:55,885
- Siktir!
- Hasiktir ya!
1685
01:29:55,920 --> 01:29:58,170
76, Kod 6 muhtemel şüpheliler
üzerinde, Broadway'in doğusunda...
1686
01:29:58,171 --> 01:30:02,101
...kuzey-güney yönlü ara sokakta,
41. caddenin kuzeyinde.
1687
01:30:04,980 --> 01:30:07,180
LAPD!
Silahları bırakın!
1688
01:30:08,780 --> 01:30:09,660
Bırakın!
1689
01:30:10,380 --> 01:30:12,419
Sokak çetesiyiz biz, amına koduğum!
1690
01:30:12,420 --> 01:30:13,350
Sikeyim sizi!
1691
01:30:25,060 --> 01:30:26,539
Ateşi kesin!
Ateşi kesin!
1692
01:30:26,540 --> 01:30:29,540
Ateş açıldı.
Ateş açıldı.
1693
01:30:29,580 --> 01:30:30,659
Newton birimlerine
haber verin, ateş açıldı.
1694
01:30:30,660 --> 01:30:32,780
76, ateş açıldı, ateş açıldı.
1695
01:30:32,820 --> 01:30:35,379
İlerleyin ve Kod 4'ü gösterin.
Şüphelileri gözaltına alın.
1696
01:30:35,380 --> 01:30:37,840
Çok fazla kurşun yarası
olan iki Latin erkek...
1697
01:30:37,841 --> 01:30:40,339
...ve iki Latin kadın için
acil ekibine ihtiyaç var.
1698
01:30:40,340 --> 01:30:43,099
Bölgeye gelecek ilave uzmanlara ve
birimlere ihtiyaç duyuyorum.
1699
01:30:43,100 --> 01:30:46,120
76, Broadway'in doğusundaki
kuzey-güney yönlü...
1700
01:30:46,121 --> 01:30:49,179
...ara sokağa fazladan birim
ve uzman talep ediyor.
1701
01:30:49,180 --> 01:30:50,459
Taylor ve Zavala nerede yahu?
1702
01:30:50,460 --> 01:30:53,180
13'ün bölgesinde Kod 4 var mı?
1703
01:30:53,220 --> 01:30:56,379
13'ten 10'a, gerçek
yardım çağrısı 13 içindi.
1704
01:30:56,380 --> 01:30:58,500
13'te Kod 4 var mı?
1705
01:31:00,100 --> 01:31:02,770
13'ten 10'a, herkes hazır durumda mı?
1706
01:31:04,220 --> 01:31:06,585
13, içeri gir.
1707
01:31:06,620 --> 01:31:10,620
Air13'ten Newton'a, 13'ün
yerini tespit edemiyoruz.
1708
01:31:11,620 --> 01:31:13,540
Ha siktir be!
1709
01:31:13,580 --> 01:31:15,939
Son tespit edildikleri yer,
2-5-0-2-2 Hooper Bölgesi.
1710
01:31:15,940 --> 01:31:17,580
Oraya gidebilir misiniz?
1711
01:31:18,040 --> 01:31:18,850
İşte onlar.
1712
01:31:19,100 --> 01:31:20,640
Mike!
Mike!
1713
01:31:21,800 --> 01:31:23,210
Siktir.
1714
01:31:23,940 --> 01:31:25,480
Brian!
Tanrının cezası!
1715
01:31:25,920 --> 01:31:27,500
İki erkek için acil ekip istiyoruz.
1716
01:31:27,600 --> 01:31:28,600
Geri zekâlı!
1717
01:31:28,700 --> 01:31:30,200
13'ten 2'ye, acil ekibini yolluyoruz.
1718
01:32:24,200 --> 01:32:26,520
Üniformalı personel!
Ayağa kalk!
1719
01:33:09,920 --> 01:33:11,210
Yardım edeyim. Hadi.
1720
01:33:13,120 --> 01:33:14,260
Siktir.
1721
01:33:52,180 --> 01:33:53,620
Benim kardeşimdi o.
1722
01:35:07,300 --> 01:35:12,080
Vurulduğu gün...
1723
01:35:17,580 --> 01:35:21,019
Bir kız çocuğunuz olsa
polis olmasına müsaade eder misin?
1724
01:35:21,020 --> 01:35:23,040
Dünyadaki şerefsizlerden
kendini koruyabilsin...
1725
01:35:23,041 --> 01:35:26,059
...diye kızımın bu işe bulaşmasını
ister miyim? Tabii ki lan.
1726
01:35:26,060 --> 01:35:27,414
Bir kızım olsun istiyorum, adamım.
1727
01:35:27,415 --> 01:35:28,339
Çok harika olur.
1728
01:35:28,340 --> 01:35:30,054
Polis erkek arkadaşı olmasın yalnız.
1729
01:35:30,055 --> 01:35:30,939
Kimseyle çıkmayacak.
1730
01:35:30,940 --> 01:35:32,339
- Tamam.
- Hiçbir zaman.
1731
01:35:32,340 --> 01:35:33,660
Pekâlâ.
1732
01:35:35,580 --> 01:35:38,374
Gabby ile geçirdiğim ilk geceyi
sana hiç anlatmış mıydım?
1733
01:35:38,375 --> 01:35:39,820
Duymak istemiyorum.
1734
01:35:40,420 --> 01:35:41,979
- Çok büyük bir ailem var, doğru mu?
- Öyle mi?
1735
01:35:41,980 --> 01:35:44,179
- Bekle, bekle, bekle.
- Sikeyim ya, duymak istemiyorum.
1736
01:35:44,180 --> 01:35:47,019
Çok büyük bir ailem var.
Birisi illa ki evde olur, doğru mu?
1737
01:35:47,020 --> 01:35:49,100
Ama bir keresinde, Gabby'nin ailesi
Ensenada'ya gitmişti ve erkek kardeşi...
1738
01:35:49,101 --> 01:35:52,059
...kız arkadaşında kaldı, böylelikle
geceyi onun evinde geçirmiştim.
1739
01:35:52,060 --> 01:35:53,980
Ve bu, malûm gece olacaktı.
1740
01:35:54,300 --> 01:35:56,659
Malûm gece olacaktı yani,
ne dediğimi anlıyor musun?
1741
01:35:56,660 --> 01:35:59,094
- Hayır, neyden bahsediyorsun sen?
- Peki, neyden bahsettiğimi anlatayım.
1742
01:35:59,095 --> 01:35:59,795
Tamam, olur.
1743
01:35:59,796 --> 01:36:02,705
Anne babasının yatağındaydık, tamam mı?
1744
01:36:02,740 --> 01:36:04,579
İşi pişirmeye başladık.
Aşağılara iniyordum.
1745
01:36:04,580 --> 01:36:06,434
Altını çıkarıyordum, sutyenlerini...
1746
01:36:06,435 --> 01:36:08,254
- Altını mı?
- Külotunu diyorum.
1747
01:36:08,255 --> 01:36:09,305
Anladım.
1748
01:36:09,340 --> 01:36:11,619
Ve son vuruşa sıra gelmişti, tamam mı?
Son vuruşa gelmiştim lan.
1749
01:36:11,620 --> 01:36:15,010
Ama sonra ses duyduk.
Evde birisi vardı, dostum.
1750
01:36:15,100 --> 01:36:16,899
Bu yüzden yatağın altına saklandım.
1751
01:36:16,900 --> 01:36:18,374
Sonrasında, bir iki kişinin
yukarı çıktığını duydum.
1752
01:36:18,375 --> 01:36:20,015
Gelenler anne babasıydı.
1753
01:36:20,900 --> 01:36:22,779
- İkinci kattaydık kardeşim.
- Ne?
1754
01:36:22,780 --> 01:36:23,619
Kaçacak hiçbir yerim yoktu.
1755
01:36:23,620 --> 01:36:26,099
Kız, dikkatlerini dağıtmaya çalışıyordu
ama bu işe yaramıyordu.
1756
01:36:26,100 --> 01:36:29,180
Ayak sesleri çoğaldı.
Daha da çoğaldı.
1757
01:36:29,220 --> 01:36:33,019
Sonra kapı açıldı - aman Tanrım,
ben çıplağım... yatağın altında.
1758
01:36:33,020 --> 01:36:35,340
Tek gördüğüm şey, küçük adımlar.
1759
01:36:35,380 --> 01:36:37,720
Babasının kıllı ayaklarını,
annesinin boyalı tırnaklarını...
1760
01:36:37,721 --> 01:36:40,094
...görüyordum. Çene çalıyorlardı,
işlerini görüyorlardı.
1761
01:36:40,095 --> 01:36:41,019
Ve yatıyorlardı.
1762
01:36:41,020 --> 01:36:44,280
Bu, Gabby'e hiç anlatmadığım bölüm...
Küçük öpücükler duydum...
1763
01:36:44,281 --> 01:36:48,419
...sevişme sesleri falan, dua ediyordum,
lütfen olmasın diye.
1764
01:36:48,420 --> 01:36:49,459
Ve yaptılar kardeşim.
1765
01:36:49,460 --> 01:36:50,620
Ne? Ne diyorsun?
1766
01:36:50,820 --> 01:36:52,580
Mercimeği fırına verdiler!
1767
01:36:52,660 --> 01:36:55,134
Gabby'nin anne babasının
sikişmesinden bahsediyorum, adamım.
1768
01:36:55,135 --> 01:36:56,899
- Tamam, anladım.
- Olamaz!
1769
01:36:56,900 --> 01:36:59,140
Çok sarsıcıydı, adamım.
1770
01:37:00,020 --> 01:37:04,419
Yiyişmeden sonra ortalıkta dolaşmak
biraz rahatsız edici olmuş olmalı.
1771
01:37:04,420 --> 01:37:06,900
Evet, çünkü babası çatlağın teki.
1772
01:37:06,940 --> 01:37:10,699
O kadar uzun süre evli olsan,
sen de bir şeyleri karıştırırsın.
1773
01:37:10,700 --> 01:37:13,700
Gabby ile işleri böyle götürmeye çalıştım,
oldukça olumsuzdu...
1774
01:37:13,800 --> 01:37:16,580
...bana dokunmuyorsun falan.
1775
01:37:17,580 --> 01:37:20,619
- Beni rahatsız ediyor bu, adamım.
- Anlıyorum, neden biliyor musun?
1776
01:37:20,620 --> 01:37:23,894
- Çünkü sen de çatlaksın.
- Bu konuya hiç girme, hiç açma.
1777
01:37:23,895 --> 01:37:26,260
Nefes alamıyorum amına koyayım.
1778
01:37:27,140 --> 01:37:28,180
Vay anasını.
1779
01:37:29,540 --> 01:37:32,540
Herhangi bir Newton birimi...
1780
01:37:33,241 --> 01:37:34,741
Hay sikeyim ya.
1781
01:37:38,500 --> 01:37:41,730
- Hadi gidip suçla falan savaşalım.
- Tamamdır.
1782
01:37:45,731 --> 01:37:48,731
Subext çevirisi ile izlediniz
1783
01:37:49,232 --> 01:37:51,232
subext@turkcealtyazi.org
1784
01:37:51,733 --> 01:37:55,233
Çevirmenler: Barış Sapancı, Alper2003
1785
01:37:55,734 --> 01:37:59,234
ladyas, DoodLez, babyangel
1786
01:37:59,735 --> 01:38:03,235
st.forester, UpuauT, beregost
1787
01:38:03,736 --> 01:38:05,736
Fraghera
1788
01:38:06,237 --> 01:38:08,737
fb.com/subextceviri
1789
01:38:09,238 --> 01:38:11,738
twitter.com/Subext
1790
01:38:12,239 --> 01:38:15,739
Kasım 2012
turkcealtyazi.org